All language subtitles for Bonnard.Pierre.Et.Marthe.2023.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:19,950 --> 00:00:25,950
Roucoulements d'un oiseau
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
L'oiseau prend son envol.
5
00:00:33,410 --> 00:01:16,580
...
6
00:01:16,790 --> 00:01:21,790
Roucoulements d'un oiseau
7
00:01:27,580 --> 00:01:29,000
Elle soupire.
8
00:01:30,790 --> 00:01:34,080
-Ăa vous arrive souvent de ramasser
les filles dans la rue ?
9
00:01:36,790 --> 00:01:38,620
Vous pourriez répondre, au moins.
10
00:01:40,080 --> 00:01:41,580
- Vous faites quoi dans la vie ?
11
00:01:42,830 --> 00:01:44,410
- Je travaille chez Trousselier.
12
00:01:48,910 --> 00:01:50,750
- Le fabricant de fleurs
artificielles ?
13
00:01:51,450 --> 00:01:52,370
- C'est ça.
14
00:01:55,330 --> 00:01:57,790
Vous me demandez pas ce que je fais
chez Trousselier ?
15
00:02:00,370 --> 00:02:03,160
- Qu'est-ce que vous faites
chez Trousselier ?
16
00:02:04,700 --> 00:02:05,750
- Devinez.
17
00:02:09,660 --> 00:02:12,080
- Les seins, s'il vous plaĂźt.
- Hein ?
18
00:02:16,290 --> 00:02:17,450
- Vos seins, s'il vous plaĂźt.
19
00:02:17,660 --> 00:02:19,330
- Comment ça, vos seins ?
20
00:02:19,540 --> 00:02:22,580
- Si vous voulez devenir un modĂšle,
faut montrer vos seins.
21
00:02:22,790 --> 00:02:24,540
- J'ai pas dit
vouloir devenir modĂšle,
22
00:02:24,750 --> 00:02:26,660
vous m'avez demandé
de poser pour vous.
23
00:02:26,870 --> 00:02:28,200
- Et vous avez dit oui.
24
00:02:28,410 --> 00:02:31,250
- J'ai pas dit que j'allais
vous montrer mes seins.
25
00:02:32,620 --> 00:02:33,410
Soupir
26
00:02:50,000 --> 00:02:53,450
Elle s'éloigne.
27
00:02:55,660 --> 00:02:58,250
- Que faites-vous ?
- Faut que je rentre.
28
00:02:58,450 --> 00:02:59,580
- J'ai pas terminé.
29
00:02:59,790 --> 00:03:02,750
- J'en ai marre de rester
sans bouger, merci bien.
30
00:03:04,200 --> 00:03:05,000
Aidez-moi !
31
00:03:17,330 --> 00:03:18,290
- Oh !
32
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
(-C'est parti tout seul, désolée.)
33
00:03:21,950 --> 00:03:22,750
(Pardon.)
34
00:03:29,870 --> 00:03:30,830
Mmh...
35
00:03:31,370 --> 00:03:33,950
HalĂštements
36
00:03:45,620 --> 00:03:47,660
Gémissements
37
00:03:54,790 --> 00:03:59,500
Elle suffoque.
38
00:03:59,700 --> 00:04:02,950
- Qu'est-ce qui se passe ?
39
00:04:03,700 --> 00:04:04,830
Je reviens.
40
00:04:14,790 --> 00:04:18,410
Qu'est-ce qui se...
HalĂštements plus calmes
41
00:04:20,700 --> 00:04:21,950
Ăa va ?
42
00:04:24,200 --> 00:04:25,290
Ăa va ?
43
00:04:25,500 --> 00:04:27,450
(-Je suis asthmatique.)
44
00:04:33,910 --> 00:04:35,000
Mmh...
45
00:04:36,870 --> 00:04:37,790
Mmh.
46
00:04:40,160 --> 00:05:46,950
...
47
00:05:47,160 --> 00:05:48,500
Des pas s'approchent.
48
00:05:48,700 --> 00:05:49,750
On frappe.
49
00:05:52,830 --> 00:05:54,830
Essoufflements
50
00:05:55,040 --> 00:05:56,450
C'est du faux.
51
00:05:57,040 --> 00:05:59,410
Je l'ai fabriquĂ© moi-mĂȘme
pour vous.
52
00:05:59,620 --> 00:06:01,700
Mmh... Mmh...
53
00:06:03,330 --> 00:06:04,870
C'est moi ?
- Oui.
54
00:06:06,580 --> 00:06:07,410
- Oh...
55
00:06:08,620 --> 00:06:11,200
Il siffle.
56
00:06:11,410 --> 00:06:13,290
- Je sais mĂȘme pas ton nom.
57
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
- Marthe.
58
00:06:15,450 --> 00:06:18,370
(Avec un fort accent)
- Marthe ? C'est joli, Marthe !
59
00:06:18,580 --> 00:06:20,790
Elle rit.
Marthe comment ?
60
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
- De Méligny.
61
00:06:22,870 --> 00:06:24,500
- De Méligny ?
62
00:06:24,700 --> 00:06:26,660
- J'ai des origines italiennes.
63
00:06:26,870 --> 00:06:28,540
- Aristocrate ?
64
00:06:28,750 --> 00:06:29,870
- Si on veut.
65
00:06:30,080 --> 00:06:33,410
Petite main chez Trousselier,
donc ruinée.
66
00:06:34,750 --> 00:06:36,620
Et toi ?
- Moi ?
67
00:06:38,540 --> 00:06:39,410
Pierre.
68
00:06:40,250 --> 00:06:41,660
- Pierre.
- Pierre Bonnard.
69
00:06:42,450 --> 00:06:45,160
- Mmh...
- On ne peut plus français.
70
00:06:46,660 --> 00:06:48,450
Moyenne bourgeoisie.
71
00:06:49,200 --> 00:06:50,830
Peintre en devenir.
72
00:06:52,000 --> 00:06:53,580
Déçue ?
- Non.
73
00:06:54,500 --> 00:06:55,580
Dans Bonnard,
74
00:06:55,790 --> 00:06:56,750
y a bonheur.
75
00:07:04,450 --> 00:07:07,870
On chantonne dans une autre piĂšce.
76
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
T'as toujours voulu faire ça ?
77
00:07:25,000 --> 00:07:26,830
- Faire quoi ?
- Peindre.
78
00:07:27,250 --> 00:07:30,450
- J'ai fait des études d'avocat
pour faire plaisir Ă mon pĂšre.
79
00:07:30,660 --> 00:07:32,370
J'ai mĂȘme prĂȘtĂ© serment.
80
00:07:33,580 --> 00:07:36,450
Mais j'ai été collé au concours
d'administration fiscale.
81
00:07:36,660 --> 00:07:37,790
Heureusement.
82
00:07:40,790 --> 00:07:42,250
- Comment tu fais ?
83
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
- Fais quoi ?
84
00:07:44,830 --> 00:07:46,000
- Pour manger.
85
00:07:46,950 --> 00:07:49,160
Faut bien manger, payer son loyer.
86
00:07:50,120 --> 00:07:51,410
Comment tu fais ?
87
00:07:55,540 --> 00:08:00,450
Elle chantonne.
88
00:08:02,290 --> 00:08:03,250
Cri strident
89
00:08:03,450 --> 00:08:05,750
Non !
Elle s'esclaffe.
90
00:08:07,410 --> 00:08:10,790
- Petit canard s'inquiĂšte de savoir
comment je fais pour manger.
91
00:08:11,000 --> 00:08:15,080
Cris amusés et rires
92
00:08:18,290 --> 00:08:19,700
- Elle, c'est qui ?
93
00:08:19,910 --> 00:08:21,410
- C'est ma sĆur, AndrĂ©e.
94
00:08:22,450 --> 00:08:23,700
- Elle est jolie.
95
00:08:24,910 --> 00:08:26,750
T'as de la chance d'avoir une sĆur.
96
00:08:26,950 --> 00:08:28,830
- J'ai un frĂšre, aussi. Pas toi ?
97
00:08:29,830 --> 00:08:31,080
- J'ai personne.
98
00:08:32,950 --> 00:08:35,040
Ma mĂšre est morte Ă ma naissance.
99
00:08:36,040 --> 00:08:38,500
Mon pĂšre de chagrin
de l'avoir perdue.
100
00:08:39,830 --> 00:08:40,910
Je suis seule au monde.
101
00:08:47,330 --> 00:08:49,120
- Tu es plus libre que moi, alors.
102
00:08:52,160 --> 00:08:55,120
- Pourquoi les femmes posent nues
et pas les hommes ?
103
00:08:55,700 --> 00:08:58,250
- Ce sont les hommes qui peignent,
pas les femmes.
104
00:08:58,450 --> 00:08:59,580
Allez, viens, j'ai faim.
105
00:09:01,830 --> 00:09:02,660
Allez !
106
00:09:03,540 --> 00:09:07,000
Claquement de porte
et pas s'éloignant
107
00:09:08,250 --> 00:09:13,870
Essoufflements
Notes de piano
108
00:09:18,160 --> 00:09:20,000
Tu veux vivre avec moi ?
- Hein ?
109
00:09:25,660 --> 00:09:26,910
Pierre !
110
00:09:27,120 --> 00:09:28,290
Pierre ?
111
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Pierre...
112
00:09:31,330 --> 00:09:32,790
Ah ! Attends !
113
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Attends !
114
00:09:34,910 --> 00:09:38,750
Essoufflements
115
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
(-Alors ?)
(-Alors quoi ?)
116
00:09:43,790 --> 00:09:44,950
(-Tu veux vivre avec moi ?)
117
00:09:45,160 --> 00:09:46,750
(-Ăa va pas un peu vite ?)
118
00:09:46,950 --> 00:09:48,290
(-La vie aussi va vite.)
119
00:09:48,500 --> 00:09:50,080
(-On se connaĂźt Ă peine !)
120
00:09:51,200 --> 00:09:52,580
(-On couche ensemble.)
121
00:09:52,790 --> 00:09:54,000
(-C'est pas une raison.)
122
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
(Attends...)
123
00:10:00,660 --> 00:10:03,700
Essoufflements
124
00:10:03,910 --> 00:10:06,330
- Ton rĂȘve,
c'est un petit mariage bourgeois.
125
00:10:07,250 --> 00:10:10,660
Une robe blanche, un voile,
une couronne de fleurs d'oranger.
126
00:10:10,870 --> 00:10:12,620
Et des gosses. C'est ça ?
127
00:10:15,370 --> 00:10:16,910
Il sonne.
128
00:10:17,330 --> 00:10:18,580
TrĂšs peu pour moi.
129
00:10:24,120 --> 00:10:25,660
On ouvre une porte.
130
00:10:25,870 --> 00:10:27,330
- Ah, monsieur Pierre.
131
00:10:27,700 --> 00:10:28,750
- Thadée est là ?
132
00:10:28,950 --> 00:10:29,830
Bon.
133
00:10:31,250 --> 00:10:32,450
- Bonjour, madame.
134
00:10:41,040 --> 00:10:42,500
Elles gloussent.
135
00:10:43,290 --> 00:10:44,250
- J'ajoute des couverts,
136
00:10:44,450 --> 00:10:46,910
monsieur Pierre ?
137
00:10:47,910 --> 00:10:49,080
- Viens !
138
00:10:49,290 --> 00:10:51,660
Mélodie au piano
139
00:10:51,870 --> 00:11:14,000
...
140
00:11:14,200 --> 00:11:15,450
(-C'est qui ?)
141
00:11:16,160 --> 00:11:17,500
(-C'est Misia.)
142
00:11:19,910 --> 00:11:21,290
(-Elle joue bien.)
143
00:11:21,500 --> 00:11:22,950
(-C'est un prodige.)
144
00:11:23,620 --> 00:11:25,750
(Son pĂšre, c'est Godebski,
le sculpteur.)
145
00:11:27,250 --> 00:11:28,580
(-Elle est belle.)
146
00:11:41,160 --> 00:11:45,120
(-Le type avec la barbe noire,
c'est Sérusier.)
147
00:11:45,750 --> 00:11:46,790
(à cÎté, Vallotton.)
148
00:11:47,410 --> 00:11:49,450
(Le rondouillard, c'est Signac.)
149
00:11:49,660 --> 00:11:54,410
(Le rouquin, Vuillard.
Ce sont mes amis. Les Nabis.)
150
00:11:55,330 --> 00:11:57,120
(-Ăa veut dire quoi ?)
151
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
(-Ăa veut dire "prophĂštes"
en hébreu.)
152
00:12:01,120 --> 00:12:02,910
(Ensemble, on a décidé)
153
00:12:03,120 --> 00:12:05,200
(de révolutionner
la peinture moderne.)
154
00:12:05,410 --> 00:12:06,700
(-Rien que ça !)
155
00:12:11,450 --> 00:12:13,250
(-Tu restes dĂźner, Lautrec est lĂ .)
156
00:12:13,450 --> 00:12:14,500
(-Je te présente Marthe.)
157
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
(-Bonsoir.)
158
00:12:16,620 --> 00:12:18,620
(Misia va ĂȘtre furieuse
si tu restes pas.)
159
00:12:20,410 --> 00:12:24,250
(-Marthe, c'est Thadée.
Le mari de Misia.)
160
00:12:26,830 --> 00:12:29,910
(C'est grĂące Ă lui que je mange
et que je paye mon loyer.)
161
00:12:33,620 --> 00:12:36,660
(Dis-lui que je gagne assez
pour ĂȘtre heureux, mĂȘme Ă 2.)
162
00:12:36,870 --> 00:12:38,080
(-Bouge pas, je reviens.)
163
00:12:42,120 --> 00:12:43,370
(-C'est qui ?)
164
00:12:44,540 --> 00:12:45,700
(-C'est Misia.)
165
00:12:45,910 --> 00:12:48,450
(-C'est toi qui l'a peinte ?)
(-Oui.)
166
00:12:49,250 --> 00:12:50,500
(-Tu couches avec elle ?)
167
00:12:50,700 --> 00:12:56,660
Notes finales
168
00:13:04,040 --> 00:13:05,540
Applaudissements
169
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
- Salut. Thadée t'a dit
pour les indépendants ?
170
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
- Non.
- Pas encore ?
171
00:13:12,910 --> 00:13:14,580
- Mon chéri, une fois de plus,
172
00:13:14,790 --> 00:13:16,870
vous passez en coup de vent
avec n'importe qui ?
173
00:13:17,080 --> 00:13:17,950
Je vais le prendre mal.
174
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
Mes chéris !
175
00:13:23,330 --> 00:13:26,040
- Bonjour.
- Mes chéris...
176
00:13:26,250 --> 00:13:27,870
- Pour le paravent.
J'ai arrondi la somme.
177
00:13:28,080 --> 00:13:30,250
- Ah ! Comme la pluie,
ça tombe quand il faut.
178
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Tu vois, Marthe ?
179
00:13:36,290 --> 00:13:39,660
HalĂštements
180
00:13:53,660 --> 00:13:56,330
Pas dans l'escalier
181
00:13:56,540 --> 00:14:01,290
HalĂštements
182
00:14:10,540 --> 00:14:15,040
Clé dans une serrure
183
00:14:16,120 --> 00:14:17,500
Soupir
184
00:14:19,250 --> 00:14:21,080
Elle toque et renifle.
185
00:14:23,950 --> 00:14:25,000
Elle toque Ă nouveau.
186
00:14:25,200 --> 00:14:27,580
(-C'est qui ?)
(-C'est moi, Maria !)
187
00:14:29,450 --> 00:14:30,700
(Ouvre !)
188
00:14:30,910 --> 00:14:32,450
Soupir
189
00:14:35,450 --> 00:14:36,950
(-OĂč t'Ă©tais passĂ©e ?)
190
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
(-Tu me laisses pas rentrer ?)
(-T'as vu l'heure ?)
191
00:14:39,250 --> 00:14:41,200
(Je fais comment ?)
(-C'est qui ?)
192
00:14:41,410 --> 00:14:42,450
(-Qui veux-tu que ce soit ?)
193
00:14:42,660 --> 00:14:44,040
(Ta sĆur !)
Pleurs d'un bébé
194
00:14:44,250 --> 00:14:45,700
(-Chut...)
195
00:14:45,910 --> 00:14:50,000
Oh, lĂ , lĂ ...
196
00:14:50,200 --> 00:14:51,040
(Chut...)
197
00:14:51,250 --> 00:14:52,910
(Maria, oĂč t'Ă©tais passĂ©e ?)
198
00:14:53,120 --> 00:14:55,330
- J'ai rencontré quelqu'un.
- Qui ?
199
00:14:55,540 --> 00:14:57,700
- Quelqu'un de bien. Un peintre.
200
00:14:57,910 --> 00:14:59,750
- Un peintre, Ă ton Ăąge ?
201
00:14:59,950 --> 00:15:02,950
- Il a voulu que je pose pour lui.
(-Il t'a payée ?)
202
00:15:03,750 --> 00:15:05,120
(-Tu vas le revoir ?)
203
00:15:07,200 --> 00:15:08,040
- C'est fini.
204
00:15:08,250 --> 00:15:10,620
Sanglots de Marthe et du bébé
- Chut...
205
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Rires
206
00:15:28,450 --> 00:15:31,910
Conversation inaudible
207
00:15:32,120 --> 00:15:35,620
...
Des cloches sonnent.
208
00:15:54,330 --> 00:15:57,950
Cris et grognements
209
00:15:58,790 --> 00:16:01,410
Sanglots
210
00:16:05,370 --> 00:16:06,200
- Je...
211
00:16:06,410 --> 00:16:08,290
Je peux pas me passer de toi.
212
00:16:13,870 --> 00:16:14,750
Viens.
213
00:16:19,500 --> 00:16:21,540
Des pas approchent.
214
00:16:22,700 --> 00:16:26,040
Essoufflements
215
00:16:35,660 --> 00:16:37,330
Je veux que t'arrĂȘtes de travailler.
216
00:16:38,330 --> 00:16:39,410
Je te veux pour moi seul.
217
00:16:41,700 --> 00:16:42,830
Je veux tout de toi.
218
00:16:44,580 --> 00:16:48,250
Musique douce au violon
219
00:16:48,450 --> 00:16:49,620
Cri
220
00:16:51,330 --> 00:16:54,660
Cris amusés
221
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
- Allez, viens !
222
00:16:56,750 --> 00:16:59,330
Allez, mais viens, Pierre !
223
00:17:07,330 --> 00:17:09,580
Rires
224
00:17:26,450 --> 00:17:27,830
- Et des chiens ?
225
00:17:28,290 --> 00:17:30,950
T'en voudrais ?
- J'adore les chiens.
226
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
- Alors on oublie les gosses.
227
00:17:34,660 --> 00:17:37,410
On prendra des chiens.
- Des bassets surtout.
228
00:17:38,830 --> 00:17:40,160
- J'adore les bassets.
229
00:17:42,700 --> 00:17:44,290
- Je te ferai la cuisine.
230
00:17:45,040 --> 00:17:46,500
Je fais trĂšs bien la cuisine.
231
00:17:47,950 --> 00:17:50,120
La potée, la poularde...
232
00:17:50,660 --> 00:17:51,790
Le boudin.
233
00:17:54,450 --> 00:17:55,660
Tuer un cochon, je pourrais.
234
00:17:56,540 --> 00:18:20,160
...
235
00:18:20,370 --> 00:18:21,910
On va le louper !
236
00:18:22,120 --> 00:18:23,410
La gare, c'est pas par lĂ !
237
00:18:24,250 --> 00:18:27,290
T'as aucun sens de l'orientation,
ma parole.
238
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
AĂŻe, aĂŻe...
239
00:18:30,580 --> 00:18:32,790
Tu veux toujours avoir raison...
240
00:18:33,000 --> 00:18:35,450
- T'as voulu ramasser des mûres !
- Non, c'est toi !
241
00:18:37,000 --> 00:18:38,250
Menteur...
242
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Ah ! Ah...
Il rit.
243
00:18:41,080 --> 00:18:42,540
ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle !
244
00:18:43,580 --> 00:18:45,750
Pas du tout ! J'en ai marre !
245
00:18:45,950 --> 00:18:48,410
Oh, t'as vu ma robe ?
C'est ma plus belle robe !
246
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
Je suis toute crottée !
247
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
- Marthe.
- Quoi ?
248
00:18:53,950 --> 00:18:55,160
- Regarde !
249
00:19:08,290 --> 00:19:09,200
(-Viens !)
250
00:19:09,410 --> 00:19:10,910
Mais viens !
- Non...
251
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
- Viens.
Elle rit.
252
00:19:20,250 --> 00:19:21,700
(Y a personne !)
253
00:19:27,830 --> 00:19:30,160
Tu viens ? T'es rabat-joie.
- Mais...
254
00:19:30,870 --> 00:19:32,040
Mais...
255
00:19:34,040 --> 00:19:35,250
- Tiens-moi ça.
- Oui, bon...
256
00:19:40,910 --> 00:19:42,250
La porte s'ouvre.
257
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
(Mais t'es folle !)
258
00:19:59,500 --> 00:20:00,410
Cri
259
00:20:10,910 --> 00:20:14,500
Elle chantonne.
260
00:20:26,870 --> 00:20:31,040
"Je fais souvent ce rĂȘve
étrange et pénétrant
261
00:20:31,250 --> 00:20:35,040
"d'une femme inconnue,
et que j'aime, et qui m'aime,
262
00:20:35,250 --> 00:20:38,000
"et qui n'est, chaque fois,
ni tout Ă fait la mĂȘme
263
00:20:38,200 --> 00:20:42,580
"ni tout Ă fait une autre,
et m'aime et me comprend."
264
00:20:42,790 --> 00:20:45,540
"Ni tout Ă fait une autre
et m'aime et me comprend."
265
00:20:49,330 --> 00:20:50,250
- Viens voir !
266
00:20:55,000 --> 00:20:57,790
-Car elle me comprend
et mon cĆur transparent,
267
00:20:58,000 --> 00:21:00,620
pour elle seule, hélas,
cesse d'ĂȘtre un problĂšme.
268
00:21:00,830 --> 00:21:04,080
Pour elle seule,
et les moiteurs de mon front blĂȘme,
269
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
elle seule les sait rafraĂźchir,
en pleurant.
270
00:21:15,500 --> 00:21:17,200
Elle souffle.
271
00:21:25,410 --> 00:21:26,660
- La porte.
272
00:21:40,370 --> 00:21:41,450
- Bois.
273
00:21:43,290 --> 00:21:44,500
ArrĂȘte ton cirque.
274
00:21:45,540 --> 00:21:47,700
Je t'ai ramené du miel,
ça adoucira le mal.
275
00:21:49,660 --> 00:21:50,790
T'as des nouvelles ?
276
00:21:53,950 --> 00:21:55,330
T'aurais pu me dire plus tĂŽt.
277
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
278
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
- Qu'il l'a installée
dans un appartement plus grand
279
00:22:03,950 --> 00:22:06,500
qui donne sur un square
oĂč elle sort avec la petite.
280
00:22:06,700 --> 00:22:08,290
Y a une vraie baignoire.
281
00:22:08,950 --> 00:22:11,160
Elle apprend l'anglais,
mais c'est pas facile.
282
00:22:11,370 --> 00:22:12,540
Il vient la voir dĂšs qu'il peut.
283
00:22:12,750 --> 00:22:14,160
- Il divorcera jamais.
284
00:22:14,370 --> 00:22:16,080
- Elle pense qu'il l'a encore
mise enceinte.
285
00:22:16,290 --> 00:22:17,950
- C'est bien.
- Encore une fille.
286
00:22:18,160 --> 00:22:19,540
-Ăa, c'est moins bien.
287
00:22:19,750 --> 00:22:21,120
- T'as fait mieux, toi ?
288
00:22:24,250 --> 00:22:26,370
Si tu fais pas un effort,
je fais venir le docteur.
289
00:22:26,580 --> 00:22:29,080
-Ăa va te coĂ»ter cher.
-Ăa me regarde.
290
00:22:32,870 --> 00:22:34,580
Elle renifle.
- Mes 2 filles...
291
00:22:34,790 --> 00:22:36,660
Entretenues comme des grues.
292
00:22:39,790 --> 00:22:40,870
- Tiens.
293
00:22:41,410 --> 00:22:42,910
Soupir
294
00:22:43,120 --> 00:22:44,540
J'y vais, je suis en retard.
295
00:22:44,750 --> 00:22:45,620
- Tu viens d'arriver !
296
00:22:46,540 --> 00:22:49,080
- C'est un jour important,
je peux pas lui faire ça.
297
00:22:52,330 --> 00:22:53,790
La soupe est sur le feu.
298
00:22:54,370 --> 00:22:57,290
Je t'ai acheté de la viande.
Mange-la ou elle va se gĂąter.
299
00:22:58,410 --> 00:23:00,950
Je t'ai pris un bout
de Saint-Nectaire et de Comté.
300
00:23:01,370 --> 00:23:02,620
- Tu reviens quand ?
301
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Soupir
302
00:23:04,040 --> 00:23:05,330
Et si je meurs ?
303
00:23:05,950 --> 00:23:07,410
Comment tu le sauras ?
304
00:23:07,950 --> 00:23:09,120
Je sais pas oĂč t'habites !
305
00:23:09,330 --> 00:23:10,660
- Tu vas pas recommencer !
306
00:23:11,830 --> 00:23:14,080
T'es pas contente
de tout ce que je fais pour toi ?
307
00:23:15,120 --> 00:23:17,910
Si le Berry te manque tant,
je te ramĂšne Ă Saint-Amand !
308
00:23:21,500 --> 00:23:22,410
Comme tu veux.
309
00:23:27,830 --> 00:23:31,950
Des cloches sonnent.
310
00:23:32,160 --> 00:23:34,250
- Que fabriquiez-vous ?
C'est une manie ?
311
00:23:34,450 --> 00:23:35,250
- Quoi ?
312
00:23:35,450 --> 00:23:36,410
- D'arriver en retard !
313
00:23:36,620 --> 00:23:38,620
Je vais croire
que vous nous cachez quelque chose.
314
00:23:39,950 --> 00:23:41,000
- J'ai voulu prendre le tramway,
315
00:23:41,200 --> 00:23:42,660
y a eu un accident.
- Encore ?
316
00:23:42,870 --> 00:23:44,080
Inventez autre chose !
317
00:23:44,290 --> 00:23:45,250
DĂ©pĂȘchez-vous !
318
00:23:45,450 --> 00:23:47,290
Pierre vous attend, y a un monde fou.
319
00:23:54,200 --> 00:23:55,580
Quoi, encore ?
320
00:23:57,250 --> 00:23:58,160
- Je peux pas.
321
00:23:58,370 --> 00:23:59,750
- Vous pouvez pas quoi ?
322
00:23:59,950 --> 00:24:01,500
- Tous ces gens, je peux pas.
323
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
- Marthe !
324
00:24:05,250 --> 00:24:06,410
Marthe !
325
00:24:07,000 --> 00:24:08,200
Pierre a besoin d'ĂȘtre soutenu !
326
00:24:08,410 --> 00:24:10,040
Si y a une personne qui compte
327
00:24:10,250 --> 00:24:11,370
plus que les autres, c'est vous.
328
00:24:11,580 --> 00:24:12,660
Vous débinez pas.
329
00:24:12,870 --> 00:24:14,160
- Pierre m'aime
pour la vie qu'on mĂšne.
330
00:24:14,370 --> 00:24:15,200
Le reste, c'est son affaire.
331
00:24:15,410 --> 00:24:16,790
- Va falloir faire un effort.
332
00:24:17,450 --> 00:24:20,080
- Dites-lui que je suis rentrée.
- Marthe !
333
00:24:20,290 --> 00:24:21,450
Tout Paris est lĂ !
334
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Pierre va ĂȘtre jugĂ©,
admiré ou démoli.
335
00:24:24,540 --> 00:24:26,080
Vous pouvez pas l'abandonner.
336
00:24:30,120 --> 00:24:32,370
- Vous m'imaginez
devant ces gens qui diront :
337
00:24:32,580 --> 00:24:34,450
"C'est elle qui montre ses fesses ?
338
00:24:34,660 --> 00:24:36,040
"On voit enfin sa trombine !"
339
00:24:36,250 --> 00:24:38,080
- Tout le monde se fiche
de savoir qui vous ĂȘtes.
340
00:24:38,290 --> 00:24:39,200
(Allez.)
341
00:24:48,700 --> 00:24:51,660
(-Vous vous demandez pas pourquoi
Pierre ne peint que mon corps ?)
342
00:24:52,370 --> 00:24:54,410
Pourquoi mon visage
est toujours flou ?
343
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
- Vous vivez
par le regard d'un peintre.
344
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
C'est la seule chose qui compte.
345
00:25:00,950 --> 00:25:02,450
(-Alors laissez-moi ça.)
346
00:25:13,080 --> 00:25:14,160
- Alors ?
347
00:25:17,830 --> 00:25:19,700
- Elle est partie.
- Comment ça ?
348
00:25:19,910 --> 00:25:23,750
- Cette fille est cinglée
et elle raconte n'importe quoi.
349
00:25:23,950 --> 00:25:26,200
Marthe de Méligny.
Pourquoi pas Jeanne d'Arc ?
350
00:25:26,410 --> 00:25:29,000
Je dis quoi Ă Pierre ?
- Gagne du temps. Débrouille-toi.
351
00:25:29,200 --> 00:25:30,290
Je te rejoins.
352
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
- Misia, Marthe est pas avec toi ?
353
00:25:34,290 --> 00:25:35,700
- Elle m'a filé entre les doigts.
354
00:25:35,910 --> 00:25:38,540
- C'est dommage. Pierre rafle tout.
355
00:25:44,790 --> 00:25:47,540
Brouhaha
356
00:25:47,750 --> 00:26:16,750
...
357
00:26:16,950 --> 00:26:18,370
- Une honte !
358
00:26:19,410 --> 00:26:22,160
- Vous célébrez notre sexe
avec la plus grande simplicité.
359
00:26:22,370 --> 00:26:24,330
C'est rare. Merci, monsieur.
360
00:26:24,540 --> 00:26:25,450
- Merci.
361
00:26:33,250 --> 00:26:34,450
OĂč est Marthe ?
362
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
- Partie.
- Comment ça ?
363
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
Il s'est passé quelque chose ?
- Rien, elle est rentrée.
364
00:26:39,000 --> 00:26:40,160
- C'est un triomphe.
365
00:26:40,370 --> 00:26:42,160
- Pierre, ouvre les yeux.
366
00:26:42,370 --> 00:26:45,250
Cette fille vous complique la vie.
Elle la pourrit.
367
00:26:45,450 --> 00:26:46,700
Elle vous séquestre à la campagne
368
00:26:46,910 --> 00:26:49,290
quand vous devriez ĂȘtre ici
avec vos amis
369
00:26:49,500 --> 00:26:50,790
quand tout s'ouvre Ă vous.
370
00:26:51,000 --> 00:26:55,700
Ne laissez pas passer votre chance
pour une toquade sans importance.
371
00:26:55,910 --> 00:26:57,000
- Et pourquoi pas ?
372
00:26:57,200 --> 00:26:59,500
- S'il vous plaĂźt,
messieurs-dames !
373
00:27:01,830 --> 00:27:03,330
Applaudissements
374
00:27:03,540 --> 00:27:06,700
Aboiements
375
00:27:08,790 --> 00:27:10,580
Cris
376
00:27:12,000 --> 00:27:15,620
Musique douce au violon
377
00:27:15,830 --> 00:27:44,500
...
378
00:27:45,410 --> 00:27:47,200
- Je te vois, tu sais ?
379
00:27:49,160 --> 00:27:51,830
Elle rit.
380
00:28:00,540 --> 00:28:01,500
Je t'ai vu !
381
00:28:05,120 --> 00:28:06,450
Youp, lĂ !
382
00:28:06,660 --> 00:28:08,410
Je t'aime, Pierre !
383
00:28:08,620 --> 00:28:10,000
Je t'aime !
384
00:28:26,790 --> 00:28:46,540
...
385
00:28:46,750 --> 00:28:47,540
Pierre ?
386
00:29:00,950 --> 00:29:02,080
Pierre ?
387
00:29:03,160 --> 00:29:42,540
...
388
00:29:42,750 --> 00:29:43,910
Pierre !
389
00:29:46,200 --> 00:29:49,540
Pourquoi tu veux toujours pas
qu'on fasse un enfant ?
390
00:29:50,290 --> 00:29:51,910
- Tu vas pas recommencer.
391
00:29:52,660 --> 00:29:53,620
- Recommencer quoi ?
392
00:29:55,250 --> 00:29:57,830
- Je pensais qu'on était
d'accord sur ce point.
393
00:29:58,040 --> 00:29:59,290
- D'accord quoi ?
394
00:30:01,200 --> 00:30:03,290
- Qu'on est pas faits
pour vivre comme des bourgeois.
395
00:30:08,790 --> 00:30:10,830
- J'ai envie d'un enfant,
s'il te plaĂźt.
396
00:30:12,080 --> 00:30:13,540
- Non, non et non.
397
00:30:14,620 --> 00:30:15,750
Je veux pas d'enfant.
398
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
Encore moins de tout ce qui va avec.
399
00:30:18,830 --> 00:30:21,000
Nounou, bonne Ă plein temps.
400
00:30:22,040 --> 00:30:24,500
Rien qui puisse
m'éloigner de mon travail.
401
00:30:24,700 --> 00:30:28,580
- En quoi une nounou et une bonne
t'éloigneraient de ton travail ?
402
00:30:35,950 --> 00:30:38,870
- Je veux pas ĂȘtre un mauvais pĂšre,
c'est tout.
403
00:30:40,540 --> 00:30:42,700
- Laisse-moi au moins
ĂȘtre une bonne mĂšre.
404
00:30:44,700 --> 00:30:48,120
Je peux m'occuper d'un enfant seule.
Je m'occupe pas bien des chiens ?
405
00:30:51,330 --> 00:30:52,580
- Tu m'en veux ?
406
00:30:53,500 --> 00:30:54,450
- Oui.
407
00:30:59,160 --> 00:31:00,450
- Tu m'en veux vraiment ?
408
00:31:03,910 --> 00:31:04,700
- Oui.
409
00:31:07,830 --> 00:31:08,950
- Tu m'aimes plus, alors ?
410
00:31:11,910 --> 00:31:12,950
- Non.
411
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Ăa dĂ©pend.
412
00:31:20,080 --> 00:31:21,370
-Ăa dĂ©pend de quoi ?
413
00:31:24,700 --> 00:31:26,160
- De comment tu m'aimes toi.
414
00:31:30,000 --> 00:31:30,870
- Bon.
415
00:31:38,290 --> 00:31:40,290
Petit canard a besoin d'une preuve.
416
00:31:41,750 --> 00:31:43,620
Cris et rires
417
00:31:43,830 --> 00:31:47,870
Musique douce au violon
418
00:31:48,080 --> 00:32:17,000
...
...
419
00:32:47,950 --> 00:32:49,080
- Pierre !
420
00:32:49,290 --> 00:32:52,410
Marthe suffoque.
- Je suis lĂ ...
421
00:32:56,250 --> 00:32:58,830
Je suis lĂ ... Je suis lĂ ...
422
00:32:59,580 --> 00:33:00,700
Je reviens.
423
00:33:04,450 --> 00:33:06,950
Elle tousse.
424
00:33:07,160 --> 00:33:11,330
HalĂštements et toussotements
425
00:33:11,540 --> 00:33:14,160
HalĂštements
426
00:33:14,370 --> 00:33:16,700
Regarde-moi. Regarde-moi...
427
00:33:27,040 --> 00:33:28,660
- Vous auriez dĂ» m'appeler plus tĂŽt.
428
00:33:31,120 --> 00:33:34,290
Je vais vous prescrire un traitement.
429
00:33:35,370 --> 00:33:37,700
Vous devrez suivre une cure.
430
00:33:37,910 --> 00:33:40,660
L'hydrothérapie est souveraine
dans votre cas.
431
00:33:40,870 --> 00:33:42,200
- C'est quoi ?
432
00:33:42,410 --> 00:33:45,540
- Un bain une fois par jour,
au minimum une heure.
433
00:33:47,080 --> 00:33:49,410
- Je me baigne tous les jours
dans la Seine.
434
00:33:49,620 --> 00:33:52,830
- En hiver,
je vous conseille la baignoire.
435
00:33:53,040 --> 00:33:54,370
Et en complément,
436
00:33:55,160 --> 00:33:57,750
une Ă 2 cures par an
dans une ville d'eau.
437
00:34:03,790 --> 00:34:05,700
- Au revoir, docteur.
- Au revoir.
438
00:34:06,500 --> 00:34:07,410
- Ah, oui.
439
00:34:08,700 --> 00:34:09,700
- Merci.
440
00:34:19,790 --> 00:34:20,910
Votre femme...
441
00:34:22,040 --> 00:34:23,450
Elle a le cĆur fragile.
442
00:34:24,120 --> 00:34:26,200
Elle ne vivra pas longtemps,
la pauvre.
443
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
Préparez-vous.
444
00:34:31,540 --> 00:34:32,580
Je suis désolé.
445
00:34:44,540 --> 00:34:45,330
- Marthe !
446
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
Tu as faim ?
447
00:34:48,500 --> 00:34:50,080
Je vais réchauffer le dßner !
448
00:34:51,160 --> 00:34:55,000
Musique douce au violon
449
00:34:55,200 --> 00:35:21,330
...
450
00:35:23,790 --> 00:35:25,540
(-Oh, Pierre...)
451
00:35:26,160 --> 00:35:28,660
(Mais tu es fou, c'est de la folie.)
452
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
Ăa a dĂ» te coĂ»ter une fortune.
453
00:35:31,790 --> 00:35:33,750
- J'ai vendu 2 toiles Ă Bernheim.
454
00:35:33,950 --> 00:36:07,200
...
455
00:36:07,410 --> 00:36:09,750
La musique s'arrĂȘte.
456
00:36:24,870 --> 00:36:26,250
Des pas approchent.
457
00:36:29,450 --> 00:36:30,370
Claquement de porte
458
00:36:30,580 --> 00:36:32,450
Des pas approchent.
459
00:36:32,660 --> 00:36:35,620
Entrechoquement de vaisselle
460
00:36:41,700 --> 00:36:45,080
Pas et claquement de porte
461
00:36:46,370 --> 00:36:48,290
Claquements de portes
462
00:36:50,700 --> 00:36:53,000
- Quoi ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
463
00:37:01,450 --> 00:37:03,540
- Pourquoi tu veux toujours pas
faire cette cure ?
464
00:37:03,750 --> 00:37:04,910
- C'est toi, ma cure.
465
00:37:08,000 --> 00:37:10,700
- Tu sais, la Bourboule,
c'est trĂšs bien !
466
00:37:11,080 --> 00:37:13,700
Vuillard y a envoyé
sa mÚre l'an passé,
467
00:37:13,910 --> 00:37:15,500
tu pourrais y aller avec elle.
468
00:37:15,700 --> 00:37:17,580
- Avec la mĂšre de Vuillard ?
Merci bien.
469
00:37:19,040 --> 00:37:20,500
- C'est une femme exceptionnelle.
470
00:37:20,700 --> 00:37:22,290
- Elle a 100 ans !
- 70.
471
00:37:28,000 --> 00:37:30,080
- Tu veux te débarrasser de moi,
c'est ça ?
472
00:37:32,330 --> 00:37:37,450
Entrechoquement de vaisselle
473
00:37:39,540 --> 00:37:40,910
Tu crois que j'ai pas compris ?
474
00:37:42,660 --> 00:37:44,870
Tu vas faire quoi Ă Paris
toutes les semaines ?
475
00:37:45,450 --> 00:37:47,160
- Tu sais trĂšs bien ce que je fais.
476
00:37:48,040 --> 00:37:50,830
Je peins des panneaux décoratifs
pour l'appartement de Misia.
477
00:37:51,620 --> 00:37:53,290
Son nouveau mari me paye une fortune.
478
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
OĂč est le mal ?
- On en avait soupé, de Paris !
479
00:37:56,200 --> 00:37:58,700
On s'était dit
qu'on y remettrait plus les pieds.
480
00:38:00,080 --> 00:38:03,120
T'y passes tout ton temps
et tu veux m'envoyer Ă la Bourboule.
481
00:38:03,330 --> 00:38:04,410
- Pas moi, le médecin !
482
00:38:08,790 --> 00:38:10,500
- Et le soir,
tu fais quoi avec Misia
483
00:38:10,700 --> 00:38:12,620
quand son mari est pas lĂ ,
vous jouez aux dominos ?
484
00:38:13,080 --> 00:38:14,000
Aux billes ?
485
00:38:14,790 --> 00:38:16,910
Avoue que je te dégoûte
avec mes poumons malades,
486
00:38:17,120 --> 00:38:18,410
mes cernes, ma peau qui jaunit.
487
00:38:18,620 --> 00:38:21,120
- De quoi tu parles ?
- Tu me touches plus, Pierre !
488
00:38:21,330 --> 00:38:22,410
Tu me touches plus !
489
00:38:26,040 --> 00:38:27,830
Ni bague ni couronne
et encore moins un enfant.
490
00:38:28,040 --> 00:38:28,950
Je fais quoi ?
491
00:38:30,200 --> 00:38:31,660
Je débarrasse le plancher ?
492
00:38:36,370 --> 00:38:39,330
Un jour, je partirai et t'entendras
plus jamais parler de moi.
493
00:38:39,540 --> 00:38:42,700
- Houhou ! C'est nous !
494
00:38:43,910 --> 00:38:47,040
Pierre ? Marthe ? C'est nous !
495
00:38:51,370 --> 00:38:54,660
Musique douce
496
00:38:54,870 --> 00:38:57,040
- Oh ! Les amis !
497
00:38:59,120 --> 00:39:00,500
- Houhou !
498
00:39:09,040 --> 00:39:10,950
- On a mis 2 heures,
montre en main.
499
00:39:11,160 --> 00:39:13,450
- Qui a ramé tout du long ?
Ma pomme !
500
00:39:13,660 --> 00:39:15,790
- C'est ma faute
si je me suis fait mal au dos ?
501
00:39:16,000 --> 00:39:16,950
- Oh...
502
00:39:22,330 --> 00:39:25,250
- Ma petite Marthe.
C'est bon de vous voir.
503
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
Toujours aussi ravissante.
- Oh, Merci, Claude.
504
00:39:40,410 --> 00:39:43,160
- Oh...
Soupirs
505
00:39:43,370 --> 00:39:46,580
J'ai cru qu'on arriverait
jamais Ă quitter Giverny.
506
00:39:48,330 --> 00:39:51,790
Claude a fait 3 fois le tour
de son étang avant de partir.
507
00:39:52,660 --> 00:39:53,790
Pour son inspiration.
508
00:39:58,910 --> 00:40:01,200
Le coq ! Encore tiĂšde.
509
00:40:01,410 --> 00:40:03,540
Si on le repasse au four,
il sera Ă point.
510
00:40:03,750 --> 00:40:07,910
Attention, la sauce est dans le plat
avec les pommes de terre.
511
00:40:08,120 --> 00:40:10,330
Vous avez préparé la salade ?
- Oui, et la crĂšme caramel.
512
00:40:10,540 --> 00:40:12,750
- Vous ĂȘtes parfaite.
- On y va ?
513
00:40:12,950 --> 00:40:15,540
- Quoi, maintenant ?
-Ăvidemment.
514
00:40:15,750 --> 00:40:18,000
- Vous allez oĂč ?
- Et le déjeuner ?
515
00:40:18,200 --> 00:40:19,160
- AprĂšs.
516
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
- Va pas te plaindre
si tu manges froid
517
00:40:23,540 --> 00:40:25,160
et que tu as mal Ă l'estomac.
518
00:40:28,950 --> 00:40:31,410
Oh ! Voilà mes petits chéris !
519
00:40:32,500 --> 00:40:38,000
Musique douce
520
00:40:52,330 --> 00:40:53,250
- LĂ !
521
00:40:54,200 --> 00:40:55,410
Les voilĂ .
522
00:40:58,120 --> 00:40:59,950
Je les ai découverts par hasard.
523
00:41:01,910 --> 00:41:04,750
J'espĂšre que je vous ai
pas fait venir pour rien.
524
00:41:06,450 --> 00:41:08,250
- Attendez que je vous dise.
525
00:41:10,040 --> 00:41:11,410
Il renifle.
526
00:41:13,950 --> 00:41:16,120
Hydrocaris morsus ranae .
527
00:41:17,290 --> 00:41:19,410
Le plus banal, avec le
lutea .
528
00:41:20,790 --> 00:41:23,160
Et celui-lĂ , l'alba.
529
00:41:26,120 --> 00:41:27,450
Si, c'est lui.
530
00:41:27,870 --> 00:41:29,080
Regardez ce bleu.
531
00:41:32,540 --> 00:41:35,870
Le
nymphea caerulae . Le plus rare.
532
00:41:40,000 --> 00:41:41,370
Vous avez de la chance.
533
00:41:41,580 --> 00:41:45,200
De tels spécimens à l'état naturel
Ă 2 pas de chez vous.
534
00:41:45,870 --> 00:41:47,750
Quand je les fais cultiver
Ă grands frais
535
00:41:47,950 --> 00:41:49,790
dans une propriété dans le Lot.
536
00:41:55,620 --> 00:42:29,330
...
537
00:42:32,450 --> 00:42:33,370
- C'est du bon.
538
00:42:34,870 --> 00:42:37,790
Claude l'a monté
de la cave pour vous.
539
00:42:38,000 --> 00:42:40,410
Il a dit :
"Celui-lĂ , c'est pour Marthe.
540
00:42:40,620 --> 00:42:42,660
"Ăa va lui redonner
du rose aux joues."
541
00:42:42,870 --> 00:42:43,750
Oh !
542
00:42:58,950 --> 00:43:00,700
Qu'est-ce qui ne va pas, Marthe ?
543
00:43:01,660 --> 00:43:03,370
Vous vous ĂȘtes encore disputĂ©s ?
544
00:43:05,660 --> 00:43:07,500
- Pierre me trompe, Alice.
- Oh.
545
00:43:08,870 --> 00:43:10,120
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
546
00:43:10,500 --> 00:43:13,040
- Il disparaĂźt Ă Paris
3 Ă 4 jours par semaine.
547
00:43:14,040 --> 00:43:15,200
Je suis inquiĂšte.
548
00:43:15,410 --> 00:43:16,660
- InquiĂšte de quoi ?
549
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Nous passons toutes par lĂ ,
vous savez.
550
00:43:28,040 --> 00:43:30,410
Vous voulez savoir
le fond de ma pensée ?
551
00:43:31,700 --> 00:43:33,000
Pierre ne vous lĂąchera jamais.
552
00:43:34,250 --> 00:43:37,250
Regardez le chemin qu'il a parcouru
depuis que vous ĂȘtes ensemble.
553
00:43:39,660 --> 00:43:41,750
C'est vous, sa bonne étoile.
Aboiements
554
00:43:41,950 --> 00:43:43,660
Klaxons
Ah, les voilĂ .
555
00:43:44,790 --> 00:43:47,330
Vous avez rencontré
le nouveau mari de Misia ?
556
00:43:47,870 --> 00:43:49,120
Le Levantin...
557
00:43:49,620 --> 00:43:52,120
Il a une réputation épouvantable.
558
00:43:52,750 --> 00:43:54,580
Il paraĂźt que son pĂšre a fait fortune
559
00:43:54,790 --> 00:43:57,830
en vendant des fausses dents
Ă je ne sais quel sultan.
560
00:43:58,450 --> 00:44:02,660
Mélodie au piano
561
00:44:06,540 --> 00:44:08,830
Marthe ! Les pommes de terre !
562
00:44:09,040 --> 00:44:09,950
Oh...
563
00:44:10,160 --> 00:44:11,910
Mmh ! Délicieux !
564
00:44:19,830 --> 00:44:21,290
Ah, qu'il est beau !
565
00:44:22,000 --> 00:44:25,830
Misia, vous prendrez la sauciĂšre,
vous ĂȘtes gentille.
566
00:44:26,040 --> 00:44:30,200
Notes finales
On referme le piano.
567
00:44:41,910 --> 00:44:44,540
Aboiements
568
00:44:44,950 --> 00:44:45,830
Le coq !
569
00:44:46,040 --> 00:44:48,700
- Nous avons le projet
Misia et moi,
570
00:44:48,910 --> 00:44:51,290
avec quelques amis
triés sur le volet dont...
571
00:44:51,500 --> 00:44:53,620
Comment s'appelle
ce jeune compositeur
572
00:44:53,830 --> 00:44:55,700
dont tu t'es entichée, ma chérie ?
573
00:44:55,910 --> 00:44:57,290
- Ravel !
- Ravel.
574
00:44:57,500 --> 00:44:58,580
Ravel, oui.
575
00:44:58,790 --> 00:45:01,200
Nous avons le projet
de partir en bateau
576
00:45:01,410 --> 00:45:04,700
visiter Constantinople,
oĂč je suis nĂ©, puis de longer
577
00:45:04,910 --> 00:45:06,580
les cĂŽtes de Palestine
jusqu'au Caire.
578
00:45:06,790 --> 00:45:07,830
Je veux faire
579
00:45:08,040 --> 00:45:11,910
découvrir à Misia
les pyramides d'Ăgypte.
580
00:45:12,120 --> 00:45:14,700
Vous ĂȘtes mes invitĂ©s.
Qu'en pensez-vous ?
581
00:45:15,410 --> 00:45:18,120
- Claude ! Ă table !
582
00:45:18,330 --> 00:45:19,950
- Je crains trop la chaleur.
- Ouais ?
583
00:45:20,160 --> 00:45:22,330
- Faut avoir vu ces pyramides
au moins une fois.
584
00:45:22,540 --> 00:45:23,450
- Ah oui...
585
00:45:23,660 --> 00:45:25,700
Et ma chérie serait si contente,
586
00:45:25,910 --> 00:45:29,540
si heureuse d'avoir
ses vieux copains d'antan.
587
00:45:29,750 --> 00:45:30,910
- Que complotez-vous,
588
00:45:31,120 --> 00:45:32,660
tous les 2 ?
- Alfred nous propose
589
00:45:32,870 --> 00:45:34,950
de partir en croisiĂšre en Ăgypte.
590
00:45:35,160 --> 00:45:36,290
- Ah oui ?
- Mmh.
591
00:45:36,500 --> 00:45:38,250
- Ne dit-on pas qu'il y a
dans ces pyramides
592
00:45:38,450 --> 00:45:40,700
des momies capables
de vous jeter un sort ?
593
00:45:40,910 --> 00:45:44,040
- Et des araignées, Alice !
Grosses comme le poing.
594
00:45:44,250 --> 00:45:45,410
Et trĂšs venimeuses.
595
00:45:45,620 --> 00:45:48,830
N'est-ce pas, Alfred ?
Rires
596
00:45:49,040 --> 00:45:50,160
- Claude !
597
00:45:51,120 --> 00:45:53,750
Le coq ! Il va ĂȘtre froid !
598
00:45:54,750 --> 00:45:55,870
- Il ne viendra pas.
599
00:45:57,120 --> 00:45:58,830
- Je vais le chercher ?
- Non.
600
00:45:59,040 --> 00:46:00,830
Ne vous y risquez pas.
601
00:46:01,040 --> 00:46:02,910
Quand il est concentré,
il est féroce.
602
00:46:03,120 --> 00:46:04,790
Alors, Misia...
603
00:46:05,580 --> 00:46:07,830
Une petite cuisse ?
Une aile ? Un blanc ?
604
00:46:08,040 --> 00:46:09,790
- Une cuisse. Je veux bien le haut.
605
00:46:12,540 --> 00:46:13,370
Merci.
606
00:46:13,580 --> 00:46:14,450
- Alfred ?
- Pardon.
607
00:46:14,660 --> 00:46:15,700
- TrĂšs bien.
608
00:46:17,700 --> 00:46:18,660
- Pas trop de pommes de terre,
609
00:46:18,870 --> 00:46:19,660
Marthe.
610
00:46:19,870 --> 00:46:21,830
- Pierre, du blanc,
comme d'habitude ?
611
00:46:22,580 --> 00:46:23,830
Ădouard, une aile ?
612
00:46:24,040 --> 00:46:25,790
- Oui, merci.
- Qui veut du vin ?
613
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
- Oui.
- Je veux du vin.
614
00:46:29,160 --> 00:46:31,700
Buvons Ă nos retrouvailles.
615
00:46:35,160 --> 00:46:36,370
Aux retrouvailles.
616
00:46:36,580 --> 00:46:37,830
- Santé.
- Aux retrouvailles.
617
00:46:40,250 --> 00:46:43,790
- Je vous ai dit que Thadée
a dĂ» vendre Villeneuve ?
618
00:46:44,660 --> 00:46:47,040
Sur le coup, ça m'a fendu le cĆur.
619
00:46:47,540 --> 00:46:49,910
Mais c'était une autre vie,
n'est-ce pas ?
620
00:46:50,790 --> 00:46:52,580
Faut pas s'attacher aux choses.
621
00:46:53,450 --> 00:46:55,200
- Tu aurais aimé Villeneuve, Marthe.
622
00:46:55,410 --> 00:46:56,290
- Mmh ?
623
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
- C'était une maison si vivante.
624
00:46:59,450 --> 00:47:01,540
Nous y étions toujours fourrés,
Vuillard et moi.
625
00:47:01,750 --> 00:47:04,750
Y avait aussi Lautrec,
Renoir, Vallotton.
626
00:47:04,950 --> 00:47:06,620
- Satie, qui composait pour moi.
627
00:47:06,830 --> 00:47:08,200
- Verlaine.
- Verlaine,
628
00:47:09,160 --> 00:47:11,290
qui m'avait écrit
un sonnet, je crois,
629
00:47:11,500 --> 00:47:13,370
que Thadée m'avait volé
630
00:47:13,580 --> 00:47:15,410
par jalousie.
- Y avait toujours
631
00:47:15,620 --> 00:47:18,000
du beau monde dans cette maison.
- Des amis...
632
00:47:18,660 --> 00:47:20,120
Des poĂštes, des saltimbanques.
633
00:47:20,950 --> 00:47:24,200
Des ĂȘtres tous Ă©pris
d'absolu et de liberté
634
00:47:24,410 --> 00:47:27,750
qui ne vivaient que pour leur art
en faisant la fĂȘte.
635
00:47:28,160 --> 00:47:30,080
- Tous étaient amoureux de vous.
636
00:47:30,950 --> 00:47:31,950
Oui, Misia...
637
00:47:33,660 --> 00:47:36,410
Vous étiez un miracle, et...
638
00:47:38,450 --> 00:47:41,290
le rayon de soleil
que chacun attendait
639
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
sur cette terre
si dure et douloureuse.
640
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
- Oh...
641
00:47:51,910 --> 00:47:52,870
- Excusez-moi.
642
00:48:00,580 --> 00:48:01,790
Raclement de gorge d'Alfred
643
00:48:02,000 --> 00:48:03,950
- Comment occupez-vous
644
00:48:04,160 --> 00:48:06,790
vos journées ici, ma chérie,
Paris ne vous manque pas ?
645
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
- Pas le moins du monde.
646
00:48:08,790 --> 00:48:09,910
Et vous, vos concerts ?
647
00:48:10,120 --> 00:48:11,410
- Mes concerts...
648
00:48:12,080 --> 00:48:13,000
Mmh.
649
00:48:13,700 --> 00:48:16,700
C'est de l'histoire ancienne.
N'est-ce pas, Alfred ?
650
00:48:17,620 --> 00:48:19,950
J'ai croisé Diaghilev, l'autre soir.
651
00:48:20,160 --> 00:48:22,580
Il va monter quelque chose
de Debussy à l'opéra.
652
00:48:22,790 --> 00:48:23,620
Un ballet.
653
00:48:23,830 --> 00:48:25,660
Il cherche quelqu'un pour les décors.
654
00:48:25,870 --> 00:48:29,000
Je lui ai parlé de vos succÚs.
Il était enthousiaste.
655
00:48:29,200 --> 00:48:30,040
- Mmh.
656
00:48:31,830 --> 00:48:33,580
Je demande une explication.
657
00:48:33,790 --> 00:48:36,330
- Une explication ?
Quelle explication ?
658
00:48:36,950 --> 00:48:38,000
- Avez-vous couché avec lui ?
659
00:48:39,500 --> 00:48:41,290
- Avec Diaghilev ?
660
00:48:41,500 --> 00:48:42,790
- Non, avec Vuillard !
661
00:48:43,000 --> 00:48:44,080
- Oh, mais...
662
00:48:44,290 --> 00:48:46,620
Comment voulez-vous que je le sache ?
663
00:48:47,160 --> 00:48:47,950
- Avouez !
664
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Dites-moi la vérité !
665
00:48:49,200 --> 00:48:50,620
- Attendez que nous soyons rentrés.
666
00:48:50,830 --> 00:48:52,910
Ne recommencez pas
comme l'autre soir.
667
00:48:53,120 --> 00:48:55,160
- Quand allez-vous arrĂȘter ?
668
00:48:55,370 --> 00:48:58,950
Au nom du ciel, quand allez-vous
arrĂȘter de me torturer ?
669
00:48:59,160 --> 00:49:02,250
Je vous donne tout !
Que voulez-vous de plus, hein ?
670
00:49:02,450 --> 00:49:04,620
Me rendre fou ? Hein ?
671
00:49:06,750 --> 00:49:07,540
Oh...
672
00:49:07,750 --> 00:49:10,410
Cris
673
00:49:10,620 --> 00:49:11,870
Il suffoque.
674
00:49:13,500 --> 00:49:17,120
- D'ailleurs, avec qui
ai-je couché toutes ces années ?
675
00:49:17,330 --> 00:49:20,500
Faites un compte-rendu
précis à Alfred.
676
00:49:20,700 --> 00:49:23,120
Ai-je couché avec vous, d'ailleurs ?
677
00:49:24,000 --> 00:49:25,370
Allez, mon ami,
678
00:49:25,580 --> 00:49:27,370
arrĂȘtez votre cirque,
ça ne marche pas.
679
00:49:27,580 --> 00:49:29,910
Encore moins
vos maladies imaginaires.
680
00:49:30,120 --> 00:49:33,000
Votre soi-disant petit cĆur
bat trop vite...
681
00:49:33,200 --> 00:49:34,660
Eh, mon Ćil...
682
00:49:34,870 --> 00:49:37,160
Quand reconnaĂźtrez-vous
que vous ĂȘtes hystĂ©rique ?
683
00:49:37,370 --> 00:49:38,450
- Comment osez-vous...
684
00:49:38,660 --> 00:49:40,870
- Parfaitement ! Hystérique !
685
00:49:41,080 --> 00:49:43,040
Vos malaises
vous viennent de votre tĂȘte
686
00:49:43,250 --> 00:49:45,040
et de tout ce qu'elle s'invente !
687
00:49:45,250 --> 00:49:47,580
Vous voilĂ comme une pauvre
petite bonne femme
688
00:49:47,790 --> 00:49:51,000
qui n'a d'autres moyens
pour tenir son mari que son asthme,
689
00:49:51,200 --> 00:49:52,080
c'est pathétique.
690
00:50:00,790 --> 00:50:03,160
- Vous avez gagné.
- Qu'ai-je dit de mal ?
691
00:50:03,370 --> 00:50:04,910
- C'est un monstre.
692
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
Je vous le dis, un monstre.
693
00:50:07,200 --> 00:50:09,080
J'ai épousé un monstre !
694
00:50:10,040 --> 00:50:11,290
- Laissez-moi me racheter.
695
00:50:11,500 --> 00:50:12,290
Marthe ?
696
00:50:12,750 --> 00:50:13,620
Marthe !
697
00:50:13,830 --> 00:50:16,290
Pardon ! Pardon, pardon !
698
00:50:16,500 --> 00:50:18,450
Il hurle.
699
00:50:18,660 --> 00:50:21,500
Sanglots
Marthe !
700
00:50:29,040 --> 00:50:30,370
Oh... Marthe !
701
00:50:30,580 --> 00:50:32,910
HalĂštements
702
00:50:33,120 --> 00:50:34,120
Enfin !
703
00:50:40,120 --> 00:50:42,830
Mais qu'est-ce que vous faites ?
704
00:50:43,040 --> 00:50:44,790
- Fichez-moi la paix !
705
00:50:48,660 --> 00:50:50,450
- Sortez de lĂ , voyons !
706
00:50:50,660 --> 00:50:52,790
Je voulais pas vous blesser !
707
00:50:53,000 --> 00:50:56,370
Je cherchais seulement
Ă taquiner Alfred !
708
00:50:56,580 --> 00:51:00,040
Une vulgaire querelle de couple
qui ne vous visait en rien.
709
00:51:00,250 --> 00:51:01,700
- Fichez-moi la paix, je vous dis !
710
00:51:01,910 --> 00:51:03,160
Je sais ce que vous pensez de moi.
711
00:51:03,370 --> 00:51:04,660
- Ce que je pense de vous ?
712
00:51:04,870 --> 00:51:06,580
Je ne pense rien de vous,
je vous jure !
713
00:51:06,790 --> 00:51:09,000
- Si. Que je suis une menteuse !
714
00:51:09,830 --> 00:51:11,790
Une emmerdeuse qui séquestre
Pierre dans sa maison
715
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
alors qu'il était épanoui
dans la vĂŽtre.
716
00:51:14,200 --> 00:51:15,040
- Pas du tout !
717
00:51:15,250 --> 00:51:16,330
Pas du tout.
718
00:51:16,540 --> 00:51:18,830
Marthe, qu'est-ce que vous faites ?
719
00:51:19,040 --> 00:51:21,250
J'ai l'impression
que vous ne supportez pas
720
00:51:21,450 --> 00:51:23,330
que j'aie connu Pierre avant vous.
721
00:51:23,540 --> 00:51:26,120
Vous le saviez,
qu'il a presque vécu chez nous.
722
00:51:26,330 --> 00:51:28,450
C'est normal, cette complicité.
723
00:51:28,660 --> 00:51:30,040
Ăa ne vous enlĂšve rien !
724
00:51:30,250 --> 00:51:31,660
- Vous avez bien dĂ» vous amuser !
725
00:51:31,870 --> 00:51:34,330
La belle Ă©poque oĂč on couchait
avec tout le monde !
726
00:51:34,540 --> 00:51:36,410
- Ne bougez pas,
je viens vous chercher.
727
00:51:36,620 --> 00:51:37,580
- Vous approchez pas !
728
00:51:38,500 --> 00:51:41,200
- C'est votre jalousie
qui parle, Marthe.
729
00:51:41,410 --> 00:51:43,500
Oh... C'est comme Alfred.
730
00:51:43,700 --> 00:51:45,910
Y a rien de pire que la jalousie !
731
00:51:47,450 --> 00:51:48,250
Et...
732
00:51:48,450 --> 00:51:51,450
Dois-je vous rappeler
que j'ai aussi été la muse
733
00:51:51,660 --> 00:51:52,450
de Pierre ?
734
00:51:52,660 --> 00:51:54,410
Qu'il m'a peinte avant vous ?
735
00:51:54,620 --> 00:51:55,830
-Ăa ne vous donne aucun droit.
736
00:51:56,040 --> 00:51:57,870
- Sauf celui d'ĂȘtre son amie !
737
00:51:58,080 --> 00:52:01,080
- Son amie ? Qui voudrait
d'une amie comme vous ?
738
00:52:02,080 --> 00:52:04,910
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre la plus riche,
la plus adulée de Paris,
739
00:52:05,120 --> 00:52:06,750
mais je voudrais pas
d'une amie comme vous.
740
00:52:06,950 --> 00:52:09,250
- Pourquoi dites-vous ça ?
Je vous ai fait quoi ?
741
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
- Je vous déteste,
vous et les gens de votre espĂšce !
742
00:52:13,040 --> 00:52:14,750
Je déteste encore plus
ce que vous ĂȘtes devenue
743
00:52:14,950 --> 00:52:16,500
depuis que vous avez épousé Alfred.
744
00:52:16,700 --> 00:52:17,500
- ArrĂȘtez votre cirque
745
00:52:17,700 --> 00:52:19,330
et donnez-moi la main.
746
00:52:20,000 --> 00:52:21,950
- Quand je suis entrée
chez vous la 1re fois,
747
00:52:22,160 --> 00:52:24,370
que je vous ai vue,
entendue jouer du piano,
748
00:52:24,580 --> 00:52:25,580
j'ai été émerveillée.
749
00:52:26,370 --> 00:52:27,700
Je vous ai admirée.
750
00:52:27,910 --> 00:52:29,870
J'aurais tout donné
pour avoir une amie comme vous.
751
00:52:30,080 --> 00:52:31,250
Tout !
- Eh bah...
752
00:52:31,450 --> 00:52:32,580
Soyons-le !
753
00:52:32,790 --> 00:52:36,330
Acceptez que j'aie des défauts,
comme tout le monde !
754
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Allez... Venez.
755
00:52:38,700 --> 00:52:39,700
- Des défauts ?
756
00:52:40,450 --> 00:52:42,870
Vous avez tourné le dos à vos dons !
757
00:52:43,080 --> 00:52:44,500
Vous avez renoncĂ© Ă vous-mĂȘme !
758
00:52:44,700 --> 00:52:48,160
- Disons plus prosaĂŻquement
que j'ai décroché aucun contrat.
759
00:52:48,370 --> 00:52:50,410
Si j'avais été un homme,
tout aurait été différent,
760
00:52:50,620 --> 00:52:51,580
vous le savez !
761
00:52:51,790 --> 00:52:55,080
- Non, vous avez tout sacrifié
à l'argent et aux mondanités !
762
00:52:55,290 --> 00:52:57,790
Jusqu'Ă l'homme que vous aimiez.
ArrĂȘtez de vous mentir !
763
00:52:59,790 --> 00:53:00,750
Cri
764
00:53:02,250 --> 00:53:03,500
- VipĂšre !
765
00:53:04,750 --> 00:53:06,500
Cette fille est folle !
766
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
Je l'ai toujours dit,
elle est folle !
767
00:53:08,910 --> 00:53:09,870
C'est une menteuse !
768
00:53:10,080 --> 00:53:11,290
Une hystérique !
769
00:53:11,500 --> 00:53:14,790
Une intrigante qui a mis
le grappin sur ce pauvre Pierre
770
00:53:15,000 --> 00:53:17,080
et l'a éloigné de ses amis !
771
00:53:17,290 --> 00:53:19,160
Qu'est-ce que j'y peux, moi...
772
00:53:20,700 --> 00:53:23,370
si Thadée m'a poussée
dans les bras de ce type
773
00:53:23,580 --> 00:53:25,410
et que j'en suis tombée amoureuse ?
774
00:53:25,620 --> 00:53:26,540
Sanglots
775
00:53:26,750 --> 00:53:28,160
- C'est ça, c'est vous la victime.
776
00:53:29,290 --> 00:53:32,080
- Thadée était ruiné, Marthe.
777
00:53:32,290 --> 00:53:33,870
J'ai pas eu le choix !
778
00:53:34,450 --> 00:53:36,290
C'était ça ou se retrouver à la rue !
779
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
- Non.
780
00:53:37,620 --> 00:53:39,790
C'était ça ou se remettre au piano.
781
00:53:42,790 --> 00:53:44,290
Cri
782
00:53:47,450 --> 00:53:51,290
Misia pousse des petits cris
783
00:53:52,200 --> 00:53:55,660
Des cloches sonnent.
784
00:54:08,540 --> 00:54:10,410
Détonation
785
00:54:20,040 --> 00:54:21,120
Soupir
786
00:54:23,410 --> 00:54:24,660
Elle toque.
787
00:54:29,750 --> 00:54:30,910
(Oh, non.)
788
00:54:32,160 --> 00:54:34,410
Oh... Oh...
789
00:54:36,790 --> 00:54:38,410
- On a passé la nuit prÚs d'elle.
790
00:54:40,500 --> 00:54:43,870
Ă l'aube, elle a ouvert les yeux
et elle a murmuré ton nom...
791
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Maria...
792
00:54:49,750 --> 00:54:51,200
Marthe sanglote.
793
00:54:51,410 --> 00:54:52,790
- Pardon...
794
00:54:54,830 --> 00:54:56,750
J'ai pas pu venir plus tĂŽt.
795
00:54:58,370 --> 00:54:59,750
Pardonne-moi.
796
00:55:05,830 --> 00:55:08,500
J'aurais voulu vous connaĂźtre
dans d'autres circonstances.
797
00:55:08,700 --> 00:55:10,540
Et vous apporter des cadeaux.
798
00:55:11,660 --> 00:55:13,080
Ce sera pour la prochaine fois.
799
00:55:17,160 --> 00:55:18,250
OĂč est Adolf ?
800
00:55:20,080 --> 00:55:22,000
- Il est allé chercher
le croque-mort.
801
00:55:22,540 --> 00:55:23,950
On l'enterre demain
avant qu'on parte.
802
00:55:27,870 --> 00:55:28,700
- Je t'ai apporté
803
00:55:28,910 --> 00:55:29,830
de l'argent.
804
00:55:32,830 --> 00:55:35,330
- Je te le rends dĂšs que je peux.
- T'inquiĂšte pas.
805
00:55:35,540 --> 00:55:36,790
- C'est l'argent du peintre ?
806
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
- Votre mari est riche et célÚbre ?
807
00:55:39,370 --> 00:55:41,620
- C'est grĂące Ă son argent
que vous ĂȘtes Ă©lĂ©gante ?
808
00:55:41,830 --> 00:55:43,580
- Montre, y a combien ?
-Ăa suffit !
809
00:55:43,790 --> 00:55:45,910
Vous allez jouer
sur le palier, allez !
810
00:55:52,700 --> 00:55:56,040
- Prends tout ce qui t'intéresse.
Je résilierai le bail.
811
00:55:56,830 --> 00:55:58,410
- On part s'installer
dans le Sud-Ouest,
812
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
il paraßt que c'est plus sûr.
813
00:55:59,830 --> 00:56:00,750
Et vous ?
814
00:56:00,950 --> 00:56:02,830
- Pierre a échappé
Ă la mobilisation,
815
00:56:03,040 --> 00:56:05,330
mais a quand mĂȘme
été envoyé sur le front.
816
00:56:05,540 --> 00:56:08,660
Faut peindre la guerre.
Comme au temps de Napoléon.
817
00:56:09,830 --> 00:56:12,160
Depuis qu'il est rentré,
il est plus le mĂȘme.
818
00:56:12,370 --> 00:56:14,410
Il refuse de retourner Ă la campagne.
819
00:56:14,620 --> 00:56:17,290
On a été obligés
de louer un nouvel atelier.
820
00:56:18,540 --> 00:56:20,540
- J'espĂšre qu'il viendra
Ă l'enterrement.
821
00:56:22,040 --> 00:56:24,370
Ăa ferait plaisir Ă Adolf
de le rencontrer.
822
00:56:25,330 --> 00:56:26,410
Et aux filles aussi.
823
00:56:28,120 --> 00:56:30,700
Tu seras lĂ demain matin
pour la mise en biĂšre ?
824
00:56:30,910 --> 00:56:32,660
On dit 9 h ?
- Enfer !
825
00:56:32,870 --> 00:56:54,580
...
826
00:56:57,870 --> 00:56:58,700
Claquement de porte
827
00:57:04,620 --> 00:57:06,580
- Je suis rentrée à pied,
ils ont bombardé
828
00:57:06,790 --> 00:57:09,080
des bĂątiments,
j'ai dĂ» me mettre Ă l'abri.
829
00:57:11,450 --> 00:57:13,870
C'est de la folie de rester Ă Paris.
830
00:57:17,330 --> 00:57:18,830
T'as rien entendu ?
831
00:57:19,040 --> 00:57:19,830
- Vaguement.
832
00:57:22,330 --> 00:57:23,830
- Qui est-ce ? Je la connais ?
833
00:57:24,040 --> 00:57:27,000
- Non.
Une étudiante aux Beaux-Arts.
834
00:57:27,200 --> 00:57:30,750
Rassure-toi, elle a un fiancé.
Un Américain.
835
00:57:31,750 --> 00:57:34,830
Elle devait le rejoindre,
mais les bateaux sont bloqués.
836
00:57:39,620 --> 00:57:40,750
Comment tu trouves ?
837
00:57:41,870 --> 00:57:42,830
- Trouve quoi ?
838
00:57:43,830 --> 00:57:45,660
- Le tableau,
comment tu le trouves ?
839
00:57:47,790 --> 00:57:48,620
- Pas mal.
840
00:57:49,580 --> 00:57:51,750
- Comment ça ?
- Si tu veux toujours
841
00:57:51,950 --> 00:57:54,290
rivaliser avec tes copains cubistes,
c'est loupé.
842
00:57:55,040 --> 00:57:56,870
Si tu veux rester fidĂšle Ă toi-mĂȘme,
843
00:57:57,080 --> 00:57:58,580
c'est plutĂŽt pas mal.
844
00:58:00,660 --> 00:58:03,580
J'ai rendez-vous demain matin
au dispensaire pour mes bronches.
845
00:58:03,790 --> 00:58:05,450
Je serai pas rentrée
pour le déjeuner.
846
00:58:05,660 --> 00:58:06,700
Tu te débrouilleras.
847
00:58:08,370 --> 00:58:09,750
Claquement de porte
848
00:58:18,450 --> 00:58:24,080
Des cloches sonnent.
849
00:58:31,000 --> 00:58:51,450
...
850
00:58:51,660 --> 00:58:55,200
Essoufflements
851
00:58:59,500 --> 00:59:01,700
Elle suffoque.
852
00:59:02,620 --> 00:59:04,830
Sanglots étouffés
853
00:59:30,160 --> 00:59:34,620
Quelqu'un approche.
854
00:59:41,120 --> 00:59:42,660
(Il s'est échappé tout seul.)
855
00:59:42,870 --> 00:59:43,910
- Le vilain.
856
00:59:56,750 --> 00:59:58,040
Soupir
857
01:00:11,290 --> 01:00:12,620
Claquement de porte
858
01:00:17,040 --> 01:00:17,910
- C'est moi !
859
01:00:19,500 --> 01:00:21,500
Faites comme si j'existais pas,
j'ai l'habitude.
860
01:00:22,080 --> 01:00:23,120
- Mais...
861
01:00:25,330 --> 01:00:28,540
Ăa, alors.
Désolée, j'aurais dû me douter.
862
01:00:28,750 --> 01:00:29,870
- Vous vous connaissez ?
863
01:00:30,080 --> 01:00:32,040
- Nous nous sommes croisées
dans l'escalier.
864
01:00:33,500 --> 01:00:35,250
Alors
L'indolente , c'est vous...
865
01:00:37,750 --> 01:00:41,080
Vous allez me trouver ridicule,
mais je dois vous le dire.
866
01:00:41,290 --> 01:00:42,870
Votre mari a fait de vous un mythe.
867
01:00:44,500 --> 01:00:45,330
- Un mythe ?
868
01:00:45,540 --> 01:00:47,120
- Aux Beaux-Arts,
vous ĂȘtes une cĂ©lĂ©britĂ©.
869
01:00:47,870 --> 01:00:50,540
- Un mythe qui va devoir
retourner Ă ses casseroles.
870
01:00:50,750 --> 01:00:52,540
J'ai pratiquement rien trouvé.
871
01:00:52,750 --> 01:00:56,000
Pas de viande,
quelques patates, 2 Ćufs...
872
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
Et un bout de fromage.
873
01:00:58,200 --> 01:01:00,080
Vous partagez notre modeste repas,
874
01:01:00,290 --> 01:01:01,080
mademoiselle ?
875
01:01:01,290 --> 01:01:02,250
C'est quoi votre petit nom ?
876
01:01:02,450 --> 01:01:03,580
- Renée.
877
01:01:03,790 --> 01:01:04,620
- Renée !
878
01:01:05,330 --> 01:01:06,750
Il en passe tellement, ici.
879
01:01:06,950 --> 01:01:08,160
- Qu'est-ce que tu racontes ?
880
01:01:08,370 --> 01:01:10,410
L'écoutez pas, elle est jalouse.
881
01:01:10,620 --> 01:01:12,370
- J'ai pas de raison
de l'ĂȘtre, peut-ĂȘtre ?
882
01:01:15,910 --> 01:01:17,910
Pourquoi t'invites pas Renée
Ă la Roulotte ?
883
01:01:18,450 --> 01:01:19,370
Hein ?
884
01:01:19,580 --> 01:01:22,330
Ăa vous dirait de venir
Ă la campagne, mademoiselle ?
885
01:01:22,540 --> 01:01:24,160
Avec la guerre qui s'éternise,
886
01:01:24,370 --> 01:01:27,330
on va pas moisir ici
Ă attendre de crever de faim.
887
01:01:27,540 --> 01:01:29,450
Qu'est-ce que t'en penses, Pierre ?
888
01:01:34,040 --> 01:01:35,370
-à vos risques et périls.
889
01:01:52,000 --> 01:01:53,370
- Alors c'est lĂ .
890
01:01:53,580 --> 01:01:55,620
- Pierre, tu montres
sa chambre à Renée.
891
01:01:55,830 --> 01:01:58,330
Je vais tenter de nous trouver
quelque chose Ă manger.
892
01:02:04,540 --> 01:02:05,830
- Je connais tout.
893
01:02:06,700 --> 01:02:07,500
Tout.
894
01:02:09,660 --> 01:02:10,620
La terrasse.
895
01:02:16,080 --> 01:02:19,250
Je suis au cĆur
de ce qui a donné un sens à ma vie.
896
01:02:19,450 --> 01:02:20,620
- Vous méprenez pas, Renée.
897
01:02:20,830 --> 01:02:24,000
Pierre et moi menons ici une vie
tout Ă fait ordinaire.
898
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
- Qu'est-ce que c'est ?
899
01:02:27,370 --> 01:02:29,950
- Les tombes d'Ubu et Poucette,
mes chéris.
900
01:02:30,830 --> 01:02:32,120
Mes petits chiens.
901
01:02:33,700 --> 01:02:35,500
- OĂč as-tu rangĂ© mon plaid ?
902
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
- Dans le placard,
1er tiroir Ă gauche !
903
01:02:39,830 --> 01:02:41,910
Plié, repassé, comme d'habitude.
904
01:02:44,250 --> 01:02:46,660
- Pierre m'a dit que vous étiez
d'origine italienne ?
905
01:02:47,250 --> 01:02:48,870
- Mmh.
- Moi aussi.
906
01:02:49,580 --> 01:02:51,540
Je suis née à Rome,
j'y ai passé mon enfance.
907
01:02:51,750 --> 01:02:53,040
- Mmh.
- Et vous ?
908
01:02:53,250 --> 01:02:54,330
- Moi, oui.
909
01:02:55,120 --> 01:02:57,620
Pierre, tu montres
à Renée sa chambre ?
910
01:02:59,120 --> 01:03:00,120
Pierre !
911
01:03:05,660 --> 01:03:08,620
La derniĂšre personne
Ă avoir dormi ici, c'est Monet.
912
01:03:09,620 --> 01:03:10,910
Claude Monet.
913
01:03:11,620 --> 01:03:14,250
Il était descendu en bateau
avec 2 bonnes bouteilles
914
01:03:14,450 --> 01:03:16,620
pour célébrer
je ne sais plus quel événement.
915
01:03:16,830 --> 01:03:21,330
Il aurait été bien incapable
de remonter jusqu'Ă Giverny.
916
01:03:21,540 --> 01:03:23,120
Elle rit.
917
01:03:25,000 --> 01:03:25,830
VoilĂ .
918
01:03:26,950 --> 01:03:27,870
Hop...
919
01:03:30,450 --> 01:03:32,000
C'était juste avant la guerre.
920
01:03:33,040 --> 01:03:34,000
Le pauvre...
921
01:03:34,580 --> 01:03:36,620
S'il avait su
qu'il y perdrait son fils
922
01:03:36,830 --> 01:03:37,950
puis sa femme...
923
01:03:51,080 --> 01:03:52,450
Elle soupire.
924
01:03:52,660 --> 01:03:54,620
- Merci. Merci pour tout.
925
01:03:54,830 --> 01:03:56,410
- Oh, vous avez un cil.
926
01:03:57,410 --> 01:03:58,540
Faites un vĆu.
927
01:04:00,830 --> 01:04:02,330
Rire
928
01:04:04,040 --> 01:04:05,830
Je vous laisse vous installer.
929
01:04:06,040 --> 01:04:08,620
Je vais nous trouver
quelque chose Ă manger.
930
01:04:12,750 --> 01:04:16,410
Marthe s'éloigne.
931
01:04:21,540 --> 01:04:22,830
Claquement de porte
932
01:04:25,330 --> 01:04:29,120
Cris apeurés
- Prends mes bras. Allez, viens.
933
01:04:29,330 --> 01:04:30,620
- Attends...
934
01:04:31,540 --> 01:04:32,500
- Allez...
935
01:04:32,700 --> 01:04:34,290
Cris
936
01:04:36,950 --> 01:04:38,250
Renée rit.
937
01:04:38,450 --> 01:04:41,200
Musique douce au violon
938
01:04:41,410 --> 01:05:16,540
...
939
01:05:16,750 --> 01:05:18,370
La musique s'arrĂȘte.
940
01:05:33,200 --> 01:05:36,580
Grondements du tonnerre
941
01:05:36,790 --> 01:06:07,700
...
942
01:06:07,910 --> 01:06:09,950
- J'ai fait un cauchemar.
943
01:06:12,200 --> 01:06:13,040
- Viens.
944
01:06:13,250 --> 01:06:14,950
Renée sanglote.
945
01:06:15,160 --> 01:06:18,120
EnlĂšve ta chemise de nuit.
Je vais t'en donner une.
946
01:06:20,950 --> 01:06:23,830
- J'ai fait un cauchemar...
947
01:06:24,040 --> 01:06:27,540
Elle sanglote.
948
01:06:32,290 --> 01:06:33,750
J'étais seule.
949
01:06:35,910 --> 01:06:38,200
Dans une barque.
950
01:06:39,660 --> 01:06:41,250
Sur le fleuve.
951
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
Et je portais une robe de mariée.
952
01:06:45,080 --> 01:06:49,160
Plus j'avançais, plus je réalisais
que je savais pas
953
01:06:49,370 --> 01:06:52,660
oĂč j'allais et que j'Ă©tais perdue !
954
01:06:52,870 --> 01:06:55,910
Grondements du tonnerre
et sanglots
955
01:06:56,120 --> 01:06:58,450
Et sou... Soudain...
956
01:06:58,660 --> 01:07:01,790
J'ai entendu un bruit...
957
01:07:02,000 --> 01:07:05,120
Quelqu'un ou quelque chose
qui frappait.
958
01:07:05,330 --> 01:07:06,750
J'ai...
959
01:07:07,620 --> 01:07:08,950
J'ai eu peur...
960
01:07:10,700 --> 01:07:12,950
Sanglots
961
01:07:13,160 --> 01:07:15,290
J'ai tiré ma robe,
962
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
mais le fond de la barque
s'est ouvert.
963
01:07:20,370 --> 01:07:23,910
Et une main m'a attrapée
par les chevilles
964
01:07:24,120 --> 01:07:27,120
et je me suis retrouvée sous l'eau...
965
01:07:27,830 --> 01:07:32,040
Et ma robe s'est refermée sur moi...
966
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
Et je sentais la main
qui me tirait vers le fond...
967
01:07:37,120 --> 01:07:42,160
Je me suis débattue...
968
01:07:42,370 --> 01:07:46,540
Grondements du tonnerre
969
01:08:06,830 --> 01:08:12,750
Ruissellement de la pluie
970
01:08:31,620 --> 01:08:35,790
Musique entraĂźnante
971
01:08:44,660 --> 01:08:49,950
Rires au loin
972
01:08:50,160 --> 01:09:09,950
...
...
973
01:09:10,160 --> 01:09:11,910
- Pierre !
974
01:09:12,120 --> 01:09:17,330
Musique entraĂźnante
975
01:09:21,000 --> 01:09:25,450
- LAQUELLE TU PRĂFĂRES ?
LA BRUNE ? LA BLONDE ?
976
01:09:25,660 --> 01:09:26,450
LAQUELLE
977
01:09:26,660 --> 01:09:27,830
TU PRĂFĂRES ?
978
01:09:28,040 --> 01:09:31,750
Rires
979
01:09:31,950 --> 01:09:33,950
- Va falloir choisir, Pierre !
980
01:09:35,200 --> 01:09:37,500
- Chat !
Rires et cris amusés
981
01:09:40,080 --> 01:09:43,910
Musique entraĂźnante
982
01:09:54,330 --> 01:09:58,000
Musique troublante au violon
983
01:09:58,200 --> 01:10:46,370
...
984
01:10:46,580 --> 01:10:51,160
HalĂštements
985
01:11:14,660 --> 01:11:15,580
- Renée !
986
01:11:16,540 --> 01:11:17,330
Renée !
987
01:11:19,250 --> 01:11:20,790
Qu'est-ce que tu fais ?
988
01:11:21,250 --> 01:11:22,250
Tu vas oĂč ?
989
01:11:24,830 --> 01:11:26,830
Qu'est-ce qui se passe ?
990
01:11:27,370 --> 01:11:29,500
J'ai fait quoi de mal ?
Je t'ai blessée ?
991
01:11:29,700 --> 01:11:30,580
- MĂȘme pas.
992
01:11:32,120 --> 01:11:33,200
- Pars pas !
993
01:11:33,910 --> 01:11:35,410
Je t'en supplie, reste !
994
01:11:36,410 --> 01:11:37,950
On est si heureux, lĂ .
995
01:11:39,540 --> 01:11:41,120
Tu m'as redonné goût à la vie.
996
01:11:43,700 --> 01:11:44,620
Je...
997
01:11:45,750 --> 01:11:46,790
Attends.
998
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
Je vais chercher la voiture.
On parlera dedans.
999
01:11:50,330 --> 01:11:51,250
- Parler ?
1000
01:11:52,080 --> 01:11:53,160
Dans la voiture ?
1001
01:11:54,080 --> 01:11:56,500
Je suis pas une enfant
qu'on calme en la promenant
1002
01:11:56,700 --> 01:11:57,950
dans une voiture.
1003
01:11:58,330 --> 01:12:00,540
Je suis une femme
et je suis amoureuse de toi.
1004
01:12:01,540 --> 01:12:03,750
Ce qui s'est passé entre nous,
je l'ai voulu.
1005
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
Mais je n'ai jamais été dupe.
1006
01:12:06,370 --> 01:12:08,660
Ni de toi ni de Marthe.
1007
01:12:10,370 --> 01:12:12,540
Je préfÚre sortir du jeu
avant qu'il soit trop tard.
1008
01:12:14,500 --> 01:12:15,410
- Du jeu ?
1009
01:12:17,540 --> 01:12:18,830
Mais quel jeu ?
1010
01:12:19,540 --> 01:12:21,250
Renée, Renée...
1011
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
Je t'aime.
1012
01:12:24,330 --> 01:12:25,580
Et Marthe aussi t'aime.
1013
01:12:26,330 --> 01:12:27,160
C'est vrai.
1014
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
Je suis sûre qu'elle...
1015
01:12:30,450 --> 01:12:32,040
Qu'elle t'aime autant que moi.
1016
01:12:33,120 --> 01:12:33,950
- Non.
1017
01:12:35,120 --> 01:12:38,790
Marthe t'aime toi avant tout.
Et c'est Marthe que tu aimes.
1018
01:12:39,830 --> 01:12:41,330
Je n'aurai jamais d'autre place
1019
01:12:41,540 --> 01:12:44,120
que celle de la jolie fille
qui a remis de la braise
1020
01:12:44,330 --> 01:12:46,000
dans un feu en train de s'éteindre.
1021
01:12:47,580 --> 01:12:49,620
Je dois partir avant
qu'il ne soit trop tard.
1022
01:12:50,750 --> 01:12:52,540
Je vais trouver un bateau
pour New York.
1023
01:12:52,750 --> 01:12:55,330
- Ne fais pas ça ! Tu te trompes !
1024
01:12:55,950 --> 01:12:57,410
C'est toi que j'aime !
1025
01:13:01,450 --> 01:13:02,950
- Alors prouve-le.
1026
01:13:03,160 --> 01:13:04,080
- Quoi ?
1027
01:13:04,290 --> 01:13:07,000
- Que c'est moi que tu aimes.
Prouve-le.
1028
01:13:08,120 --> 01:13:09,250
- Comment ?
1029
01:13:10,370 --> 01:13:11,540
-Ăpouse-moi.
1030
01:13:13,000 --> 01:13:13,950
- Tu plaisantes ?
1031
01:13:15,080 --> 01:13:16,000
- Tu vois ?
1032
01:13:17,120 --> 01:13:19,160
T'es pas prĂȘt Ă sacrifier
ta vie avec Marthe
1033
01:13:19,370 --> 01:13:20,450
pour me garder.
1034
01:13:21,450 --> 01:13:22,450
Adieu.
1035
01:13:26,370 --> 01:13:28,200
Signal de départ du train
1036
01:13:28,410 --> 01:13:29,620
- Mmh...
1037
01:13:30,540 --> 01:13:32,040
Il a bon dos, ton neveu.
1038
01:13:32,250 --> 01:13:35,200
La guerre est à peine terminée,
tu vas parader avec lui Ă Rome.
1039
01:13:35,830 --> 01:13:36,950
- Je vais pas parader.
1040
01:13:37,160 --> 01:13:39,330
Je vais inaugurer un musée.
1041
01:13:43,200 --> 01:13:44,330
Viens.
1042
01:13:44,540 --> 01:13:45,450
Viens avec moi.
1043
01:13:45,660 --> 01:13:48,500
- Comme ça, sans le moindre bagage ?
1044
01:13:48,700 --> 01:13:50,870
Sait-il que j'existe, ton neveu ?
1045
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
Tu m'as jamais présentée
Ă ta famille.
1046
01:13:53,370 --> 01:13:54,410
Signal de départ
1047
01:13:54,620 --> 01:13:56,080
(Oh, non...)
1048
01:13:56,790 --> 01:13:58,200
Soupir
1049
01:14:13,250 --> 01:14:15,250
Il toque.
1050
01:14:18,790 --> 01:14:20,120
Elle toque.
1051
01:14:21,200 --> 01:14:22,200
Ăcris-moi !
1052
01:14:22,410 --> 01:14:23,540
Ă la Roulotte !
1053
01:14:23,750 --> 01:14:25,330
Ăcris-moi Ă la Roulotte !
1054
01:14:25,540 --> 01:14:26,700
Je t'aime !
1055
01:14:38,080 --> 01:14:42,830
Musique troublante au violon
1056
01:14:48,410 --> 01:14:52,660
Elle crie.
1057
01:14:52,870 --> 01:15:30,950
...
1058
01:15:31,160 --> 01:15:33,000
La musique s'arrĂȘte brusquement.
1059
01:15:50,330 --> 01:15:55,660
Elle tousse.
1060
01:16:07,200 --> 01:16:09,700
Marmonnements inaudibles
1061
01:16:09,910 --> 01:16:44,290
...
1062
01:16:45,410 --> 01:16:46,750
(Je sais pas...)
1063
01:16:47,250 --> 01:16:49,620
(Je sais pas. Je sais pas...)
1064
01:16:56,330 --> 01:17:00,500
Musique douce
1065
01:17:00,700 --> 01:17:28,950
...
1066
01:17:33,870 --> 01:17:36,290
(En italien)
- C'est une maison comme il faut.
1067
01:17:36,620 --> 01:17:38,620
On ne veut pas de gens...
1068
01:17:39,040 --> 01:17:40,830
Vous me comprenez.
1069
01:17:41,040 --> 01:17:43,080
Vous voulez des enfants ?
1070
01:17:43,290 --> 01:17:45,830
- DÚs que nous serons mariés
officiellement.
1071
01:17:46,040 --> 01:17:49,250
- Si vous saviez
combien d'amoureux ont vécu ici !
1072
01:17:49,450 --> 01:17:51,160
Et tant d'enfants !
1073
01:17:51,370 --> 01:17:54,040
Aujourd'hui, c'est presque vide.
1074
01:17:55,410 --> 01:17:58,700
Un couple ùgé vit au dernier étage,
1075
01:17:58,910 --> 01:18:00,500
mais on ne les voit jamais.
1076
01:18:00,700 --> 01:18:01,870
Ils sont si vieux
1077
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
qu'on se demande
s'ils sont encore lĂ .
1078
01:18:06,120 --> 01:18:07,200
Pour une Française,
1079
01:18:07,410 --> 01:18:09,870
vous parlez bien italien,
mademoiselle.
1080
01:18:10,830 --> 01:18:11,950
- Je suis née ici.
1081
01:18:12,160 --> 01:18:15,000
On vivait dans ce quartier
avec mes parents.
1082
01:18:15,200 --> 01:18:52,660
...
1083
01:18:54,080 --> 01:18:57,290
- Cette maison était
Ă la famille Marcantonio Colonna.
1084
01:19:00,790 --> 01:19:03,290
Le prince y a vécu
1085
01:19:03,500 --> 01:19:04,870
au début du siÚcle dernier.
1086
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Puis, tous ses descendants,
1087
01:19:08,750 --> 01:19:11,830
jusqu'Ă ce que le dernier
perde sa femme ici,
1088
01:19:12,040 --> 01:19:13,870
dans cette maison.
1089
01:19:14,080 --> 01:19:16,910
Du jour au lendemain,
il a tout quitté et a disparu.
1090
01:19:18,540 --> 01:19:20,620
On n'a plus jamais
entendu parler de lui.
1091
01:19:21,500 --> 01:19:24,580
Des cloches sonnent.
1092
01:19:24,790 --> 01:19:46,080
...
1093
01:19:48,330 --> 01:19:50,120
- Une 1re version
du Saint Mathieu et l'Ange
1094
01:19:50,330 --> 01:19:52,120
a été refusée par ses commanditaires.
1095
01:19:53,120 --> 01:19:54,500
Jugée trop triviale.
1096
01:19:55,830 --> 01:19:58,540
L'ange, trÚs équivoque,
beaucoup trop charnel,
1097
01:19:58,750 --> 01:20:01,620
était vautré sur un Saint Mathieu
un peu trop rustique.
1098
01:20:01,830 --> 01:20:02,950
Avec les pieds sales.
1099
01:20:05,290 --> 01:20:07,250
Celui-ci est bien plus
dans les clous.
1100
01:20:08,910 --> 01:20:12,160
On a du mal Ă concevoir
combien cette Ćuvre Ă l'Ă©poque,
1101
01:20:12,370 --> 01:20:14,040
encore plus que son ange impudique,
1102
01:20:14,250 --> 01:20:16,080
a frappé
par son style révolutionnaire.
1103
01:20:17,200 --> 01:20:18,370
- J'aimerais comprendre.
1104
01:20:19,250 --> 01:20:20,500
- Comprendre quoi ?
1105
01:20:21,370 --> 01:20:23,500
- Comment il fait
pour ĂȘtre aussi vrai.
1106
01:20:23,700 --> 01:20:25,540
- Mais il n'y a rien Ă comprendre.
1107
01:20:26,450 --> 01:20:30,330
Le Caravage était un homme violent,
bagarreur, profondément immoral.
1108
01:20:30,540 --> 01:20:33,200
Il avait pas peur de puiser
dans ses zones d'ombre.
1109
01:20:35,080 --> 01:20:37,500
- Je sens que ce discours
m'est adressé.
1110
01:20:38,120 --> 01:20:39,500
Tu peux développer ?
1111
01:20:39,700 --> 01:20:41,790
- T'en as pas marre qu'on t'appelle
"le peintre du bonheur" ?
1112
01:20:42,790 --> 01:20:44,700
- Le Caravage était un criminel.
1113
01:20:44,910 --> 01:20:47,040
Je suis un enfant de cĆur, Ă cĂŽtĂ©.
1114
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
- Je crois pas qu'on puisse
atteindre de tels sommets
1115
01:20:49,500 --> 01:20:50,540
sans se mettre en danger.
1116
01:20:52,660 --> 01:20:55,660
- Je me verrais bien, moi,
assassiner quelqu'un
1117
01:20:55,870 --> 01:20:57,790
pour peindre un tel chef-d'Ćuvre.
1118
01:20:58,700 --> 01:22:03,620
...
1119
01:22:07,330 --> 01:22:09,250
Sonnette
1120
01:22:10,750 --> 01:22:12,790
La sonnette retentit Ă nouveau.
1121
01:22:13,000 --> 01:22:15,370
Des pas résonnent.
1122
01:22:15,580 --> 01:22:16,830
On ouvre une porte.
1123
01:22:17,040 --> 01:22:20,410
Conversation en italien
1124
01:22:20,620 --> 01:22:30,200
...
1125
01:22:33,660 --> 01:22:35,160
Claquement de porte
1126
01:22:35,870 --> 01:22:38,370
Des pas résonnent.
1127
01:22:46,040 --> 01:22:49,290
Brouhaha
1128
01:22:54,750 --> 01:22:56,250
- Qu'en penses-tu, mon chéri ?
1129
01:22:59,080 --> 01:23:04,080
Musique douce
1130
01:23:07,620 --> 01:23:08,790
- Pierre !
1131
01:23:10,080 --> 01:23:11,450
Marthe ! Vous ĂȘtes lĂ ?
1132
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
- Et... voilĂ .
- Pierre !
1133
01:23:18,120 --> 01:23:20,500
Ils sont lĂ , maĂźtre, regardez !
1134
01:23:20,700 --> 01:23:22,080
- Je suis toute seule.
1135
01:23:22,290 --> 01:23:24,370
- Je commençais à m'inquiéter.
1136
01:23:24,580 --> 01:23:27,330
Je me disais
que vous étiez à nouveau malade.
1137
01:23:28,040 --> 01:23:30,660
Vuillard est arrivé ce matin,
on a sauté dans le bateau.
1138
01:23:30,870 --> 01:23:34,200
- Pierre est Ă Rome chez son neveu
qui a Ă©tĂ© nommĂ© Ă l'Ăcole française.
1139
01:23:34,410 --> 01:23:35,370
Ils inaugurent un musée.
1140
01:23:36,000 --> 01:23:38,910
- Ah bon ?
On vous dérange pas, au moins ?
1141
01:23:39,830 --> 01:23:41,450
- Non, mais j'ai rien
Ă vous donner Ă manger.
1142
01:23:41,660 --> 01:23:43,120
- Ah, mais j'ai tout prévu.
1143
01:23:43,330 --> 01:23:45,290
Un beau morceau de pùté de lapin,
1144
01:23:45,500 --> 01:23:47,910
un rÎti dans l'échine
cuit avec des girolles,
1145
01:23:48,120 --> 01:23:50,250
des tomates du jardin, une romaine,
1146
01:23:50,450 --> 01:23:52,620
la crĂšme caramel que vous aimez tant
1147
01:23:52,830 --> 01:23:55,290
et un bon Bordeaux
pour arroser tout ça.
1148
01:23:57,160 --> 01:23:58,620
Germain viendra nous chercher
1149
01:23:58,830 --> 01:24:00,540
ce soir avec la voiture.
1150
01:24:03,120 --> 01:24:07,950
Musique douce
1151
01:24:26,700 --> 01:24:28,160
Marthe ?
1152
01:24:32,290 --> 01:24:35,450
Ma petite Marthe... Que faites-vous ?
1153
01:24:44,500 --> 01:24:45,830
Ma petite Marthe...
1154
01:24:47,620 --> 01:24:49,790
- Pierre ne m'a pas dit
qu'il partait Ă Rome.
1155
01:24:50,000 --> 01:24:52,080
-Ăa lui a pris sur un coup de tĂȘte.
1156
01:25:00,500 --> 01:25:02,000
- Allez lui tenir compagnie.
1157
01:25:02,200 --> 01:25:03,620
Je m'occupe du déjeuner.
1158
01:25:19,870 --> 01:25:22,660
- Il a beaucoup
épuré son style, dites-moi.
1159
01:25:23,580 --> 01:25:24,540
- Vous trouvez ?
1160
01:25:27,950 --> 01:25:31,040
- On en vient avec le temps
Ă ne peindre que l'essentiel.
1161
01:25:31,910 --> 01:25:33,910
Ă ne peindre
que l'essence des choses.
1162
01:25:34,830 --> 01:25:37,080
Qu'est-ce qu'il est parti
faire Ă Rome ?
1163
01:25:38,660 --> 01:25:40,950
- Voir son neveu, nommé là -bas.
1164
01:25:41,790 --> 01:25:44,290
Inaugurer un musée,
visiter des églises.
1165
01:25:45,750 --> 01:25:46,700
- Sans vous ?
1166
01:25:47,580 --> 01:25:48,410
- Vous préférez
1167
01:25:48,620 --> 01:25:51,500
déjeuner dans le jardin
ou à l'intérieur ?
1168
01:25:52,540 --> 01:25:53,330
- J'arrive !
1169
01:25:54,620 --> 01:25:56,540
Qu'est-ce que vous préférez ?
1170
01:25:56,750 --> 01:25:58,290
Dehors ou dedans ?
- Dehors !
1171
01:25:58,790 --> 01:26:02,290
Avec cette lumiĂšre,
j'aurai le bonheur de voir vos yeux.
1172
01:26:03,500 --> 01:26:04,540
Attendez, restez.
1173
01:26:12,120 --> 01:26:16,500
Il y a une expression en Orient
pour dire Ă quelqu'un qu'on l'aime.
1174
01:26:16,700 --> 01:26:19,000
On dit : "Enterre-moi."
1175
01:26:20,290 --> 01:26:23,410
Pour ne jamais voir mourir
l'autre avant soi.
1176
01:26:27,450 --> 01:26:28,620
Mon fils...
1177
01:26:29,450 --> 01:26:31,750
Jean, est mort,
c'est une chose terrible.
1178
01:26:33,870 --> 01:26:35,950
Mais y a une chose
encore plus terrible
1179
01:26:36,160 --> 01:26:37,870
que je suis venu vous dire, Marthe.
1180
01:26:39,330 --> 01:26:40,290
Ă vous seule.
1181
01:26:42,370 --> 01:26:43,870
Alice me manque.
1182
01:26:46,620 --> 01:26:48,120
Elle me manque tous les jours.
1183
01:26:51,000 --> 01:26:53,250
Si vous saviez comme elle me manque.
1184
01:26:55,450 --> 01:26:57,290
- Vous avez un tire-bouchon ?
1185
01:26:58,450 --> 01:27:00,410
- Euh, tiroir de gauche du bahut !
1186
01:27:17,250 --> 01:27:19,910
- Pierre a beaucoup de chance
de vous avoir, Marthe.
1187
01:27:21,200 --> 01:27:24,370
Comme j'ai eu beaucoup de chance
d'avoir Alice.
1188
01:27:26,330 --> 01:27:28,700
- Je ne suis pas certaine
qu'il pense comme vous.
1189
01:27:29,370 --> 01:27:30,540
- Vous verrez.
1190
01:27:31,410 --> 01:27:33,000
Un jour, il comprendra.
1191
01:27:35,580 --> 01:27:38,620
- Pùté de lapin en croûte,
rillons, saucisson Ă l'ail,
1192
01:27:38,830 --> 01:27:40,870
échine de porc rÎtie
et la crĂšme caramel.
1193
01:27:41,080 --> 01:27:41,950
Qui dit mieux ?
1194
01:27:43,660 --> 01:27:45,790
Le vin. J'ai oublié le vin !
1195
01:27:49,700 --> 01:27:52,200
- Figurez-vous
que ma folie des nymphéas
1196
01:27:52,410 --> 01:27:53,830
va ĂȘtre honorĂ©e par le gouvernement.
1197
01:27:54,040 --> 01:27:55,410
Dans les sous-sols de l'Orangerie,
1198
01:27:55,620 --> 01:27:57,660
on parle d'un espace
rien que pour eux.
1199
01:27:57,870 --> 01:28:00,250
Depuis que je sais cela,
j'y travaille 2 fois plus.
1200
01:28:00,450 --> 01:28:02,080
Cris d'hirondelles
1201
01:28:06,910 --> 01:28:09,620
- C'est bientĂŽt l'automne,
elles rentrent chez elles.
1202
01:28:12,250 --> 01:28:13,500
- Marthe, ne vous inquiétez pas.
1203
01:28:13,700 --> 01:28:15,370
Pierre a toujours su
revenir Ă l'essentiel.
1204
01:28:15,580 --> 01:28:17,120
Il sait que son travail
est indissociable
1205
01:28:17,330 --> 01:28:18,750
de ce qu'il éprouve pour vous.
1206
01:28:18,950 --> 01:28:38,950
...
1207
01:28:39,160 --> 01:28:40,790
Des cloches sonnent.
1208
01:28:49,750 --> 01:28:50,700
- Chéri ?
1209
01:28:52,500 --> 01:28:54,000
Chéri, tu viens ?
1210
01:28:55,910 --> 01:28:57,330
- Je travaille, mon amour.
1211
01:28:58,950 --> 01:29:01,160
- Oui, mais j'ai envie
d'ĂȘtre avec toi.
1212
01:29:07,120 --> 01:29:09,620
Des pas approchent.
1213
01:29:13,950 --> 01:29:15,620
Tu pourrais faire un effort.
1214
01:29:16,250 --> 01:29:17,870
- Laisse-moi, s'il te plaĂźt.
1215
01:29:18,660 --> 01:29:19,620
Je voudrais terminer.
1216
01:29:38,160 --> 01:29:39,790
- Quelle drÎle d'idée.
1217
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
- Quoi ?
1218
01:29:41,450 --> 01:29:44,450
- C'était tellement bien,
pourquoi t'as rajouté un personnage ?
1219
01:29:49,200 --> 01:29:50,370
C'est qui ?
1220
01:29:50,910 --> 01:29:51,870
- Qui quoi ?
1221
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
- La femme au 1er plan, c'est qui ?
1222
01:29:55,200 --> 01:29:56,620
Il soupire.
1223
01:29:58,870 --> 01:30:00,080
C'est Marthe ?
1224
01:30:05,200 --> 01:30:08,450
Ăcoute, j'ai rien contre elle,
mais quand mĂȘme.
1225
01:30:08,660 --> 01:30:10,450
On est sur le point de se marier.
1226
01:30:10,660 --> 01:30:12,500
- Je vais devoir rentrer, Renée.
1227
01:30:13,200 --> 01:30:14,120
- Rentrer ?
1228
01:30:16,330 --> 01:30:17,410
OĂč ça, rentrer ?
1229
01:30:18,790 --> 01:30:19,700
- Chez moi.
1230
01:30:23,410 --> 01:30:24,790
Je vais devoir rentrer chez moi.
1231
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Ici, j'arrive pas
Ă travailler comme je veux.
1232
01:30:32,620 --> 01:30:34,330
- Mais c'est ici, chez toi.
1233
01:30:42,500 --> 01:30:43,950
Tu veux plus qu'on se marie ?
1234
01:30:48,160 --> 01:30:49,660
Mais c'est dans 3 jours !
1235
01:30:50,290 --> 01:30:51,410
- Je suis désolé.
1236
01:30:51,620 --> 01:30:52,750
- Désolé ?
1237
01:30:52,950 --> 01:30:55,910
Tu m'as fait croire Ă cette mascarade
pour en arriver à ça ?
1238
01:30:56,750 --> 01:30:58,200
Tu es un menteur !
1239
01:30:58,620 --> 01:31:00,910
Tu m'aimes pas, tu m'as jamais aimée.
1240
01:31:01,120 --> 01:31:02,620
- Je t'aime, Renée.
1241
01:31:03,290 --> 01:31:05,160
Ăa n'a rien Ă voir.
- Non, tu m'aimes pas.
1242
01:31:05,790 --> 01:31:08,500
Tu m'as utilisée !
Toi et Marthe m'avez utilisée !
1243
01:31:08,700 --> 01:31:11,200
Vous avez fait votre petit trafic
minable à mes dépens !
1244
01:31:11,410 --> 01:31:12,450
- J'ai été sincÚre.
1245
01:31:13,080 --> 01:31:14,290
Et Marthe aussi.
1246
01:31:14,500 --> 01:31:16,330
- SincĂšre ? Marthe ?
1247
01:31:23,830 --> 01:31:25,200
Et si j'étais enceinte ?
1248
01:31:27,080 --> 01:31:28,790
- Je subviendrais Ă tes besoins.
1249
01:31:29,160 --> 01:31:30,160
Et Ă ceux de l'enfant.
1250
01:31:31,330 --> 01:31:32,580
Tu ne manqueras de rien.
1251
01:31:33,580 --> 01:31:34,540
- Et puis merde !
1252
01:31:34,750 --> 01:31:37,040
Rejoins-la si ça te chante !
- Calme-toi !
1253
01:31:37,870 --> 01:31:39,580
J'ai horreur des scÚnes de ménage.
1254
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
- Je voulais seulement
ĂȘtre ta femme.
1255
01:31:44,450 --> 01:31:45,910
Je voulais ĂȘtre...
1256
01:31:46,120 --> 01:31:47,080
Ă toi.
1257
01:31:47,290 --> 01:31:49,200
Avec toi. Qu'on soit une famille.
1258
01:31:49,410 --> 01:31:52,660
Qu'on reste comme on a été ici
pour toujours tous les 2.
1259
01:31:54,000 --> 01:31:54,910
- J'ai eu tort.
1260
01:31:56,700 --> 01:31:58,000
J'ai manqué de courage.
1261
01:32:01,290 --> 01:32:02,410
Pardonne-moi.
1262
01:32:02,620 --> 01:32:03,580
Cris
1263
01:32:05,160 --> 01:32:06,000
Renée !
1264
01:32:06,200 --> 01:32:09,580
- Non ! Ne me touche pas !
Ne me touche pas !
1265
01:32:10,620 --> 01:32:13,750
Grognements
1266
01:32:13,950 --> 01:32:19,500
Sanglots
1267
01:32:52,370 --> 01:32:53,700
Gémissement
1268
01:32:56,250 --> 01:32:58,370
Sanglot
1269
01:32:58,580 --> 01:33:01,790
Musique douce au violon
1270
01:33:02,000 --> 01:34:04,450
...
1271
01:34:04,660 --> 01:34:09,290
Des pas résonnent à l'étage.
1272
01:34:09,500 --> 01:34:33,750
...
1273
01:34:33,950 --> 01:34:36,040
- Petit canard
s'est mis Ă la peinture.
1274
01:34:38,910 --> 01:34:40,080
- C'est de la merde.
1275
01:34:41,160 --> 01:34:42,080
- Non.
1276
01:34:43,750 --> 01:34:44,950
C'est bien.
1277
01:34:48,950 --> 01:34:50,000
TrĂšs bien mĂȘme.
1278
01:34:50,910 --> 01:34:52,370
- Tu dis ça pour te racheter.
1279
01:34:55,000 --> 01:34:56,290
- Non, je suis sincĂšre.
1280
01:34:59,450 --> 01:35:02,950
Je me dis qu'avec quelques cours,
tu pourrais mĂȘme aller loin.
1281
01:35:04,120 --> 01:35:06,290
- Laisse tomber, c'est trop tard.
Je vais faire du café.
1282
01:35:06,500 --> 01:35:07,410
- Non !
1283
01:35:09,410 --> 01:35:10,250
Moi.
1284
01:35:11,750 --> 01:35:12,910
Remets-toi au travail.
1285
01:35:20,040 --> 01:35:21,750
Je crois qu'il est temps
1286
01:35:21,950 --> 01:35:24,040
qu'on régularise la situation,
toi et moi.
1287
01:35:24,620 --> 01:35:25,830
- Quelle situation ?
1288
01:35:27,040 --> 01:35:28,580
- Tu veux bien ĂȘtre ma femme ?
1289
01:35:30,040 --> 01:35:31,830
Mme Bonnard, officiellement ?
1290
01:35:34,410 --> 01:35:35,500
- Et ta famille ?
1291
01:35:36,540 --> 01:35:37,700
- C'est toi, ma famille.
1292
01:35:45,950 --> 01:35:51,000
Sanglots
1293
01:35:55,580 --> 01:35:57,540
Elle hurle.
1294
01:35:57,750 --> 01:36:03,750
Sanglots et cris
1295
01:36:16,410 --> 01:36:37,290
...
1296
01:36:42,660 --> 01:36:44,330
Elle ricane.
Maria Boursin ?
1297
01:36:44,540 --> 01:36:47,120
Non mais, quand mĂȘme !
1298
01:36:47,330 --> 01:36:49,870
Tu peux me reprocher
des choses, mais ça...
1299
01:36:50,080 --> 01:36:51,500
Maria Boursin...
1300
01:36:52,290 --> 01:36:53,910
Tu vas m'annoncer quoi ?
1301
01:36:54,120 --> 01:36:56,500
Que tu as 7 frĂšres et sĆurs
cachés quelque part
1302
01:36:56,700 --> 01:36:58,450
et une mĂšre Ă charge ?
1303
01:37:00,750 --> 01:37:06,290
Rires
Musique douce au violon
1304
01:37:17,120 --> 01:37:19,790
- AH !
Applaudissements
1305
01:37:30,500 --> 01:37:31,910
- Merci beaucoup.
1306
01:37:34,450 --> 01:37:36,080
- Oh !
1307
01:37:36,620 --> 01:37:38,330
Chérie !
1308
01:37:39,160 --> 01:37:44,200
Mais quel chemin ! Mais quel chemin.
J'en suis encore toute retournée.
1309
01:37:44,410 --> 01:37:46,120
Quand j'ai vu
ton carton d'invitation,
1310
01:37:46,330 --> 01:37:47,870
signé Marthe Solange,
1311
01:37:48,080 --> 01:37:49,830
j'ai mis quelques minutes
Ă comprendre,
1312
01:37:50,040 --> 01:37:53,000
mais j'avais pas vu
ton petit mot derriĂšre,
1313
01:37:53,200 --> 01:37:54,660
tellement adorable.
1314
01:37:54,870 --> 01:37:59,410
Alors ça y est,
t'es une véritable artiste...
1315
01:37:59,620 --> 01:38:02,910
Si c'est ça que tu voulais,
je suis heureuse pour toi.
1316
01:38:03,120 --> 01:38:04,660
- Bonjour Misia,
c'est gentil d'ĂȘtre venue.
1317
01:38:04,870 --> 01:38:07,580
- Gentil ?
Non, c'est tellement naturel.
1318
01:38:07,790 --> 01:38:10,200
Ne sommes-nous pas
des vieilles amies ?
1319
01:38:10,410 --> 01:38:13,870
José Maria Sert. Mon nouveau mari.
1320
01:38:14,450 --> 01:38:16,830
Lui aussi est un grand peintre.
1321
01:38:17,040 --> 01:38:18,910
- Bonjour, Marthe.
Heureux de vous connaĂźtre.
1322
01:38:19,120 --> 01:38:22,370
- Et alors, tous ces tableaux...
1323
01:38:23,160 --> 01:38:24,120
Ah !
1324
01:38:25,040 --> 01:38:26,000
Pierre.
1325
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
Je vais aller lui dire bonjour.
1326
01:38:29,160 --> 01:38:31,040
T'es occupée. On se parle aprÚs.
1327
01:38:31,750 --> 01:38:33,040
Pierre !
1328
01:38:33,250 --> 01:38:36,250
Oh, Pierre...
Rire ému
1329
01:38:36,450 --> 01:38:38,660
Oh, Pierre...
1330
01:38:39,250 --> 01:38:41,660
Oh ! Mes chéris !
1331
01:38:41,870 --> 01:38:44,250
Mes chéris, mes chéris...
1332
01:38:44,450 --> 01:38:45,870
Mmh...
1333
01:38:46,790 --> 01:38:47,870
Oh...
1334
01:38:48,750 --> 01:38:49,950
C'est elle ?
1335
01:38:50,160 --> 01:38:53,200
- Permettez-moi de vous présenter
Henri Dumont, collectionneur.
1336
01:38:53,410 --> 01:38:54,790
- Enchanté.
- Qui se souvient
1337
01:38:55,000 --> 01:38:56,160
de la petite Montchaty ?
1338
01:38:56,370 --> 01:38:57,870
- Montchaty ?
- Ouais.
1339
01:38:58,080 --> 01:38:59,950
- Non, pourquoi ?
- Une étudiante aux Beaux-Arts.
1340
01:39:00,160 --> 01:39:01,620
Elle venait poser pour nous.
1341
01:39:01,830 --> 01:39:03,330
- La petite blonde ?
- Oui.
1342
01:39:03,540 --> 01:39:04,870
- TrĂšs mignonne !
- Oui.
1343
01:39:05,080 --> 01:39:07,250
- Renée. Je m'en souviens.
- Pierre ?
1344
01:39:07,450 --> 01:39:09,580
Tu te souviens
de la petite Montchaty ?
1345
01:39:09,790 --> 01:39:11,200
Elle posait pour toi.
- Renée. Oui.
1346
01:39:11,410 --> 01:39:12,500
- Oui...
1347
01:39:12,950 --> 01:39:14,330
T'es pas au courant ?
1348
01:39:14,950 --> 01:39:16,330
Elle s'est suicidée.
1349
01:39:16,870 --> 01:39:17,700
Ă Rome.
1350
01:39:17,910 --> 01:39:20,660
On l'a retrouvée dans sa baignoire,
baignant dans son sang.
1351
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
- Oh !
- Pierre !
1352
01:39:27,370 --> 01:39:28,200
- Oh...
1353
01:39:29,750 --> 01:39:30,870
- Pierre ?
1354
01:39:31,080 --> 01:39:32,950
- Pierre...
- Qu'est-ce qui se passe ?
1355
01:39:33,870 --> 01:39:35,000
- Renée est morte.
1356
01:39:36,700 --> 01:39:37,830
(Je l'ai tuée.)
1357
01:39:43,790 --> 01:39:45,870
Sanglots
1358
01:40:00,160 --> 01:40:01,660
(-Tu veux qu'on rentre ?)
1359
01:40:01,870 --> 01:40:02,750
- Hein ?
1360
01:40:02,950 --> 01:40:04,750
- Tu veux qu'on rentre Ă la maison ?
1361
01:40:06,330 --> 01:40:07,700
- Maintenant ?
(-Oui.)
1362
01:40:12,700 --> 01:40:13,790
- Ton exposition...
1363
01:40:14,000 --> 01:40:15,910
- Quoi ?
Elle est lĂ , mon exposition.
1364
01:40:16,120 --> 01:40:17,580
(Elle va pas s'envoler.)
1365
01:40:19,040 --> 01:40:20,660
(-T'es sûre ?)
(-Oui..)
1366
01:40:21,330 --> 01:40:23,330
(Rentrons. Allez, viens.)
1367
01:40:24,910 --> 01:40:25,870
(Viens...)
1368
01:40:28,120 --> 01:40:29,450
On va rentrer.
1369
01:40:29,660 --> 01:40:31,450
Pierre est fatigué, moi aussi.
1370
01:40:31,660 --> 01:40:34,370
On rentre chez nous.
C'est ce qu'on a de mieux Ă faire.
1371
01:40:34,910 --> 01:40:36,160
(Hein, Pierre ?)
1372
01:40:51,830 --> 01:40:55,750
Cris des mouettes
1373
01:40:55,950 --> 01:40:59,870
Musique douce
1374
01:41:00,080 --> 01:42:06,160
...
1375
01:42:06,370 --> 01:42:07,700
- Marthe ?
1376
01:42:09,790 --> 01:42:10,910
Tu es réveillée ?
1377
01:42:13,750 --> 01:42:14,750
Marthe !
1378
01:42:20,950 --> 01:42:22,000
Marthe ?
1379
01:42:28,500 --> 01:42:29,910
L'amandier...
1380
01:42:30,120 --> 01:42:34,000
L'amandier qu'on croyait mort,
il est en train de refleurir.
1381
01:42:34,200 --> 01:42:36,040
En plein mois d'octobre.
1382
01:42:37,830 --> 01:42:38,830
Tiens.
1383
01:42:41,410 --> 01:42:43,330
T'as encore perdu tes lunettes.
1384
01:42:44,330 --> 01:42:47,660
Musique douce au violon
1385
01:42:47,870 --> 01:43:38,500
...
1386
01:43:38,700 --> 01:43:41,750
La musique ralentit et s'arrĂȘte.
1387
01:43:59,870 --> 01:44:02,950
Sonnerie de téléphone
1388
01:44:05,910 --> 01:44:31,290
...
1389
01:44:31,500 --> 01:44:32,410
Oui ?
1390
01:44:33,080 --> 01:44:33,950
Oui ?
1391
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Ah, bonjour, Charles.
1392
01:44:37,950 --> 01:44:40,000
Bien sûr, je suis là ,
je vous attends.
1393
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
Ă tout Ă l'heure.
1394
01:44:51,750 --> 01:44:54,250
Chant des cigales
1395
01:44:54,450 --> 01:44:55,330
Marthe ?
1396
01:44:57,290 --> 01:44:58,250
Marthe !
1397
01:44:59,330 --> 01:45:17,330
...
1398
01:45:17,540 --> 01:45:18,790
Marthe...
1399
01:45:21,950 --> 01:45:23,120
- Qu'est-ce que j'apprends ?
1400
01:45:23,330 --> 01:45:25,660
Vous aussi avez été peintre,
Mme Bonnard ?
1401
01:45:26,250 --> 01:45:28,620
Vous avez mĂȘme exposĂ© Ă Paris ?
1402
01:45:29,330 --> 01:45:30,790
- C'était y a longtemps.
1403
01:45:31,000 --> 01:45:31,870
- Mais oui.
1404
01:45:34,200 --> 01:45:35,370
Ă la galerie Druet.
1405
01:45:36,080 --> 01:45:37,330
Tu te souviens ?
1406
01:45:37,870 --> 01:45:39,040
Y avait tous nos amis.
1407
01:45:49,370 --> 01:45:50,620
- Au revoir, Mme Bonnard.
1408
01:45:54,450 --> 01:45:55,700
- Enterre-moi.
1409
01:45:57,620 --> 01:45:58,500
- Hein ?
1410
01:46:01,000 --> 01:46:02,290
- Enterre-moi.
1411
01:46:20,790 --> 01:46:21,870
- Au revoir.
1412
01:46:24,540 --> 01:46:26,080
- Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ?
1413
01:46:27,040 --> 01:46:27,910
- Pardon ?
1414
01:46:28,870 --> 01:46:30,080
-"Enterre-moi".
1415
01:46:30,700 --> 01:46:32,000
Elle m'a dit "enterre-moi".
1416
01:46:33,160 --> 01:46:34,750
Vous l'avez entendue comme moi.
1417
01:46:36,040 --> 01:46:37,750
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ?
1418
01:46:38,330 --> 01:46:40,580
- Ne prĂȘtez pas trop attention
Ă ce qu'elle dit.
1419
01:46:41,250 --> 01:46:42,540
Elle n'est plus vraiment lĂ .
1420
01:46:43,790 --> 01:46:44,750
Courage.
1421
01:47:03,040 --> 01:47:04,950
- Mon oncle, Pierre Bonnard.
1422
01:47:05,370 --> 01:47:07,000
Monsieur Montegazza.
1423
01:47:07,200 --> 01:47:09,910
Le notaire dont je vous ai parlé
qui arrive de Rome.
1424
01:47:10,120 --> 01:47:11,540
- Entrez, entrez...
1425
01:47:11,750 --> 01:47:14,160
- M. Bonnard, c'est un honneur.
1426
01:47:23,660 --> 01:47:28,950
Le client dont j'ai parlé
à M. Terrasse a trouvé ceci
1427
01:47:29,700 --> 01:47:32,540
dans l'appartement
qu'il vient d'acquérir à Rome.
1428
01:47:33,330 --> 01:47:35,160
D'aprĂšs mes recherches,
1429
01:47:35,370 --> 01:47:38,290
c'est dans cet appartement
qu'a été retrouvée morte
1430
01:47:38,500 --> 01:47:41,790
Mlle Montchaty,
il y a une vingtaine d'années.
1431
01:47:42,000 --> 01:47:44,120
L'appartement est resté
longtemps sous séquestre
1432
01:47:44,330 --> 01:47:46,790
avant d'ĂȘtre vendu
récemment aux enchÚres.
1433
01:47:47,540 --> 01:47:52,370
L'ouvrier qui commençait les travaux
l'a trouvé au fond d'une penderie.
1434
01:47:53,500 --> 01:47:57,580
Avant de le jeter,
il a demandé conseil à son supérieur.
1435
01:47:57,790 --> 01:47:59,950
En homme de goût,
ce dernier a quand mĂȘme
1436
01:48:00,160 --> 01:48:03,410
alerté le propriétaire
qui m'a appelé.
1437
01:48:05,080 --> 01:48:06,290
Le tableau...
1438
01:48:07,370 --> 01:48:08,870
n'a pas été signé.
1439
01:48:10,250 --> 01:48:13,120
Mais en tant qu'amateur
de vos Ćuvres,
1440
01:48:14,160 --> 01:48:18,250
il m'a semblé tout de suite
identifier votre palette.
1441
01:48:19,250 --> 01:48:21,000
Jugez par vous-mĂȘme.
1442
01:48:27,000 --> 01:48:27,950
-Ăa, alors.
1443
01:48:31,290 --> 01:48:32,700
Je l'avais laissé à Rome.
1444
01:48:34,290 --> 01:48:36,290
Je l'avais complÚtement oublié.
1445
01:48:37,040 --> 01:48:38,910
- Sans signature,
il n'a aucune valeur.
1446
01:48:39,120 --> 01:48:41,700
Mais au regard de la loi,
cela nous arrange.
1447
01:48:42,830 --> 01:48:45,290
Pour clore le chapitre, je pense...
1448
01:48:45,870 --> 01:48:48,160
que ce tableau vous revient de droit.
1449
01:48:48,370 --> 01:49:36,450
...
1450
01:49:36,660 --> 01:49:37,700
- Pierre !
1451
01:49:48,040 --> 01:49:49,080
Pierre !
1452
01:49:53,620 --> 01:49:57,080
Sanglots
1453
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
Elle est lĂ !
1454
01:49:58,950 --> 01:50:00,950
- Marthe !
- Elle est lĂ ...
1455
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Pierre... Elle est lĂ , Pierre...
1456
01:50:07,000 --> 01:50:09,040
Elle est lĂ .
1457
01:50:09,250 --> 01:50:13,120
HalĂštements
- Marthe. Marthe. Marthe...
1458
01:50:13,620 --> 01:50:15,200
Calme-toi.
1459
01:50:15,410 --> 01:50:18,290
Sanglots
Calme-toi.
1460
01:50:19,750 --> 01:50:21,290
Qui ?
1461
01:50:25,330 --> 01:50:26,580
Renée ?
1462
01:50:27,040 --> 01:50:28,500
Elle est morte, Marthe.
1463
01:50:28,700 --> 01:50:32,660
On y peut rien, toi et moi.
ArrĂȘte avec ça !
1464
01:50:45,870 --> 01:50:49,620
Si c'est de la faute de quelqu'un,
c'est de la mienne.
1465
01:50:50,040 --> 01:50:51,870
Légers sanglots
1466
01:51:17,120 --> 01:51:20,080
Musique douce
1467
01:51:20,290 --> 01:51:52,830
...
1468
01:51:53,040 --> 01:51:54,200
Marthe !
1469
01:51:55,330 --> 01:51:56,500
Marthe ?
1470
01:51:58,910 --> 01:52:00,120
Marthe !
1471
01:52:03,870 --> 01:52:05,160
L'amandier !
1472
01:52:05,910 --> 01:52:07,290
Il est couvert de fleurs !
1473
01:52:09,830 --> 01:52:12,000
- C'est bien, alors. Sois tranquille.
1474
01:52:12,200 --> 01:52:14,580
- Et dire que je voulais
le faire couper.
1475
01:52:15,370 --> 01:52:17,120
Je vais le dessiner, tiens.
1476
01:52:17,950 --> 01:52:20,830
Et puis je vais le peindre. Pour toi.
1477
01:52:21,040 --> 01:52:25,330
Musique douce
1478
01:52:25,540 --> 01:52:49,870
...
1479
01:52:50,080 --> 01:52:52,000
Comme ça, c'est mieux, non ?
1480
01:52:52,200 --> 01:53:32,120
...
1481
01:53:32,330 --> 01:53:34,000
Claquement
1482
01:53:34,200 --> 01:53:37,830
La musique s'atténue.
1483
01:53:38,040 --> 01:54:39,450
...
1484
01:54:39,660 --> 01:54:44,830
Vrombissement du moteur
1485
01:55:15,330 --> 01:55:20,620
Grincements du portail
1486
01:55:28,120 --> 01:55:29,080
- Mon oncle !
1487
01:55:30,120 --> 01:55:32,040
Vous ne voulez pas
dormir Ă la maison ?
1488
01:55:32,660 --> 01:55:34,410
Madeleine s'inquiĂšte
de vous savoir seul.
1489
01:55:35,160 --> 01:55:36,200
- Madeleine s'inquiĂšte.
1490
01:55:36,410 --> 01:55:37,540
Mais de quoi ?
1491
01:55:44,910 --> 01:55:46,200
Je n'ai pas de chagrin.
1492
01:55:52,620 --> 01:55:56,080
Je suis juste tout bonnement furieux.
Et j'ai envie de crier !
1493
01:55:56,750 --> 01:55:59,540
Merde ! Merde ! Merde et merde !
1494
01:56:02,830 --> 01:56:54,120
...
1495
01:57:00,040 --> 01:57:03,370
(Tout ça manque cruellement de jaune,
tu ne trouves pas ?)
1496
01:57:03,580 --> 01:57:26,080
...
1497
01:57:29,910 --> 01:57:33,370
Cris amusés
1498
01:57:35,120 --> 01:57:36,580
- Viens, Pierre !
1499
01:57:37,950 --> 01:57:41,790
Musique douce au violon
- Oui, viens, viens !
1500
01:57:50,000 --> 01:57:51,000
Pierre !
1501
01:57:52,950 --> 01:57:53,790
Viens !
1502
01:57:55,000 --> 01:57:55,910
Viens, Pierre !
1503
01:58:00,120 --> 01:58:02,200
Pierre ! Viens !
1504
01:58:04,160 --> 01:58:05,580
Allez, viens !
1505
01:58:07,540 --> 01:58:08,660
Viens !
1506
01:58:13,540 --> 01:58:14,790
Allez, viens !
1507
01:58:27,200 --> 01:58:30,330
Viens !
Rire amusé
1508
01:58:30,540 --> 01:58:32,370
Allez, viens !
1509
01:58:34,870 --> 01:58:37,250
Cri
1510
01:58:41,620 --> 01:58:45,120
Musique douce au violon
1511
01:58:45,330 --> 02:00:33,040
...
1512
02:00:33,250 --> 02:00:36,580
La musique ralentit et s'arrĂȘte.
1513
02:00:38,580 --> 02:00:42,500
Musique entraĂźnante au violon
1514
02:00:42,700 --> 02:02:26,620
...
1515
02:02:27,120 --> 02:02:31,870
Sous-titrage : VDM
96697