All language subtitles for Bonnard.Pierre.Et.Marthe.2023.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,950 --> 00:00:25,950 Roucoulements d'un oiseau 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,200 L'oiseau prend son envol. 5 00:00:33,410 --> 00:01:16,580 ... 6 00:01:16,790 --> 00:01:21,790 Roucoulements d'un oiseau 7 00:01:27,580 --> 00:01:29,000 Elle soupire. 8 00:01:30,790 --> 00:01:34,080 -Ça vous arrive souvent de ramasser les filles dans la rue ? 9 00:01:36,790 --> 00:01:38,620 Vous pourriez rĂ©pondre, au moins. 10 00:01:40,080 --> 00:01:41,580 - Vous faites quoi dans la vie ? 11 00:01:42,830 --> 00:01:44,410 - Je travaille chez Trousselier. 12 00:01:48,910 --> 00:01:50,750 - Le fabricant de fleurs artificielles ? 13 00:01:51,450 --> 00:01:52,370 - C'est ça. 14 00:01:55,330 --> 00:01:57,790 Vous me demandez pas ce que je fais chez Trousselier ? 15 00:02:00,370 --> 00:02:03,160 - Qu'est-ce que vous faites chez Trousselier ? 16 00:02:04,700 --> 00:02:05,750 - Devinez. 17 00:02:09,660 --> 00:02:12,080 - Les seins, s'il vous plaĂźt. - Hein ? 18 00:02:16,290 --> 00:02:17,450 - Vos seins, s'il vous plaĂźt. 19 00:02:17,660 --> 00:02:19,330 - Comment ça, vos seins ? 20 00:02:19,540 --> 00:02:22,580 - Si vous voulez devenir un modĂšle, faut montrer vos seins. 21 00:02:22,790 --> 00:02:24,540 - J'ai pas dit vouloir devenir modĂšle, 22 00:02:24,750 --> 00:02:26,660 vous m'avez demandĂ© de poser pour vous. 23 00:02:26,870 --> 00:02:28,200 - Et vous avez dit oui. 24 00:02:28,410 --> 00:02:31,250 - J'ai pas dit que j'allais vous montrer mes seins. 25 00:02:32,620 --> 00:02:33,410 Soupir 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,450 Elle s'Ă©loigne. 27 00:02:55,660 --> 00:02:58,250 - Que faites-vous ? - Faut que je rentre. 28 00:02:58,450 --> 00:02:59,580 - J'ai pas terminĂ©. 29 00:02:59,790 --> 00:03:02,750 - J'en ai marre de rester sans bouger, merci bien. 30 00:03:04,200 --> 00:03:05,000 Aidez-moi ! 31 00:03:17,330 --> 00:03:18,290 - Oh ! 32 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 (-C'est parti tout seul, dĂ©solĂ©e.) 33 00:03:21,950 --> 00:03:22,750 (Pardon.) 34 00:03:29,870 --> 00:03:30,830 Mmh... 35 00:03:31,370 --> 00:03:33,950 HalĂštements 36 00:03:45,620 --> 00:03:47,660 GĂ©missements 37 00:03:54,790 --> 00:03:59,500 Elle suffoque. 38 00:03:59,700 --> 00:04:02,950 - Qu'est-ce qui se passe ? 39 00:04:03,700 --> 00:04:04,830 Je reviens. 40 00:04:14,790 --> 00:04:18,410 Qu'est-ce qui se... HalĂštements plus calmes 41 00:04:20,700 --> 00:04:21,950 Ça va ? 42 00:04:24,200 --> 00:04:25,290 Ça va ? 43 00:04:25,500 --> 00:04:27,450 (-Je suis asthmatique.) 44 00:04:33,910 --> 00:04:35,000 Mmh... 45 00:04:36,870 --> 00:04:37,790 Mmh. 46 00:04:40,160 --> 00:05:46,950 ... 47 00:05:47,160 --> 00:05:48,500 Des pas s'approchent. 48 00:05:48,700 --> 00:05:49,750 On frappe. 49 00:05:52,830 --> 00:05:54,830 Essoufflements 50 00:05:55,040 --> 00:05:56,450 C'est du faux. 51 00:05:57,040 --> 00:05:59,410 Je l'ai fabriquĂ© moi-mĂȘme pour vous. 52 00:05:59,620 --> 00:06:01,700 Mmh... Mmh... 53 00:06:03,330 --> 00:06:04,870 C'est moi ? - Oui. 54 00:06:06,580 --> 00:06:07,410 - Oh... 55 00:06:08,620 --> 00:06:11,200 Il siffle. 56 00:06:11,410 --> 00:06:13,290 - Je sais mĂȘme pas ton nom. 57 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 - Marthe. 58 00:06:15,450 --> 00:06:18,370 (Avec un fort accent) - Marthe ? C'est joli, Marthe ! 59 00:06:18,580 --> 00:06:20,790 Elle rit. Marthe comment ? 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,660 - De MĂ©ligny. 61 00:06:22,870 --> 00:06:24,500 - De MĂ©ligny ? 62 00:06:24,700 --> 00:06:26,660 - J'ai des origines italiennes. 63 00:06:26,870 --> 00:06:28,540 - Aristocrate ? 64 00:06:28,750 --> 00:06:29,870 - Si on veut. 65 00:06:30,080 --> 00:06:33,410 Petite main chez Trousselier, donc ruinĂ©e. 66 00:06:34,750 --> 00:06:36,620 Et toi ? - Moi ? 67 00:06:38,540 --> 00:06:39,410 Pierre. 68 00:06:40,250 --> 00:06:41,660 - Pierre. - Pierre Bonnard. 69 00:06:42,450 --> 00:06:45,160 - Mmh... - On ne peut plus français. 70 00:06:46,660 --> 00:06:48,450 Moyenne bourgeoisie. 71 00:06:49,200 --> 00:06:50,830 Peintre en devenir. 72 00:06:52,000 --> 00:06:53,580 Déçue ? - Non. 73 00:06:54,500 --> 00:06:55,580 Dans Bonnard, 74 00:06:55,790 --> 00:06:56,750 y a bonheur. 75 00:07:04,450 --> 00:07:07,870 On chantonne dans une autre piĂšce. 76 00:07:22,830 --> 00:07:24,790 T'as toujours voulu faire ça ? 77 00:07:25,000 --> 00:07:26,830 - Faire quoi ? - Peindre. 78 00:07:27,250 --> 00:07:30,450 - J'ai fait des Ă©tudes d'avocat pour faire plaisir Ă  mon pĂšre. 79 00:07:30,660 --> 00:07:32,370 J'ai mĂȘme prĂȘtĂ© serment. 80 00:07:33,580 --> 00:07:36,450 Mais j'ai Ă©tĂ© collĂ© au concours d'administration fiscale. 81 00:07:36,660 --> 00:07:37,790 Heureusement. 82 00:07:40,790 --> 00:07:42,250 - Comment tu fais ? 83 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 - Fais quoi ? 84 00:07:44,830 --> 00:07:46,000 - Pour manger. 85 00:07:46,950 --> 00:07:49,160 Faut bien manger, payer son loyer. 86 00:07:50,120 --> 00:07:51,410 Comment tu fais ? 87 00:07:55,540 --> 00:08:00,450 Elle chantonne. 88 00:08:02,290 --> 00:08:03,250 Cri strident 89 00:08:03,450 --> 00:08:05,750 Non ! Elle s'esclaffe. 90 00:08:07,410 --> 00:08:10,790 - Petit canard s'inquiĂšte de savoir comment je fais pour manger. 91 00:08:11,000 --> 00:08:15,080 Cris amusĂ©s et rires 92 00:08:18,290 --> 00:08:19,700 - Elle, c'est qui ? 93 00:08:19,910 --> 00:08:21,410 - C'est ma sƓur, AndrĂ©e. 94 00:08:22,450 --> 00:08:23,700 - Elle est jolie. 95 00:08:24,910 --> 00:08:26,750 T'as de la chance d'avoir une sƓur. 96 00:08:26,950 --> 00:08:28,830 - J'ai un frĂšre, aussi. Pas toi ? 97 00:08:29,830 --> 00:08:31,080 - J'ai personne. 98 00:08:32,950 --> 00:08:35,040 Ma mĂšre est morte Ă  ma naissance. 99 00:08:36,040 --> 00:08:38,500 Mon pĂšre de chagrin de l'avoir perdue. 100 00:08:39,830 --> 00:08:40,910 Je suis seule au monde. 101 00:08:47,330 --> 00:08:49,120 - Tu es plus libre que moi, alors. 102 00:08:52,160 --> 00:08:55,120 - Pourquoi les femmes posent nues et pas les hommes ? 103 00:08:55,700 --> 00:08:58,250 - Ce sont les hommes qui peignent, pas les femmes. 104 00:08:58,450 --> 00:08:59,580 Allez, viens, j'ai faim. 105 00:09:01,830 --> 00:09:02,660 Allez ! 106 00:09:03,540 --> 00:09:07,000 Claquement de porte et pas s'Ă©loignant 107 00:09:08,250 --> 00:09:13,870 Essoufflements Notes de piano 108 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 Tu veux vivre avec moi ? - Hein ? 109 00:09:25,660 --> 00:09:26,910 Pierre ! 110 00:09:27,120 --> 00:09:28,290 Pierre ? 111 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 Pierre... 112 00:09:31,330 --> 00:09:32,790 Ah ! Attends ! 113 00:09:33,700 --> 00:09:34,700 Attends ! 114 00:09:34,910 --> 00:09:38,750 Essoufflements 115 00:09:41,790 --> 00:09:43,580 (-Alors ?) (-Alors quoi ?) 116 00:09:43,790 --> 00:09:44,950 (-Tu veux vivre avec moi ?) 117 00:09:45,160 --> 00:09:46,750 (-Ça va pas un peu vite ?) 118 00:09:46,950 --> 00:09:48,290 (-La vie aussi va vite.) 119 00:09:48,500 --> 00:09:50,080 (-On se connaĂźt Ă  peine !) 120 00:09:51,200 --> 00:09:52,580 (-On couche ensemble.) 121 00:09:52,790 --> 00:09:54,000 (-C'est pas une raison.) 122 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 (Attends...) 123 00:10:00,660 --> 00:10:03,700 Essoufflements 124 00:10:03,910 --> 00:10:06,330 - Ton rĂȘve, c'est un petit mariage bourgeois. 125 00:10:07,250 --> 00:10:10,660 Une robe blanche, un voile, une couronne de fleurs d'oranger. 126 00:10:10,870 --> 00:10:12,620 Et des gosses. C'est ça ? 127 00:10:15,370 --> 00:10:16,910 Il sonne. 128 00:10:17,330 --> 00:10:18,580 TrĂšs peu pour moi. 129 00:10:24,120 --> 00:10:25,660 On ouvre une porte. 130 00:10:25,870 --> 00:10:27,330 - Ah, monsieur Pierre. 131 00:10:27,700 --> 00:10:28,750 - ThadĂ©e est lĂ  ? 132 00:10:28,950 --> 00:10:29,830 Bon. 133 00:10:31,250 --> 00:10:32,450 - Bonjour, madame. 134 00:10:41,040 --> 00:10:42,500 Elles gloussent. 135 00:10:43,290 --> 00:10:44,250 - J'ajoute des couverts, 136 00:10:44,450 --> 00:10:46,910 monsieur Pierre ? 137 00:10:47,910 --> 00:10:49,080 - Viens ! 138 00:10:49,290 --> 00:10:51,660 MĂ©lodie au piano 139 00:10:51,870 --> 00:11:14,000 ... 140 00:11:14,200 --> 00:11:15,450 (-C'est qui ?) 141 00:11:16,160 --> 00:11:17,500 (-C'est Misia.) 142 00:11:19,910 --> 00:11:21,290 (-Elle joue bien.) 143 00:11:21,500 --> 00:11:22,950 (-C'est un prodige.) 144 00:11:23,620 --> 00:11:25,750 (Son pĂšre, c'est Godebski, le sculpteur.) 145 00:11:27,250 --> 00:11:28,580 (-Elle est belle.) 146 00:11:41,160 --> 00:11:45,120 (-Le type avec la barbe noire, c'est SĂ©rusier.) 147 00:11:45,750 --> 00:11:46,790 (À cĂŽtĂ©, Vallotton.) 148 00:11:47,410 --> 00:11:49,450 (Le rondouillard, c'est Signac.) 149 00:11:49,660 --> 00:11:54,410 (Le rouquin, Vuillard. Ce sont mes amis. Les Nabis.) 150 00:11:55,330 --> 00:11:57,120 (-Ça veut dire quoi ?) 151 00:11:57,330 --> 00:12:00,080 (-Ça veut dire "prophĂštes" en hĂ©breu.) 152 00:12:01,120 --> 00:12:02,910 (Ensemble, on a dĂ©cidĂ©) 153 00:12:03,120 --> 00:12:05,200 (de rĂ©volutionner la peinture moderne.) 154 00:12:05,410 --> 00:12:06,700 (-Rien que ça !) 155 00:12:11,450 --> 00:12:13,250 (-Tu restes dĂźner, Lautrec est lĂ .) 156 00:12:13,450 --> 00:12:14,500 (-Je te prĂ©sente Marthe.) 157 00:12:15,160 --> 00:12:16,410 (-Bonsoir.) 158 00:12:16,620 --> 00:12:18,620 (Misia va ĂȘtre furieuse si tu restes pas.) 159 00:12:20,410 --> 00:12:24,250 (-Marthe, c'est ThadĂ©e. Le mari de Misia.) 160 00:12:26,830 --> 00:12:29,910 (C'est grĂące Ă  lui que je mange et que je paye mon loyer.) 161 00:12:33,620 --> 00:12:36,660 (Dis-lui que je gagne assez pour ĂȘtre heureux, mĂȘme Ă  2.) 162 00:12:36,870 --> 00:12:38,080 (-Bouge pas, je reviens.) 163 00:12:42,120 --> 00:12:43,370 (-C'est qui ?) 164 00:12:44,540 --> 00:12:45,700 (-C'est Misia.) 165 00:12:45,910 --> 00:12:48,450 (-C'est toi qui l'a peinte ?) (-Oui.) 166 00:12:49,250 --> 00:12:50,500 (-Tu couches avec elle ?) 167 00:12:50,700 --> 00:12:56,660 Notes finales 168 00:13:04,040 --> 00:13:05,540 Applaudissements 169 00:13:09,790 --> 00:13:11,700 - Salut. ThadĂ©e t'a dit pour les indĂ©pendants ? 170 00:13:11,910 --> 00:13:12,700 - Non. - Pas encore ? 171 00:13:12,910 --> 00:13:14,580 - Mon chĂ©ri, une fois de plus, 172 00:13:14,790 --> 00:13:16,870 vous passez en coup de vent avec n'importe qui ? 173 00:13:17,080 --> 00:13:17,950 Je vais le prendre mal. 174 00:13:21,370 --> 00:13:22,830 Mes chĂ©ris ! 175 00:13:23,330 --> 00:13:26,040 - Bonjour. - Mes chĂ©ris... 176 00:13:26,250 --> 00:13:27,870 - Pour le paravent. J'ai arrondi la somme. 177 00:13:28,080 --> 00:13:30,250 - Ah ! Comme la pluie, ça tombe quand il faut. 178 00:13:30,450 --> 00:13:31,450 Tu vois, Marthe ? 179 00:13:36,290 --> 00:13:39,660 HalĂštements 180 00:13:53,660 --> 00:13:56,330 Pas dans l'escalier 181 00:13:56,540 --> 00:14:01,290 HalĂštements 182 00:14:10,540 --> 00:14:15,040 ClĂ© dans une serrure 183 00:14:16,120 --> 00:14:17,500 Soupir 184 00:14:19,250 --> 00:14:21,080 Elle toque et renifle. 185 00:14:23,950 --> 00:14:25,000 Elle toque Ă  nouveau. 186 00:14:25,200 --> 00:14:27,580 (-C'est qui ?) (-C'est moi, Maria !) 187 00:14:29,450 --> 00:14:30,700 (Ouvre !) 188 00:14:30,910 --> 00:14:32,450 Soupir 189 00:14:35,450 --> 00:14:36,950 (-OĂč t'Ă©tais passĂ©e ?) 190 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 (-Tu me laisses pas rentrer ?) (-T'as vu l'heure ?) 191 00:14:39,250 --> 00:14:41,200 (Je fais comment ?) (-C'est qui ?) 192 00:14:41,410 --> 00:14:42,450 (-Qui veux-tu que ce soit ?) 193 00:14:42,660 --> 00:14:44,040 (Ta sƓur !) Pleurs d'un bĂ©bĂ© 194 00:14:44,250 --> 00:14:45,700 (-Chut...) 195 00:14:45,910 --> 00:14:50,000 Oh, lĂ , lĂ ... 196 00:14:50,200 --> 00:14:51,040 (Chut...) 197 00:14:51,250 --> 00:14:52,910 (Maria, oĂč t'Ă©tais passĂ©e ?) 198 00:14:53,120 --> 00:14:55,330 - J'ai rencontrĂ© quelqu'un. - Qui ? 199 00:14:55,540 --> 00:14:57,700 - Quelqu'un de bien. Un peintre. 200 00:14:57,910 --> 00:14:59,750 - Un peintre, Ă  ton Ăąge ? 201 00:14:59,950 --> 00:15:02,950 - Il a voulu que je pose pour lui. (-Il t'a payĂ©e ?) 202 00:15:03,750 --> 00:15:05,120 (-Tu vas le revoir ?) 203 00:15:07,200 --> 00:15:08,040 - C'est fini. 204 00:15:08,250 --> 00:15:10,620 Sanglots de Marthe et du bĂ©bĂ© - Chut... 205 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 Rires 206 00:15:28,450 --> 00:15:31,910 Conversation inaudible 207 00:15:32,120 --> 00:15:35,620 ... Des cloches sonnent. 208 00:15:54,330 --> 00:15:57,950 Cris et grognements 209 00:15:58,790 --> 00:16:01,410 Sanglots 210 00:16:05,370 --> 00:16:06,200 - Je... 211 00:16:06,410 --> 00:16:08,290 Je peux pas me passer de toi. 212 00:16:13,870 --> 00:16:14,750 Viens. 213 00:16:19,500 --> 00:16:21,540 Des pas approchent. 214 00:16:22,700 --> 00:16:26,040 Essoufflements 215 00:16:35,660 --> 00:16:37,330 Je veux que t'arrĂȘtes de travailler. 216 00:16:38,330 --> 00:16:39,410 Je te veux pour moi seul. 217 00:16:41,700 --> 00:16:42,830 Je veux tout de toi. 218 00:16:44,580 --> 00:16:48,250 Musique douce au violon 219 00:16:48,450 --> 00:16:49,620 Cri 220 00:16:51,330 --> 00:16:54,660 Cris amusĂ©s 221 00:16:54,870 --> 00:16:56,540 - Allez, viens ! 222 00:16:56,750 --> 00:16:59,330 Allez, mais viens, Pierre ! 223 00:17:07,330 --> 00:17:09,580 Rires 224 00:17:26,450 --> 00:17:27,830 - Et des chiens ? 225 00:17:28,290 --> 00:17:30,950 T'en voudrais ? - J'adore les chiens. 226 00:17:32,160 --> 00:17:34,080 - Alors on oublie les gosses. 227 00:17:34,660 --> 00:17:37,410 On prendra des chiens. - Des bassets surtout. 228 00:17:38,830 --> 00:17:40,160 - J'adore les bassets. 229 00:17:42,700 --> 00:17:44,290 - Je te ferai la cuisine. 230 00:17:45,040 --> 00:17:46,500 Je fais trĂšs bien la cuisine. 231 00:17:47,950 --> 00:17:50,120 La potĂ©e, la poularde... 232 00:17:50,660 --> 00:17:51,790 Le boudin. 233 00:17:54,450 --> 00:17:55,660 Tuer un cochon, je pourrais. 234 00:17:56,540 --> 00:18:20,160 ... 235 00:18:20,370 --> 00:18:21,910 On va le louper ! 236 00:18:22,120 --> 00:18:23,410 La gare, c'est pas par lĂ  ! 237 00:18:24,250 --> 00:18:27,290 T'as aucun sens de l'orientation, ma parole. 238 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 AĂŻe, aĂŻe... 239 00:18:30,580 --> 00:18:32,790 Tu veux toujours avoir raison... 240 00:18:33,000 --> 00:18:35,450 - T'as voulu ramasser des mĂ»res ! - Non, c'est toi ! 241 00:18:37,000 --> 00:18:38,250 Menteur... 242 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Ah ! Ah... Il rit. 243 00:18:41,080 --> 00:18:42,540 ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle ! 244 00:18:43,580 --> 00:18:45,750 Pas du tout ! J'en ai marre ! 245 00:18:45,950 --> 00:18:48,410 Oh, t'as vu ma robe ? C'est ma plus belle robe ! 246 00:18:48,620 --> 00:18:50,450 Je suis toute crottĂ©e ! 247 00:18:51,700 --> 00:18:53,200 - Marthe. - Quoi ? 248 00:18:53,950 --> 00:18:55,160 - Regarde ! 249 00:19:08,290 --> 00:19:09,200 (-Viens !) 250 00:19:09,410 --> 00:19:10,910 Mais viens ! - Non... 251 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 - Viens. Elle rit. 252 00:19:20,250 --> 00:19:21,700 (Y a personne !) 253 00:19:27,830 --> 00:19:30,160 Tu viens ? T'es rabat-joie. - Mais... 254 00:19:30,870 --> 00:19:32,040 Mais... 255 00:19:34,040 --> 00:19:35,250 - Tiens-moi ça. - Oui, bon... 256 00:19:40,910 --> 00:19:42,250 La porte s'ouvre. 257 00:19:42,450 --> 00:19:43,660 (Mais t'es folle !) 258 00:19:59,500 --> 00:20:00,410 Cri 259 00:20:10,910 --> 00:20:14,500 Elle chantonne. 260 00:20:26,870 --> 00:20:31,040 "Je fais souvent ce rĂȘve Ă©trange et pĂ©nĂ©trant 261 00:20:31,250 --> 00:20:35,040 "d'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime, 262 00:20:35,250 --> 00:20:38,000 "et qui n'est, chaque fois, ni tout Ă  fait la mĂȘme 263 00:20:38,200 --> 00:20:42,580 "ni tout Ă  fait une autre, et m'aime et me comprend." 264 00:20:42,790 --> 00:20:45,540 "Ni tout Ă  fait une autre et m'aime et me comprend." 265 00:20:49,330 --> 00:20:50,250 - Viens voir ! 266 00:20:55,000 --> 00:20:57,790 -Car elle me comprend et mon cƓur transparent, 267 00:20:58,000 --> 00:21:00,620 pour elle seule, hĂ©las, cesse d'ĂȘtre un problĂšme. 268 00:21:00,830 --> 00:21:04,080 Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blĂȘme, 269 00:21:04,580 --> 00:21:07,160 elle seule les sait rafraĂźchir, en pleurant. 270 00:21:15,500 --> 00:21:17,200 Elle souffle. 271 00:21:25,410 --> 00:21:26,660 - La porte. 272 00:21:40,370 --> 00:21:41,450 - Bois. 273 00:21:43,290 --> 00:21:44,500 ArrĂȘte ton cirque. 274 00:21:45,540 --> 00:21:47,700 Je t'ai ramenĂ© du miel, ça adoucira le mal. 275 00:21:49,660 --> 00:21:50,790 T'as des nouvelles ? 276 00:21:53,950 --> 00:21:55,330 T'aurais pu me dire plus tĂŽt. 277 00:21:59,790 --> 00:22:01,290 - Qu'est-ce qu'elle raconte ? 278 00:22:01,500 --> 00:22:03,750 - Qu'il l'a installĂ©e dans un appartement plus grand 279 00:22:03,950 --> 00:22:06,500 qui donne sur un square oĂč elle sort avec la petite. 280 00:22:06,700 --> 00:22:08,290 Y a une vraie baignoire. 281 00:22:08,950 --> 00:22:11,160 Elle apprend l'anglais, mais c'est pas facile. 282 00:22:11,370 --> 00:22:12,540 Il vient la voir dĂšs qu'il peut. 283 00:22:12,750 --> 00:22:14,160 - Il divorcera jamais. 284 00:22:14,370 --> 00:22:16,080 - Elle pense qu'il l'a encore mise enceinte. 285 00:22:16,290 --> 00:22:17,950 - C'est bien. - Encore une fille. 286 00:22:18,160 --> 00:22:19,540 -Ça, c'est moins bien. 287 00:22:19,750 --> 00:22:21,120 - T'as fait mieux, toi ? 288 00:22:24,250 --> 00:22:26,370 Si tu fais pas un effort, je fais venir le docteur. 289 00:22:26,580 --> 00:22:29,080 -Ça va te coĂ»ter cher. -Ça me regarde. 290 00:22:32,870 --> 00:22:34,580 Elle renifle. - Mes 2 filles... 291 00:22:34,790 --> 00:22:36,660 Entretenues comme des grues. 292 00:22:39,790 --> 00:22:40,870 - Tiens. 293 00:22:41,410 --> 00:22:42,910 Soupir 294 00:22:43,120 --> 00:22:44,540 J'y vais, je suis en retard. 295 00:22:44,750 --> 00:22:45,620 - Tu viens d'arriver ! 296 00:22:46,540 --> 00:22:49,080 - C'est un jour important, je peux pas lui faire ça. 297 00:22:52,330 --> 00:22:53,790 La soupe est sur le feu. 298 00:22:54,370 --> 00:22:57,290 Je t'ai achetĂ© de la viande. Mange-la ou elle va se gĂąter. 299 00:22:58,410 --> 00:23:00,950 Je t'ai pris un bout de Saint-Nectaire et de ComtĂ©. 300 00:23:01,370 --> 00:23:02,620 - Tu reviens quand ? 301 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 Soupir 302 00:23:04,040 --> 00:23:05,330 Et si je meurs ? 303 00:23:05,950 --> 00:23:07,410 Comment tu le sauras ? 304 00:23:07,950 --> 00:23:09,120 Je sais pas oĂč t'habites ! 305 00:23:09,330 --> 00:23:10,660 - Tu vas pas recommencer ! 306 00:23:11,830 --> 00:23:14,080 T'es pas contente de tout ce que je fais pour toi ? 307 00:23:15,120 --> 00:23:17,910 Si le Berry te manque tant, je te ramĂšne Ă  Saint-Amand ! 308 00:23:21,500 --> 00:23:22,410 Comme tu veux. 309 00:23:27,830 --> 00:23:31,950 Des cloches sonnent. 310 00:23:32,160 --> 00:23:34,250 - Que fabriquiez-vous ? C'est une manie ? 311 00:23:34,450 --> 00:23:35,250 - Quoi ? 312 00:23:35,450 --> 00:23:36,410 - D'arriver en retard ! 313 00:23:36,620 --> 00:23:38,620 Je vais croire que vous nous cachez quelque chose. 314 00:23:39,950 --> 00:23:41,000 - J'ai voulu prendre le tramway, 315 00:23:41,200 --> 00:23:42,660 y a eu un accident. - Encore ? 316 00:23:42,870 --> 00:23:44,080 Inventez autre chose ! 317 00:23:44,290 --> 00:23:45,250 DĂ©pĂȘchez-vous ! 318 00:23:45,450 --> 00:23:47,290 Pierre vous attend, y a un monde fou. 319 00:23:54,200 --> 00:23:55,580 Quoi, encore ? 320 00:23:57,250 --> 00:23:58,160 - Je peux pas. 321 00:23:58,370 --> 00:23:59,750 - Vous pouvez pas quoi ? 322 00:23:59,950 --> 00:24:01,500 - Tous ces gens, je peux pas. 323 00:24:02,870 --> 00:24:03,910 - Marthe ! 324 00:24:05,250 --> 00:24:06,410 Marthe ! 325 00:24:07,000 --> 00:24:08,200 Pierre a besoin d'ĂȘtre soutenu ! 326 00:24:08,410 --> 00:24:10,040 Si y a une personne qui compte 327 00:24:10,250 --> 00:24:11,370 plus que les autres, c'est vous. 328 00:24:11,580 --> 00:24:12,660 Vous dĂ©binez pas. 329 00:24:12,870 --> 00:24:14,160 - Pierre m'aime pour la vie qu'on mĂšne. 330 00:24:14,370 --> 00:24:15,200 Le reste, c'est son affaire. 331 00:24:15,410 --> 00:24:16,790 - Va falloir faire un effort. 332 00:24:17,450 --> 00:24:20,080 - Dites-lui que je suis rentrĂ©e. - Marthe ! 333 00:24:20,290 --> 00:24:21,450 Tout Paris est lĂ  ! 334 00:24:21,660 --> 00:24:24,330 Pierre va ĂȘtre jugĂ©, admirĂ© ou dĂ©moli. 335 00:24:24,540 --> 00:24:26,080 Vous pouvez pas l'abandonner. 336 00:24:30,120 --> 00:24:32,370 - Vous m'imaginez devant ces gens qui diront : 337 00:24:32,580 --> 00:24:34,450 "C'est elle qui montre ses fesses ? 338 00:24:34,660 --> 00:24:36,040 "On voit enfin sa trombine !" 339 00:24:36,250 --> 00:24:38,080 - Tout le monde se fiche de savoir qui vous ĂȘtes. 340 00:24:38,290 --> 00:24:39,200 (Allez.) 341 00:24:48,700 --> 00:24:51,660 (-Vous vous demandez pas pourquoi Pierre ne peint que mon corps ?) 342 00:24:52,370 --> 00:24:54,410 Pourquoi mon visage est toujours flou ? 343 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 - Vous vivez par le regard d'un peintre. 344 00:24:57,290 --> 00:24:59,080 C'est la seule chose qui compte. 345 00:25:00,950 --> 00:25:02,450 (-Alors laissez-moi ça.) 346 00:25:13,080 --> 00:25:14,160 - Alors ? 347 00:25:17,830 --> 00:25:19,700 - Elle est partie. - Comment ça ? 348 00:25:19,910 --> 00:25:23,750 - Cette fille est cinglĂ©e et elle raconte n'importe quoi. 349 00:25:23,950 --> 00:25:26,200 Marthe de MĂ©ligny. Pourquoi pas Jeanne d'Arc ? 350 00:25:26,410 --> 00:25:29,000 Je dis quoi Ă  Pierre ? - Gagne du temps. DĂ©brouille-toi. 351 00:25:29,200 --> 00:25:30,290 Je te rejoins. 352 00:25:32,200 --> 00:25:34,080 - Misia, Marthe est pas avec toi ? 353 00:25:34,290 --> 00:25:35,700 - Elle m'a filĂ© entre les doigts. 354 00:25:35,910 --> 00:25:38,540 - C'est dommage. Pierre rafle tout. 355 00:25:44,790 --> 00:25:47,540 Brouhaha 356 00:25:47,750 --> 00:26:16,750 ... 357 00:26:16,950 --> 00:26:18,370 - Une honte ! 358 00:26:19,410 --> 00:26:22,160 - Vous cĂ©lĂ©brez notre sexe avec la plus grande simplicitĂ©. 359 00:26:22,370 --> 00:26:24,330 C'est rare. Merci, monsieur. 360 00:26:24,540 --> 00:26:25,450 - Merci. 361 00:26:33,250 --> 00:26:34,450 OĂč est Marthe ? 362 00:26:34,660 --> 00:26:36,370 - Partie. - Comment ça ? 363 00:26:36,580 --> 00:26:38,790 Il s'est passĂ© quelque chose ? - Rien, elle est rentrĂ©e. 364 00:26:39,000 --> 00:26:40,160 - C'est un triomphe. 365 00:26:40,370 --> 00:26:42,160 - Pierre, ouvre les yeux. 366 00:26:42,370 --> 00:26:45,250 Cette fille vous complique la vie. Elle la pourrit. 367 00:26:45,450 --> 00:26:46,700 Elle vous sĂ©questre Ă  la campagne 368 00:26:46,910 --> 00:26:49,290 quand vous devriez ĂȘtre ici avec vos amis 369 00:26:49,500 --> 00:26:50,790 quand tout s'ouvre Ă  vous. 370 00:26:51,000 --> 00:26:55,700 Ne laissez pas passer votre chance pour une toquade sans importance. 371 00:26:55,910 --> 00:26:57,000 - Et pourquoi pas ? 372 00:26:57,200 --> 00:26:59,500 - S'il vous plaĂźt, messieurs-dames ! 373 00:27:01,830 --> 00:27:03,330 Applaudissements 374 00:27:03,540 --> 00:27:06,700 Aboiements 375 00:27:08,790 --> 00:27:10,580 Cris 376 00:27:12,000 --> 00:27:15,620 Musique douce au violon 377 00:27:15,830 --> 00:27:44,500 ... 378 00:27:45,410 --> 00:27:47,200 - Je te vois, tu sais ? 379 00:27:49,160 --> 00:27:51,830 Elle rit. 380 00:28:00,540 --> 00:28:01,500 Je t'ai vu ! 381 00:28:05,120 --> 00:28:06,450 Youp, lĂ  ! 382 00:28:06,660 --> 00:28:08,410 Je t'aime, Pierre ! 383 00:28:08,620 --> 00:28:10,000 Je t'aime ! 384 00:28:26,790 --> 00:28:46,540 ... 385 00:28:46,750 --> 00:28:47,540 Pierre ? 386 00:29:00,950 --> 00:29:02,080 Pierre ? 387 00:29:03,160 --> 00:29:42,540 ... 388 00:29:42,750 --> 00:29:43,910 Pierre ! 389 00:29:46,200 --> 00:29:49,540 Pourquoi tu veux toujours pas qu'on fasse un enfant ? 390 00:29:50,290 --> 00:29:51,910 - Tu vas pas recommencer. 391 00:29:52,660 --> 00:29:53,620 - Recommencer quoi ? 392 00:29:55,250 --> 00:29:57,830 - Je pensais qu'on Ă©tait d'accord sur ce point. 393 00:29:58,040 --> 00:29:59,290 - D'accord quoi ? 394 00:30:01,200 --> 00:30:03,290 - Qu'on est pas faits pour vivre comme des bourgeois. 395 00:30:08,790 --> 00:30:10,830 - J'ai envie d'un enfant, s'il te plaĂźt. 396 00:30:12,080 --> 00:30:13,540 - Non, non et non. 397 00:30:14,620 --> 00:30:15,750 Je veux pas d'enfant. 398 00:30:15,950 --> 00:30:17,950 Encore moins de tout ce qui va avec. 399 00:30:18,830 --> 00:30:21,000 Nounou, bonne Ă  plein temps. 400 00:30:22,040 --> 00:30:24,500 Rien qui puisse m'Ă©loigner de mon travail. 401 00:30:24,700 --> 00:30:28,580 - En quoi une nounou et une bonne t'Ă©loigneraient de ton travail ? 402 00:30:35,950 --> 00:30:38,870 - Je veux pas ĂȘtre un mauvais pĂšre, c'est tout. 403 00:30:40,540 --> 00:30:42,700 - Laisse-moi au moins ĂȘtre une bonne mĂšre. 404 00:30:44,700 --> 00:30:48,120 Je peux m'occuper d'un enfant seule. Je m'occupe pas bien des chiens ? 405 00:30:51,330 --> 00:30:52,580 - Tu m'en veux ? 406 00:30:53,500 --> 00:30:54,450 - Oui. 407 00:30:59,160 --> 00:31:00,450 - Tu m'en veux vraiment ? 408 00:31:03,910 --> 00:31:04,700 - Oui. 409 00:31:07,830 --> 00:31:08,950 - Tu m'aimes plus, alors ? 410 00:31:11,910 --> 00:31:12,950 - Non. 411 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 Ça dĂ©pend. 412 00:31:20,080 --> 00:31:21,370 -Ça dĂ©pend de quoi ? 413 00:31:24,700 --> 00:31:26,160 - De comment tu m'aimes toi. 414 00:31:30,000 --> 00:31:30,870 - Bon. 415 00:31:38,290 --> 00:31:40,290 Petit canard a besoin d'une preuve. 416 00:31:41,750 --> 00:31:43,620 Cris et rires 417 00:31:43,830 --> 00:31:47,870 Musique douce au violon 418 00:31:48,080 --> 00:32:17,000 ... ... 419 00:32:47,950 --> 00:32:49,080 - Pierre ! 420 00:32:49,290 --> 00:32:52,410 Marthe suffoque. - Je suis lĂ ... 421 00:32:56,250 --> 00:32:58,830 Je suis lĂ ... Je suis lĂ ... 422 00:32:59,580 --> 00:33:00,700 Je reviens. 423 00:33:04,450 --> 00:33:06,950 Elle tousse. 424 00:33:07,160 --> 00:33:11,330 HalĂštements et toussotements 425 00:33:11,540 --> 00:33:14,160 HalĂštements 426 00:33:14,370 --> 00:33:16,700 Regarde-moi. Regarde-moi... 427 00:33:27,040 --> 00:33:28,660 - Vous auriez dĂ» m'appeler plus tĂŽt. 428 00:33:31,120 --> 00:33:34,290 Je vais vous prescrire un traitement. 429 00:33:35,370 --> 00:33:37,700 Vous devrez suivre une cure. 430 00:33:37,910 --> 00:33:40,660 L'hydrothĂ©rapie est souveraine dans votre cas. 431 00:33:40,870 --> 00:33:42,200 - C'est quoi ? 432 00:33:42,410 --> 00:33:45,540 - Un bain une fois par jour, au minimum une heure. 433 00:33:47,080 --> 00:33:49,410 - Je me baigne tous les jours dans la Seine. 434 00:33:49,620 --> 00:33:52,830 - En hiver, je vous conseille la baignoire. 435 00:33:53,040 --> 00:33:54,370 Et en complĂ©ment, 436 00:33:55,160 --> 00:33:57,750 une Ă  2 cures par an dans une ville d'eau. 437 00:34:03,790 --> 00:34:05,700 - Au revoir, docteur. - Au revoir. 438 00:34:06,500 --> 00:34:07,410 - Ah, oui. 439 00:34:08,700 --> 00:34:09,700 - Merci. 440 00:34:19,790 --> 00:34:20,910 Votre femme... 441 00:34:22,040 --> 00:34:23,450 Elle a le cƓur fragile. 442 00:34:24,120 --> 00:34:26,200 Elle ne vivra pas longtemps, la pauvre. 443 00:34:27,700 --> 00:34:28,700 PrĂ©parez-vous. 444 00:34:31,540 --> 00:34:32,580 Je suis dĂ©solĂ©. 445 00:34:44,540 --> 00:34:45,330 - Marthe ! 446 00:34:46,080 --> 00:34:47,120 Tu as faim ? 447 00:34:48,500 --> 00:34:50,080 Je vais rĂ©chauffer le dĂźner ! 448 00:34:51,160 --> 00:34:55,000 Musique douce au violon 449 00:34:55,200 --> 00:35:21,330 ... 450 00:35:23,790 --> 00:35:25,540 (-Oh, Pierre...) 451 00:35:26,160 --> 00:35:28,660 (Mais tu es fou, c'est de la folie.) 452 00:35:28,870 --> 00:35:30,870 Ça a dĂ» te coĂ»ter une fortune. 453 00:35:31,790 --> 00:35:33,750 - J'ai vendu 2 toiles Ă  Bernheim. 454 00:35:33,950 --> 00:36:07,200 ... 455 00:36:07,410 --> 00:36:09,750 La musique s'arrĂȘte. 456 00:36:24,870 --> 00:36:26,250 Des pas approchent. 457 00:36:29,450 --> 00:36:30,370 Claquement de porte 458 00:36:30,580 --> 00:36:32,450 Des pas approchent. 459 00:36:32,660 --> 00:36:35,620 Entrechoquement de vaisselle 460 00:36:41,700 --> 00:36:45,080 Pas et claquement de porte 461 00:36:46,370 --> 00:36:48,290 Claquements de portes 462 00:36:50,700 --> 00:36:53,000 - Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 463 00:37:01,450 --> 00:37:03,540 - Pourquoi tu veux toujours pas faire cette cure ? 464 00:37:03,750 --> 00:37:04,910 - C'est toi, ma cure. 465 00:37:08,000 --> 00:37:10,700 - Tu sais, la Bourboule, c'est trĂšs bien ! 466 00:37:11,080 --> 00:37:13,700 Vuillard y a envoyĂ© sa mĂšre l'an passĂ©, 467 00:37:13,910 --> 00:37:15,500 tu pourrais y aller avec elle. 468 00:37:15,700 --> 00:37:17,580 - Avec la mĂšre de Vuillard ? Merci bien. 469 00:37:19,040 --> 00:37:20,500 - C'est une femme exceptionnelle. 470 00:37:20,700 --> 00:37:22,290 - Elle a 100 ans ! - 70. 471 00:37:28,000 --> 00:37:30,080 - Tu veux te dĂ©barrasser de moi, c'est ça ? 472 00:37:32,330 --> 00:37:37,450 Entrechoquement de vaisselle 473 00:37:39,540 --> 00:37:40,910 Tu crois que j'ai pas compris ? 474 00:37:42,660 --> 00:37:44,870 Tu vas faire quoi Ă  Paris toutes les semaines ? 475 00:37:45,450 --> 00:37:47,160 - Tu sais trĂšs bien ce que je fais. 476 00:37:48,040 --> 00:37:50,830 Je peins des panneaux dĂ©coratifs pour l'appartement de Misia. 477 00:37:51,620 --> 00:37:53,290 Son nouveau mari me paye une fortune. 478 00:37:53,500 --> 00:37:56,000 OĂč est le mal ? - On en avait soupĂ©, de Paris ! 479 00:37:56,200 --> 00:37:58,700 On s'Ă©tait dit qu'on y remettrait plus les pieds. 480 00:38:00,080 --> 00:38:03,120 T'y passes tout ton temps et tu veux m'envoyer Ă  la Bourboule. 481 00:38:03,330 --> 00:38:04,410 - Pas moi, le mĂ©decin ! 482 00:38:08,790 --> 00:38:10,500 - Et le soir, tu fais quoi avec Misia 483 00:38:10,700 --> 00:38:12,620 quand son mari est pas lĂ , vous jouez aux dominos ? 484 00:38:13,080 --> 00:38:14,000 Aux billes ? 485 00:38:14,790 --> 00:38:16,910 Avoue que je te dĂ©goĂ»te avec mes poumons malades, 486 00:38:17,120 --> 00:38:18,410 mes cernes, ma peau qui jaunit. 487 00:38:18,620 --> 00:38:21,120 - De quoi tu parles ? - Tu me touches plus, Pierre ! 488 00:38:21,330 --> 00:38:22,410 Tu me touches plus ! 489 00:38:26,040 --> 00:38:27,830 Ni bague ni couronne et encore moins un enfant. 490 00:38:28,040 --> 00:38:28,950 Je fais quoi ? 491 00:38:30,200 --> 00:38:31,660 Je dĂ©barrasse le plancher ? 492 00:38:36,370 --> 00:38:39,330 Un jour, je partirai et t'entendras plus jamais parler de moi. 493 00:38:39,540 --> 00:38:42,700 - Houhou ! C'est nous ! 494 00:38:43,910 --> 00:38:47,040 Pierre ? Marthe ? C'est nous ! 495 00:38:51,370 --> 00:38:54,660 Musique douce 496 00:38:54,870 --> 00:38:57,040 - Oh ! Les amis ! 497 00:38:59,120 --> 00:39:00,500 - Houhou ! 498 00:39:09,040 --> 00:39:10,950 - On a mis 2 heures, montre en main. 499 00:39:11,160 --> 00:39:13,450 - Qui a ramĂ© tout du long ? Ma pomme ! 500 00:39:13,660 --> 00:39:15,790 - C'est ma faute si je me suis fait mal au dos ? 501 00:39:16,000 --> 00:39:16,950 - Oh... 502 00:39:22,330 --> 00:39:25,250 - Ma petite Marthe. C'est bon de vous voir. 503 00:39:25,450 --> 00:39:27,950 Toujours aussi ravissante. - Oh, Merci, Claude. 504 00:39:40,410 --> 00:39:43,160 - Oh... Soupirs 505 00:39:43,370 --> 00:39:46,580 J'ai cru qu'on arriverait jamais Ă  quitter Giverny. 506 00:39:48,330 --> 00:39:51,790 Claude a fait 3 fois le tour de son Ă©tang avant de partir. 507 00:39:52,660 --> 00:39:53,790 Pour son inspiration. 508 00:39:58,910 --> 00:40:01,200 Le coq ! Encore tiĂšde. 509 00:40:01,410 --> 00:40:03,540 Si on le repasse au four, il sera Ă  point. 510 00:40:03,750 --> 00:40:07,910 Attention, la sauce est dans le plat avec les pommes de terre. 511 00:40:08,120 --> 00:40:10,330 Vous avez prĂ©parĂ© la salade ? - Oui, et la crĂšme caramel. 512 00:40:10,540 --> 00:40:12,750 - Vous ĂȘtes parfaite. - On y va ? 513 00:40:12,950 --> 00:40:15,540 - Quoi, maintenant ? -Évidemment. 514 00:40:15,750 --> 00:40:18,000 - Vous allez oĂč ? - Et le dĂ©jeuner ? 515 00:40:18,200 --> 00:40:19,160 - AprĂšs. 516 00:40:20,830 --> 00:40:23,330 - Va pas te plaindre si tu manges froid 517 00:40:23,540 --> 00:40:25,160 et que tu as mal Ă  l'estomac. 518 00:40:28,950 --> 00:40:31,410 Oh ! VoilĂ  mes petits chĂ©ris ! 519 00:40:32,500 --> 00:40:38,000 Musique douce 520 00:40:52,330 --> 00:40:53,250 - LĂ  ! 521 00:40:54,200 --> 00:40:55,410 Les voilĂ . 522 00:40:58,120 --> 00:40:59,950 Je les ai dĂ©couverts par hasard. 523 00:41:01,910 --> 00:41:04,750 J'espĂšre que je vous ai pas fait venir pour rien. 524 00:41:06,450 --> 00:41:08,250 - Attendez que je vous dise. 525 00:41:10,040 --> 00:41:11,410 Il renifle. 526 00:41:13,950 --> 00:41:16,120 Hydrocaris morsus ranae . 527 00:41:17,290 --> 00:41:19,410 Le plus banal, avec le lutea . 528 00:41:20,790 --> 00:41:23,160 Et celui-lĂ , l'alba. 529 00:41:26,120 --> 00:41:27,450 Si, c'est lui. 530 00:41:27,870 --> 00:41:29,080 Regardez ce bleu. 531 00:41:32,540 --> 00:41:35,870 Le nymphea caerulae . Le plus rare. 532 00:41:40,000 --> 00:41:41,370 Vous avez de la chance. 533 00:41:41,580 --> 00:41:45,200 De tels spĂ©cimens Ă  l'Ă©tat naturel Ă  2 pas de chez vous. 534 00:41:45,870 --> 00:41:47,750 Quand je les fais cultiver Ă  grands frais 535 00:41:47,950 --> 00:41:49,790 dans une propriĂ©tĂ© dans le Lot. 536 00:41:55,620 --> 00:42:29,330 ... 537 00:42:32,450 --> 00:42:33,370 - C'est du bon. 538 00:42:34,870 --> 00:42:37,790 Claude l'a montĂ© de la cave pour vous. 539 00:42:38,000 --> 00:42:40,410 Il a dit : "Celui-lĂ , c'est pour Marthe. 540 00:42:40,620 --> 00:42:42,660 "Ça va lui redonner du rose aux joues." 541 00:42:42,870 --> 00:42:43,750 Oh ! 542 00:42:58,950 --> 00:43:00,700 Qu'est-ce qui ne va pas, Marthe ? 543 00:43:01,660 --> 00:43:03,370 Vous vous ĂȘtes encore disputĂ©s ? 544 00:43:05,660 --> 00:43:07,500 - Pierre me trompe, Alice. - Oh. 545 00:43:08,870 --> 00:43:10,120 Vous ĂȘtes sĂ»re ? 546 00:43:10,500 --> 00:43:13,040 - Il disparaĂźt Ă  Paris 3 Ă  4 jours par semaine. 547 00:43:14,040 --> 00:43:15,200 Je suis inquiĂšte. 548 00:43:15,410 --> 00:43:16,660 - InquiĂšte de quoi ? 549 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 Nous passons toutes par lĂ , vous savez. 550 00:43:28,040 --> 00:43:30,410 Vous voulez savoir le fond de ma pensĂ©e ? 551 00:43:31,700 --> 00:43:33,000 Pierre ne vous lĂąchera jamais. 552 00:43:34,250 --> 00:43:37,250 Regardez le chemin qu'il a parcouru depuis que vous ĂȘtes ensemble. 553 00:43:39,660 --> 00:43:41,750 C'est vous, sa bonne Ă©toile. Aboiements 554 00:43:41,950 --> 00:43:43,660 Klaxons Ah, les voilĂ . 555 00:43:44,790 --> 00:43:47,330 Vous avez rencontrĂ© le nouveau mari de Misia ? 556 00:43:47,870 --> 00:43:49,120 Le Levantin... 557 00:43:49,620 --> 00:43:52,120 Il a une rĂ©putation Ă©pouvantable. 558 00:43:52,750 --> 00:43:54,580 Il paraĂźt que son pĂšre a fait fortune 559 00:43:54,790 --> 00:43:57,830 en vendant des fausses dents Ă  je ne sais quel sultan. 560 00:43:58,450 --> 00:44:02,660 MĂ©lodie au piano 561 00:44:06,540 --> 00:44:08,830 Marthe ! Les pommes de terre ! 562 00:44:09,040 --> 00:44:09,950 Oh... 563 00:44:10,160 --> 00:44:11,910 Mmh ! DĂ©licieux ! 564 00:44:19,830 --> 00:44:21,290 Ah, qu'il est beau ! 565 00:44:22,000 --> 00:44:25,830 Misia, vous prendrez la sauciĂšre, vous ĂȘtes gentille. 566 00:44:26,040 --> 00:44:30,200 Notes finales On referme le piano. 567 00:44:41,910 --> 00:44:44,540 Aboiements 568 00:44:44,950 --> 00:44:45,830 Le coq ! 569 00:44:46,040 --> 00:44:48,700 - Nous avons le projet Misia et moi, 570 00:44:48,910 --> 00:44:51,290 avec quelques amis triĂ©s sur le volet dont... 571 00:44:51,500 --> 00:44:53,620 Comment s'appelle ce jeune compositeur 572 00:44:53,830 --> 00:44:55,700 dont tu t'es entichĂ©e, ma chĂ©rie ? 573 00:44:55,910 --> 00:44:57,290 - Ravel ! - Ravel. 574 00:44:57,500 --> 00:44:58,580 Ravel, oui. 575 00:44:58,790 --> 00:45:01,200 Nous avons le projet de partir en bateau 576 00:45:01,410 --> 00:45:04,700 visiter Constantinople, oĂč je suis nĂ©, puis de longer 577 00:45:04,910 --> 00:45:06,580 les cĂŽtes de Palestine jusqu'au Caire. 578 00:45:06,790 --> 00:45:07,830 Je veux faire 579 00:45:08,040 --> 00:45:11,910 dĂ©couvrir Ă  Misia les pyramides d'Égypte. 580 00:45:12,120 --> 00:45:14,700 Vous ĂȘtes mes invitĂ©s. Qu'en pensez-vous ? 581 00:45:15,410 --> 00:45:18,120 - Claude ! À table ! 582 00:45:18,330 --> 00:45:19,950 - Je crains trop la chaleur. - Ouais ? 583 00:45:20,160 --> 00:45:22,330 - Faut avoir vu ces pyramides au moins une fois. 584 00:45:22,540 --> 00:45:23,450 - Ah oui... 585 00:45:23,660 --> 00:45:25,700 Et ma chĂ©rie serait si contente, 586 00:45:25,910 --> 00:45:29,540 si heureuse d'avoir ses vieux copains d'antan. 587 00:45:29,750 --> 00:45:30,910 - Que complotez-vous, 588 00:45:31,120 --> 00:45:32,660 tous les 2 ? - Alfred nous propose 589 00:45:32,870 --> 00:45:34,950 de partir en croisiĂšre en Égypte. 590 00:45:35,160 --> 00:45:36,290 - Ah oui ? - Mmh. 591 00:45:36,500 --> 00:45:38,250 - Ne dit-on pas qu'il y a dans ces pyramides 592 00:45:38,450 --> 00:45:40,700 des momies capables de vous jeter un sort ? 593 00:45:40,910 --> 00:45:44,040 - Et des araignĂ©es, Alice ! Grosses comme le poing. 594 00:45:44,250 --> 00:45:45,410 Et trĂšs venimeuses. 595 00:45:45,620 --> 00:45:48,830 N'est-ce pas, Alfred ? Rires 596 00:45:49,040 --> 00:45:50,160 - Claude ! 597 00:45:51,120 --> 00:45:53,750 Le coq ! Il va ĂȘtre froid ! 598 00:45:54,750 --> 00:45:55,870 - Il ne viendra pas. 599 00:45:57,120 --> 00:45:58,830 - Je vais le chercher ? - Non. 600 00:45:59,040 --> 00:46:00,830 Ne vous y risquez pas. 601 00:46:01,040 --> 00:46:02,910 Quand il est concentrĂ©, il est fĂ©roce. 602 00:46:03,120 --> 00:46:04,790 Alors, Misia... 603 00:46:05,580 --> 00:46:07,830 Une petite cuisse ? Une aile ? Un blanc ? 604 00:46:08,040 --> 00:46:09,790 - Une cuisse. Je veux bien le haut. 605 00:46:12,540 --> 00:46:13,370 Merci. 606 00:46:13,580 --> 00:46:14,450 - Alfred ? - Pardon. 607 00:46:14,660 --> 00:46:15,700 - TrĂšs bien. 608 00:46:17,700 --> 00:46:18,660 - Pas trop de pommes de terre, 609 00:46:18,870 --> 00:46:19,660 Marthe. 610 00:46:19,870 --> 00:46:21,830 - Pierre, du blanc, comme d'habitude ? 611 00:46:22,580 --> 00:46:23,830 Édouard, une aile ? 612 00:46:24,040 --> 00:46:25,790 - Oui, merci. - Qui veut du vin ? 613 00:46:26,830 --> 00:46:28,620 - Oui. - Je veux du vin. 614 00:46:29,160 --> 00:46:31,700 Buvons Ă  nos retrouvailles. 615 00:46:35,160 --> 00:46:36,370 Aux retrouvailles. 616 00:46:36,580 --> 00:46:37,830 - SantĂ©. - Aux retrouvailles. 617 00:46:40,250 --> 00:46:43,790 - Je vous ai dit que ThadĂ©e a dĂ» vendre Villeneuve ? 618 00:46:44,660 --> 00:46:47,040 Sur le coup, ça m'a fendu le cƓur. 619 00:46:47,540 --> 00:46:49,910 Mais c'Ă©tait une autre vie, n'est-ce pas ? 620 00:46:50,790 --> 00:46:52,580 Faut pas s'attacher aux choses. 621 00:46:53,450 --> 00:46:55,200 - Tu aurais aimĂ© Villeneuve, Marthe. 622 00:46:55,410 --> 00:46:56,290 - Mmh ? 623 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 - C'Ă©tait une maison si vivante. 624 00:46:59,450 --> 00:47:01,540 Nous y Ă©tions toujours fourrĂ©s, Vuillard et moi. 625 00:47:01,750 --> 00:47:04,750 Y avait aussi Lautrec, Renoir, Vallotton. 626 00:47:04,950 --> 00:47:06,620 - Satie, qui composait pour moi. 627 00:47:06,830 --> 00:47:08,200 - Verlaine. - Verlaine, 628 00:47:09,160 --> 00:47:11,290 qui m'avait Ă©crit un sonnet, je crois, 629 00:47:11,500 --> 00:47:13,370 que ThadĂ©e m'avait volĂ© 630 00:47:13,580 --> 00:47:15,410 par jalousie. - Y avait toujours 631 00:47:15,620 --> 00:47:18,000 du beau monde dans cette maison. - Des amis... 632 00:47:18,660 --> 00:47:20,120 Des poĂštes, des saltimbanques. 633 00:47:20,950 --> 00:47:24,200 Des ĂȘtres tous Ă©pris d'absolu et de libertĂ© 634 00:47:24,410 --> 00:47:27,750 qui ne vivaient que pour leur art en faisant la fĂȘte. 635 00:47:28,160 --> 00:47:30,080 - Tous Ă©taient amoureux de vous. 636 00:47:30,950 --> 00:47:31,950 Oui, Misia... 637 00:47:33,660 --> 00:47:36,410 Vous Ă©tiez un miracle, et... 638 00:47:38,450 --> 00:47:41,290 le rayon de soleil que chacun attendait 639 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 sur cette terre si dure et douloureuse. 640 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 - Oh... 641 00:47:51,910 --> 00:47:52,870 - Excusez-moi. 642 00:48:00,580 --> 00:48:01,790 Raclement de gorge d'Alfred 643 00:48:02,000 --> 00:48:03,950 - Comment occupez-vous 644 00:48:04,160 --> 00:48:06,790 vos journĂ©es ici, ma chĂ©rie, Paris ne vous manque pas ? 645 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 - Pas le moins du monde. 646 00:48:08,790 --> 00:48:09,910 Et vous, vos concerts ? 647 00:48:10,120 --> 00:48:11,410 - Mes concerts... 648 00:48:12,080 --> 00:48:13,000 Mmh. 649 00:48:13,700 --> 00:48:16,700 C'est de l'histoire ancienne. N'est-ce pas, Alfred ? 650 00:48:17,620 --> 00:48:19,950 J'ai croisĂ© Diaghilev, l'autre soir. 651 00:48:20,160 --> 00:48:22,580 Il va monter quelque chose de Debussy Ă  l'opĂ©ra. 652 00:48:22,790 --> 00:48:23,620 Un ballet. 653 00:48:23,830 --> 00:48:25,660 Il cherche quelqu'un pour les dĂ©cors. 654 00:48:25,870 --> 00:48:29,000 Je lui ai parlĂ© de vos succĂšs. Il Ă©tait enthousiaste. 655 00:48:29,200 --> 00:48:30,040 - Mmh. 656 00:48:31,830 --> 00:48:33,580 Je demande une explication. 657 00:48:33,790 --> 00:48:36,330 - Une explication ? Quelle explication ? 658 00:48:36,950 --> 00:48:38,000 - Avez-vous couchĂ© avec lui ? 659 00:48:39,500 --> 00:48:41,290 - Avec Diaghilev ? 660 00:48:41,500 --> 00:48:42,790 - Non, avec Vuillard ! 661 00:48:43,000 --> 00:48:44,080 - Oh, mais... 662 00:48:44,290 --> 00:48:46,620 Comment voulez-vous que je le sache ? 663 00:48:47,160 --> 00:48:47,950 - Avouez ! 664 00:48:48,160 --> 00:48:49,000 Dites-moi la vĂ©ritĂ© ! 665 00:48:49,200 --> 00:48:50,620 - Attendez que nous soyons rentrĂ©s. 666 00:48:50,830 --> 00:48:52,910 Ne recommencez pas comme l'autre soir. 667 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 - Quand allez-vous arrĂȘter ? 668 00:48:55,370 --> 00:48:58,950 Au nom du ciel, quand allez-vous arrĂȘter de me torturer ? 669 00:48:59,160 --> 00:49:02,250 Je vous donne tout ! Que voulez-vous de plus, hein ? 670 00:49:02,450 --> 00:49:04,620 Me rendre fou ? Hein ? 671 00:49:06,750 --> 00:49:07,540 Oh... 672 00:49:07,750 --> 00:49:10,410 Cris 673 00:49:10,620 --> 00:49:11,870 Il suffoque. 674 00:49:13,500 --> 00:49:17,120 - D'ailleurs, avec qui ai-je couchĂ© toutes ces annĂ©es ? 675 00:49:17,330 --> 00:49:20,500 Faites un compte-rendu prĂ©cis Ă  Alfred. 676 00:49:20,700 --> 00:49:23,120 Ai-je couchĂ© avec vous, d'ailleurs ? 677 00:49:24,000 --> 00:49:25,370 Allez, mon ami, 678 00:49:25,580 --> 00:49:27,370 arrĂȘtez votre cirque, ça ne marche pas. 679 00:49:27,580 --> 00:49:29,910 Encore moins vos maladies imaginaires. 680 00:49:30,120 --> 00:49:33,000 Votre soi-disant petit cƓur bat trop vite... 681 00:49:33,200 --> 00:49:34,660 Eh, mon Ɠil... 682 00:49:34,870 --> 00:49:37,160 Quand reconnaĂźtrez-vous que vous ĂȘtes hystĂ©rique ? 683 00:49:37,370 --> 00:49:38,450 - Comment osez-vous... 684 00:49:38,660 --> 00:49:40,870 - Parfaitement ! HystĂ©rique ! 685 00:49:41,080 --> 00:49:43,040 Vos malaises vous viennent de votre tĂȘte 686 00:49:43,250 --> 00:49:45,040 et de tout ce qu'elle s'invente ! 687 00:49:45,250 --> 00:49:47,580 Vous voilĂ  comme une pauvre petite bonne femme 688 00:49:47,790 --> 00:49:51,000 qui n'a d'autres moyens pour tenir son mari que son asthme, 689 00:49:51,200 --> 00:49:52,080 c'est pathĂ©tique. 690 00:50:00,790 --> 00:50:03,160 - Vous avez gagnĂ©. - Qu'ai-je dit de mal ? 691 00:50:03,370 --> 00:50:04,910 - C'est un monstre. 692 00:50:05,120 --> 00:50:07,000 Je vous le dis, un monstre. 693 00:50:07,200 --> 00:50:09,080 J'ai Ă©pousĂ© un monstre ! 694 00:50:10,040 --> 00:50:11,290 - Laissez-moi me racheter. 695 00:50:11,500 --> 00:50:12,290 Marthe ? 696 00:50:12,750 --> 00:50:13,620 Marthe ! 697 00:50:13,830 --> 00:50:16,290 Pardon ! Pardon, pardon ! 698 00:50:16,500 --> 00:50:18,450 Il hurle. 699 00:50:18,660 --> 00:50:21,500 Sanglots Marthe ! 700 00:50:29,040 --> 00:50:30,370 Oh... Marthe ! 701 00:50:30,580 --> 00:50:32,910 HalĂštements 702 00:50:33,120 --> 00:50:34,120 Enfin ! 703 00:50:40,120 --> 00:50:42,830 Mais qu'est-ce que vous faites ? 704 00:50:43,040 --> 00:50:44,790 - Fichez-moi la paix ! 705 00:50:48,660 --> 00:50:50,450 - Sortez de lĂ , voyons ! 706 00:50:50,660 --> 00:50:52,790 Je voulais pas vous blesser ! 707 00:50:53,000 --> 00:50:56,370 Je cherchais seulement Ă  taquiner Alfred ! 708 00:50:56,580 --> 00:51:00,040 Une vulgaire querelle de couple qui ne vous visait en rien. 709 00:51:00,250 --> 00:51:01,700 - Fichez-moi la paix, je vous dis ! 710 00:51:01,910 --> 00:51:03,160 Je sais ce que vous pensez de moi. 711 00:51:03,370 --> 00:51:04,660 - Ce que je pense de vous ? 712 00:51:04,870 --> 00:51:06,580 Je ne pense rien de vous, je vous jure ! 713 00:51:06,790 --> 00:51:09,000 - Si. Que je suis une menteuse ! 714 00:51:09,830 --> 00:51:11,790 Une emmerdeuse qui sĂ©questre Pierre dans sa maison 715 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 alors qu'il Ă©tait Ă©panoui dans la vĂŽtre. 716 00:51:14,200 --> 00:51:15,040 - Pas du tout ! 717 00:51:15,250 --> 00:51:16,330 Pas du tout. 718 00:51:16,540 --> 00:51:18,830 Marthe, qu'est-ce que vous faites ? 719 00:51:19,040 --> 00:51:21,250 J'ai l'impression que vous ne supportez pas 720 00:51:21,450 --> 00:51:23,330 que j'aie connu Pierre avant vous. 721 00:51:23,540 --> 00:51:26,120 Vous le saviez, qu'il a presque vĂ©cu chez nous. 722 00:51:26,330 --> 00:51:28,450 C'est normal, cette complicitĂ©. 723 00:51:28,660 --> 00:51:30,040 Ça ne vous enlĂšve rien ! 724 00:51:30,250 --> 00:51:31,660 - Vous avez bien dĂ» vous amuser ! 725 00:51:31,870 --> 00:51:34,330 La belle Ă©poque oĂč on couchait avec tout le monde ! 726 00:51:34,540 --> 00:51:36,410 - Ne bougez pas, je viens vous chercher. 727 00:51:36,620 --> 00:51:37,580 - Vous approchez pas ! 728 00:51:38,500 --> 00:51:41,200 - C'est votre jalousie qui parle, Marthe. 729 00:51:41,410 --> 00:51:43,500 Oh... C'est comme Alfred. 730 00:51:43,700 --> 00:51:45,910 Y a rien de pire que la jalousie ! 731 00:51:47,450 --> 00:51:48,250 Et... 732 00:51:48,450 --> 00:51:51,450 Dois-je vous rappeler que j'ai aussi Ă©tĂ© la muse 733 00:51:51,660 --> 00:51:52,450 de Pierre ? 734 00:51:52,660 --> 00:51:54,410 Qu'il m'a peinte avant vous ? 735 00:51:54,620 --> 00:51:55,830 -Ça ne vous donne aucun droit. 736 00:51:56,040 --> 00:51:57,870 - Sauf celui d'ĂȘtre son amie ! 737 00:51:58,080 --> 00:52:01,080 - Son amie ? Qui voudrait d'une amie comme vous ? 738 00:52:02,080 --> 00:52:04,910 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre la plus riche, la plus adulĂ©e de Paris, 739 00:52:05,120 --> 00:52:06,750 mais je voudrais pas d'une amie comme vous. 740 00:52:06,950 --> 00:52:09,250 - Pourquoi dites-vous ça ? Je vous ai fait quoi ? 741 00:52:09,450 --> 00:52:12,500 - Je vous dĂ©teste, vous et les gens de votre espĂšce ! 742 00:52:13,040 --> 00:52:14,750 Je dĂ©teste encore plus ce que vous ĂȘtes devenue 743 00:52:14,950 --> 00:52:16,500 depuis que vous avez Ă©pousĂ© Alfred. 744 00:52:16,700 --> 00:52:17,500 - ArrĂȘtez votre cirque 745 00:52:17,700 --> 00:52:19,330 et donnez-moi la main. 746 00:52:20,000 --> 00:52:21,950 - Quand je suis entrĂ©e chez vous la 1re fois, 747 00:52:22,160 --> 00:52:24,370 que je vous ai vue, entendue jouer du piano, 748 00:52:24,580 --> 00:52:25,580 j'ai Ă©tĂ© Ă©merveillĂ©e. 749 00:52:26,370 --> 00:52:27,700 Je vous ai admirĂ©e. 750 00:52:27,910 --> 00:52:29,870 J'aurais tout donnĂ© pour avoir une amie comme vous. 751 00:52:30,080 --> 00:52:31,250 Tout ! - Eh bah... 752 00:52:31,450 --> 00:52:32,580 Soyons-le ! 753 00:52:32,790 --> 00:52:36,330 Acceptez que j'aie des dĂ©fauts, comme tout le monde ! 754 00:52:36,540 --> 00:52:38,500 Allez... Venez. 755 00:52:38,700 --> 00:52:39,700 - Des dĂ©fauts ? 756 00:52:40,450 --> 00:52:42,870 Vous avez tournĂ© le dos Ă  vos dons ! 757 00:52:43,080 --> 00:52:44,500 Vous avez renoncĂ© Ă  vous-mĂȘme ! 758 00:52:44,700 --> 00:52:48,160 - Disons plus prosaĂŻquement que j'ai dĂ©crochĂ© aucun contrat. 759 00:52:48,370 --> 00:52:50,410 Si j'avais Ă©tĂ© un homme, tout aurait Ă©tĂ© diffĂ©rent, 760 00:52:50,620 --> 00:52:51,580 vous le savez ! 761 00:52:51,790 --> 00:52:55,080 - Non, vous avez tout sacrifiĂ© Ă  l'argent et aux mondanitĂ©s ! 762 00:52:55,290 --> 00:52:57,790 Jusqu'Ă  l'homme que vous aimiez. ArrĂȘtez de vous mentir ! 763 00:52:59,790 --> 00:53:00,750 Cri 764 00:53:02,250 --> 00:53:03,500 - VipĂšre ! 765 00:53:04,750 --> 00:53:06,500 Cette fille est folle ! 766 00:53:06,700 --> 00:53:08,700 Je l'ai toujours dit, elle est folle ! 767 00:53:08,910 --> 00:53:09,870 C'est une menteuse ! 768 00:53:10,080 --> 00:53:11,290 Une hystĂ©rique ! 769 00:53:11,500 --> 00:53:14,790 Une intrigante qui a mis le grappin sur ce pauvre Pierre 770 00:53:15,000 --> 00:53:17,080 et l'a Ă©loignĂ© de ses amis ! 771 00:53:17,290 --> 00:53:19,160 Qu'est-ce que j'y peux, moi... 772 00:53:20,700 --> 00:53:23,370 si ThadĂ©e m'a poussĂ©e dans les bras de ce type 773 00:53:23,580 --> 00:53:25,410 et que j'en suis tombĂ©e amoureuse ? 774 00:53:25,620 --> 00:53:26,540 Sanglots 775 00:53:26,750 --> 00:53:28,160 - C'est ça, c'est vous la victime. 776 00:53:29,290 --> 00:53:32,080 - ThadĂ©e Ă©tait ruinĂ©, Marthe. 777 00:53:32,290 --> 00:53:33,870 J'ai pas eu le choix ! 778 00:53:34,450 --> 00:53:36,290 C'Ă©tait ça ou se retrouver Ă  la rue ! 779 00:53:36,500 --> 00:53:37,410 - Non. 780 00:53:37,620 --> 00:53:39,790 C'Ă©tait ça ou se remettre au piano. 781 00:53:42,790 --> 00:53:44,290 Cri 782 00:53:47,450 --> 00:53:51,290 Misia pousse des petits cris 783 00:53:52,200 --> 00:53:55,660 Des cloches sonnent. 784 00:54:08,540 --> 00:54:10,410 DĂ©tonation 785 00:54:20,040 --> 00:54:21,120 Soupir 786 00:54:23,410 --> 00:54:24,660 Elle toque. 787 00:54:29,750 --> 00:54:30,910 (Oh, non.) 788 00:54:32,160 --> 00:54:34,410 Oh... Oh... 789 00:54:36,790 --> 00:54:38,410 - On a passĂ© la nuit prĂšs d'elle. 790 00:54:40,500 --> 00:54:43,870 À l'aube, elle a ouvert les yeux et elle a murmurĂ© ton nom... 791 00:54:45,870 --> 00:54:46,790 Maria... 792 00:54:49,750 --> 00:54:51,200 Marthe sanglote. 793 00:54:51,410 --> 00:54:52,790 - Pardon... 794 00:54:54,830 --> 00:54:56,750 J'ai pas pu venir plus tĂŽt. 795 00:54:58,370 --> 00:54:59,750 Pardonne-moi. 796 00:55:05,830 --> 00:55:08,500 J'aurais voulu vous connaĂźtre dans d'autres circonstances. 797 00:55:08,700 --> 00:55:10,540 Et vous apporter des cadeaux. 798 00:55:11,660 --> 00:55:13,080 Ce sera pour la prochaine fois. 799 00:55:17,160 --> 00:55:18,250 OĂč est Adolf ? 800 00:55:20,080 --> 00:55:22,000 - Il est allĂ© chercher le croque-mort. 801 00:55:22,540 --> 00:55:23,950 On l'enterre demain avant qu'on parte. 802 00:55:27,870 --> 00:55:28,700 - Je t'ai apportĂ© 803 00:55:28,910 --> 00:55:29,830 de l'argent. 804 00:55:32,830 --> 00:55:35,330 - Je te le rends dĂšs que je peux. - T'inquiĂšte pas. 805 00:55:35,540 --> 00:55:36,790 - C'est l'argent du peintre ? 806 00:55:37,000 --> 00:55:39,160 - Votre mari est riche et cĂ©lĂšbre ? 807 00:55:39,370 --> 00:55:41,620 - C'est grĂące Ă  son argent que vous ĂȘtes Ă©lĂ©gante ? 808 00:55:41,830 --> 00:55:43,580 - Montre, y a combien ? -Ça suffit ! 809 00:55:43,790 --> 00:55:45,910 Vous allez jouer sur le palier, allez ! 810 00:55:52,700 --> 00:55:56,040 - Prends tout ce qui t'intĂ©resse. Je rĂ©silierai le bail. 811 00:55:56,830 --> 00:55:58,410 - On part s'installer dans le Sud-Ouest, 812 00:55:58,620 --> 00:55:59,620 il paraĂźt que c'est plus sĂ»r. 813 00:55:59,830 --> 00:56:00,750 Et vous ? 814 00:56:00,950 --> 00:56:02,830 - Pierre a Ă©chappĂ© Ă  la mobilisation, 815 00:56:03,040 --> 00:56:05,330 mais a quand mĂȘme Ă©tĂ© envoyĂ© sur le front. 816 00:56:05,540 --> 00:56:08,660 Faut peindre la guerre. Comme au temps de NapolĂ©on. 817 00:56:09,830 --> 00:56:12,160 Depuis qu'il est rentrĂ©, il est plus le mĂȘme. 818 00:56:12,370 --> 00:56:14,410 Il refuse de retourner Ă  la campagne. 819 00:56:14,620 --> 00:56:17,290 On a Ă©tĂ© obligĂ©s de louer un nouvel atelier. 820 00:56:18,540 --> 00:56:20,540 - J'espĂšre qu'il viendra Ă  l'enterrement. 821 00:56:22,040 --> 00:56:24,370 Ça ferait plaisir Ă  Adolf de le rencontrer. 822 00:56:25,330 --> 00:56:26,410 Et aux filles aussi. 823 00:56:28,120 --> 00:56:30,700 Tu seras lĂ  demain matin pour la mise en biĂšre ? 824 00:56:30,910 --> 00:56:32,660 On dit 9 h ? - Enfer ! 825 00:56:32,870 --> 00:56:54,580 ... 826 00:56:57,870 --> 00:56:58,700 Claquement de porte 827 00:57:04,620 --> 00:57:06,580 - Je suis rentrĂ©e Ă  pied, ils ont bombardĂ© 828 00:57:06,790 --> 00:57:09,080 des bĂątiments, j'ai dĂ» me mettre Ă  l'abri. 829 00:57:11,450 --> 00:57:13,870 C'est de la folie de rester Ă  Paris. 830 00:57:17,330 --> 00:57:18,830 T'as rien entendu ? 831 00:57:19,040 --> 00:57:19,830 - Vaguement. 832 00:57:22,330 --> 00:57:23,830 - Qui est-ce ? Je la connais ? 833 00:57:24,040 --> 00:57:27,000 - Non. Une Ă©tudiante aux Beaux-Arts. 834 00:57:27,200 --> 00:57:30,750 Rassure-toi, elle a un fiancĂ©. Un AmĂ©ricain. 835 00:57:31,750 --> 00:57:34,830 Elle devait le rejoindre, mais les bateaux sont bloquĂ©s. 836 00:57:39,620 --> 00:57:40,750 Comment tu trouves ? 837 00:57:41,870 --> 00:57:42,830 - Trouve quoi ? 838 00:57:43,830 --> 00:57:45,660 - Le tableau, comment tu le trouves ? 839 00:57:47,790 --> 00:57:48,620 - Pas mal. 840 00:57:49,580 --> 00:57:51,750 - Comment ça ? - Si tu veux toujours 841 00:57:51,950 --> 00:57:54,290 rivaliser avec tes copains cubistes, c'est loupĂ©. 842 00:57:55,040 --> 00:57:56,870 Si tu veux rester fidĂšle Ă  toi-mĂȘme, 843 00:57:57,080 --> 00:57:58,580 c'est plutĂŽt pas mal. 844 00:58:00,660 --> 00:58:03,580 J'ai rendez-vous demain matin au dispensaire pour mes bronches. 845 00:58:03,790 --> 00:58:05,450 Je serai pas rentrĂ©e pour le dĂ©jeuner. 846 00:58:05,660 --> 00:58:06,700 Tu te dĂ©brouilleras. 847 00:58:08,370 --> 00:58:09,750 Claquement de porte 848 00:58:18,450 --> 00:58:24,080 Des cloches sonnent. 849 00:58:31,000 --> 00:58:51,450 ... 850 00:58:51,660 --> 00:58:55,200 Essoufflements 851 00:58:59,500 --> 00:59:01,700 Elle suffoque. 852 00:59:02,620 --> 00:59:04,830 Sanglots Ă©touffĂ©s 853 00:59:30,160 --> 00:59:34,620 Quelqu'un approche. 854 00:59:41,120 --> 00:59:42,660 (Il s'est Ă©chappĂ© tout seul.) 855 00:59:42,870 --> 00:59:43,910 - Le vilain. 856 00:59:56,750 --> 00:59:58,040 Soupir 857 01:00:11,290 --> 01:00:12,620 Claquement de porte 858 01:00:17,040 --> 01:00:17,910 - C'est moi ! 859 01:00:19,500 --> 01:00:21,500 Faites comme si j'existais pas, j'ai l'habitude. 860 01:00:22,080 --> 01:00:23,120 - Mais... 861 01:00:25,330 --> 01:00:28,540 Ça, alors. DĂ©solĂ©e, j'aurais dĂ» me douter. 862 01:00:28,750 --> 01:00:29,870 - Vous vous connaissez ? 863 01:00:30,080 --> 01:00:32,040 - Nous nous sommes croisĂ©es dans l'escalier. 864 01:00:33,500 --> 01:00:35,250 Alors L'indolente , c'est vous... 865 01:00:37,750 --> 01:00:41,080 Vous allez me trouver ridicule, mais je dois vous le dire. 866 01:00:41,290 --> 01:00:42,870 Votre mari a fait de vous un mythe. 867 01:00:44,500 --> 01:00:45,330 - Un mythe ? 868 01:00:45,540 --> 01:00:47,120 - Aux Beaux-Arts, vous ĂȘtes une cĂ©lĂ©britĂ©. 869 01:00:47,870 --> 01:00:50,540 - Un mythe qui va devoir retourner Ă  ses casseroles. 870 01:00:50,750 --> 01:00:52,540 J'ai pratiquement rien trouvĂ©. 871 01:00:52,750 --> 01:00:56,000 Pas de viande, quelques patates, 2 Ɠufs... 872 01:00:56,200 --> 01:00:58,000 Et un bout de fromage. 873 01:00:58,200 --> 01:01:00,080 Vous partagez notre modeste repas, 874 01:01:00,290 --> 01:01:01,080 mademoiselle ? 875 01:01:01,290 --> 01:01:02,250 C'est quoi votre petit nom ? 876 01:01:02,450 --> 01:01:03,580 - RenĂ©e. 877 01:01:03,790 --> 01:01:04,620 - RenĂ©e ! 878 01:01:05,330 --> 01:01:06,750 Il en passe tellement, ici. 879 01:01:06,950 --> 01:01:08,160 - Qu'est-ce que tu racontes ? 880 01:01:08,370 --> 01:01:10,410 L'Ă©coutez pas, elle est jalouse. 881 01:01:10,620 --> 01:01:12,370 - J'ai pas de raison de l'ĂȘtre, peut-ĂȘtre ? 882 01:01:15,910 --> 01:01:17,910 Pourquoi t'invites pas RenĂ©e Ă  la Roulotte ? 883 01:01:18,450 --> 01:01:19,370 Hein ? 884 01:01:19,580 --> 01:01:22,330 Ça vous dirait de venir Ă  la campagne, mademoiselle ? 885 01:01:22,540 --> 01:01:24,160 Avec la guerre qui s'Ă©ternise, 886 01:01:24,370 --> 01:01:27,330 on va pas moisir ici Ă  attendre de crever de faim. 887 01:01:27,540 --> 01:01:29,450 Qu'est-ce que t'en penses, Pierre ? 888 01:01:34,040 --> 01:01:35,370 -À vos risques et pĂ©rils. 889 01:01:52,000 --> 01:01:53,370 - Alors c'est lĂ . 890 01:01:53,580 --> 01:01:55,620 - Pierre, tu montres sa chambre Ă  RenĂ©e. 891 01:01:55,830 --> 01:01:58,330 Je vais tenter de nous trouver quelque chose Ă  manger. 892 01:02:04,540 --> 01:02:05,830 - Je connais tout. 893 01:02:06,700 --> 01:02:07,500 Tout. 894 01:02:09,660 --> 01:02:10,620 La terrasse. 895 01:02:16,080 --> 01:02:19,250 Je suis au cƓur de ce qui a donnĂ© un sens Ă  ma vie. 896 01:02:19,450 --> 01:02:20,620 - Vous mĂ©prenez pas, RenĂ©e. 897 01:02:20,830 --> 01:02:24,000 Pierre et moi menons ici une vie tout Ă  fait ordinaire. 898 01:02:26,160 --> 01:02:27,160 - Qu'est-ce que c'est ? 899 01:02:27,370 --> 01:02:29,950 - Les tombes d'Ubu et Poucette, mes chĂ©ris. 900 01:02:30,830 --> 01:02:32,120 Mes petits chiens. 901 01:02:33,700 --> 01:02:35,500 - OĂč as-tu rangĂ© mon plaid ? 902 01:02:36,080 --> 01:02:38,660 - Dans le placard, 1er tiroir Ă  gauche ! 903 01:02:39,830 --> 01:02:41,910 PliĂ©, repassĂ©, comme d'habitude. 904 01:02:44,250 --> 01:02:46,660 - Pierre m'a dit que vous Ă©tiez d'origine italienne ? 905 01:02:47,250 --> 01:02:48,870 - Mmh. - Moi aussi. 906 01:02:49,580 --> 01:02:51,540 Je suis nĂ©e Ă  Rome, j'y ai passĂ© mon enfance. 907 01:02:51,750 --> 01:02:53,040 - Mmh. - Et vous ? 908 01:02:53,250 --> 01:02:54,330 - Moi, oui. 909 01:02:55,120 --> 01:02:57,620 Pierre, tu montres Ă  RenĂ©e sa chambre ? 910 01:02:59,120 --> 01:03:00,120 Pierre ! 911 01:03:05,660 --> 01:03:08,620 La derniĂšre personne Ă  avoir dormi ici, c'est Monet. 912 01:03:09,620 --> 01:03:10,910 Claude Monet. 913 01:03:11,620 --> 01:03:14,250 Il Ă©tait descendu en bateau avec 2 bonnes bouteilles 914 01:03:14,450 --> 01:03:16,620 pour cĂ©lĂ©brer je ne sais plus quel Ă©vĂ©nement. 915 01:03:16,830 --> 01:03:21,330 Il aurait Ă©tĂ© bien incapable de remonter jusqu'Ă  Giverny. 916 01:03:21,540 --> 01:03:23,120 Elle rit. 917 01:03:25,000 --> 01:03:25,830 VoilĂ . 918 01:03:26,950 --> 01:03:27,870 Hop... 919 01:03:30,450 --> 01:03:32,000 C'Ă©tait juste avant la guerre. 920 01:03:33,040 --> 01:03:34,000 Le pauvre... 921 01:03:34,580 --> 01:03:36,620 S'il avait su qu'il y perdrait son fils 922 01:03:36,830 --> 01:03:37,950 puis sa femme... 923 01:03:51,080 --> 01:03:52,450 Elle soupire. 924 01:03:52,660 --> 01:03:54,620 - Merci. Merci pour tout. 925 01:03:54,830 --> 01:03:56,410 - Oh, vous avez un cil. 926 01:03:57,410 --> 01:03:58,540 Faites un vƓu. 927 01:04:00,830 --> 01:04:02,330 Rire 928 01:04:04,040 --> 01:04:05,830 Je vous laisse vous installer. 929 01:04:06,040 --> 01:04:08,620 Je vais nous trouver quelque chose Ă  manger. 930 01:04:12,750 --> 01:04:16,410 Marthe s'Ă©loigne. 931 01:04:21,540 --> 01:04:22,830 Claquement de porte 932 01:04:25,330 --> 01:04:29,120 Cris apeurĂ©s - Prends mes bras. Allez, viens. 933 01:04:29,330 --> 01:04:30,620 - Attends... 934 01:04:31,540 --> 01:04:32,500 - Allez... 935 01:04:32,700 --> 01:04:34,290 Cris 936 01:04:36,950 --> 01:04:38,250 RenĂ©e rit. 937 01:04:38,450 --> 01:04:41,200 Musique douce au violon 938 01:04:41,410 --> 01:05:16,540 ... 939 01:05:16,750 --> 01:05:18,370 La musique s'arrĂȘte. 940 01:05:33,200 --> 01:05:36,580 Grondements du tonnerre 941 01:05:36,790 --> 01:06:07,700 ... 942 01:06:07,910 --> 01:06:09,950 - J'ai fait un cauchemar. 943 01:06:12,200 --> 01:06:13,040 - Viens. 944 01:06:13,250 --> 01:06:14,950 RenĂ©e sanglote. 945 01:06:15,160 --> 01:06:18,120 EnlĂšve ta chemise de nuit. Je vais t'en donner une. 946 01:06:20,950 --> 01:06:23,830 - J'ai fait un cauchemar... 947 01:06:24,040 --> 01:06:27,540 Elle sanglote. 948 01:06:32,290 --> 01:06:33,750 J'Ă©tais seule. 949 01:06:35,910 --> 01:06:38,200 Dans une barque. 950 01:06:39,660 --> 01:06:41,250 Sur le fleuve. 951 01:06:42,080 --> 01:06:44,870 Et je portais une robe de mariĂ©e. 952 01:06:45,080 --> 01:06:49,160 Plus j'avançais, plus je rĂ©alisais que je savais pas 953 01:06:49,370 --> 01:06:52,660 oĂč j'allais et que j'Ă©tais perdue ! 954 01:06:52,870 --> 01:06:55,910 Grondements du tonnerre et sanglots 955 01:06:56,120 --> 01:06:58,450 Et sou... Soudain... 956 01:06:58,660 --> 01:07:01,790 J'ai entendu un bruit... 957 01:07:02,000 --> 01:07:05,120 Quelqu'un ou quelque chose qui frappait. 958 01:07:05,330 --> 01:07:06,750 J'ai... 959 01:07:07,620 --> 01:07:08,950 J'ai eu peur... 960 01:07:10,700 --> 01:07:12,950 Sanglots 961 01:07:13,160 --> 01:07:15,290 J'ai tirĂ© ma robe, 962 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 mais le fond de la barque s'est ouvert. 963 01:07:20,370 --> 01:07:23,910 Et une main m'a attrapĂ©e par les chevilles 964 01:07:24,120 --> 01:07:27,120 et je me suis retrouvĂ©e sous l'eau... 965 01:07:27,830 --> 01:07:32,040 Et ma robe s'est refermĂ©e sur moi... 966 01:07:32,830 --> 01:07:36,910 Et je sentais la main qui me tirait vers le fond... 967 01:07:37,120 --> 01:07:42,160 Je me suis dĂ©battue... 968 01:07:42,370 --> 01:07:46,540 Grondements du tonnerre 969 01:08:06,830 --> 01:08:12,750 Ruissellement de la pluie 970 01:08:31,620 --> 01:08:35,790 Musique entraĂźnante 971 01:08:44,660 --> 01:08:49,950 Rires au loin 972 01:08:50,160 --> 01:09:09,950 ... ... 973 01:09:10,160 --> 01:09:11,910 - Pierre ! 974 01:09:12,120 --> 01:09:17,330 Musique entraĂźnante 975 01:09:21,000 --> 01:09:25,450 - LAQUELLE TU PRÉFÈRES ? LA BRUNE ? LA BLONDE ? 976 01:09:25,660 --> 01:09:26,450 LAQUELLE 977 01:09:26,660 --> 01:09:27,830 TU PRÉFÈRES ? 978 01:09:28,040 --> 01:09:31,750 Rires 979 01:09:31,950 --> 01:09:33,950 - Va falloir choisir, Pierre ! 980 01:09:35,200 --> 01:09:37,500 - Chat ! Rires et cris amusĂ©s 981 01:09:40,080 --> 01:09:43,910 Musique entraĂźnante 982 01:09:54,330 --> 01:09:58,000 Musique troublante au violon 983 01:09:58,200 --> 01:10:46,370 ... 984 01:10:46,580 --> 01:10:51,160 HalĂštements 985 01:11:14,660 --> 01:11:15,580 - RenĂ©e ! 986 01:11:16,540 --> 01:11:17,330 RenĂ©e ! 987 01:11:19,250 --> 01:11:20,790 Qu'est-ce que tu fais ? 988 01:11:21,250 --> 01:11:22,250 Tu vas oĂč ? 989 01:11:24,830 --> 01:11:26,830 Qu'est-ce qui se passe ? 990 01:11:27,370 --> 01:11:29,500 J'ai fait quoi de mal ? Je t'ai blessĂ©e ? 991 01:11:29,700 --> 01:11:30,580 - MĂȘme pas. 992 01:11:32,120 --> 01:11:33,200 - Pars pas ! 993 01:11:33,910 --> 01:11:35,410 Je t'en supplie, reste ! 994 01:11:36,410 --> 01:11:37,950 On est si heureux, lĂ . 995 01:11:39,540 --> 01:11:41,120 Tu m'as redonnĂ© goĂ»t Ă  la vie. 996 01:11:43,700 --> 01:11:44,620 Je... 997 01:11:45,750 --> 01:11:46,790 Attends. 998 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 Je vais chercher la voiture. On parlera dedans. 999 01:11:50,330 --> 01:11:51,250 - Parler ? 1000 01:11:52,080 --> 01:11:53,160 Dans la voiture ? 1001 01:11:54,080 --> 01:11:56,500 Je suis pas une enfant qu'on calme en la promenant 1002 01:11:56,700 --> 01:11:57,950 dans une voiture. 1003 01:11:58,330 --> 01:12:00,540 Je suis une femme et je suis amoureuse de toi. 1004 01:12:01,540 --> 01:12:03,750 Ce qui s'est passĂ© entre nous, je l'ai voulu. 1005 01:12:04,200 --> 01:12:06,000 Mais je n'ai jamais Ă©tĂ© dupe. 1006 01:12:06,370 --> 01:12:08,660 Ni de toi ni de Marthe. 1007 01:12:10,370 --> 01:12:12,540 Je prĂ©fĂšre sortir du jeu avant qu'il soit trop tard. 1008 01:12:14,500 --> 01:12:15,410 - Du jeu ? 1009 01:12:17,540 --> 01:12:18,830 Mais quel jeu ? 1010 01:12:19,540 --> 01:12:21,250 RenĂ©e, RenĂ©e... 1011 01:12:22,080 --> 01:12:23,120 Je t'aime. 1012 01:12:24,330 --> 01:12:25,580 Et Marthe aussi t'aime. 1013 01:12:26,330 --> 01:12:27,160 C'est vrai. 1014 01:12:28,080 --> 01:12:29,910 Je suis sĂ»re qu'elle... 1015 01:12:30,450 --> 01:12:32,040 Qu'elle t'aime autant que moi. 1016 01:12:33,120 --> 01:12:33,950 - Non. 1017 01:12:35,120 --> 01:12:38,790 Marthe t'aime toi avant tout. Et c'est Marthe que tu aimes. 1018 01:12:39,830 --> 01:12:41,330 Je n'aurai jamais d'autre place 1019 01:12:41,540 --> 01:12:44,120 que celle de la jolie fille qui a remis de la braise 1020 01:12:44,330 --> 01:12:46,000 dans un feu en train de s'Ă©teindre. 1021 01:12:47,580 --> 01:12:49,620 Je dois partir avant qu'il ne soit trop tard. 1022 01:12:50,750 --> 01:12:52,540 Je vais trouver un bateau pour New York. 1023 01:12:52,750 --> 01:12:55,330 - Ne fais pas ça ! Tu te trompes ! 1024 01:12:55,950 --> 01:12:57,410 C'est toi que j'aime ! 1025 01:13:01,450 --> 01:13:02,950 - Alors prouve-le. 1026 01:13:03,160 --> 01:13:04,080 - Quoi ? 1027 01:13:04,290 --> 01:13:07,000 - Que c'est moi que tu aimes. Prouve-le. 1028 01:13:08,120 --> 01:13:09,250 - Comment ? 1029 01:13:10,370 --> 01:13:11,540 -Épouse-moi. 1030 01:13:13,000 --> 01:13:13,950 - Tu plaisantes ? 1031 01:13:15,080 --> 01:13:16,000 - Tu vois ? 1032 01:13:17,120 --> 01:13:19,160 T'es pas prĂȘt Ă  sacrifier ta vie avec Marthe 1033 01:13:19,370 --> 01:13:20,450 pour me garder. 1034 01:13:21,450 --> 01:13:22,450 Adieu. 1035 01:13:26,370 --> 01:13:28,200 Signal de dĂ©part du train 1036 01:13:28,410 --> 01:13:29,620 - Mmh... 1037 01:13:30,540 --> 01:13:32,040 Il a bon dos, ton neveu. 1038 01:13:32,250 --> 01:13:35,200 La guerre est Ă  peine terminĂ©e, tu vas parader avec lui Ă  Rome. 1039 01:13:35,830 --> 01:13:36,950 - Je vais pas parader. 1040 01:13:37,160 --> 01:13:39,330 Je vais inaugurer un musĂ©e. 1041 01:13:43,200 --> 01:13:44,330 Viens. 1042 01:13:44,540 --> 01:13:45,450 Viens avec moi. 1043 01:13:45,660 --> 01:13:48,500 - Comme ça, sans le moindre bagage ? 1044 01:13:48,700 --> 01:13:50,870 Sait-il que j'existe, ton neveu ? 1045 01:13:51,080 --> 01:13:53,160 Tu m'as jamais prĂ©sentĂ©e Ă  ta famille. 1046 01:13:53,370 --> 01:13:54,410 Signal de dĂ©part 1047 01:13:54,620 --> 01:13:56,080 (Oh, non...) 1048 01:13:56,790 --> 01:13:58,200 Soupir 1049 01:14:13,250 --> 01:14:15,250 Il toque. 1050 01:14:18,790 --> 01:14:20,120 Elle toque. 1051 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 Écris-moi ! 1052 01:14:22,410 --> 01:14:23,540 À la Roulotte ! 1053 01:14:23,750 --> 01:14:25,330 Écris-moi Ă  la Roulotte ! 1054 01:14:25,540 --> 01:14:26,700 Je t'aime ! 1055 01:14:38,080 --> 01:14:42,830 Musique troublante au violon 1056 01:14:48,410 --> 01:14:52,660 Elle crie. 1057 01:14:52,870 --> 01:15:30,950 ... 1058 01:15:31,160 --> 01:15:33,000 La musique s'arrĂȘte brusquement. 1059 01:15:50,330 --> 01:15:55,660 Elle tousse. 1060 01:16:07,200 --> 01:16:09,700 Marmonnements inaudibles 1061 01:16:09,910 --> 01:16:44,290 ... 1062 01:16:45,410 --> 01:16:46,750 (Je sais pas...) 1063 01:16:47,250 --> 01:16:49,620 (Je sais pas. Je sais pas...) 1064 01:16:56,330 --> 01:17:00,500 Musique douce 1065 01:17:00,700 --> 01:17:28,950 ... 1066 01:17:33,870 --> 01:17:36,290 (En italien) - C'est une maison comme il faut. 1067 01:17:36,620 --> 01:17:38,620 On ne veut pas de gens... 1068 01:17:39,040 --> 01:17:40,830 Vous me comprenez. 1069 01:17:41,040 --> 01:17:43,080 Vous voulez des enfants ? 1070 01:17:43,290 --> 01:17:45,830 - DĂšs que nous serons mariĂ©s officiellement. 1071 01:17:46,040 --> 01:17:49,250 - Si vous saviez combien d'amoureux ont vĂ©cu ici ! 1072 01:17:49,450 --> 01:17:51,160 Et tant d'enfants ! 1073 01:17:51,370 --> 01:17:54,040 Aujourd'hui, c'est presque vide. 1074 01:17:55,410 --> 01:17:58,700 Un couple ĂągĂ© vit au dernier Ă©tage, 1075 01:17:58,910 --> 01:18:00,500 mais on ne les voit jamais. 1076 01:18:00,700 --> 01:18:01,870 Ils sont si vieux 1077 01:18:02,080 --> 01:18:05,910 qu'on se demande s'ils sont encore lĂ . 1078 01:18:06,120 --> 01:18:07,200 Pour une Française, 1079 01:18:07,410 --> 01:18:09,870 vous parlez bien italien, mademoiselle. 1080 01:18:10,830 --> 01:18:11,950 - Je suis nĂ©e ici. 1081 01:18:12,160 --> 01:18:15,000 On vivait dans ce quartier avec mes parents. 1082 01:18:15,200 --> 01:18:52,660 ... 1083 01:18:54,080 --> 01:18:57,290 - Cette maison Ă©tait Ă  la famille Marcantonio Colonna. 1084 01:19:00,790 --> 01:19:03,290 Le prince y a vĂ©cu 1085 01:19:03,500 --> 01:19:04,870 au dĂ©but du siĂšcle dernier. 1086 01:19:05,750 --> 01:19:08,540 Puis, tous ses descendants, 1087 01:19:08,750 --> 01:19:11,830 jusqu'Ă  ce que le dernier perde sa femme ici, 1088 01:19:12,040 --> 01:19:13,870 dans cette maison. 1089 01:19:14,080 --> 01:19:16,910 Du jour au lendemain, il a tout quittĂ© et a disparu. 1090 01:19:18,540 --> 01:19:20,620 On n'a plus jamais entendu parler de lui. 1091 01:19:21,500 --> 01:19:24,580 Des cloches sonnent. 1092 01:19:24,790 --> 01:19:46,080 ... 1093 01:19:48,330 --> 01:19:50,120 - Une 1re version du Saint Mathieu et l'Ange 1094 01:19:50,330 --> 01:19:52,120 a Ă©tĂ© refusĂ©e par ses commanditaires. 1095 01:19:53,120 --> 01:19:54,500 JugĂ©e trop triviale. 1096 01:19:55,830 --> 01:19:58,540 L'ange, trĂšs Ă©quivoque, beaucoup trop charnel, 1097 01:19:58,750 --> 01:20:01,620 Ă©tait vautrĂ© sur un Saint Mathieu un peu trop rustique. 1098 01:20:01,830 --> 01:20:02,950 Avec les pieds sales. 1099 01:20:05,290 --> 01:20:07,250 Celui-ci est bien plus dans les clous. 1100 01:20:08,910 --> 01:20:12,160 On a du mal Ă  concevoir combien cette Ɠuvre Ă  l'Ă©poque, 1101 01:20:12,370 --> 01:20:14,040 encore plus que son ange impudique, 1102 01:20:14,250 --> 01:20:16,080 a frappĂ© par son style rĂ©volutionnaire. 1103 01:20:17,200 --> 01:20:18,370 - J'aimerais comprendre. 1104 01:20:19,250 --> 01:20:20,500 - Comprendre quoi ? 1105 01:20:21,370 --> 01:20:23,500 - Comment il fait pour ĂȘtre aussi vrai. 1106 01:20:23,700 --> 01:20:25,540 - Mais il n'y a rien Ă  comprendre. 1107 01:20:26,450 --> 01:20:30,330 Le Caravage Ă©tait un homme violent, bagarreur, profondĂ©ment immoral. 1108 01:20:30,540 --> 01:20:33,200 Il avait pas peur de puiser dans ses zones d'ombre. 1109 01:20:35,080 --> 01:20:37,500 - Je sens que ce discours m'est adressĂ©. 1110 01:20:38,120 --> 01:20:39,500 Tu peux dĂ©velopper ? 1111 01:20:39,700 --> 01:20:41,790 - T'en as pas marre qu'on t'appelle "le peintre du bonheur" ? 1112 01:20:42,790 --> 01:20:44,700 - Le Caravage Ă©tait un criminel. 1113 01:20:44,910 --> 01:20:47,040 Je suis un enfant de cƓur, Ă  cĂŽtĂ©. 1114 01:20:47,250 --> 01:20:49,290 - Je crois pas qu'on puisse atteindre de tels sommets 1115 01:20:49,500 --> 01:20:50,540 sans se mettre en danger. 1116 01:20:52,660 --> 01:20:55,660 - Je me verrais bien, moi, assassiner quelqu'un 1117 01:20:55,870 --> 01:20:57,790 pour peindre un tel chef-d'Ɠuvre. 1118 01:20:58,700 --> 01:22:03,620 ... 1119 01:22:07,330 --> 01:22:09,250 Sonnette 1120 01:22:10,750 --> 01:22:12,790 La sonnette retentit Ă  nouveau. 1121 01:22:13,000 --> 01:22:15,370 Des pas rĂ©sonnent. 1122 01:22:15,580 --> 01:22:16,830 On ouvre une porte. 1123 01:22:17,040 --> 01:22:20,410 Conversation en italien 1124 01:22:20,620 --> 01:22:30,200 ... 1125 01:22:33,660 --> 01:22:35,160 Claquement de porte 1126 01:22:35,870 --> 01:22:38,370 Des pas rĂ©sonnent. 1127 01:22:46,040 --> 01:22:49,290 Brouhaha 1128 01:22:54,750 --> 01:22:56,250 - Qu'en penses-tu, mon chĂ©ri ? 1129 01:22:59,080 --> 01:23:04,080 Musique douce 1130 01:23:07,620 --> 01:23:08,790 - Pierre ! 1131 01:23:10,080 --> 01:23:11,450 Marthe ! Vous ĂȘtes lĂ  ? 1132 01:23:14,410 --> 01:23:16,790 - Et... voilĂ . - Pierre ! 1133 01:23:18,120 --> 01:23:20,500 Ils sont lĂ , maĂźtre, regardez ! 1134 01:23:20,700 --> 01:23:22,080 - Je suis toute seule. 1135 01:23:22,290 --> 01:23:24,370 - Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. 1136 01:23:24,580 --> 01:23:27,330 Je me disais que vous Ă©tiez Ă  nouveau malade. 1137 01:23:28,040 --> 01:23:30,660 Vuillard est arrivĂ© ce matin, on a sautĂ© dans le bateau. 1138 01:23:30,870 --> 01:23:34,200 - Pierre est Ă  Rome chez son neveu qui a Ă©tĂ© nommĂ© Ă  l'École française. 1139 01:23:34,410 --> 01:23:35,370 Ils inaugurent un musĂ©e. 1140 01:23:36,000 --> 01:23:38,910 - Ah bon ? On vous dĂ©range pas, au moins ? 1141 01:23:39,830 --> 01:23:41,450 - Non, mais j'ai rien Ă  vous donner Ă  manger. 1142 01:23:41,660 --> 01:23:43,120 - Ah, mais j'ai tout prĂ©vu. 1143 01:23:43,330 --> 01:23:45,290 Un beau morceau de pĂątĂ© de lapin, 1144 01:23:45,500 --> 01:23:47,910 un rĂŽti dans l'Ă©chine cuit avec des girolles, 1145 01:23:48,120 --> 01:23:50,250 des tomates du jardin, une romaine, 1146 01:23:50,450 --> 01:23:52,620 la crĂšme caramel que vous aimez tant 1147 01:23:52,830 --> 01:23:55,290 et un bon Bordeaux pour arroser tout ça. 1148 01:23:57,160 --> 01:23:58,620 Germain viendra nous chercher 1149 01:23:58,830 --> 01:24:00,540 ce soir avec la voiture. 1150 01:24:03,120 --> 01:24:07,950 Musique douce 1151 01:24:26,700 --> 01:24:28,160 Marthe ? 1152 01:24:32,290 --> 01:24:35,450 Ma petite Marthe... Que faites-vous ? 1153 01:24:44,500 --> 01:24:45,830 Ma petite Marthe... 1154 01:24:47,620 --> 01:24:49,790 - Pierre ne m'a pas dit qu'il partait Ă  Rome. 1155 01:24:50,000 --> 01:24:52,080 -Ça lui a pris sur un coup de tĂȘte. 1156 01:25:00,500 --> 01:25:02,000 - Allez lui tenir compagnie. 1157 01:25:02,200 --> 01:25:03,620 Je m'occupe du dĂ©jeuner. 1158 01:25:19,870 --> 01:25:22,660 - Il a beaucoup Ă©purĂ© son style, dites-moi. 1159 01:25:23,580 --> 01:25:24,540 - Vous trouvez ? 1160 01:25:27,950 --> 01:25:31,040 - On en vient avec le temps Ă  ne peindre que l'essentiel. 1161 01:25:31,910 --> 01:25:33,910 À ne peindre que l'essence des choses. 1162 01:25:34,830 --> 01:25:37,080 Qu'est-ce qu'il est parti faire Ă  Rome ? 1163 01:25:38,660 --> 01:25:40,950 - Voir son neveu, nommĂ© lĂ -bas. 1164 01:25:41,790 --> 01:25:44,290 Inaugurer un musĂ©e, visiter des Ă©glises. 1165 01:25:45,750 --> 01:25:46,700 - Sans vous ? 1166 01:25:47,580 --> 01:25:48,410 - Vous prĂ©fĂ©rez 1167 01:25:48,620 --> 01:25:51,500 dĂ©jeuner dans le jardin ou Ă  l'intĂ©rieur ? 1168 01:25:52,540 --> 01:25:53,330 - J'arrive ! 1169 01:25:54,620 --> 01:25:56,540 Qu'est-ce que vous prĂ©fĂ©rez ? 1170 01:25:56,750 --> 01:25:58,290 Dehors ou dedans ? - Dehors ! 1171 01:25:58,790 --> 01:26:02,290 Avec cette lumiĂšre, j'aurai le bonheur de voir vos yeux. 1172 01:26:03,500 --> 01:26:04,540 Attendez, restez. 1173 01:26:12,120 --> 01:26:16,500 Il y a une expression en Orient pour dire Ă  quelqu'un qu'on l'aime. 1174 01:26:16,700 --> 01:26:19,000 On dit : "Enterre-moi." 1175 01:26:20,290 --> 01:26:23,410 Pour ne jamais voir mourir l'autre avant soi. 1176 01:26:27,450 --> 01:26:28,620 Mon fils... 1177 01:26:29,450 --> 01:26:31,750 Jean, est mort, c'est une chose terrible. 1178 01:26:33,870 --> 01:26:35,950 Mais y a une chose encore plus terrible 1179 01:26:36,160 --> 01:26:37,870 que je suis venu vous dire, Marthe. 1180 01:26:39,330 --> 01:26:40,290 À vous seule. 1181 01:26:42,370 --> 01:26:43,870 Alice me manque. 1182 01:26:46,620 --> 01:26:48,120 Elle me manque tous les jours. 1183 01:26:51,000 --> 01:26:53,250 Si vous saviez comme elle me manque. 1184 01:26:55,450 --> 01:26:57,290 - Vous avez un tire-bouchon ? 1185 01:26:58,450 --> 01:27:00,410 - Euh, tiroir de gauche du bahut ! 1186 01:27:17,250 --> 01:27:19,910 - Pierre a beaucoup de chance de vous avoir, Marthe. 1187 01:27:21,200 --> 01:27:24,370 Comme j'ai eu beaucoup de chance d'avoir Alice. 1188 01:27:26,330 --> 01:27:28,700 - Je ne suis pas certaine qu'il pense comme vous. 1189 01:27:29,370 --> 01:27:30,540 - Vous verrez. 1190 01:27:31,410 --> 01:27:33,000 Un jour, il comprendra. 1191 01:27:35,580 --> 01:27:38,620 - PĂątĂ© de lapin en croĂ»te, rillons, saucisson Ă  l'ail, 1192 01:27:38,830 --> 01:27:40,870 Ă©chine de porc rĂŽtie et la crĂšme caramel. 1193 01:27:41,080 --> 01:27:41,950 Qui dit mieux ? 1194 01:27:43,660 --> 01:27:45,790 Le vin. J'ai oubliĂ© le vin ! 1195 01:27:49,700 --> 01:27:52,200 - Figurez-vous que ma folie des nymphĂ©as 1196 01:27:52,410 --> 01:27:53,830 va ĂȘtre honorĂ©e par le gouvernement. 1197 01:27:54,040 --> 01:27:55,410 Dans les sous-sols de l'Orangerie, 1198 01:27:55,620 --> 01:27:57,660 on parle d'un espace rien que pour eux. 1199 01:27:57,870 --> 01:28:00,250 Depuis que je sais cela, j'y travaille 2 fois plus. 1200 01:28:00,450 --> 01:28:02,080 Cris d'hirondelles 1201 01:28:06,910 --> 01:28:09,620 - C'est bientĂŽt l'automne, elles rentrent chez elles. 1202 01:28:12,250 --> 01:28:13,500 - Marthe, ne vous inquiĂ©tez pas. 1203 01:28:13,700 --> 01:28:15,370 Pierre a toujours su revenir Ă  l'essentiel. 1204 01:28:15,580 --> 01:28:17,120 Il sait que son travail est indissociable 1205 01:28:17,330 --> 01:28:18,750 de ce qu'il Ă©prouve pour vous. 1206 01:28:18,950 --> 01:28:38,950 ... 1207 01:28:39,160 --> 01:28:40,790 Des cloches sonnent. 1208 01:28:49,750 --> 01:28:50,700 - ChĂ©ri ? 1209 01:28:52,500 --> 01:28:54,000 ChĂ©ri, tu viens ? 1210 01:28:55,910 --> 01:28:57,330 - Je travaille, mon amour. 1211 01:28:58,950 --> 01:29:01,160 - Oui, mais j'ai envie d'ĂȘtre avec toi. 1212 01:29:07,120 --> 01:29:09,620 Des pas approchent. 1213 01:29:13,950 --> 01:29:15,620 Tu pourrais faire un effort. 1214 01:29:16,250 --> 01:29:17,870 - Laisse-moi, s'il te plaĂźt. 1215 01:29:18,660 --> 01:29:19,620 Je voudrais terminer. 1216 01:29:38,160 --> 01:29:39,790 - Quelle drĂŽle d'idĂ©e. 1217 01:29:40,250 --> 01:29:41,250 - Quoi ? 1218 01:29:41,450 --> 01:29:44,450 - C'Ă©tait tellement bien, pourquoi t'as rajoutĂ© un personnage ? 1219 01:29:49,200 --> 01:29:50,370 C'est qui ? 1220 01:29:50,910 --> 01:29:51,870 - Qui quoi ? 1221 01:29:53,120 --> 01:29:55,000 - La femme au 1er plan, c'est qui ? 1222 01:29:55,200 --> 01:29:56,620 Il soupire. 1223 01:29:58,870 --> 01:30:00,080 C'est Marthe ? 1224 01:30:05,200 --> 01:30:08,450 Écoute, j'ai rien contre elle, mais quand mĂȘme. 1225 01:30:08,660 --> 01:30:10,450 On est sur le point de se marier. 1226 01:30:10,660 --> 01:30:12,500 - Je vais devoir rentrer, RenĂ©e. 1227 01:30:13,200 --> 01:30:14,120 - Rentrer ? 1228 01:30:16,330 --> 01:30:17,410 OĂč ça, rentrer ? 1229 01:30:18,790 --> 01:30:19,700 - Chez moi. 1230 01:30:23,410 --> 01:30:24,790 Je vais devoir rentrer chez moi. 1231 01:30:28,830 --> 01:30:31,250 Ici, j'arrive pas Ă  travailler comme je veux. 1232 01:30:32,620 --> 01:30:34,330 - Mais c'est ici, chez toi. 1233 01:30:42,500 --> 01:30:43,950 Tu veux plus qu'on se marie ? 1234 01:30:48,160 --> 01:30:49,660 Mais c'est dans 3 jours ! 1235 01:30:50,290 --> 01:30:51,410 - Je suis dĂ©solĂ©. 1236 01:30:51,620 --> 01:30:52,750 - DĂ©solĂ© ? 1237 01:30:52,950 --> 01:30:55,910 Tu m'as fait croire Ă  cette mascarade pour en arriver Ă  ça ? 1238 01:30:56,750 --> 01:30:58,200 Tu es un menteur ! 1239 01:30:58,620 --> 01:31:00,910 Tu m'aimes pas, tu m'as jamais aimĂ©e. 1240 01:31:01,120 --> 01:31:02,620 - Je t'aime, RenĂ©e. 1241 01:31:03,290 --> 01:31:05,160 Ça n'a rien Ă  voir. - Non, tu m'aimes pas. 1242 01:31:05,790 --> 01:31:08,500 Tu m'as utilisĂ©e ! Toi et Marthe m'avez utilisĂ©e ! 1243 01:31:08,700 --> 01:31:11,200 Vous avez fait votre petit trafic minable Ă  mes dĂ©pens ! 1244 01:31:11,410 --> 01:31:12,450 - J'ai Ă©tĂ© sincĂšre. 1245 01:31:13,080 --> 01:31:14,290 Et Marthe aussi. 1246 01:31:14,500 --> 01:31:16,330 - SincĂšre ? Marthe ? 1247 01:31:23,830 --> 01:31:25,200 Et si j'Ă©tais enceinte ? 1248 01:31:27,080 --> 01:31:28,790 - Je subviendrais Ă  tes besoins. 1249 01:31:29,160 --> 01:31:30,160 Et Ă  ceux de l'enfant. 1250 01:31:31,330 --> 01:31:32,580 Tu ne manqueras de rien. 1251 01:31:33,580 --> 01:31:34,540 - Et puis merde ! 1252 01:31:34,750 --> 01:31:37,040 Rejoins-la si ça te chante ! - Calme-toi ! 1253 01:31:37,870 --> 01:31:39,580 J'ai horreur des scĂšnes de mĂ©nage. 1254 01:31:40,790 --> 01:31:43,200 - Je voulais seulement ĂȘtre ta femme. 1255 01:31:44,450 --> 01:31:45,910 Je voulais ĂȘtre... 1256 01:31:46,120 --> 01:31:47,080 Ă  toi. 1257 01:31:47,290 --> 01:31:49,200 Avec toi. Qu'on soit une famille. 1258 01:31:49,410 --> 01:31:52,660 Qu'on reste comme on a Ă©tĂ© ici pour toujours tous les 2. 1259 01:31:54,000 --> 01:31:54,910 - J'ai eu tort. 1260 01:31:56,700 --> 01:31:58,000 J'ai manquĂ© de courage. 1261 01:32:01,290 --> 01:32:02,410 Pardonne-moi. 1262 01:32:02,620 --> 01:32:03,580 Cris 1263 01:32:05,160 --> 01:32:06,000 RenĂ©e ! 1264 01:32:06,200 --> 01:32:09,580 - Non ! Ne me touche pas ! Ne me touche pas ! 1265 01:32:10,620 --> 01:32:13,750 Grognements 1266 01:32:13,950 --> 01:32:19,500 Sanglots 1267 01:32:52,370 --> 01:32:53,700 GĂ©missement 1268 01:32:56,250 --> 01:32:58,370 Sanglot 1269 01:32:58,580 --> 01:33:01,790 Musique douce au violon 1270 01:33:02,000 --> 01:34:04,450 ... 1271 01:34:04,660 --> 01:34:09,290 Des pas rĂ©sonnent Ă  l'Ă©tage. 1272 01:34:09,500 --> 01:34:33,750 ... 1273 01:34:33,950 --> 01:34:36,040 - Petit canard s'est mis Ă  la peinture. 1274 01:34:38,910 --> 01:34:40,080 - C'est de la merde. 1275 01:34:41,160 --> 01:34:42,080 - Non. 1276 01:34:43,750 --> 01:34:44,950 C'est bien. 1277 01:34:48,950 --> 01:34:50,000 TrĂšs bien mĂȘme. 1278 01:34:50,910 --> 01:34:52,370 - Tu dis ça pour te racheter. 1279 01:34:55,000 --> 01:34:56,290 - Non, je suis sincĂšre. 1280 01:34:59,450 --> 01:35:02,950 Je me dis qu'avec quelques cours, tu pourrais mĂȘme aller loin. 1281 01:35:04,120 --> 01:35:06,290 - Laisse tomber, c'est trop tard. Je vais faire du cafĂ©. 1282 01:35:06,500 --> 01:35:07,410 - Non ! 1283 01:35:09,410 --> 01:35:10,250 Moi. 1284 01:35:11,750 --> 01:35:12,910 Remets-toi au travail. 1285 01:35:20,040 --> 01:35:21,750 Je crois qu'il est temps 1286 01:35:21,950 --> 01:35:24,040 qu'on rĂ©gularise la situation, toi et moi. 1287 01:35:24,620 --> 01:35:25,830 - Quelle situation ? 1288 01:35:27,040 --> 01:35:28,580 - Tu veux bien ĂȘtre ma femme ? 1289 01:35:30,040 --> 01:35:31,830 Mme Bonnard, officiellement ? 1290 01:35:34,410 --> 01:35:35,500 - Et ta famille ? 1291 01:35:36,540 --> 01:35:37,700 - C'est toi, ma famille. 1292 01:35:45,950 --> 01:35:51,000 Sanglots 1293 01:35:55,580 --> 01:35:57,540 Elle hurle. 1294 01:35:57,750 --> 01:36:03,750 Sanglots et cris 1295 01:36:16,410 --> 01:36:37,290 ... 1296 01:36:42,660 --> 01:36:44,330 Elle ricane. Maria Boursin ? 1297 01:36:44,540 --> 01:36:47,120 Non mais, quand mĂȘme ! 1298 01:36:47,330 --> 01:36:49,870 Tu peux me reprocher des choses, mais ça... 1299 01:36:50,080 --> 01:36:51,500 Maria Boursin... 1300 01:36:52,290 --> 01:36:53,910 Tu vas m'annoncer quoi ? 1301 01:36:54,120 --> 01:36:56,500 Que tu as 7 frĂšres et sƓurs cachĂ©s quelque part 1302 01:36:56,700 --> 01:36:58,450 et une mĂšre Ă  charge ? 1303 01:37:00,750 --> 01:37:06,290 Rires Musique douce au violon 1304 01:37:17,120 --> 01:37:19,790 - AH ! Applaudissements 1305 01:37:30,500 --> 01:37:31,910 - Merci beaucoup. 1306 01:37:34,450 --> 01:37:36,080 - Oh ! 1307 01:37:36,620 --> 01:37:38,330 ChĂ©rie ! 1308 01:37:39,160 --> 01:37:44,200 Mais quel chemin ! Mais quel chemin. J'en suis encore toute retournĂ©e. 1309 01:37:44,410 --> 01:37:46,120 Quand j'ai vu ton carton d'invitation, 1310 01:37:46,330 --> 01:37:47,870 signĂ© Marthe Solange, 1311 01:37:48,080 --> 01:37:49,830 j'ai mis quelques minutes Ă  comprendre, 1312 01:37:50,040 --> 01:37:53,000 mais j'avais pas vu ton petit mot derriĂšre, 1313 01:37:53,200 --> 01:37:54,660 tellement adorable. 1314 01:37:54,870 --> 01:37:59,410 Alors ça y est, t'es une vĂ©ritable artiste... 1315 01:37:59,620 --> 01:38:02,910 Si c'est ça que tu voulais, je suis heureuse pour toi. 1316 01:38:03,120 --> 01:38:04,660 - Bonjour Misia, c'est gentil d'ĂȘtre venue. 1317 01:38:04,870 --> 01:38:07,580 - Gentil ? Non, c'est tellement naturel. 1318 01:38:07,790 --> 01:38:10,200 Ne sommes-nous pas des vieilles amies ? 1319 01:38:10,410 --> 01:38:13,870 JosĂ© Maria Sert. Mon nouveau mari. 1320 01:38:14,450 --> 01:38:16,830 Lui aussi est un grand peintre. 1321 01:38:17,040 --> 01:38:18,910 - Bonjour, Marthe. Heureux de vous connaĂźtre. 1322 01:38:19,120 --> 01:38:22,370 - Et alors, tous ces tableaux... 1323 01:38:23,160 --> 01:38:24,120 Ah ! 1324 01:38:25,040 --> 01:38:26,000 Pierre. 1325 01:38:27,080 --> 01:38:28,950 Je vais aller lui dire bonjour. 1326 01:38:29,160 --> 01:38:31,040 T'es occupĂ©e. On se parle aprĂšs. 1327 01:38:31,750 --> 01:38:33,040 Pierre ! 1328 01:38:33,250 --> 01:38:36,250 Oh, Pierre... Rire Ă©mu 1329 01:38:36,450 --> 01:38:38,660 Oh, Pierre... 1330 01:38:39,250 --> 01:38:41,660 Oh ! Mes chĂ©ris ! 1331 01:38:41,870 --> 01:38:44,250 Mes chĂ©ris, mes chĂ©ris... 1332 01:38:44,450 --> 01:38:45,870 Mmh... 1333 01:38:46,790 --> 01:38:47,870 Oh... 1334 01:38:48,750 --> 01:38:49,950 C'est elle ? 1335 01:38:50,160 --> 01:38:53,200 - Permettez-moi de vous prĂ©senter Henri Dumont, collectionneur. 1336 01:38:53,410 --> 01:38:54,790 - EnchantĂ©. - Qui se souvient 1337 01:38:55,000 --> 01:38:56,160 de la petite Montchaty ? 1338 01:38:56,370 --> 01:38:57,870 - Montchaty ? - Ouais. 1339 01:38:58,080 --> 01:38:59,950 - Non, pourquoi ? - Une Ă©tudiante aux Beaux-Arts. 1340 01:39:00,160 --> 01:39:01,620 Elle venait poser pour nous. 1341 01:39:01,830 --> 01:39:03,330 - La petite blonde ? - Oui. 1342 01:39:03,540 --> 01:39:04,870 - TrĂšs mignonne ! - Oui. 1343 01:39:05,080 --> 01:39:07,250 - RenĂ©e. Je m'en souviens. - Pierre ? 1344 01:39:07,450 --> 01:39:09,580 Tu te souviens de la petite Montchaty ? 1345 01:39:09,790 --> 01:39:11,200 Elle posait pour toi. - RenĂ©e. Oui. 1346 01:39:11,410 --> 01:39:12,500 - Oui... 1347 01:39:12,950 --> 01:39:14,330 T'es pas au courant ? 1348 01:39:14,950 --> 01:39:16,330 Elle s'est suicidĂ©e. 1349 01:39:16,870 --> 01:39:17,700 À Rome. 1350 01:39:17,910 --> 01:39:20,660 On l'a retrouvĂ©e dans sa baignoire, baignant dans son sang. 1351 01:39:26,000 --> 01:39:27,160 - Oh ! - Pierre ! 1352 01:39:27,370 --> 01:39:28,200 - Oh... 1353 01:39:29,750 --> 01:39:30,870 - Pierre ? 1354 01:39:31,080 --> 01:39:32,950 - Pierre... - Qu'est-ce qui se passe ? 1355 01:39:33,870 --> 01:39:35,000 - RenĂ©e est morte. 1356 01:39:36,700 --> 01:39:37,830 (Je l'ai tuĂ©e.) 1357 01:39:43,790 --> 01:39:45,870 Sanglots 1358 01:40:00,160 --> 01:40:01,660 (-Tu veux qu'on rentre ?) 1359 01:40:01,870 --> 01:40:02,750 - Hein ? 1360 01:40:02,950 --> 01:40:04,750 - Tu veux qu'on rentre Ă  la maison ? 1361 01:40:06,330 --> 01:40:07,700 - Maintenant ? (-Oui.) 1362 01:40:12,700 --> 01:40:13,790 - Ton exposition... 1363 01:40:14,000 --> 01:40:15,910 - Quoi ? Elle est lĂ , mon exposition. 1364 01:40:16,120 --> 01:40:17,580 (Elle va pas s'envoler.) 1365 01:40:19,040 --> 01:40:20,660 (-T'es sĂ»re ?) (-Oui..) 1366 01:40:21,330 --> 01:40:23,330 (Rentrons. Allez, viens.) 1367 01:40:24,910 --> 01:40:25,870 (Viens...) 1368 01:40:28,120 --> 01:40:29,450 On va rentrer. 1369 01:40:29,660 --> 01:40:31,450 Pierre est fatiguĂ©, moi aussi. 1370 01:40:31,660 --> 01:40:34,370 On rentre chez nous. C'est ce qu'on a de mieux Ă  faire. 1371 01:40:34,910 --> 01:40:36,160 (Hein, Pierre ?) 1372 01:40:51,830 --> 01:40:55,750 Cris des mouettes 1373 01:40:55,950 --> 01:40:59,870 Musique douce 1374 01:41:00,080 --> 01:42:06,160 ... 1375 01:42:06,370 --> 01:42:07,700 - Marthe ? 1376 01:42:09,790 --> 01:42:10,910 Tu es rĂ©veillĂ©e ? 1377 01:42:13,750 --> 01:42:14,750 Marthe ! 1378 01:42:20,950 --> 01:42:22,000 Marthe ? 1379 01:42:28,500 --> 01:42:29,910 L'amandier... 1380 01:42:30,120 --> 01:42:34,000 L'amandier qu'on croyait mort, il est en train de refleurir. 1381 01:42:34,200 --> 01:42:36,040 En plein mois d'octobre. 1382 01:42:37,830 --> 01:42:38,830 Tiens. 1383 01:42:41,410 --> 01:42:43,330 T'as encore perdu tes lunettes. 1384 01:42:44,330 --> 01:42:47,660 Musique douce au violon 1385 01:42:47,870 --> 01:43:38,500 ... 1386 01:43:38,700 --> 01:43:41,750 La musique ralentit et s'arrĂȘte. 1387 01:43:59,870 --> 01:44:02,950 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 1388 01:44:05,910 --> 01:44:31,290 ... 1389 01:44:31,500 --> 01:44:32,410 Oui ? 1390 01:44:33,080 --> 01:44:33,950 Oui ? 1391 01:44:35,790 --> 01:44:37,370 Ah, bonjour, Charles. 1392 01:44:37,950 --> 01:44:40,000 Bien sĂ»r, je suis lĂ , je vous attends. 1393 01:44:43,410 --> 01:44:44,950 À tout Ă  l'heure. 1394 01:44:51,750 --> 01:44:54,250 Chant des cigales 1395 01:44:54,450 --> 01:44:55,330 Marthe ? 1396 01:44:57,290 --> 01:44:58,250 Marthe ! 1397 01:44:59,330 --> 01:45:17,330 ... 1398 01:45:17,540 --> 01:45:18,790 Marthe... 1399 01:45:21,950 --> 01:45:23,120 - Qu'est-ce que j'apprends ? 1400 01:45:23,330 --> 01:45:25,660 Vous aussi avez Ă©tĂ© peintre, Mme Bonnard ? 1401 01:45:26,250 --> 01:45:28,620 Vous avez mĂȘme exposĂ© Ă  Paris ? 1402 01:45:29,330 --> 01:45:30,790 - C'Ă©tait y a longtemps. 1403 01:45:31,000 --> 01:45:31,870 - Mais oui. 1404 01:45:34,200 --> 01:45:35,370 À la galerie Druet. 1405 01:45:36,080 --> 01:45:37,330 Tu te souviens ? 1406 01:45:37,870 --> 01:45:39,040 Y avait tous nos amis. 1407 01:45:49,370 --> 01:45:50,620 - Au revoir, Mme Bonnard. 1408 01:45:54,450 --> 01:45:55,700 - Enterre-moi. 1409 01:45:57,620 --> 01:45:58,500 - Hein ? 1410 01:46:01,000 --> 01:46:02,290 - Enterre-moi. 1411 01:46:20,790 --> 01:46:21,870 - Au revoir. 1412 01:46:24,540 --> 01:46:26,080 - Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ? 1413 01:46:27,040 --> 01:46:27,910 - Pardon ? 1414 01:46:28,870 --> 01:46:30,080 -"Enterre-moi". 1415 01:46:30,700 --> 01:46:32,000 Elle m'a dit "enterre-moi". 1416 01:46:33,160 --> 01:46:34,750 Vous l'avez entendue comme moi. 1417 01:46:36,040 --> 01:46:37,750 Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ? 1418 01:46:38,330 --> 01:46:40,580 - Ne prĂȘtez pas trop attention Ă  ce qu'elle dit. 1419 01:46:41,250 --> 01:46:42,540 Elle n'est plus vraiment lĂ . 1420 01:46:43,790 --> 01:46:44,750 Courage. 1421 01:47:03,040 --> 01:47:04,950 - Mon oncle, Pierre Bonnard. 1422 01:47:05,370 --> 01:47:07,000 Monsieur Montegazza. 1423 01:47:07,200 --> 01:47:09,910 Le notaire dont je vous ai parlĂ© qui arrive de Rome. 1424 01:47:10,120 --> 01:47:11,540 - Entrez, entrez... 1425 01:47:11,750 --> 01:47:14,160 - M. Bonnard, c'est un honneur. 1426 01:47:23,660 --> 01:47:28,950 Le client dont j'ai parlĂ© Ă  M. Terrasse a trouvĂ© ceci 1427 01:47:29,700 --> 01:47:32,540 dans l'appartement qu'il vient d'acquĂ©rir Ă  Rome. 1428 01:47:33,330 --> 01:47:35,160 D'aprĂšs mes recherches, 1429 01:47:35,370 --> 01:47:38,290 c'est dans cet appartement qu'a Ă©tĂ© retrouvĂ©e morte 1430 01:47:38,500 --> 01:47:41,790 Mlle Montchaty, il y a une vingtaine d'annĂ©es. 1431 01:47:42,000 --> 01:47:44,120 L'appartement est restĂ© longtemps sous sĂ©questre 1432 01:47:44,330 --> 01:47:46,790 avant d'ĂȘtre vendu rĂ©cemment aux enchĂšres. 1433 01:47:47,540 --> 01:47:52,370 L'ouvrier qui commençait les travaux l'a trouvĂ© au fond d'une penderie. 1434 01:47:53,500 --> 01:47:57,580 Avant de le jeter, il a demandĂ© conseil Ă  son supĂ©rieur. 1435 01:47:57,790 --> 01:47:59,950 En homme de goĂ»t, ce dernier a quand mĂȘme 1436 01:48:00,160 --> 01:48:03,410 alertĂ© le propriĂ©taire qui m'a appelĂ©. 1437 01:48:05,080 --> 01:48:06,290 Le tableau... 1438 01:48:07,370 --> 01:48:08,870 n'a pas Ă©tĂ© signĂ©. 1439 01:48:10,250 --> 01:48:13,120 Mais en tant qu'amateur de vos Ɠuvres, 1440 01:48:14,160 --> 01:48:18,250 il m'a semblĂ© tout de suite identifier votre palette. 1441 01:48:19,250 --> 01:48:21,000 Jugez par vous-mĂȘme. 1442 01:48:27,000 --> 01:48:27,950 -Ça, alors. 1443 01:48:31,290 --> 01:48:32,700 Je l'avais laissĂ© Ă  Rome. 1444 01:48:34,290 --> 01:48:36,290 Je l'avais complĂštement oubliĂ©. 1445 01:48:37,040 --> 01:48:38,910 - Sans signature, il n'a aucune valeur. 1446 01:48:39,120 --> 01:48:41,700 Mais au regard de la loi, cela nous arrange. 1447 01:48:42,830 --> 01:48:45,290 Pour clore le chapitre, je pense... 1448 01:48:45,870 --> 01:48:48,160 que ce tableau vous revient de droit. 1449 01:48:48,370 --> 01:49:36,450 ... 1450 01:49:36,660 --> 01:49:37,700 - Pierre ! 1451 01:49:48,040 --> 01:49:49,080 Pierre ! 1452 01:49:53,620 --> 01:49:57,080 Sanglots 1453 01:49:57,290 --> 01:49:58,750 Elle est lĂ  ! 1454 01:49:58,950 --> 01:50:00,950 - Marthe ! - Elle est lĂ ... 1455 01:50:03,660 --> 01:50:06,370 Pierre... Elle est lĂ , Pierre... 1456 01:50:07,000 --> 01:50:09,040 Elle est lĂ . 1457 01:50:09,250 --> 01:50:13,120 HalĂštements - Marthe. Marthe. Marthe... 1458 01:50:13,620 --> 01:50:15,200 Calme-toi. 1459 01:50:15,410 --> 01:50:18,290 Sanglots Calme-toi. 1460 01:50:19,750 --> 01:50:21,290 Qui ? 1461 01:50:25,330 --> 01:50:26,580 RenĂ©e ? 1462 01:50:27,040 --> 01:50:28,500 Elle est morte, Marthe. 1463 01:50:28,700 --> 01:50:32,660 On y peut rien, toi et moi. ArrĂȘte avec ça ! 1464 01:50:45,870 --> 01:50:49,620 Si c'est de la faute de quelqu'un, c'est de la mienne. 1465 01:50:50,040 --> 01:50:51,870 LĂ©gers sanglots 1466 01:51:17,120 --> 01:51:20,080 Musique douce 1467 01:51:20,290 --> 01:51:52,830 ... 1468 01:51:53,040 --> 01:51:54,200 Marthe ! 1469 01:51:55,330 --> 01:51:56,500 Marthe ? 1470 01:51:58,910 --> 01:52:00,120 Marthe ! 1471 01:52:03,870 --> 01:52:05,160 L'amandier ! 1472 01:52:05,910 --> 01:52:07,290 Il est couvert de fleurs ! 1473 01:52:09,830 --> 01:52:12,000 - C'est bien, alors. Sois tranquille. 1474 01:52:12,200 --> 01:52:14,580 - Et dire que je voulais le faire couper. 1475 01:52:15,370 --> 01:52:17,120 Je vais le dessiner, tiens. 1476 01:52:17,950 --> 01:52:20,830 Et puis je vais le peindre. Pour toi. 1477 01:52:21,040 --> 01:52:25,330 Musique douce 1478 01:52:25,540 --> 01:52:49,870 ... 1479 01:52:50,080 --> 01:52:52,000 Comme ça, c'est mieux, non ? 1480 01:52:52,200 --> 01:53:32,120 ... 1481 01:53:32,330 --> 01:53:34,000 Claquement 1482 01:53:34,200 --> 01:53:37,830 La musique s'attĂ©nue. 1483 01:53:38,040 --> 01:54:39,450 ... 1484 01:54:39,660 --> 01:54:44,830 Vrombissement du moteur 1485 01:55:15,330 --> 01:55:20,620 Grincements du portail 1486 01:55:28,120 --> 01:55:29,080 - Mon oncle ! 1487 01:55:30,120 --> 01:55:32,040 Vous ne voulez pas dormir Ă  la maison ? 1488 01:55:32,660 --> 01:55:34,410 Madeleine s'inquiĂšte de vous savoir seul. 1489 01:55:35,160 --> 01:55:36,200 - Madeleine s'inquiĂšte. 1490 01:55:36,410 --> 01:55:37,540 Mais de quoi ? 1491 01:55:44,910 --> 01:55:46,200 Je n'ai pas de chagrin. 1492 01:55:52,620 --> 01:55:56,080 Je suis juste tout bonnement furieux. Et j'ai envie de crier ! 1493 01:55:56,750 --> 01:55:59,540 Merde ! Merde ! Merde et merde ! 1494 01:56:02,830 --> 01:56:54,120 ... 1495 01:57:00,040 --> 01:57:03,370 (Tout ça manque cruellement de jaune, tu ne trouves pas ?) 1496 01:57:03,580 --> 01:57:26,080 ... 1497 01:57:29,910 --> 01:57:33,370 Cris amusĂ©s 1498 01:57:35,120 --> 01:57:36,580 - Viens, Pierre ! 1499 01:57:37,950 --> 01:57:41,790 Musique douce au violon - Oui, viens, viens ! 1500 01:57:50,000 --> 01:57:51,000 Pierre ! 1501 01:57:52,950 --> 01:57:53,790 Viens ! 1502 01:57:55,000 --> 01:57:55,910 Viens, Pierre ! 1503 01:58:00,120 --> 01:58:02,200 Pierre ! Viens ! 1504 01:58:04,160 --> 01:58:05,580 Allez, viens ! 1505 01:58:07,540 --> 01:58:08,660 Viens ! 1506 01:58:13,540 --> 01:58:14,790 Allez, viens ! 1507 01:58:27,200 --> 01:58:30,330 Viens ! Rire amusĂ© 1508 01:58:30,540 --> 01:58:32,370 Allez, viens ! 1509 01:58:34,870 --> 01:58:37,250 Cri 1510 01:58:41,620 --> 01:58:45,120 Musique douce au violon 1511 01:58:45,330 --> 02:00:33,040 ... 1512 02:00:33,250 --> 02:00:36,580 La musique ralentit et s'arrĂȘte. 1513 02:00:38,580 --> 02:00:42,500 Musique entraĂźnante au violon 1514 02:00:42,700 --> 02:02:26,620 ... 1515 02:02:27,120 --> 02:02:31,870 Sous-titrage : VDM 96697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.