All language subtitles for To.nisi.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,091 --> 00:01:24,889 The Island Episode 1 2 00:02:47,325 --> 00:02:50,948 I'm listening. Why did you split up? 3 00:02:52,773 --> 00:02:54,913 We didn't match. 4 00:02:55,057 --> 00:02:57,423 Ah, and you found out now, after 5 years? 5 00:02:57,566 --> 00:03:02,123 - You were saying you would get married. - We never said that. You did. 6 00:03:04,621 --> 00:03:07,676 Well, what do you think of doing now? 7 00:03:09,431 --> 00:03:11,182 Go on vacation. 8 00:03:11,192 --> 00:03:14,265 - And where will you go? - Wherever I want. 9 00:03:16,049 --> 00:03:18,994 - What can I say.... - Nothing. 10 00:03:19,004 --> 00:03:20,739 I'm so mad at you. 11 00:03:21,926 --> 00:03:26,851 [What do you think of doing now? Why did you split up? You were saying you would get married.] 12 00:03:27,061 --> 00:03:31,688 [What do you think of doing now? Why did you split up? What do you think of doing now?] 13 00:03:31,798 --> 00:03:33,428 [I'm so mad at you.] 14 00:04:02,979 --> 00:04:06,072 - Hi! - Hi dad. 15 00:04:07,923 --> 00:04:10,979 - And goodbye. - Where are you going my love? 16 00:04:10,989 --> 00:04:13,764 - On vacation. - Wait a minute, let me see you. 17 00:04:17,916 --> 00:04:21,365 But wait a minute. Where is she going? 18 00:05:41,919 --> 00:05:44,928 Go straight, you'll see her on your right. 19 00:05:58,288 --> 00:06:00,229 Now, if you please. 20 00:06:00,239 --> 00:06:04,714 - Ah, you speak Greek. - Yes I'm half Greek, half English. 21 00:06:04,724 --> 00:06:07,406 - Welcome my girl. Well... 22 00:06:07,416 --> 00:06:12,633 Em, I want red mullets, horiatiki and retsina. 23 00:06:12,643 --> 00:06:14,242 - There you go. - Thank you. 24 00:06:15,307 --> 00:06:17,152 -Yes..? 25 00:06:17,162 --> 00:06:21,115 - May I ask you.... - Of course. 26 00:06:21,910 --> 00:06:24,059 Do you know them? 27 00:06:28,382 --> 00:06:30,711 Where did you find this picture? 28 00:06:30,721 --> 00:06:34,111 They're my mother's mom and dad. 29 00:06:34,254 --> 00:06:36,367 - Your mother's - Yes. 30 00:06:36,524 --> 00:06:40,439 Eh, it’s Nikos and Maria... Kiritsi. 31 00:06:41,335 --> 00:06:44,048 - Are you the daughter of Sophia? - Mmmm. 32 00:06:44,954 --> 00:06:48,240 I am Stefanos. Stefanos. 33 00:06:49,334 --> 00:06:51,250 Of course I knew them. 34 00:06:51,414 --> 00:06:55,042 Maria and my wife Fotini were best friends. 35 00:06:55,297 --> 00:06:59,959 - Isn't your mother here with you? - No, no she's in London. 36 00:07:00,110 --> 00:07:04,662 - And how come you came alone? - To meet you... 37 00:07:06,106 --> 00:07:08,771 Wait, I’ll call my wife. 38 00:07:09,702 --> 00:07:11,453 Fotini. 39 00:07:11,463 --> 00:07:13,913 The fishes are ready, the red mullets need 5 more minutes. 40 00:07:13,923 --> 00:07:15,982 - Go out and see who's here. - Who? 41 00:07:15,992 --> 00:07:19,070 - Sophia's daughter. - What Sophia? 42 00:07:19,080 --> 00:07:21,530 Sophia of the Vardoulakis. 43 00:07:23,080 --> 00:07:26,534 - Have you totally lost it Stafanos? - Go and see for yourself. 44 00:07:26,544 --> 00:07:31,842 She's also holding a photo of Maria with the doctor. She says they're her grandparents. 45 00:07:32,702 --> 00:07:35,037 Keep an eye on the fishes, don't let them burn. 46 00:07:42,467 --> 00:07:46,388 Are you Sophia's daughter? Alexis? 47 00:07:46,531 --> 00:07:51,051 Come here! 48 00:07:51,423 --> 00:07:54,426 How is your mother, it’s been years since I had news from her. 49 00:07:54,436 --> 00:07:55,810 She's fine. 50 00:07:55,820 --> 00:08:00,203 How much you grew... A big girl, high as the sky. 51 00:08:06,701 --> 00:08:12,772 My Maria! The sweetest creature in the whole world. 52 00:08:14,002 --> 00:08:16,456 What did you bring in my memory now... 53 00:08:20,014 --> 00:08:22,739 You're a spitting image of Anna. 54 00:08:24,408 --> 00:08:28,977 - But such a spitting image? - Who is Anna? 55 00:08:29,215 --> 00:08:32,595 - You don't know who Anna is? - No! 56 00:08:32,832 --> 00:08:36,061 Maria's sister, Didn't your mother tell you anything about her? 57 00:08:36,255 --> 00:08:42,445 No, my mom, never told me that her mother had a sister. 58 00:08:43,478 --> 00:08:45,308 How is that possible? 59 00:08:45,917 --> 00:08:50,370 Hmm, she doesn't like speaking much about her life in Greece. 60 00:08:50,380 --> 00:08:53,567 She doesn't want to, I don't know why... 61 00:08:55,329 --> 00:09:00,267 - For the village here, has she ever spoke to you about it? - No. 62 00:09:06,913 --> 00:09:11,385 - For the island, did she tell you? - What island? 63 00:09:12,071 --> 00:09:17,952 - Spinalonga. - Spinalonga, where is that? 64 00:09:18,445 --> 00:09:19,962 Come. 65 00:09:47,025 --> 00:09:48,314 Fotini! 66 00:09:48,324 --> 00:09:52,689 - Fotini, come, I'm up to here... - Wait a bit, I'll be right back. 67 00:10:04,537 --> 00:10:06,264 Welcome my girl. 68 00:10:06,468 --> 00:10:08,585 - How are you? Are you OK? Welcome. - Hello. 69 00:10:08,595 --> 00:10:12,723 There, on the island... who's living there? 70 00:10:13,092 --> 00:10:16,626 - No one does. - Nobody? 71 00:10:16,785 --> 00:10:20,111 There's nobody up there since '57. 72 00:10:20,612 --> 00:10:23,887 - Why? - There are no lepers anymore. 73 00:10:26,702 --> 00:10:29,455 - Lepers? - Lepers! 74 00:10:29,842 --> 00:10:32,507 Where are you from... Haven't you ever heard about Spinalonga? 75 00:10:45,349 --> 00:10:48,494 Here we are. Make yourself comfortable. 76 00:10:53,469 --> 00:10:55,784 It’s very nice. 77 00:11:04,518 --> 00:11:06,509 I leave you two towels, to have a bath. 78 00:11:06,519 --> 00:11:09,631 - Need anything else? - No, thank you so much. 79 00:11:09,641 --> 00:11:11,802 Tomorrow is Monday and there's not going to be much work. 80 00:11:11,837 --> 00:11:14,255 We'll have all the time to talk. 81 00:11:14,399 --> 00:11:15,890 Sleep well my child. 82 00:11:15,925 --> 00:11:18,993 - See you in the morning. - Goodnight. 83 00:12:00,371 --> 00:12:05,952 The other day, I saw something in our village, that made me think, and made me sad. 84 00:12:06,422 --> 00:12:09,584 Some of our fellowmen, sick. 85 00:12:09,739 --> 00:12:13,218 they started bringing them, tied up, for the island. 86 00:12:13,381 --> 00:12:18,839 So I thought, I'd tell you the parable of the 10 lepers. 87 00:12:20,133 --> 00:12:25,688 A miracle of our Lord Jesus Christ, that's been described to us by Evangelist Lucas. 88 00:12:26,576 --> 00:12:31,020 At that time, while Jesus was entering a village, 89 00:12:31,430 --> 00:12:35,610 10 lepers approached him. 90 00:12:37,171 --> 00:12:42,799 They stood from distance because of their disease, and called at him, 99 00:12:43,230 --> 00:12:46,828 "Master, Jesus, have pity on us". 100 00:12:47,026 --> 00:12:50,093 Jesus saw them and said : 101 00:12:50,603 --> 00:12:54,429 "Go to your priests and show yourselves." 102 00:12:54,925 --> 00:12:59,314 That time, according to the law, priests were they who 103 00:12:59,324 --> 00:13:03,098 examined the sick to determine if they are lepers. 104 00:13:03,438 --> 00:13:07,855 On their way to the priests, a miracle happened. 105 00:13:08,081 --> 00:13:12,881 The lepers, totally cleared up by the stigmas of leprosy. 106 00:13:13,168 --> 00:13:17,186 One of them, when he saw that he was healed, 107 00:13:17,426 --> 00:13:22,475 turned back, kneeled in front of Jesus, and started to thank him. 108 00:13:22,644 --> 00:13:28,644 And that one, wasn't a Jew but a Samaritan, an infidel. 109 00:13:29,685 --> 00:13:33,954 "Weren't all ten of you cleared up?" Jesus asked. 110 00:13:34,245 --> 00:13:36,163 "Where are the other nine?" 111 00:13:36,383 --> 00:13:42,220 "None of them came back to praise God? Just you?" 112 00:13:42,701 --> 00:13:44,787 "An infidel?" 113 00:13:47,523 --> 00:13:50,976 Our church uses this story... 114 00:13:51,132 --> 00:13:56,441 to teach us that the Lord, is the real God and our savior. 115 00:13:56,668 --> 00:14:02,256 And that we must stay near him, with faith and gratitude. 116 00:14:02,601 --> 00:14:07,194 So that no evil enters our homes. 117 00:14:07,471 --> 00:14:10,956 Maria, Anna, take these fishes to your mother. 118 00:14:12,901 --> 00:14:16,149 Eh, Manolio. You don't waste a dime now do you? 119 00:14:17,376 --> 00:14:19,111 E, move, go. 120 00:14:19,438 --> 00:14:21,496 Fotini, want to go for a swim this afternoon? 121 00:14:21,506 --> 00:14:22,855 - Lets go. - Why, will they let us? 122 00:14:22,865 --> 00:14:23,945 - Yes! - Lets go. 123 00:14:23,955 --> 00:14:26,170 - Good morning Giorgi. - Good morning. 124 00:14:26,326 --> 00:14:29,211 - Will you take them like this? - Give me these too, there's more space. 125 00:14:29,720 --> 00:14:33,003 Come on, Antoni! Tight those good. 126 00:14:57,456 --> 00:14:58,700 - Welcome! - Hi mom! 127 00:14:58,710 --> 00:15:01,737 - Fishes from dad. - Put them there! 128 00:15:06,503 --> 00:15:08,833 - Mom! - Yes! 129 00:15:08,834 --> 00:15:11,440 Fotini and Antonis will go for a swim at the sea. 130 00:15:11,694 --> 00:15:14,006 - Can we go? - You can. 131 00:15:14,148 --> 00:15:17,977 Anna has a cold and I don't want her to fall sick at this time of year. 132 00:15:18,758 --> 00:15:21,241 Sit here, I’ll bring your milk. 133 00:15:21,724 --> 00:15:25,917 - I WILL go too! - Who's slamming the hand on the table? 134 00:15:26,817 --> 00:15:29,049 The sea is good for the sniffles. 135 00:15:29,271 --> 00:15:31,624 Drink your milk and no more talking. 136 00:15:35,097 --> 00:15:37,304 Let me see you drinking it! 137 00:15:48,794 --> 00:15:51,606 Can I go with them and not go into the sea? 138 00:15:54,904 --> 00:15:56,711 Say yes. 139 00:16:05,249 --> 00:16:08,057 - Fotini, will you get in? - Coming now! 140 00:16:08,224 --> 00:16:11,813 Now when? I'm soaked waiting all this time, come on! 141 00:16:17,783 --> 00:16:19,612 Hello, Dimitri! 142 00:16:20,515 --> 00:16:22,437 Hello, Dimitri! 143 00:16:23,033 --> 00:16:24,699 Come, come! 144 00:16:24,859 --> 00:16:30,511 One... two... three... 145 00:16:33,658 --> 00:16:37,003 - Did you catch anything? - None of your business! 146 00:16:40,038 --> 00:16:44,541 Yesterday afternoon I caught two jack fishes with my rod, that big. 147 00:16:45,085 --> 00:16:47,307 - Where? - None of your business! 148 00:16:47,431 --> 00:16:50,275 Don't "none of my business" me or I’ll through you into the sea! 149 00:16:50,402 --> 00:16:52,056 Yeah right... and you also caught a shark too! 150 00:16:52,200 --> 00:16:55,709 They probably fell from my father's crate and you picked them up to show off! 151 00:16:55,844 --> 00:16:59,801 - You don’t believe me? - No! You're full of lies all the time! 152 00:16:59,957 --> 00:17:02,030 Same lies about the sea too! 153 00:17:02,040 --> 00:17:05,083 It’s not that you don't like it. You don't know how to swim, that’s why you don't go in. 154 00:17:05,226 --> 00:17:07,134 I don't want to I’m telling you! 155 00:17:07,144 --> 00:17:09,304 Not even to wet your feet to cool off? 156 00:17:09,447 --> 00:17:12,564 - No! What’s it to you? - To me? 157 00:17:12,691 --> 00:17:15,657 It’s your feet that stink inside these boots! 158 00:17:15,667 --> 00:17:18,183 Good for them! 159 00:17:18,193 --> 00:17:20,218 Isn't he so stupid? 160 00:17:28,581 --> 00:17:31,836 Aren't you bored of fishing? Come, let’s dive! 161 00:17:31,846 --> 00:17:35,435 - Your mother doesn't let you. - You'll push me by mistake and I’ll dive. 162 00:17:35,445 --> 00:17:38,845 - No. - Push me! Push me! 163 00:17:43,458 --> 00:17:45,922 - Anna! - You threw me into the water! 164 00:17:45,932 --> 00:17:47,606 - Not me! - You! 165 00:17:47,616 --> 00:17:49,179 - Anna! 166 00:17:49,180 --> 00:17:51,014 You, the laughing one! 167 00:17:57,617 --> 00:17:59,155 - Hi mom! - Welcome my girls! 168 00:17:59,165 --> 00:18:00,655 - Say again! - After! 169 00:18:00,665 --> 00:18:04,168 - Hello dad! - Welcome to my daughters! Welcome! 170 00:18:04,359 --> 00:18:06,359 I'm so hungry... 171 00:18:06,557 --> 00:18:09,342 - Mmmm... beetroots! - Ohh! Fishes! 172 00:18:10,392 --> 00:18:13,676 I don't eat fish today. I have a cough, a bone may get stuck in my throat! 173 00:18:13,686 --> 00:18:16,691 For the sea you didn't have a cough, just for the fish. 174 00:18:17,056 --> 00:18:18,411 Come here, let me see! 175 00:18:18,904 --> 00:18:20,964 Come here child! 176 00:18:21,527 --> 00:18:23,962 - Your hair is wet? - They're not! 177 00:18:24,105 --> 00:18:25,941 You dived into the sea? 178 00:18:27,731 --> 00:18:30,469 Anna I made you a question, what are you looking at your sister for? 179 00:18:30,989 --> 00:18:34,792 - It was Antonis, he pushed me by accident... - And? 180 00:18:35,975 --> 00:18:38,633 I saw nothing! 181 00:18:38,887 --> 00:18:42,096 I was diving with Fotini and I was underwater all the time. 182 00:18:43,636 --> 00:18:45,519 And you're trying to get something out of Maria! 183 00:18:45,529 --> 00:18:48,951 Well! Eat! 184 00:18:53,622 --> 00:18:55,528 Get up! 185 00:18:55,735 --> 00:18:57,551 Dimitri, come to eat! 186 00:18:59,942 --> 00:19:01,441 Get up Dimitri! 187 00:19:03,680 --> 00:19:05,198 What's wrong? 188 00:19:05,208 --> 00:19:07,618 He came home with a long face reaching the ground. 189 00:19:09,760 --> 00:19:14,147 Didn't we say that you need to eat and build strength? Didn't we? 190 00:19:16,483 --> 00:19:20,735 - Then? - Everyone is making a fool of me. 191 00:19:21,599 --> 00:19:23,826 Whoever is fooling someone else, is fooling his face. 192 00:19:23,836 --> 00:19:25,426 Yeah right! 193 00:19:26,359 --> 00:19:30,433 You're the best student at school. Don't be sad. 194 00:19:31,413 --> 00:19:34,390 - There's more... - What more? 195 00:19:34,533 --> 00:19:38,878 Something must have happened when he went to the sea. Am I right Dimitri? 196 00:19:39,149 --> 00:19:42,343 Anna made a fool of me because I don’t go into the sea. 197 00:19:42,719 --> 00:19:45,488 Antonis, Mrs. Savina's son was there too. 198 00:19:45,631 --> 00:19:47,226 So what? 199 00:19:47,678 --> 00:19:52,325 She says that I don't know how to swim and that my feet stink with the boots. 200 00:19:54,011 --> 00:19:56,907 You know that whatever we do is for your own good. 201 00:19:57,529 --> 00:20:00,107 - Do you want everyone to find out and... - Leave me alone! 202 00:20:09,103 --> 00:20:10,997 Welcome! 203 00:20:12,296 --> 00:20:13,909 How did you sleep? 204 00:20:13,919 --> 00:20:16,033 - Very well! - Coffee? 205 00:20:16,203 --> 00:20:19,471 No, I had one at home. Thanks. 206 00:20:19,635 --> 00:20:22,512 There's fresh bread, Honey, and milk in the fridge, Shall I bring? 207 00:20:22,655 --> 00:20:24,815 I'm OK, thank you. 208 00:20:24,968 --> 00:20:28,281 You made me so happy that you came and found me.. 209 00:20:28,924 --> 00:20:33,157 I haven't seen your mother since the time she left Crete. 210 00:20:33,492 --> 00:20:37,331 - How old was she? - Eighteen... 211 00:20:37,706 --> 00:20:43,672 She left the day of her birthday. Haven't seen her since. 212 00:20:45,012 --> 00:20:50,380 Yesterday night... I searched and found this picture. 213 00:20:54,344 --> 00:20:56,996 This is Giorgis, your grand grand father. 214 00:20:57,964 --> 00:21:02,467 Giorgis had a fishing boat and carried supplies to Spinalonga. 215 00:21:02,697 --> 00:21:08,771 This is Eleni, your grand grand mother. She was a teacher, at the school of Plaka. 216 00:21:11,194 --> 00:21:13,925 Good, children. Time is up. Whatever you wrote, you wrote. 217 00:21:13,935 --> 00:21:17,997 Melina, gather the notebooks. And while Melina is gathering them, 218 00:21:18,007 --> 00:21:21,165 I want us to review some things from our previous lesson. 219 00:21:21,513 --> 00:21:22,638 Meaning... 220 00:21:22,648 --> 00:21:27,984 When was the battle of Marathon, between whom and who was the victor? 221 00:21:28,471 --> 00:21:32,932 Yesterday, between me and my mother. - Antoni! 222 00:21:35,342 --> 00:21:37,236 Come on Anna, tell me! 223 00:21:39,636 --> 00:21:45,990 The battle was between the Greeks and the Turks, in... 224 00:21:46,165 --> 00:21:51,186 With the Persians in 490BC and the Greeks won. 225 00:21:52,214 --> 00:21:55,016 - Bravo Dimitri! - I knew that too 227 00:22:03,006 --> 00:22:06,756 - Goofing off? - No, thinking. 228 00:22:06,979 --> 00:22:10,133 - Tell me, what are you thinking? - Don't be mad. 229 00:22:11,191 --> 00:22:14,119 I forgot how much is it nine times seven. 230 00:22:14,907 --> 00:22:16,944 Nine times seven? 231 00:22:18,048 --> 00:22:22,223 63. It’s the same. 232 00:22:22,631 --> 00:22:25,640 If someone hears us will say: "what kind of teacher is she that her daughter 233 00:22:25,650 --> 00:22:28,436 is twelve and still doesn't know the multiplication table?" 234 00:22:28,765 --> 00:22:30,252 - I know it! - Mmm... 235 00:22:30,556 --> 00:22:36,651 Three times three nine, three times four twelve, three times five fifteen... three times six? 236 00:22:37,743 --> 00:22:42,295 - I hate multiplication tables! - We don’t learn only what we like! 237 00:22:50,371 --> 00:22:51,931 Hmm.. 238 00:22:55,003 --> 00:22:57,351 I'm done! Can I go to Fotini? 239 00:22:57,361 --> 00:23:00,464 OK go, and be back before sundown. 240 00:23:03,202 --> 00:23:07,531 - Can I go with her? - You stay here, grounded. Study! 241 00:23:11,831 --> 00:23:14,057 Hey, I'll deal with you later. 242 00:23:14,067 --> 00:23:15,851 - My change. - Do what I tell you. 243 00:23:15,861 --> 00:23:17,179 ...they do the job, they don’t fool around 244 00:23:17,189 --> 00:23:20,284 - Yes, yes I see that. - You go inside before I...! 245 00:23:20,294 --> 00:23:24,333 - Ohhh , did you catch anything? - The whole sea! 246 00:23:24,343 --> 00:23:27,025 That’s good! Give me from these. 247 00:23:28,244 --> 00:23:31,124 - Two... how many do you want? - More, more. 248 00:23:34,342 --> 00:23:36,343 Is that all? Let me tell you... 249 00:23:36,353 --> 00:23:38,815 I heard that tomorrow they'll bring a couple from Heraklion. Is it true? 250 00:23:38,825 --> 00:23:40,638 You heard right, and probably I'll take them. 251 00:23:40,648 --> 00:23:42,410 Ohhh, we're headed from bad to worse. 252 00:23:42,420 --> 00:23:45,103 Oh, pity the poor people. There's going to be drama tomorrow. 253 00:23:45,113 --> 00:23:46,622 Away from us. 254 00:23:46,632 --> 00:23:49,501 - Good evening. - Oh, welcome pretty girl! 255 00:23:49,511 --> 00:23:51,897 - How are you Giorgi? - Hello to you too. 256 00:23:51,907 --> 00:23:54,074 - Where's the baby? - At home with my cousin. 257 00:23:54,084 --> 00:23:55,956 What goods did you bring us father? 258 00:23:55,966 --> 00:23:57,488 What do you want me to give you Stella? 259 00:23:57,498 --> 00:24:00,990 - Is there anything good for us? - You want it for the boy? 260 00:24:01,607 --> 00:24:04,488 I'll give you this one, make it a soup. 261 00:24:05,693 --> 00:24:07,412 How much is it? 262 00:24:07,945 --> 00:24:11,446 - Nothing, nothing... - May God keep you healthy! 263 00:24:13,392 --> 00:24:15,988 Have you seen my husband at the island? 264 00:24:16,868 --> 00:24:21,881 How can I my Stella? The sick don't usually go down at the mole. 265 00:24:23,467 --> 00:24:28,345 - Patience my child, patience. - Do I do anything else? 266 00:24:30,667 --> 00:24:35,789 It's amazing how close is the island. 267 00:24:36,058 --> 00:24:39,962 You lay your hand and... you reach it. 268 00:24:40,439 --> 00:24:45,932 The people here, didn’t they have fear for the lepers? 269 00:24:45,933 --> 00:24:48,104 If they had fear? 270 00:24:49,246 --> 00:24:54,975 Some yes and others no. You see these days my daughter... 271 00:24:55,540 --> 00:25:01,422 we were so poor here in Plaka, we walked barefoot on acanthus. 272 00:25:01,661 --> 00:25:06,617 Wanted it or not, we were depended on the residents of Spinalonga. 273 00:25:07,595 --> 00:25:10,476 If it wasn't for the leprosarium, how would we survive? 274 00:25:11,632 --> 00:25:14,142 - Why? - Why? 275 00:25:14,298 --> 00:25:18,503 Because they were in a better financial condition than us here. 276 00:25:18,662 --> 00:25:22,272 The president of the island that was also a leper, 277 00:25:22,431 --> 00:25:25,617 had convinced the government to give them an allowance. 278 00:25:25,627 --> 00:25:28,735 And so they had money to buy the products 279 00:25:28,745 --> 00:25:31,997 that we were sending them from here with the fishing boats, you understand? 280 00:25:32,198 --> 00:25:37,017 And Giorgis, was going to Spinalonga with... 281 00:25:37,027 --> 00:25:41,828 - with his boat? - If he was going... That was his job. 282 00:25:42,707 --> 00:25:48,756 - And his family with yours? - Inseparable! 283 00:25:50,740 --> 00:25:54,646 Maria and Anna were very often spending the night at our house. 284 00:25:55,657 --> 00:25:58,951 My parents were staying at the tavern till late. 285 00:25:59,929 --> 00:26:05,580 And us children... we had a good time! 286 00:26:05,821 --> 00:26:10,659 - Enough, enough you made me dizzy, stop. - Here, here! 287 00:26:11,481 --> 00:26:15,188 - Lemon, orange, orange! - Maria, be careful! 288 00:26:15,198 --> 00:26:18,984 - My sweet Maria, show me. 289 00:26:20,537 --> 00:26:23,409 - Ouuuuu! 290 00:26:23,648 --> 00:26:26,823 Stop, don't you see that she's hurt? 291 00:26:27,056 --> 00:26:32,303 We loved each other much, Especially Maria was for me... 292 00:26:33,988 --> 00:26:36,511 even better than a sister. 293 00:26:36,521 --> 00:26:40,239 Don't cry my sweet Maria, it'll pass. 294 00:26:42,762 --> 00:26:47,563 My mom, why hasn't she told me anything about... this? 295 00:26:50,012 --> 00:26:52,644 She had her reasons. 296 00:26:54,045 --> 00:26:56,061 I don’t understand... 297 00:26:57,585 --> 00:26:59,411 Don't rush... 298 00:27:02,761 --> 00:27:04,597 You will. 299 00:27:08,773 --> 00:27:10,682 Woman, be rational... 300 00:27:10,811 --> 00:27:14,636 our Dimitri is sick and before a worse disaster finds us 301 00:27:14,646 --> 00:27:17,635 we must take him to a doctor, and send him to the island! 302 00:27:17,782 --> 00:27:21,490 We can't keep him here at home, don't you understand? 303 00:27:21,617 --> 00:27:24,721 There's danger for the other children to get sick, is that what you want? 304 00:27:25,295 --> 00:27:31,094 - I can't Sotiri, I can't bear this. - And what shall we do, can you tell me? 305 00:27:31,104 --> 00:27:33,821 All this time I do what you want and that way we may doom 306 00:27:33,831 --> 00:27:37,458 the rest of our children. Is this right? 307 00:27:37,585 --> 00:27:41,074 Do you imagine having none of them one day? 308 00:27:41,200 --> 00:27:43,493 To have all of them taken from us and to know that it’s our fault 309 00:27:43,503 --> 00:27:46,181 that we didn't have the courage to do the right thing? 310 00:27:50,430 --> 00:27:53,602 "Every night in our prayer... 311 00:27:55,318 --> 00:27:58,403 we asked of Jesus... 312 00:28:00,653 --> 00:28:04,026 not to let this evil enter our home." 313 00:28:29,106 --> 00:28:33,434 "Eleni, was every child's favorite teacher. 314 00:28:35,070 --> 00:28:41,070 She loved them all like they were her own. And the children felt that!" 315 00:28:44,163 --> 00:28:47,470 Bravo Dimitri, you wrote them well! 316 00:28:48,244 --> 00:28:52,016 But it’s not necessary to always rush to finish first. 317 00:28:52,894 --> 00:28:55,981 - Isn't everything correct? - Couldn't be better! 318 00:28:56,808 --> 00:29:00,411 But if you don’t rush, you'll make beautiful letters. 319 00:29:01,794 --> 00:29:04,309 Will you tell me now, why are you so grumpy? 320 00:29:12,018 --> 00:29:14,962 Who put them here, I'll hit his head. 321 00:29:18,617 --> 00:29:20,447 What are you doing there you...? 322 00:29:21,923 --> 00:29:25,809 What’s wrong fat boy? Ha? What’s wrong? Ha? 323 00:29:25,929 --> 00:29:27,771 What’s wrong chubby boy, ha? 324 00:29:27,781 --> 00:29:30,583 Heeey, what’s going on here stop! What’s going on? 325 00:29:31,776 --> 00:29:33,784 Why don't you tell me the funny part so that I may laugh too? 326 00:29:33,794 --> 00:29:36,521 Antonis is taking my pants down, for the others to laugh. 327 00:29:36,712 --> 00:29:38,884 I thought you've grown up and didn't do silly things anymore. 328 00:29:38,894 --> 00:29:39,881 It was a joke. 329 00:29:39,892 --> 00:29:42,038 Ah, and you find it funny to lower Thimio's pants 330 00:29:42,048 --> 00:29:43,849 to look smart at your class mates? 331 00:29:43,861 --> 00:29:46,380 - Would you like someone to do the same to you? - No. 332 00:29:46,390 --> 00:29:49,455 Then? Haven't we said that we never do things 333 00:29:49,465 --> 00:29:53,403 that we wouldn't want others to do to us? Apologize to Thimio. 334 00:29:53,535 --> 00:29:56,509 And look for another way to draw attention by your classmates. 335 00:29:56,695 --> 00:29:57,810 Sorry. 336 00:29:57,820 --> 00:30:00,311 - What did you say? Didn't hear you. - Sorry. 337 00:30:00,494 --> 00:30:02,962 - Here, loudly, to Thimio. - Sorry. 338 00:30:02,974 --> 00:30:04,184 That’s good. 339 00:30:06,472 --> 00:30:09,144 You should have seen this. 340 00:30:09,154 --> 00:30:13,308 Poor Thimio turning around desperately with his pants down. 341 00:30:13,435 --> 00:30:15,509 I could barely hold myself not to burst into laughter. 342 00:30:15,519 --> 00:30:16,933 Was that Antoni's doing? 343 00:30:16,943 --> 00:30:20,524 Yes I'm telling you, he wants everyone to notice him and feel proud. 344 00:30:20,534 --> 00:30:24,940 Same as our Anna, his father Pavlos will suffer from him. 345 00:30:24,950 --> 00:30:27,896 Find some other way to make your friends notice you, I told him. 346 00:30:27,906 --> 00:30:30,899 He didn't like this at all. 347 00:30:31,042 --> 00:30:33,790 But how can you deal with all these children every day? 348 00:30:33,924 --> 00:30:38,345 How come they're not making your head dizzy. Bravo my wife. 349 00:30:38,775 --> 00:30:43,342 You know it, I love my job, and if you love something it doesn't tire you. 350 00:30:43,501 --> 00:30:45,686 - Me? - You what? 351 00:30:45,828 --> 00:30:47,492 Do I tire you? 352 00:31:26,453 --> 00:31:27,839 Where are the children? 353 00:31:28,017 --> 00:31:32,263 Outside. So, I’m leaving. 354 00:31:32,820 --> 00:31:35,112 Leave some for me, I must go out and shop. 355 00:31:35,594 --> 00:31:37,971 You'll sell breads and you'll have. 356 00:31:39,963 --> 00:31:41,520 Get your lunch. 357 00:31:50,552 --> 00:31:52,491 Why are you throwing rocks? 358 00:32:39,529 --> 00:32:41,602 If I ever see this left in the middle again, I'll break your head. 359 00:32:41,612 --> 00:32:44,719 What do you want, here is my own yard. You're lucky the teacher is passing by. 360 00:32:44,729 --> 00:32:47,636 Mrs. teacher, talk to him bless you, we'll eat each other's guts. 361 00:32:47,646 --> 00:32:51,003 - Kostanti, don't argue. - Good morning Lenio. 362 00:32:51,013 --> 00:32:54,183 Mrs. teacher, can I treat you with a cheese I made? 363 00:32:54,193 --> 00:32:56,458 Again? Thank you. 364 00:32:56,468 --> 00:32:59,387 - Good morning, my respects. - Good morning. 365 00:32:59,925 --> 00:33:02,710 Manolio, I want you to bring me some too, by the house. 366 00:33:02,889 --> 00:33:04,652 - How much? - An ounce, Eugenia. 367 00:33:04,772 --> 00:33:06,321 Don't forget me. 368 00:33:07,995 --> 00:33:10,736 Tell your husband that the bread for the island will be ready in an hour. 369 00:33:10,746 --> 00:33:13,434 - I will. - Send someone to get it. 370 00:33:14,261 --> 00:33:17,987 - How are you? - How can I be? 371 00:33:17,997 --> 00:33:22,376 Vasilis came back very late yesterday, he was also drunk, and broke out on me. 372 00:33:22,583 --> 00:33:26,419 Who cares. I'm ashamed even talking about it. 373 00:33:26,787 --> 00:33:29,725 - Are you ashamed of me? - I mean, nothing is coming out of it. 374 00:33:30,044 --> 00:33:33,561 Have courage Eugenia, for your children. 375 00:33:34,054 --> 00:33:38,684 Em, for what else? I must go inside because I’m baking. 376 00:33:59,171 --> 00:34:02,199 Ahhh 377 00:34:06,906 --> 00:34:08,546 Ahhh 378 00:35:03,143 --> 00:35:06,008 I'll go and eat, for you I don't know. 379 00:36:26,672 --> 00:36:32,958 - Lenio. You're still up? - I was waiting for you. 380 00:36:34,220 --> 00:36:35,930 The girls, are they asleep? 381 00:36:38,439 --> 00:36:41,459 - Shall we go to bed? - Stay a while. 382 00:36:47,973 --> 00:36:50,021 I have something bothering me here. 383 00:36:51,747 --> 00:36:56,467 - Do you think it may be something? - We'll look into it Giorgi. 384 00:36:57,944 --> 00:37:02,814 - You think it could be my heart? - Lets not think negatively about it. 385 00:37:03,801 --> 00:37:06,013 - You'll see, it will be nothing. - Mm... 386 00:37:12,155 --> 00:37:14,448 What’s wrong with you now, why did you get sad? 387 00:39:12,694 --> 00:39:14,298 Eleni? 388 00:39:38,683 --> 00:39:40,705 What’s wrong? 389 00:41:06,839 --> 00:41:09,624 Mrs. Mpizaki, come in. 390 00:41:24,141 --> 00:41:28,982 - When are they coming back... - My love, Heraklion is far. 391 00:41:29,203 --> 00:41:31,489 I told you. It’s far. 392 00:41:32,177 --> 00:41:36,016 - Aren't they coming back tonight? - No, tonight you'll sleep here. 393 00:41:36,175 --> 00:41:39,932 They'll go and visit aunt Evaggelia at the hospital and they'll be back. 394 00:41:45,496 --> 00:41:47,505 Come in. 395 00:41:52,789 --> 00:41:56,487 Mrs. Petraki... unfortunately the news aren't good. 396 00:41:56,652 --> 00:41:59,319 You've been infected by the Hansen's disease. 397 00:41:59,517 --> 00:42:03,388 Starting tomorrow I must go to your school and inspect the children. 398 00:42:03,710 --> 00:42:07,803 you must be transferred to the leprosarium of Spinaloga. 399 00:42:39,608 --> 00:42:41,969 Lenio what’s happening? 400 00:42:42,349 --> 00:42:45,166 What happened with Giorgi, did they find anything wrong with his heart? 401 00:42:45,562 --> 00:42:47,592 No nothing... 402 00:42:49,105 --> 00:42:51,559 Are you hiding something from me? 403 00:42:52,704 --> 00:42:54,665 Come inside for a minute. 404 00:42:59,355 --> 00:43:01,249 He will examine us. 405 00:43:01,642 --> 00:43:05,500 - What will they do to us? - How should I know? They will examine us. 406 00:43:05,644 --> 00:43:07,715 Will they take our clothes off? 407 00:43:10,645 --> 00:43:12,277 Next. 408 00:43:16,260 --> 00:43:17,290 What happened? 409 00:43:17,300 --> 00:43:19,704 - Did they take your clothes off? - Everything. 410 00:43:38,995 --> 00:43:44,294 I swear to you on our friendship. I will never abandon them. I swear. 411 00:43:45,563 --> 00:43:48,884 I want... I want to hug you, to hold you tight... 412 00:43:49,426 --> 00:43:51,049 It is like you already have. 413 00:44:22,943 --> 00:44:24,447 Hey you... 414 00:44:25,753 --> 00:44:27,409 Where is your mind traveling? 415 00:44:30,445 --> 00:44:31,989 Pavlo... 416 00:44:33,272 --> 00:44:36,460 - I need to speak with you. - What is it? 417 00:44:39,126 --> 00:44:41,655 Eleni has the disease. 418 00:44:44,176 --> 00:44:45,991 What are you talking about? 419 00:45:06,071 --> 00:45:07,468 Mom! 420 00:45:10,486 --> 00:45:13,828 - You're back! - When did you return? 421 00:45:14,095 --> 00:45:16,521 - Yesterday night. - Yesterday? 422 00:45:16,680 --> 00:45:19,450 But aunt Savina said you'd be returning today. 423 00:45:19,625 --> 00:45:21,487 She must have understood wrong. 424 00:45:22,152 --> 00:45:25,072 - You, how are you? - Say it. 425 00:45:26,847 --> 00:45:31,049 Mom... Dimitris... 426 00:45:32,801 --> 00:45:36,828 - Has leprosy. - What? 427 00:45:39,380 --> 00:45:42,213 A doctor from Heraklio examined all of us. 428 00:45:42,356 --> 00:45:46,510 - He saw the marks on his feet. - That’s why he wouldn’t dive into the sea. 429 00:45:51,231 --> 00:45:52,785 Are you sad? 430 00:45:53,865 --> 00:45:56,745 - Very. - Don't be sad mommy. 431 00:46:12,977 --> 00:46:16,422 - What happened? - She got very sad. 432 00:47:02,118 --> 00:47:04,438 Now we'll become stronger. 433 00:47:05,788 --> 00:47:08,430 And love each other even more. 434 00:47:10,305 --> 00:47:16,051 I want you to take care of your father, like it was me. Let him miss nothing. 435 00:47:18,568 --> 00:47:21,144 I'm not going to the other end of the world. 436 00:47:22,510 --> 00:47:24,423 I'll be across. 437 00:47:26,703 --> 00:47:30,616 I'll be seeing your father every day and hear your news. 438 00:47:34,757 --> 00:47:39,484 Don't cry my daughter. I don't want you to cry. 439 00:47:40,281 --> 00:47:44,276 I want you to be strong. Let me see that. 440 00:47:49,040 --> 00:47:51,046 Will you write to me? 441 00:47:51,811 --> 00:47:56,490 Mario? You, that make beautiful letters. 442 00:47:57,808 --> 00:47:59,723 Will you write to me? 443 00:48:05,082 --> 00:48:09,347 Go and lie down now. Tomorrow is going to be a difficult day... 444 00:48:09,702 --> 00:48:11,217 for all of us... 445 00:50:06,490 --> 00:50:08,431 Goodbye 446 00:54:31,429 --> 00:54:33,848 I love you. 447 00:55:27,966 --> 00:55:34,945 You are my companion. 448 00:55:37,130 --> 00:55:42,880 My secret lust. 449 00:55:45,744 --> 00:55:51,939 If I lose you I will perish. 450 00:55:55,268 --> 00:56:01,029 From this world I will be gone. 451 00:56:04,758 --> 00:56:10,953 If I lose you I will perish. 452 00:56:13,554 --> 00:56:19,315 From this world I will be gone. 35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.