Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,246 --> 00:01:30,162
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,637 --> 00:01:34,042
(Episode 38)
3
00:02:37,559 --> 00:02:38,759
Li,
4
00:02:39,728 --> 00:02:41,202
let's go home.
5
00:02:42,800 --> 00:02:44,362
I'll cook for you.
6
00:02:55,109 --> 00:02:56,309
Shen Li,
7
00:02:58,047 --> 00:02:59,442
it's time to eat.
8
00:03:45,207 --> 00:03:46,407
Xing Zhi!
9
00:03:49,184 --> 00:03:50,384
Xing Zhi.
10
00:03:51,679 --> 00:03:53,042
Xing Zhi!
11
00:04:18,557 --> 00:04:20,082
There's no reason
12
00:04:22,150 --> 00:04:24,522
for god to exist anymore.
13
00:04:25,911 --> 00:04:28,002
Nothing
14
00:04:28,399 --> 00:04:30,402
can threaten
15
00:04:30,799 --> 00:04:33,442
the existence of the Three Realms from now on.
16
00:04:35,006 --> 00:04:36,362
The world
17
00:04:37,550 --> 00:04:38,842
no longer needs
18
00:04:38,920 --> 00:04:41,362
a force that can resist Heaven.
19
00:04:44,320 --> 00:04:45,682
It's time
20
00:04:46,480 --> 00:04:48,922
for the innate position
21
00:04:50,279 --> 00:04:51,590
of god
22
00:04:52,639 --> 00:04:54,802
to retire.
23
00:04:57,040 --> 00:04:58,642
I did everything
24
00:05:00,079 --> 00:05:01,862
I should do.
25
00:05:12,638 --> 00:05:14,442
There's no reason for god to exist
26
00:05:14,966 --> 00:05:16,962
but you still do.
27
00:05:18,959 --> 00:05:20,300
It's not god.
28
00:05:20,559 --> 00:05:21,962
It's Xing Zhi.
29
00:05:22,640 --> 00:05:23,956
It's you.
30
00:05:28,165 --> 00:05:30,565
Do you not have a reason to live on anymore?
31
00:05:37,117 --> 00:05:39,027
My only reason to live on
32
00:05:42,136 --> 00:05:43,446
is you.
33
00:05:46,784 --> 00:05:48,922
You don't know how to take care of yourself
34
00:05:51,559 --> 00:05:53,602
and don't know how to feel bad for yourself.
35
00:05:57,247 --> 00:05:58,689
If it is possible,
36
00:06:00,920 --> 00:06:02,120
I...
37
00:06:02,320 --> 00:06:04,322
I want to take care of you
38
00:06:06,678 --> 00:06:08,442
and feel bad for you on your behalf.
39
00:06:10,888 --> 00:06:12,088
Yes.
40
00:06:13,582 --> 00:06:15,322
You must keep your promise.
41
00:06:16,798 --> 00:06:18,962
You must keep your promise!
42
00:06:33,359 --> 00:06:35,202
Every word is pain.
43
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
Today,
44
00:06:39,920 --> 00:06:41,282
I've had
45
00:06:41,839 --> 00:06:43,402
the full experience of it.
46
00:06:45,679 --> 00:06:47,122
I guess
47
00:06:47,959 --> 00:06:49,962
that makes me a cuckoo for once.
48
00:06:52,040 --> 00:06:54,082
I've become the same as you for once.
49
00:07:04,559 --> 00:07:07,842
How can you joke around at a time like this?
50
00:07:10,839 --> 00:07:12,522
You should smile, then.
51
00:07:39,600 --> 00:07:41,162
This is unbearable.
52
00:08:04,679 --> 00:08:05,879
Li,
53
00:08:09,040 --> 00:08:10,665
is this the ray of light
54
00:08:11,839 --> 00:08:13,242
in your dreams?
55
00:08:15,239 --> 00:08:16,439
No.
56
00:08:17,640 --> 00:08:18,840
It's not.
57
00:08:21,055 --> 00:08:23,962
I want you to find that ray of light with me.
58
00:08:25,679 --> 00:08:26,879
Sorry.
59
00:08:29,239 --> 00:08:30,439
Sorry.
60
00:08:32,359 --> 00:08:33,590
Sorry.
61
00:08:38,080 --> 00:08:39,482
In the future,
62
00:08:42,799 --> 00:08:44,322
you will
63
00:08:45,239 --> 00:08:47,482
definitely find that ray of light.
64
00:08:55,535 --> 00:08:56,735
No.
65
00:08:59,440 --> 00:09:01,282
You...
66
00:09:01,503 --> 00:09:02,880
You knew.
67
00:09:03,022 --> 00:09:06,162
I want to find
68
00:09:07,806 --> 00:09:10,842
the Xing Zhi who is enjoying the sunlight.
69
00:09:12,159 --> 00:09:15,282
Where can I find another Xing Zhi?
70
00:09:43,159 --> 00:09:44,962
Xing Zhi, look.
71
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Heaven
72
00:09:49,760 --> 00:09:52,322
finally recognized your identity as god.
73
00:09:57,840 --> 00:09:59,362
It finally makes you
74
00:09:59,551 --> 00:10:02,522
into a lifeline for the world
75
00:10:03,062 --> 00:10:05,722
and be one with all lives
76
00:10:09,440 --> 00:10:11,922
while living as long as the world.
77
00:10:15,679 --> 00:10:18,962
I can no longer see you anymore.
78
00:10:44,759 --> 00:10:46,082
It's the divine light.
79
00:10:46,243 --> 00:10:48,522
It's the divine light where Divine Lord returns to Heaven.
80
00:11:05,754 --> 00:11:07,831
Farewell, Divine Lord!
81
00:11:08,962 --> 00:11:11,948
Farewell, Divine Lord Xing Zhi.
82
00:11:27,814 --> 00:11:28,934
Lord Bi Cang.
83
00:11:29,037 --> 00:11:31,162
Divine Lord has returned to Heaven.
84
00:11:31,359 --> 00:11:32,682
His consciousness no longer exists.
85
00:11:33,320 --> 00:11:36,522
His body cannot be simply left in the Lower Realms.
86
00:11:36,630 --> 00:11:38,482
When past Divine Lords returned to Heaven,
87
00:11:38,599 --> 00:11:40,240
they were converted to nothingness
88
00:11:40,343 --> 00:11:42,042
by the Samadhi True Fire.
89
00:11:42,311 --> 00:11:44,002
Please give Divine Lord Xing Zhi
90
00:11:44,599 --> 00:11:45,922
to me.
91
00:11:47,080 --> 00:11:48,280
No.
92
00:11:50,679 --> 00:11:52,162
Divine Lord's body
93
00:11:52,640 --> 00:11:54,670
must be incinerated with the Samadhi True Fire
94
00:11:54,840 --> 00:11:56,562
to protect the world.
95
00:11:56,679 --> 00:11:58,082
When he was alive,
96
00:11:59,320 --> 00:12:01,682
all of you wanted him to protect the safety of the Three Realms
97
00:12:01,919 --> 00:12:03,442
and all the lives in the world.
98
00:12:03,975 --> 00:12:05,362
Now that he is dead,
99
00:12:05,783 --> 00:12:08,103
you won't even spare his dead body.
100
00:12:09,045 --> 00:12:10,522
If you are capable,
101
00:12:10,755 --> 00:12:12,602
come and take him away from me!
102
00:12:21,939 --> 00:12:23,842
If you take him away and incinerate him,
103
00:12:24,200 --> 00:12:25,399
I, Shen Li,
104
00:12:25,502 --> 00:12:26,922
will burn the Ninth Heaven
105
00:12:27,280 --> 00:12:29,002
in the future.
106
00:12:29,687 --> 00:12:33,489
I swear to burn the whole Immortal Realm!
107
00:12:46,904 --> 00:12:49,882
Lord Bi Cang, that's absurd!
108
00:12:57,062 --> 00:12:58,262
Grandfather.
109
00:12:58,446 --> 00:12:59,646
Divine Lord Xing Zhi
110
00:12:59,799 --> 00:13:02,642
has been restrained for his whole life for the lives of the Three Realms.
111
00:13:03,640 --> 00:13:05,522
It's time to return him his freedom at least.
112
00:13:16,328 --> 00:13:19,358
I beg you to spare him, Heavenly Lord.
113
00:13:25,440 --> 00:13:26,640
Grandfather.
114
00:13:27,089 --> 00:13:28,882
Although Divine Lord has returned to Heaven,
115
00:13:29,103 --> 00:13:30,882
I'm sure everyone saw
116
00:13:31,159 --> 00:13:33,442
that he wanted to be with Lord Bi Cang.
117
00:13:34,559 --> 00:13:36,362
You respected Divine Lord usually.
118
00:13:37,000 --> 00:13:40,242
Why not show him respect and lenience at a time like this?
119
00:13:49,104 --> 00:13:51,405
Grandfather, I hope you can show mercy.
120
00:13:51,517 --> 00:13:53,802
Heavenly Lord, please show mercy.
121
00:13:55,398 --> 00:13:57,807
Heavenly Lord, please show mercy.
122
00:14:02,310 --> 00:14:03,802
Grandfather.
123
00:14:10,606 --> 00:14:11,806
Forget it.
124
00:14:13,262 --> 00:14:14,462
Forget it.
125
00:14:18,679 --> 00:14:19,879
Heavenly Lord.
126
00:14:20,880 --> 00:14:22,276
You are free.
127
00:14:32,520 --> 00:14:33,720
Let's go.
128
00:14:45,719 --> 00:14:47,018
They are gone.
129
00:14:47,159 --> 00:14:49,667
No one will use your identity as god
130
00:14:50,280 --> 00:14:51,480
to confine you anymore.
131
00:16:51,567 --> 00:16:52,767
Silly girl.
132
00:16:54,929 --> 00:16:56,451
It's time to go home.
133
00:17:06,160 --> 00:17:07,360
Master,
134
00:17:09,800 --> 00:17:13,282
I've lost two people
135
00:17:14,671 --> 00:17:16,282
whom I'm not supposed to lose.
136
00:17:28,063 --> 00:17:29,592
You still have me.
137
00:21:04,389 --> 00:21:05,842
What do you think?
138
00:21:10,707 --> 00:21:11,765
Immortal Lord,
139
00:21:11,846 --> 00:21:14,405
you've never seen how Her Highness trains her troops.
140
00:21:14,486 --> 00:21:16,117
This is nothing much.
141
00:21:16,839 --> 00:21:19,670
Later, you need to train with them.
142
00:21:21,199 --> 00:21:22,642
Do I need to train with them?
143
00:21:22,846 --> 00:21:24,922
Leading by example.
144
00:21:25,199 --> 00:21:26,602
Haven't you heard that before?
145
00:21:28,040 --> 00:21:29,922
It seems like all of you
146
00:21:30,280 --> 00:21:32,482
are living a comfortable life in the Immortal Realm.
147
00:21:35,018 --> 00:21:36,053
Wait.
148
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
Is that not good enough?
149
00:21:44,800 --> 00:21:46,922
Spiritual Sovereign, thank you for sending troops
150
00:21:47,003 --> 00:21:49,562
to help restore the Immortal Realm's army.
151
00:21:50,040 --> 00:21:51,402
Heavenly Lord, you are too polite.
152
00:21:51,640 --> 00:21:53,200
The Spiritual Realm thanks the Immortal Realm
153
00:21:53,280 --> 00:21:54,440
for sending us spiritual stones
154
00:21:54,520 --> 00:21:57,122
so the Spiritual Realm can restore so quickly.
155
00:21:57,680 --> 00:21:59,202
It's all thanks to you
156
00:21:59,288 --> 00:22:00,762
for helping us when we were in need.
157
00:22:01,853 --> 00:22:03,482
The Three Realms come from the same origin.
158
00:22:03,719 --> 00:22:05,202
We are all the same.
159
00:22:10,400 --> 00:22:13,452
Spiritual Sovereign, do you have any hobbies usually?
160
00:22:20,807 --> 00:22:22,419
I only enjoy training the troops.
161
00:22:26,599 --> 00:22:27,799
Yes.
162
00:22:32,160 --> 00:22:33,452
Is Lord Bi Cang
163
00:22:33,637 --> 00:22:35,122
doing well recently?
164
00:22:38,119 --> 00:22:39,562
She has slowly
165
00:22:39,959 --> 00:22:41,482
let go of it.
166
00:22:42,800 --> 00:22:44,402
That's good to hear.
167
00:22:45,160 --> 00:22:46,562
That's good to hear.
168
00:22:54,719 --> 00:22:56,319
What do you do
169
00:22:57,520 --> 00:22:58,639
with the thing you showed me?
170
00:22:58,719 --> 00:22:59,919
This?
171
00:23:00,239 --> 00:23:01,439
This is fun.
172
00:23:01,640 --> 00:23:02,840
Just rub it every day.
173
00:23:02,920 --> 00:23:04,399
The more you rub it, the shinier it becomes.
174
00:23:04,479 --> 00:23:05,679
Here, Spiritual Sovereign.
175
00:23:05,839 --> 00:23:07,522
I'm giving this to you.
176
00:23:07,719 --> 00:23:09,547
What's the fun in this? Do I just rub it like this?
177
00:23:09,628 --> 00:23:11,042
The more you rub it, the shinier it becomes.
178
00:23:11,123 --> 00:23:13,015
This is not as fun as leading the troops in battle.
179
00:23:13,100 --> 00:23:14,242
This is more interesting than a battle.
180
00:23:14,323 --> 00:23:16,282
Just rub it. It's called Pan.
181
00:23:16,378 --> 00:23:17,482
I have many of them.
182
00:23:17,560 --> 00:23:19,159
- I have one so big. - So big?
183
00:23:19,239 --> 00:23:20,722
- I rub it while lying down. - Lying down?
184
00:23:20,817 --> 00:23:22,186
- Yes. - You are too bored.
185
00:23:22,272 --> 00:23:24,238
I lead the troops every day and have no time to rub it.
186
00:23:24,319 --> 00:23:26,119
- That's boring. - It's interesting.
187
00:23:26,238 --> 00:23:27,438
It's boring.
188
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
Look at this book.
189
00:24:43,885 --> 00:24:45,682
It's written by You Lan's buddies.
190
00:24:46,439 --> 00:24:49,042
It was guided by You Lan and I.
191
00:24:50,118 --> 00:24:53,642
This book clearly recorded both of your stories.
192
00:24:54,439 --> 00:24:55,480
In the future,
193
00:24:55,575 --> 00:24:58,217
this will become a record of you and Divine Lord.
194
00:24:58,719 --> 00:25:00,122
Once it is published,
195
00:25:00,359 --> 00:25:01,862
it will become so popular.
196
00:25:02,560 --> 00:25:04,042
I finally keep one for myself.
197
00:25:04,199 --> 00:25:05,399
I'm giving it to you now.
198
00:25:05,720 --> 00:25:07,937
If you miss Divine Lord one day,
199
00:25:08,018 --> 00:25:09,960
just read it so you don't forget about him.
200
00:25:10,071 --> 00:25:11,762
I won't forget. I remember everything.
201
00:25:16,040 --> 00:25:17,762
So many years have passed.
202
00:25:18,173 --> 00:25:20,402
The Spiritual Realm and Immortal Realm have reconciled.
203
00:25:21,029 --> 00:25:22,402
Haven't you let go?
204
00:25:22,518 --> 00:25:24,002
Why should I let go?
205
00:25:28,319 --> 00:25:30,042
Immortal Lord, are you free recently
206
00:25:30,892 --> 00:25:32,642
to the point where you can mind my business?
207
00:25:33,000 --> 00:25:35,042
Your grandfather gave you the military authority
208
00:25:35,199 --> 00:25:37,002
to pacify the Northern Sea.
209
00:25:37,719 --> 00:25:39,762
I don't think you remember to do that.
210
00:25:40,480 --> 00:25:42,759
Enough. I don't want to hear you complain.
211
00:25:55,040 --> 00:25:56,240
Shen Li.
212
00:26:02,599 --> 00:26:03,642
Shen Li.
213
00:26:04,382 --> 00:26:05,382
Tell me.
214
00:26:05,509 --> 00:26:06,882
In the beginning,
215
00:26:07,256 --> 00:26:10,322
if you hadn't escaped from the wedding and married me,
216
00:26:10,487 --> 00:26:13,167
will you not be suffering now?
217
00:26:14,920 --> 00:26:16,282
Of course, not.
218
00:26:16,526 --> 00:26:18,602
One, I'm not suffering now.
219
00:26:18,880 --> 00:26:20,080
Two,
220
00:26:20,454 --> 00:26:23,162
you've really been living a relaxing life for way too long.
221
00:26:23,520 --> 00:26:25,962
How dare you mention something so shameless?
222
00:26:33,157 --> 00:26:34,317
Got it.
223
00:26:34,398 --> 00:26:36,799
Being your friend is easier than being your husband.
224
00:26:37,400 --> 00:26:38,600
I'll leave the book here.
225
00:26:38,703 --> 00:26:39,903
Take your time to read it.
226
00:26:40,094 --> 00:26:41,294
I'm leaving.
227
00:26:49,246 --> 00:26:51,682
"Marrying Lord Fu Rong out of jealousy."
228
00:26:52,351 --> 00:26:54,082
What is this nonsense?
229
00:27:04,359 --> 00:27:06,122
(Time passes so quickly.)
230
00:27:06,680 --> 00:27:08,082
(Another year has passed.)
231
00:27:08,969 --> 00:27:10,531
(Things change.)
232
00:27:10,959 --> 00:27:12,442
(Time flies.)
233
00:27:40,334 --> 00:27:41,762
Demon, show yourself!
234
00:27:42,719 --> 00:27:44,082
Are you slacking again?
235
00:27:44,231 --> 00:27:45,722
Did you get fat again?
236
00:27:45,896 --> 00:27:47,322
You are the one who has gotten fat.
237
00:27:47,760 --> 00:27:49,480
Everyone is evil in the Immortal Realm.
238
00:27:49,598 --> 00:27:51,027
Everyone is evil.
239
00:27:51,174 --> 00:27:53,642
I'm leaving. Take good care of your master.
240
00:27:53,784 --> 00:27:55,162
I know. You don't need to mention it.
241
00:27:55,285 --> 00:27:56,485
How annoying.
242
00:28:40,959 --> 00:28:42,282
(After you left,)
243
00:28:42,720 --> 00:28:44,242
(the Three Realms still remain.)
244
00:28:45,398 --> 00:28:47,121
(Your traces still exist)
245
00:28:47,800 --> 00:28:49,642
(but they seem to be getting fewer.)
246
00:28:51,525 --> 00:28:53,122
(Will there be a day)
247
00:28:54,040 --> 00:28:55,962
(when I finally forget about you?)
248
00:29:22,640 --> 00:29:24,594
Lord Fu Rong wrote a book for us.
249
00:29:24,698 --> 00:29:25,898
Let me read it for you.
250
00:29:58,094 --> 00:29:59,294
Your Highness!
251
00:29:59,853 --> 00:30:02,642
There's a monster on the main street! It's a snow monster!
252
00:30:21,680 --> 00:30:23,202
Look. Who is that?
253
00:31:34,405 --> 00:31:35,605
Li.
254
00:32:06,199 --> 00:32:07,402
I'm back.
255
00:33:11,115 --> 00:33:12,878
I asked you not to run around.
256
00:33:12,959 --> 00:33:14,239
At that moment,
257
00:33:14,319 --> 00:33:16,440
Divine Lord Xing Zhi appeared out of nowhere
258
00:33:16,520 --> 00:33:17,840
to clear the miasma
259
00:33:17,920 --> 00:33:19,802
and eliminate the ghouls.
260
00:33:21,680 --> 00:33:22,922
What happened next?
261
00:33:23,119 --> 00:33:26,030
Later, he met Lord Bi Cang.
262
00:33:27,793 --> 00:33:29,202
This color suits you.
263
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
This?
264
00:33:31,119 --> 00:33:33,002
- I'll get this, then. - Sure.
265
00:33:33,850 --> 00:33:35,118
Here you go.
266
00:33:35,199 --> 00:33:36,399
Take care.
267
00:33:37,280 --> 00:33:38,509
Wait for me.
268
00:33:40,719 --> 00:33:42,162
How naughty.
269
00:33:43,400 --> 00:33:44,600
Thank you.
270
00:33:47,040 --> 00:33:48,240
It's yours.
271
00:34:19,261 --> 00:34:21,042
Boatman. Are you leaving?
272
00:34:21,334 --> 00:34:22,762
Yes. Immediately.
273
00:34:23,253 --> 00:34:25,202
This is the destiny of the world.
274
00:34:25,283 --> 00:34:27,443
Destiny goes away for no reason.
275
00:34:27,600 --> 00:34:30,722
Destiny breaks and you can't force it.
276
00:35:07,608 --> 00:35:10,322
Stop getting entangled with each other.
277
00:35:10,469 --> 00:35:13,602
From now on, you'll only be strangers.
278
00:35:34,982 --> 00:35:36,182
Hold it.
279
00:35:41,528 --> 00:35:43,962
Did the people from the Immortal Realm come again?
280
00:35:45,479 --> 00:35:47,482
They are still asking you to go back and lead them.
281
00:35:48,270 --> 00:35:49,713
I've told them.
282
00:35:49,949 --> 00:35:52,602
I said you are just an ordinary immortal now
283
00:35:52,800 --> 00:35:54,242
but they just wouldn't listen.
284
00:35:54,439 --> 00:35:55,842
If they come back again,
285
00:35:56,040 --> 00:35:57,079
I'll deal with them.
286
00:35:57,159 --> 00:35:58,359
It won't happen again.
287
00:35:58,440 --> 00:36:00,721
They had a taste of my spear.
288
00:36:00,958 --> 00:36:03,158
Later, I'll inform Lord Fu Rong about this.
289
00:36:03,479 --> 00:36:05,962
I'm sure no one will come here anymore.
290
00:36:07,100 --> 00:36:08,320
Great.
291
00:36:09,760 --> 00:36:10,960
Li,
292
00:36:11,600 --> 00:36:13,109
you've never asked me
293
00:36:13,239 --> 00:36:14,589
how I came back.
294
00:36:16,439 --> 00:36:17,762
Aren't you curious?
295
00:36:18,919 --> 00:36:20,119
I am.
296
00:36:21,479 --> 00:36:22,802
But I dare not ask.
297
00:36:23,639 --> 00:36:24,839
Why?
298
00:36:26,280 --> 00:36:27,562
If I ask
299
00:36:27,760 --> 00:36:29,322
and realize this is just a dream,
300
00:36:30,120 --> 00:36:31,320
what should I do?
301
00:36:33,096 --> 00:36:34,296
Since then,
302
00:36:35,320 --> 00:36:37,162
did the memorial tablets of the Ancient Gods
303
00:36:38,000 --> 00:36:39,682
at the West Courtyard
304
00:36:40,606 --> 00:36:41,945
still shine with a golden light?
305
00:36:44,320 --> 00:36:45,842
I cleaned the place.
306
00:36:47,007 --> 00:36:48,207
They didn't.
307
00:36:50,320 --> 00:36:51,520
Are you saying...
308
00:36:52,520 --> 00:36:54,190
My old buddies
309
00:36:55,239 --> 00:36:58,069
used their remaining power to save me
310
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
from Heaven.
311
00:37:00,679 --> 00:37:04,522
After experiencing death, I realized why Heaven created gods
312
00:37:05,080 --> 00:37:08,562
and let Ancient Gods take the form of a human.
313
00:37:08,959 --> 00:37:10,159
Why?
314
00:37:10,639 --> 00:37:12,042
Because Heaven
315
00:37:12,399 --> 00:37:14,522
wants Ancient Gods to make mistakes
316
00:37:15,439 --> 00:37:17,122
so the character of god vanishes
317
00:37:18,166 --> 00:37:19,728
and humanity happens.
318
00:37:21,639 --> 00:37:23,082
The disappearance of god
319
00:37:23,840 --> 00:37:25,322
becomes the will of Heaven.
320
00:37:27,159 --> 00:37:30,029
I'm not as great as I was in the past.
321
00:37:31,760 --> 00:37:33,042
Won't you complain?
322
00:37:33,230 --> 00:37:34,430
Not at all.
323
00:37:35,071 --> 00:37:38,511
I first fell in love with a sick mortal.
324
00:37:39,439 --> 00:37:42,242
We've only returned to where we started.
325
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
Shen Li,
326
00:38:26,439 --> 00:38:27,639
I think
327
00:38:27,919 --> 00:38:29,362
you owe me two wishes.
328
00:38:31,600 --> 00:38:32,962
At the Eastern Sea.
329
00:38:34,679 --> 00:38:36,042
Which two wishes?
330
00:38:36,280 --> 00:38:37,722
The first wish
331
00:38:38,399 --> 00:38:40,682
is to pick grapes for me
332
00:38:41,080 --> 00:38:42,682
every summer.
333
00:38:42,959 --> 00:38:44,159
That's easy.
334
00:38:44,560 --> 00:38:46,029
As for the second wish...
335
00:38:47,712 --> 00:38:50,042
Are you going to say both wishes?
336
00:38:53,919 --> 00:38:55,309
Because my second wish
337
00:38:55,760 --> 00:38:58,402
needs a long time to be fulfilled.
21757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.