All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,246 --> 00:01:30,162 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,637 --> 00:01:34,042 (Episode 38) 3 00:02:37,559 --> 00:02:38,759 Li, 4 00:02:39,728 --> 00:02:41,202 let's go home. 5 00:02:42,800 --> 00:02:44,362 I'll cook for you. 6 00:02:55,109 --> 00:02:56,309 Shen Li, 7 00:02:58,047 --> 00:02:59,442 it's time to eat. 8 00:03:45,207 --> 00:03:46,407 Xing Zhi! 9 00:03:49,184 --> 00:03:50,384 Xing Zhi. 10 00:03:51,679 --> 00:03:53,042 Xing Zhi! 11 00:04:18,557 --> 00:04:20,082 There's no reason 12 00:04:22,150 --> 00:04:24,522 for god to exist anymore. 13 00:04:25,911 --> 00:04:28,002 Nothing 14 00:04:28,399 --> 00:04:30,402 can threaten 15 00:04:30,799 --> 00:04:33,442 the existence of the Three Realms from now on. 16 00:04:35,006 --> 00:04:36,362 The world 17 00:04:37,550 --> 00:04:38,842 no longer needs 18 00:04:38,920 --> 00:04:41,362 a force that can resist Heaven. 19 00:04:44,320 --> 00:04:45,682 It's time 20 00:04:46,480 --> 00:04:48,922 for the innate position 21 00:04:50,279 --> 00:04:51,590 of god 22 00:04:52,639 --> 00:04:54,802 to retire. 23 00:04:57,040 --> 00:04:58,642 I did everything 24 00:05:00,079 --> 00:05:01,862 I should do. 25 00:05:12,638 --> 00:05:14,442 There's no reason for god to exist 26 00:05:14,966 --> 00:05:16,962 but you still do. 27 00:05:18,959 --> 00:05:20,300 It's not god. 28 00:05:20,559 --> 00:05:21,962 It's Xing Zhi. 29 00:05:22,640 --> 00:05:23,956 It's you. 30 00:05:28,165 --> 00:05:30,565 Do you not have a reason to live on anymore? 31 00:05:37,117 --> 00:05:39,027 My only reason to live on 32 00:05:42,136 --> 00:05:43,446 is you. 33 00:05:46,784 --> 00:05:48,922 You don't know how to take care of yourself 34 00:05:51,559 --> 00:05:53,602 and don't know how to feel bad for yourself. 35 00:05:57,247 --> 00:05:58,689 If it is possible, 36 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 I... 37 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 I want to take care of you 38 00:06:06,678 --> 00:06:08,442 and feel bad for you on your behalf. 39 00:06:10,888 --> 00:06:12,088 Yes. 40 00:06:13,582 --> 00:06:15,322 You must keep your promise. 41 00:06:16,798 --> 00:06:18,962 You must keep your promise! 42 00:06:33,359 --> 00:06:35,202 Every word is pain. 43 00:06:37,160 --> 00:06:38,360 Today, 44 00:06:39,920 --> 00:06:41,282 I've had 45 00:06:41,839 --> 00:06:43,402 the full experience of it. 46 00:06:45,679 --> 00:06:47,122 I guess 47 00:06:47,959 --> 00:06:49,962 that makes me a cuckoo for once. 48 00:06:52,040 --> 00:06:54,082 I've become the same as you for once. 49 00:07:04,559 --> 00:07:07,842 How can you joke around at a time like this? 50 00:07:10,839 --> 00:07:12,522 You should smile, then. 51 00:07:39,600 --> 00:07:41,162 This is unbearable. 52 00:08:04,679 --> 00:08:05,879 Li, 53 00:08:09,040 --> 00:08:10,665 is this the ray of light 54 00:08:11,839 --> 00:08:13,242 in your dreams? 55 00:08:15,239 --> 00:08:16,439 No. 56 00:08:17,640 --> 00:08:18,840 It's not. 57 00:08:21,055 --> 00:08:23,962 I want you to find that ray of light with me. 58 00:08:25,679 --> 00:08:26,879 Sorry. 59 00:08:29,239 --> 00:08:30,439 Sorry. 60 00:08:32,359 --> 00:08:33,590 Sorry. 61 00:08:38,080 --> 00:08:39,482 In the future, 62 00:08:42,799 --> 00:08:44,322 you will 63 00:08:45,239 --> 00:08:47,482 definitely find that ray of light. 64 00:08:55,535 --> 00:08:56,735 No. 65 00:08:59,440 --> 00:09:01,282 You... 66 00:09:01,503 --> 00:09:02,880 You knew. 67 00:09:03,022 --> 00:09:06,162 I want to find 68 00:09:07,806 --> 00:09:10,842 the Xing Zhi who is enjoying the sunlight. 69 00:09:12,159 --> 00:09:15,282 Where can I find another Xing Zhi? 70 00:09:43,159 --> 00:09:44,962 Xing Zhi, look. 71 00:09:48,200 --> 00:09:49,400 Heaven 72 00:09:49,760 --> 00:09:52,322 finally recognized your identity as god. 73 00:09:57,840 --> 00:09:59,362 It finally makes you 74 00:09:59,551 --> 00:10:02,522 into a lifeline for the world 75 00:10:03,062 --> 00:10:05,722 and be one with all lives 76 00:10:09,440 --> 00:10:11,922 while living as long as the world. 77 00:10:15,679 --> 00:10:18,962 I can no longer see you anymore. 78 00:10:44,759 --> 00:10:46,082 It's the divine light. 79 00:10:46,243 --> 00:10:48,522 It's the divine light where Divine Lord returns to Heaven. 80 00:11:05,754 --> 00:11:07,831 Farewell, Divine Lord! 81 00:11:08,962 --> 00:11:11,948 Farewell, Divine Lord Xing Zhi. 82 00:11:27,814 --> 00:11:28,934 Lord Bi Cang. 83 00:11:29,037 --> 00:11:31,162 Divine Lord has returned to Heaven. 84 00:11:31,359 --> 00:11:32,682 His consciousness no longer exists. 85 00:11:33,320 --> 00:11:36,522 His body cannot be simply left in the Lower Realms. 86 00:11:36,630 --> 00:11:38,482 When past Divine Lords returned to Heaven, 87 00:11:38,599 --> 00:11:40,240 they were converted to nothingness 88 00:11:40,343 --> 00:11:42,042 by the Samadhi True Fire. 89 00:11:42,311 --> 00:11:44,002 Please give Divine Lord Xing Zhi 90 00:11:44,599 --> 00:11:45,922 to me. 91 00:11:47,080 --> 00:11:48,280 No. 92 00:11:50,679 --> 00:11:52,162 Divine Lord's body 93 00:11:52,640 --> 00:11:54,670 must be incinerated with the Samadhi True Fire 94 00:11:54,840 --> 00:11:56,562 to protect the world. 95 00:11:56,679 --> 00:11:58,082 When he was alive, 96 00:11:59,320 --> 00:12:01,682 all of you wanted him to protect the safety of the Three Realms 97 00:12:01,919 --> 00:12:03,442 and all the lives in the world. 98 00:12:03,975 --> 00:12:05,362 Now that he is dead, 99 00:12:05,783 --> 00:12:08,103 you won't even spare his dead body. 100 00:12:09,045 --> 00:12:10,522 If you are capable, 101 00:12:10,755 --> 00:12:12,602 come and take him away from me! 102 00:12:21,939 --> 00:12:23,842 If you take him away and incinerate him, 103 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 I, Shen Li, 104 00:12:25,502 --> 00:12:26,922 will burn the Ninth Heaven 105 00:12:27,280 --> 00:12:29,002 in the future. 106 00:12:29,687 --> 00:12:33,489 I swear to burn the whole Immortal Realm! 107 00:12:46,904 --> 00:12:49,882 Lord Bi Cang, that's absurd! 108 00:12:57,062 --> 00:12:58,262 Grandfather. 109 00:12:58,446 --> 00:12:59,646 Divine Lord Xing Zhi 110 00:12:59,799 --> 00:13:02,642 has been restrained for his whole life for the lives of the Three Realms. 111 00:13:03,640 --> 00:13:05,522 It's time to return him his freedom at least. 112 00:13:16,328 --> 00:13:19,358 I beg you to spare him, Heavenly Lord. 113 00:13:25,440 --> 00:13:26,640 Grandfather. 114 00:13:27,089 --> 00:13:28,882 Although Divine Lord has returned to Heaven, 115 00:13:29,103 --> 00:13:30,882 I'm sure everyone saw 116 00:13:31,159 --> 00:13:33,442 that he wanted to be with Lord Bi Cang. 117 00:13:34,559 --> 00:13:36,362 You respected Divine Lord usually. 118 00:13:37,000 --> 00:13:40,242 Why not show him respect and lenience at a time like this? 119 00:13:49,104 --> 00:13:51,405 Grandfather, I hope you can show mercy. 120 00:13:51,517 --> 00:13:53,802 Heavenly Lord, please show mercy. 121 00:13:55,398 --> 00:13:57,807 Heavenly Lord, please show mercy. 122 00:14:02,310 --> 00:14:03,802 Grandfather. 123 00:14:10,606 --> 00:14:11,806 Forget it. 124 00:14:13,262 --> 00:14:14,462 Forget it. 125 00:14:18,679 --> 00:14:19,879 Heavenly Lord. 126 00:14:20,880 --> 00:14:22,276 You are free. 127 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 Let's go. 128 00:14:45,719 --> 00:14:47,018 They are gone. 129 00:14:47,159 --> 00:14:49,667 No one will use your identity as god 130 00:14:50,280 --> 00:14:51,480 to confine you anymore. 131 00:16:51,567 --> 00:16:52,767 Silly girl. 132 00:16:54,929 --> 00:16:56,451 It's time to go home. 133 00:17:06,160 --> 00:17:07,360 Master, 134 00:17:09,800 --> 00:17:13,282 I've lost two people 135 00:17:14,671 --> 00:17:16,282 whom I'm not supposed to lose. 136 00:17:28,063 --> 00:17:29,592 You still have me. 137 00:21:04,389 --> 00:21:05,842 What do you think? 138 00:21:10,707 --> 00:21:11,765 Immortal Lord, 139 00:21:11,846 --> 00:21:14,405 you've never seen how Her Highness trains her troops. 140 00:21:14,486 --> 00:21:16,117 This is nothing much. 141 00:21:16,839 --> 00:21:19,670 Later, you need to train with them. 142 00:21:21,199 --> 00:21:22,642 Do I need to train with them? 143 00:21:22,846 --> 00:21:24,922 Leading by example. 144 00:21:25,199 --> 00:21:26,602 Haven't you heard that before? 145 00:21:28,040 --> 00:21:29,922 It seems like all of you 146 00:21:30,280 --> 00:21:32,482 are living a comfortable life in the Immortal Realm. 147 00:21:35,018 --> 00:21:36,053 Wait. 148 00:21:40,920 --> 00:21:42,120 Is that not good enough? 149 00:21:44,800 --> 00:21:46,922 Spiritual Sovereign, thank you for sending troops 150 00:21:47,003 --> 00:21:49,562 to help restore the Immortal Realm's army. 151 00:21:50,040 --> 00:21:51,402 Heavenly Lord, you are too polite. 152 00:21:51,640 --> 00:21:53,200 The Spiritual Realm thanks the Immortal Realm 153 00:21:53,280 --> 00:21:54,440 for sending us spiritual stones 154 00:21:54,520 --> 00:21:57,122 so the Spiritual Realm can restore so quickly. 155 00:21:57,680 --> 00:21:59,202 It's all thanks to you 156 00:21:59,288 --> 00:22:00,762 for helping us when we were in need. 157 00:22:01,853 --> 00:22:03,482 The Three Realms come from the same origin. 158 00:22:03,719 --> 00:22:05,202 We are all the same. 159 00:22:10,400 --> 00:22:13,452 Spiritual Sovereign, do you have any hobbies usually? 160 00:22:20,807 --> 00:22:22,419 I only enjoy training the troops. 161 00:22:26,599 --> 00:22:27,799 Yes. 162 00:22:32,160 --> 00:22:33,452 Is Lord Bi Cang 163 00:22:33,637 --> 00:22:35,122 doing well recently? 164 00:22:38,119 --> 00:22:39,562 She has slowly 165 00:22:39,959 --> 00:22:41,482 let go of it. 166 00:22:42,800 --> 00:22:44,402 That's good to hear. 167 00:22:45,160 --> 00:22:46,562 That's good to hear. 168 00:22:54,719 --> 00:22:56,319 What do you do 169 00:22:57,520 --> 00:22:58,639 with the thing you showed me? 170 00:22:58,719 --> 00:22:59,919 This? 171 00:23:00,239 --> 00:23:01,439 This is fun. 172 00:23:01,640 --> 00:23:02,840 Just rub it every day. 173 00:23:02,920 --> 00:23:04,399 The more you rub it, the shinier it becomes. 174 00:23:04,479 --> 00:23:05,679 Here, Spiritual Sovereign. 175 00:23:05,839 --> 00:23:07,522 I'm giving this to you. 176 00:23:07,719 --> 00:23:09,547 What's the fun in this? Do I just rub it like this? 177 00:23:09,628 --> 00:23:11,042 The more you rub it, the shinier it becomes. 178 00:23:11,123 --> 00:23:13,015 This is not as fun as leading the troops in battle. 179 00:23:13,100 --> 00:23:14,242 This is more interesting than a battle. 180 00:23:14,323 --> 00:23:16,282 Just rub it. It's called Pan. 181 00:23:16,378 --> 00:23:17,482 I have many of them. 182 00:23:17,560 --> 00:23:19,159 - I have one so big. - So big? 183 00:23:19,239 --> 00:23:20,722 - I rub it while lying down. - Lying down? 184 00:23:20,817 --> 00:23:22,186 - Yes. - You are too bored. 185 00:23:22,272 --> 00:23:24,238 I lead the troops every day and have no time to rub it. 186 00:23:24,319 --> 00:23:26,119 - That's boring. - It's interesting. 187 00:23:26,238 --> 00:23:27,438 It's boring. 188 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Look at this book. 189 00:24:43,885 --> 00:24:45,682 It's written by You Lan's buddies. 190 00:24:46,439 --> 00:24:49,042 It was guided by You Lan and I. 191 00:24:50,118 --> 00:24:53,642 This book clearly recorded both of your stories. 192 00:24:54,439 --> 00:24:55,480 In the future, 193 00:24:55,575 --> 00:24:58,217 this will become a record of you and Divine Lord. 194 00:24:58,719 --> 00:25:00,122 Once it is published, 195 00:25:00,359 --> 00:25:01,862 it will become so popular. 196 00:25:02,560 --> 00:25:04,042 I finally keep one for myself. 197 00:25:04,199 --> 00:25:05,399 I'm giving it to you now. 198 00:25:05,720 --> 00:25:07,937 If you miss Divine Lord one day, 199 00:25:08,018 --> 00:25:09,960 just read it so you don't forget about him. 200 00:25:10,071 --> 00:25:11,762 I won't forget. I remember everything. 201 00:25:16,040 --> 00:25:17,762 So many years have passed. 202 00:25:18,173 --> 00:25:20,402 The Spiritual Realm and Immortal Realm have reconciled. 203 00:25:21,029 --> 00:25:22,402 Haven't you let go? 204 00:25:22,518 --> 00:25:24,002 Why should I let go? 205 00:25:28,319 --> 00:25:30,042 Immortal Lord, are you free recently 206 00:25:30,892 --> 00:25:32,642 to the point where you can mind my business? 207 00:25:33,000 --> 00:25:35,042 Your grandfather gave you the military authority 208 00:25:35,199 --> 00:25:37,002 to pacify the Northern Sea. 209 00:25:37,719 --> 00:25:39,762 I don't think you remember to do that. 210 00:25:40,480 --> 00:25:42,759 Enough. I don't want to hear you complain. 211 00:25:55,040 --> 00:25:56,240 Shen Li. 212 00:26:02,599 --> 00:26:03,642 Shen Li. 213 00:26:04,382 --> 00:26:05,382 Tell me. 214 00:26:05,509 --> 00:26:06,882 In the beginning, 215 00:26:07,256 --> 00:26:10,322 if you hadn't escaped from the wedding and married me, 216 00:26:10,487 --> 00:26:13,167 will you not be suffering now? 217 00:26:14,920 --> 00:26:16,282 Of course, not. 218 00:26:16,526 --> 00:26:18,602 One, I'm not suffering now. 219 00:26:18,880 --> 00:26:20,080 Two, 220 00:26:20,454 --> 00:26:23,162 you've really been living a relaxing life for way too long. 221 00:26:23,520 --> 00:26:25,962 How dare you mention something so shameless? 222 00:26:33,157 --> 00:26:34,317 Got it. 223 00:26:34,398 --> 00:26:36,799 Being your friend is easier than being your husband. 224 00:26:37,400 --> 00:26:38,600 I'll leave the book here. 225 00:26:38,703 --> 00:26:39,903 Take your time to read it. 226 00:26:40,094 --> 00:26:41,294 I'm leaving. 227 00:26:49,246 --> 00:26:51,682 "Marrying Lord Fu Rong out of jealousy." 228 00:26:52,351 --> 00:26:54,082 What is this nonsense? 229 00:27:04,359 --> 00:27:06,122 (Time passes so quickly.) 230 00:27:06,680 --> 00:27:08,082 (Another year has passed.) 231 00:27:08,969 --> 00:27:10,531 (Things change.) 232 00:27:10,959 --> 00:27:12,442 (Time flies.) 233 00:27:40,334 --> 00:27:41,762 Demon, show yourself! 234 00:27:42,719 --> 00:27:44,082 Are you slacking again? 235 00:27:44,231 --> 00:27:45,722 Did you get fat again? 236 00:27:45,896 --> 00:27:47,322 You are the one who has gotten fat. 237 00:27:47,760 --> 00:27:49,480 Everyone is evil in the Immortal Realm. 238 00:27:49,598 --> 00:27:51,027 Everyone is evil. 239 00:27:51,174 --> 00:27:53,642 I'm leaving. Take good care of your master. 240 00:27:53,784 --> 00:27:55,162 I know. You don't need to mention it. 241 00:27:55,285 --> 00:27:56,485 How annoying. 242 00:28:40,959 --> 00:28:42,282 (After you left,) 243 00:28:42,720 --> 00:28:44,242 (the Three Realms still remain.) 244 00:28:45,398 --> 00:28:47,121 (Your traces still exist) 245 00:28:47,800 --> 00:28:49,642 (but they seem to be getting fewer.) 246 00:28:51,525 --> 00:28:53,122 (Will there be a day) 247 00:28:54,040 --> 00:28:55,962 (when I finally forget about you?) 248 00:29:22,640 --> 00:29:24,594 Lord Fu Rong wrote a book for us. 249 00:29:24,698 --> 00:29:25,898 Let me read it for you. 250 00:29:58,094 --> 00:29:59,294 Your Highness! 251 00:29:59,853 --> 00:30:02,642 There's a monster on the main street! It's a snow monster! 252 00:30:21,680 --> 00:30:23,202 Look. Who is that? 253 00:31:34,405 --> 00:31:35,605 Li. 254 00:32:06,199 --> 00:32:07,402 I'm back. 255 00:33:11,115 --> 00:33:12,878 I asked you not to run around. 256 00:33:12,959 --> 00:33:14,239 At that moment, 257 00:33:14,319 --> 00:33:16,440 Divine Lord Xing Zhi appeared out of nowhere 258 00:33:16,520 --> 00:33:17,840 to clear the miasma 259 00:33:17,920 --> 00:33:19,802 and eliminate the ghouls. 260 00:33:21,680 --> 00:33:22,922 What happened next? 261 00:33:23,119 --> 00:33:26,030 Later, he met Lord Bi Cang. 262 00:33:27,793 --> 00:33:29,202 This color suits you. 263 00:33:29,760 --> 00:33:30,960 This? 264 00:33:31,119 --> 00:33:33,002 - I'll get this, then. - Sure. 265 00:33:33,850 --> 00:33:35,118 Here you go. 266 00:33:35,199 --> 00:33:36,399 Take care. 267 00:33:37,280 --> 00:33:38,509 Wait for me. 268 00:33:40,719 --> 00:33:42,162 How naughty. 269 00:33:43,400 --> 00:33:44,600 Thank you. 270 00:33:47,040 --> 00:33:48,240 It's yours. 271 00:34:19,261 --> 00:34:21,042 Boatman. Are you leaving? 272 00:34:21,334 --> 00:34:22,762 Yes. Immediately. 273 00:34:23,253 --> 00:34:25,202 This is the destiny of the world. 274 00:34:25,283 --> 00:34:27,443 Destiny goes away for no reason. 275 00:34:27,600 --> 00:34:30,722 Destiny breaks and you can't force it. 276 00:35:07,608 --> 00:35:10,322 Stop getting entangled with each other. 277 00:35:10,469 --> 00:35:13,602 From now on, you'll only be strangers. 278 00:35:34,982 --> 00:35:36,182 Hold it. 279 00:35:41,528 --> 00:35:43,962 Did the people from the Immortal Realm come again? 280 00:35:45,479 --> 00:35:47,482 They are still asking you to go back and lead them. 281 00:35:48,270 --> 00:35:49,713 I've told them. 282 00:35:49,949 --> 00:35:52,602 I said you are just an ordinary immortal now 283 00:35:52,800 --> 00:35:54,242 but they just wouldn't listen. 284 00:35:54,439 --> 00:35:55,842 If they come back again, 285 00:35:56,040 --> 00:35:57,079 I'll deal with them. 286 00:35:57,159 --> 00:35:58,359 It won't happen again. 287 00:35:58,440 --> 00:36:00,721 They had a taste of my spear. 288 00:36:00,958 --> 00:36:03,158 Later, I'll inform Lord Fu Rong about this. 289 00:36:03,479 --> 00:36:05,962 I'm sure no one will come here anymore. 290 00:36:07,100 --> 00:36:08,320 Great. 291 00:36:09,760 --> 00:36:10,960 Li, 292 00:36:11,600 --> 00:36:13,109 you've never asked me 293 00:36:13,239 --> 00:36:14,589 how I came back. 294 00:36:16,439 --> 00:36:17,762 Aren't you curious? 295 00:36:18,919 --> 00:36:20,119 I am. 296 00:36:21,479 --> 00:36:22,802 But I dare not ask. 297 00:36:23,639 --> 00:36:24,839 Why? 298 00:36:26,280 --> 00:36:27,562 If I ask 299 00:36:27,760 --> 00:36:29,322 and realize this is just a dream, 300 00:36:30,120 --> 00:36:31,320 what should I do? 301 00:36:33,096 --> 00:36:34,296 Since then, 302 00:36:35,320 --> 00:36:37,162 did the memorial tablets of the Ancient Gods 303 00:36:38,000 --> 00:36:39,682 at the West Courtyard 304 00:36:40,606 --> 00:36:41,945 still shine with a golden light? 305 00:36:44,320 --> 00:36:45,842 I cleaned the place. 306 00:36:47,007 --> 00:36:48,207 They didn't. 307 00:36:50,320 --> 00:36:51,520 Are you saying... 308 00:36:52,520 --> 00:36:54,190 My old buddies 309 00:36:55,239 --> 00:36:58,069 used their remaining power to save me 310 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 from Heaven. 311 00:37:00,679 --> 00:37:04,522 After experiencing death, I realized why Heaven created gods 312 00:37:05,080 --> 00:37:08,562 and let Ancient Gods take the form of a human. 313 00:37:08,959 --> 00:37:10,159 Why? 314 00:37:10,639 --> 00:37:12,042 Because Heaven 315 00:37:12,399 --> 00:37:14,522 wants Ancient Gods to make mistakes 316 00:37:15,439 --> 00:37:17,122 so the character of god vanishes 317 00:37:18,166 --> 00:37:19,728 and humanity happens. 318 00:37:21,639 --> 00:37:23,082 The disappearance of god 319 00:37:23,840 --> 00:37:25,322 becomes the will of Heaven. 320 00:37:27,159 --> 00:37:30,029 I'm not as great as I was in the past. 321 00:37:31,760 --> 00:37:33,042 Won't you complain? 322 00:37:33,230 --> 00:37:34,430 Not at all. 323 00:37:35,071 --> 00:37:38,511 I first fell in love with a sick mortal. 324 00:37:39,439 --> 00:37:42,242 We've only returned to where we started. 325 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 Shen Li, 326 00:38:26,439 --> 00:38:27,639 I think 327 00:38:27,919 --> 00:38:29,362 you owe me two wishes. 328 00:38:31,600 --> 00:38:32,962 At the Eastern Sea. 329 00:38:34,679 --> 00:38:36,042 Which two wishes? 330 00:38:36,280 --> 00:38:37,722 The first wish 331 00:38:38,399 --> 00:38:40,682 is to pick grapes for me 332 00:38:41,080 --> 00:38:42,682 every summer. 333 00:38:42,959 --> 00:38:44,159 That's easy. 334 00:38:44,560 --> 00:38:46,029 As for the second wish... 335 00:38:47,712 --> 00:38:50,042 Are you going to say both wishes? 336 00:38:53,919 --> 00:38:55,309 Because my second wish 337 00:38:55,760 --> 00:38:58,402 needs a long time to be fulfilled. 21757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.