All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,190 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,595 --> 00:01:34,042 (Episode 35) 3 00:02:59,040 --> 00:03:00,400 He's going to attack Divine Lord. 4 00:03:00,502 --> 00:03:01,652 No. 5 00:03:02,440 --> 00:03:03,682 He's reminding him. 6 00:03:03,800 --> 00:03:04,950 About what? 7 00:03:16,000 --> 00:03:17,282 He's reminding him 8 00:03:18,080 --> 00:03:19,882 he could use him for the formation. 9 00:03:37,199 --> 00:03:40,082 Lotus seed! Come and have a look! 10 00:03:44,890 --> 00:03:48,002 Popsicle! 11 00:03:52,759 --> 00:03:54,282 (Thanks to divine protection,) 12 00:03:55,279 --> 00:03:58,122 (my people in the Spiritual Realm remain safe and unharmed.) 13 00:03:59,320 --> 00:04:01,202 (It's also fortunate that I saw this memory,) 14 00:04:01,600 --> 00:04:02,882 (which showed me) 15 00:04:03,351 --> 00:04:04,762 (where the eye) 16 00:04:05,455 --> 00:04:06,962 (of Xing Zhi's formation is.) 17 00:04:46,718 --> 00:04:48,072 Xing Zhi... 18 00:04:57,472 --> 00:05:00,842 That is the Ancient God, Xing Zhi. 19 00:05:24,506 --> 00:05:26,355 - You may go. - Thank you. 20 00:05:28,043 --> 00:05:29,193 Drink. 21 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 - I don't want to drink it! - Young Master! 22 00:05:33,159 --> 00:05:34,479 - Young Master... - No! 23 00:05:34,559 --> 00:05:36,100 Only by drinking my heart's blood 24 00:05:36,185 --> 00:05:37,642 will you become stronger, 25 00:05:37,880 --> 00:05:39,873 and in the future, you'll be able to open Xutian Abyss 26 00:05:40,000 --> 00:05:41,602 and get your father out. 27 00:05:43,079 --> 00:05:44,229 I told you, 28 00:05:45,132 --> 00:05:47,442 - I'm not drinking it. - You've been drinking it for years, 29 00:05:47,529 --> 00:05:49,122 why refuse now? 30 00:05:50,000 --> 00:05:51,242 Because it's wrong. 31 00:05:52,239 --> 00:05:53,482 Wrong? 32 00:05:53,720 --> 00:05:55,322 You shouldn't have saved me 33 00:05:55,793 --> 00:05:57,259 when you escaped from the Spiritual Realm. 34 00:05:57,387 --> 00:05:58,642 Shouldn't I? 35 00:06:00,239 --> 00:06:01,562 I was born weak, 36 00:06:01,720 --> 00:06:03,082 and I'm not ruthless enough. 37 00:06:03,920 --> 00:06:05,800 I'm not destined to fulfill your wishes. 38 00:06:05,887 --> 00:06:08,242 Our wishes. 39 00:06:09,279 --> 00:06:12,082 Do we still have room for maneuver? 40 00:06:19,040 --> 00:06:20,482 We've long lost that chance! 41 00:06:29,279 --> 00:06:30,722 It's been days. 42 00:06:31,040 --> 00:06:33,602 I've channeled so much cleansing power into his body, 43 00:06:34,000 --> 00:06:35,562 but he still hasn't woken up. 44 00:06:52,600 --> 00:06:53,750 Stay back! 45 00:06:55,160 --> 00:06:56,310 I'll hit you! 46 00:07:02,480 --> 00:07:04,165 It's your cleansing power. 47 00:07:08,820 --> 00:07:09,970 You... 48 00:07:10,880 --> 00:07:12,202 You're awake. 49 00:07:19,790 --> 00:07:22,719 Your power isn't strong enough. You can't control me for long. 50 00:07:22,830 --> 00:07:24,402 I can't suppress him for long. 51 00:07:24,598 --> 00:07:26,599 Return to the Immortal Realm and spread the message. 52 00:07:26,680 --> 00:07:28,042 He's going to attack Xutian Abyss, 53 00:07:28,146 --> 00:07:30,562 replace its seal, and open it. 54 00:07:30,959 --> 00:07:32,682 How can Xutian Abyss be opened? 55 00:07:33,040 --> 00:07:35,002 - What are you talking about? - Kill me! 56 00:07:35,640 --> 00:07:36,790 What? 57 00:07:36,920 --> 00:07:38,802 I saved your life. 58 00:07:39,000 --> 00:07:41,562 Your fate is not yours to decide. 59 00:07:42,118 --> 00:07:45,042 Kill me now, Lord Fu Rong. End all of this. 60 00:07:45,123 --> 00:07:47,562 Are you being possessed by something? 61 00:07:47,693 --> 00:07:49,282 - Is he trying to control you? - Kill me. 62 00:07:49,363 --> 00:07:50,442 Don't even think about it! 63 00:07:50,529 --> 00:07:51,569 Do it! 64 00:07:51,689 --> 00:07:54,082 No way, I'll just cleanse you. 65 00:08:00,782 --> 00:08:03,362 Your life is in my hands. 66 00:08:39,640 --> 00:08:42,762 Go. Take the message back to the Immortal Realm! 67 00:08:58,200 --> 00:09:00,282 Why can't you understand? 68 00:09:01,000 --> 00:09:02,402 No one 69 00:09:03,822 --> 00:09:06,362 can stop this anymore. 70 00:09:16,837 --> 00:09:18,162 Immortal Lord Fu Rong? 71 00:09:18,566 --> 00:09:19,962 Immortal Lord Fu Rong, what happened to you? 72 00:09:20,060 --> 00:09:21,202 Are you all right? 73 00:09:21,320 --> 00:09:24,042 I have to see Grandfather now! 74 00:09:24,440 --> 00:09:25,910 Heavenly Lord is in a meeting with Spiritual Sovereign. 75 00:09:25,997 --> 00:09:28,722 Perfect. I can tell them both at once. 76 00:09:30,480 --> 00:09:31,630 Spiritual Sovereign. 77 00:09:31,736 --> 00:09:34,602 Have you talked to Divine Lord? Has His Lordship changed his mind? 78 00:09:35,760 --> 00:09:37,700 Just let Li stay in Sky's Beyond. 79 00:09:38,616 --> 00:09:40,696 What do you mean by this? 80 00:09:40,777 --> 00:09:43,042 I've come to bid farewell to you, Heavenly Lord. 81 00:09:43,886 --> 00:09:45,619 It's time for me to return to the Spiritual Realm. 82 00:09:46,551 --> 00:09:48,353 - But... - Grandfather! 83 00:09:49,000 --> 00:09:51,642 Grandfather, we've got a problem! 84 00:09:51,782 --> 00:09:54,202 Grandfather! Grandfather, we've got a problem! 85 00:09:55,679 --> 00:09:57,146 What now? You're making a scene. 86 00:09:57,239 --> 00:09:59,430 With so much going on, where have you been? 87 00:09:59,880 --> 00:10:01,501 Grandfather, he has been collecting 88 00:10:01,582 --> 00:10:03,202 the fallen stones from Sky's Beyond for Divine Lord. 89 00:10:03,680 --> 00:10:05,002 I saw Mo Fang. 90 00:10:05,833 --> 00:10:06,983 Mo Fang? 91 00:10:08,617 --> 00:10:09,762 Who is Mo Fang? 92 00:10:09,879 --> 00:10:11,459 He seemed to be controlled by something. 93 00:10:11,600 --> 00:10:14,242 He said there are bad people plotting to replace Xutian Abyss's seal, 94 00:10:14,328 --> 00:10:16,442 open it, and release the ghouls. 95 00:10:16,720 --> 00:10:18,042 Who dares to do such a thing? 96 00:10:18,123 --> 00:10:19,802 Heavenly Lord, this is urgent. 97 00:10:20,479 --> 00:10:23,282 I cannot stay any longer. Qing Yan, Chi Rong, let's go. 98 00:10:24,400 --> 00:10:25,550 Wait! 99 00:10:30,479 --> 00:10:31,629 Grandfather, 100 00:10:32,039 --> 00:10:34,682 Xutian Abyss doesn't just concern the Spiritual Realm. 101 00:10:35,520 --> 00:10:37,282 If thousands of ghouls escape, 102 00:10:37,440 --> 00:10:40,162 it will also put our realm in danger. 103 00:10:40,597 --> 00:10:41,962 We are interdependent. 104 00:10:43,471 --> 00:10:46,562 I've been practicing the cleansing power diligently. 105 00:10:46,799 --> 00:10:50,802 It seems to have a dispelling effect on the miasma. 106 00:10:56,359 --> 00:10:57,509 I volunteer to go 107 00:10:57,840 --> 00:11:00,069 with Spiritual Sovereign to the Spiritual Realm 108 00:11:00,360 --> 00:11:01,713 to face this formidable enemy together. 109 00:11:05,760 --> 00:11:07,241 Your intentions are good, 110 00:11:07,584 --> 00:11:09,202 but this should not be taken lightly. 111 00:11:11,559 --> 00:11:12,709 Spiritual Sovereign, 112 00:11:12,880 --> 00:11:15,442 regarding this, here's what I think, 113 00:11:16,039 --> 00:11:17,322 I... 114 00:11:25,559 --> 00:11:27,018 Please let him go, Grandfather. 115 00:11:27,719 --> 00:11:29,084 From what I've observed recently, 116 00:11:29,238 --> 00:11:31,418 Fu Rong is indeed capable of handling this. 117 00:11:49,608 --> 00:11:50,922 All right. 118 00:11:51,457 --> 00:11:52,802 You shall go with Spiritual Sovereign. 119 00:11:52,983 --> 00:11:54,242 I will gather troops 120 00:11:54,366 --> 00:11:55,762 and send reinforcements later. 121 00:11:56,119 --> 00:11:57,442 Thank you, Grandfather. 122 00:11:58,280 --> 00:11:59,682 Thank you, Heavenly Lord. 123 00:12:01,416 --> 00:12:02,566 Spiritual Sovereign, 124 00:12:02,756 --> 00:12:03,999 after a thousand years, 125 00:12:04,080 --> 00:12:06,642 our realms are working together again to fight the ghouls. 126 00:12:06,719 --> 00:12:08,082 May we return 127 00:12:08,520 --> 00:12:09,762 victorious as before. 128 00:12:09,919 --> 00:12:11,322 I dare not speak of victory, 129 00:12:11,799 --> 00:12:13,322 but I will do my utmost, 130 00:12:13,719 --> 00:12:15,162 without regret. 131 00:12:16,366 --> 00:12:17,962 Take care of this kid for me. 132 00:12:20,259 --> 00:12:21,409 Let's go. 133 00:12:33,760 --> 00:12:35,442 The peace of the world 134 00:12:35,760 --> 00:12:37,362 doesn't come easily. 135 00:12:38,037 --> 00:12:42,802 (West Courtyard) 136 00:12:55,038 --> 00:12:56,263 My Lords, 137 00:12:56,655 --> 00:12:59,322 I've come to pray. 138 00:13:00,159 --> 00:13:02,722 Now that Divine Lord Xing Zhi's faith in Heaven has been swayed. 139 00:13:02,928 --> 00:13:05,282 I deeply understand that it is not his fault. 140 00:13:06,119 --> 00:13:08,082 However, with the falling rocks from Sky's Beyond 141 00:13:08,560 --> 00:13:09,885 and calamities befalling the realms, 142 00:13:09,966 --> 00:13:12,202 there are opportunists seeking to take advantage. 143 00:13:12,640 --> 00:13:15,122 My younger brother possesses the cleansing power, 144 00:13:15,254 --> 00:13:17,162 capable of lending a hand to the world. 145 00:13:17,369 --> 00:13:19,282 Yet, I am at a loss as to 146 00:13:19,400 --> 00:13:21,322 how I can help others even a little. 147 00:13:22,239 --> 00:13:23,389 Thus, 148 00:13:23,800 --> 00:13:26,762 I can only sincerely pray to all of you here. 149 00:13:27,240 --> 00:13:29,962 Please watch over the Three Realms, 150 00:13:30,479 --> 00:13:32,242 watch over Divine Lord Xing Zhi, 151 00:13:32,840 --> 00:13:35,470 and please protect everyone. 152 00:14:00,799 --> 00:14:01,949 This... 153 00:14:02,304 --> 00:14:03,682 This is Sky's Beyond. 154 00:14:05,359 --> 00:14:06,962 The Ancient Gods brought me here. 155 00:14:07,119 --> 00:14:08,482 I must go find Shen Li. 156 00:14:40,479 --> 00:14:41,962 It's Shen Li's spear. 157 00:14:43,799 --> 00:14:45,122 I'll just take it with me. 158 00:14:45,614 --> 00:14:47,322 I can give it to her when I see her later. 159 00:14:48,968 --> 00:14:50,362 It's so heavy. 160 00:15:30,679 --> 00:15:31,829 (Just as I expected.) 161 00:15:31,934 --> 00:15:34,165 (Xing Zhi sealed Xutian Abyss with a double seal.) 162 00:15:35,327 --> 00:15:38,157 (He did the same when he set up this formation in Sky's Beyond.) 163 00:15:38,934 --> 00:15:40,802 (The eye of the formation) 164 00:15:43,280 --> 00:15:45,362 (is in the most inconspicuous place within the formation,) 165 00:15:46,127 --> 00:15:47,722 (which is on me.) 166 00:15:54,000 --> 00:15:55,150 Shen Li! 167 00:15:55,400 --> 00:15:56,550 You Lan? 168 00:15:57,320 --> 00:15:58,922 How did you come up to Sky's Beyond? 169 00:15:59,080 --> 00:16:01,602 I'm not sure how I got up either. 170 00:16:01,735 --> 00:16:03,204 It's probably because Divine Lords don't want 171 00:16:03,315 --> 00:16:04,802 to see things go on like this anymore. 172 00:16:04,985 --> 00:16:06,060 Divine Lords? 173 00:16:06,512 --> 00:16:07,759 There's no time to explain. 174 00:16:07,840 --> 00:16:09,122 Is this your spear? 175 00:16:10,080 --> 00:16:12,162 My spear? 176 00:16:12,766 --> 00:16:13,916 How... 177 00:16:17,640 --> 00:16:18,790 My spear... 178 00:16:19,913 --> 00:16:21,442 How did it... 179 00:16:21,640 --> 00:16:23,722 Divine Lord repaired it for you, of course. 180 00:16:24,479 --> 00:16:26,482 Now that you've got the spear. Let's go down. 181 00:16:26,640 --> 00:16:28,118 Otherwise, when Divine Lord Xing Zhi returns later, 182 00:16:28,214 --> 00:16:29,682 you won't be able to leave again. 183 00:16:39,518 --> 00:16:42,124 These clothes can be worn by both boys and girls. 184 00:16:42,560 --> 00:16:44,242 I'll make a few more in different sizes 185 00:16:44,365 --> 00:16:45,802 so they can last longer. 186 00:16:51,320 --> 00:16:52,470 Liu Yu, 187 00:16:53,440 --> 00:16:54,741 your body 188 00:16:55,142 --> 00:16:57,682 can't bear the ghoulish power of this baby. 189 00:16:59,599 --> 00:17:00,882 You shouldn't keep him. 190 00:17:00,981 --> 00:17:02,131 Mu Yue, 191 00:17:03,599 --> 00:17:04,749 I will keep him. 192 00:17:06,880 --> 00:17:08,030 I definitely will. 193 00:17:19,110 --> 00:17:20,260 Liu Yu? 194 00:17:22,479 --> 00:17:23,629 Liu Yu? 195 00:17:23,783 --> 00:17:24,933 Mu Yue... 196 00:17:30,909 --> 00:17:33,489 Liu Yu, are you all right? 197 00:17:36,119 --> 00:17:37,460 Mu Yue, 198 00:17:38,560 --> 00:17:40,522 I'm afraid I can't hold on much longer. 199 00:17:42,225 --> 00:17:44,362 I want to go to the entrance of Xutian Abyss. 200 00:17:44,443 --> 00:17:46,802 How can you go there in such state? 201 00:17:47,381 --> 00:17:49,242 Please just take me there. 202 00:17:50,599 --> 00:17:52,202 In my final moments, 203 00:17:52,807 --> 00:17:54,202 I want... 204 00:17:57,680 --> 00:18:00,282 I want to be closer to him. 205 00:18:09,870 --> 00:18:11,313 I'll take you there. 206 00:18:12,680 --> 00:18:14,122 I'll take you there. 207 00:18:42,880 --> 00:18:44,030 Mu Yue. 208 00:19:24,797 --> 00:19:26,242 My inner elixir 209 00:19:26,839 --> 00:19:29,282 can help her conceal her identity, 210 00:19:30,943 --> 00:19:33,362 but she wasn't born with it after all. 211 00:19:33,760 --> 00:19:35,802 When she starts learning magical techniques at a young age, 212 00:19:36,640 --> 00:19:38,202 it will be harder for her 213 00:19:41,520 --> 00:19:42,962 than for others, 214 00:19:48,353 --> 00:19:49,802 but I believe 215 00:19:50,479 --> 00:19:52,002 that one day, 216 00:19:53,319 --> 00:19:55,562 she will be able to merge with the inner elixir. 217 00:20:01,640 --> 00:20:02,790 Liu Yu, 218 00:20:03,136 --> 00:20:05,122 even if you give her your inner elixir, 219 00:20:06,400 --> 00:20:07,762 its power 220 00:20:08,839 --> 00:20:10,842 will only sustain her until she reaches adulthood. 221 00:20:11,319 --> 00:20:13,562 By then, if she wants to live on, 222 00:20:14,079 --> 00:20:16,362 she'll have to rely on her own original elixir. 223 00:20:26,463 --> 00:20:27,613 Mu Yue, 224 00:20:28,920 --> 00:20:30,642 I can't stay with her. 225 00:20:32,839 --> 00:20:34,282 Please raise her 226 00:20:35,079 --> 00:20:36,542 for me. 227 00:20:38,719 --> 00:20:40,402 When she grows up, 228 00:20:41,079 --> 00:20:42,642 please see 229 00:20:45,391 --> 00:20:47,434 how she turns out for me. 230 00:20:59,400 --> 00:21:00,802 Whether or not to return 231 00:21:02,239 --> 00:21:03,882 her inner elixir to her... 232 00:21:18,880 --> 00:21:20,602 Please decide for me. 233 00:21:24,760 --> 00:21:26,282 Name her inner elixir... 234 00:21:30,839 --> 00:21:32,939 The Blue Sea Pearl. 235 00:21:34,935 --> 00:21:36,722 I hope she can roam freely 236 00:21:37,760 --> 00:21:40,842 in the blue seas and skies throughout her life, 237 00:21:43,160 --> 00:21:45,482 free from the shackles of identity, 238 00:21:48,439 --> 00:21:49,762 unlike me... 239 00:22:06,834 --> 00:22:08,255 Unlike Feng Lai... 240 00:22:37,880 --> 00:22:39,030 All right. 241 00:22:39,680 --> 00:22:41,053 I'm going back to the Spiritual Realm. 242 00:23:10,880 --> 00:23:12,282 She has gotten smarter. 243 00:23:13,160 --> 00:23:15,882 I didn't expect getting out of Sky's Beyond would be so easy. 244 00:23:16,721 --> 00:23:19,298 Like you said, Divine Lords are helping us. 245 00:23:21,040 --> 00:23:23,442 When I return, I will pay them respect to show my gratitude. 246 00:23:29,208 --> 00:23:31,887 Grandfather, Lord Bi Cang is returning to the Spiritual Realm. 247 00:23:34,041 --> 00:23:35,191 Heavenly Lord. 248 00:23:35,338 --> 00:23:36,488 Lord Bi Cang, 249 00:23:36,593 --> 00:23:39,002 the Three Realms are in danger. 250 00:23:39,119 --> 00:23:40,680 The Spiritual Realm is also in jeopardy. 251 00:23:40,769 --> 00:23:42,602 I know, Heavenly Lord. 252 00:23:46,665 --> 00:23:50,301 If Divine Lord Xing Zhi remains stubborn, 253 00:23:50,462 --> 00:23:52,962 I hope you can advise him. 254 00:23:54,760 --> 00:23:56,402 If that's all you have to say, 255 00:23:56,760 --> 00:23:58,442 I should get going then. 256 00:24:00,520 --> 00:24:02,002 He knows what he's doing. 257 00:24:05,695 --> 00:24:07,575 Grandfather, now that Lord Bi Cang has left, 258 00:24:07,671 --> 00:24:08,962 we should get moving either. 259 00:25:31,239 --> 00:25:33,602 Lord Fu Rong's cleansing power has been a great help. 260 00:25:33,839 --> 00:25:36,242 The miasma in our camp has been almost cleared. 261 00:25:36,479 --> 00:25:38,819 But the Four Seals and the area outside Xutian Abyss 262 00:25:38,935 --> 00:25:40,242 are now occupied by puppets, 263 00:25:40,687 --> 00:25:42,549 we can't break through at the moment. 264 00:26:08,233 --> 00:26:10,792 I'm afraid it's too late, Your Majesty. 265 00:26:10,982 --> 00:26:12,442 Regardless of who our enemy is, 266 00:26:13,680 --> 00:26:16,109 we cannot retreat from this battle. 267 00:26:17,920 --> 00:26:19,628 This is the last hope 268 00:26:20,920 --> 00:26:22,602 for our people in the Spiritual Realm. 269 00:27:30,359 --> 00:27:31,642 Shen Mu Yue, 270 00:27:31,920 --> 00:27:33,962 you're at the end of your rope. 271 00:27:34,079 --> 00:27:35,922 Why bother hanging on? 272 00:27:37,439 --> 00:27:39,522 I thought you were Mo Fang. 273 00:27:42,760 --> 00:27:44,122 It turns out 274 00:27:44,599 --> 00:27:46,402 you're just a defective product. 275 00:27:47,439 --> 00:27:49,042 The nerve you have to be so bold 276 00:27:49,680 --> 00:27:51,122 after stealing his body. 277 00:27:51,645 --> 00:27:54,962 You talk tough even at death's door. 278 00:27:55,270 --> 00:27:57,642 You can't even stop my puppets, 279 00:27:58,000 --> 00:28:01,402 let alone the thousands of ghouls inside Xutian Abyss. 280 00:28:02,000 --> 00:28:05,020 They're about to break free. 281 00:28:19,718 --> 00:28:20,868 This way. 282 00:28:36,687 --> 00:28:38,042 Hang in there. 283 00:28:39,640 --> 00:28:43,442 The Three Realms will finally be as Master wished. 284 00:29:15,377 --> 00:29:16,762 Immortal Lord... 285 00:29:17,156 --> 00:29:18,642 Immortal Lord Fu Rong... 286 00:29:20,319 --> 00:29:22,802 I want to 287 00:29:23,160 --> 00:29:24,682 see 288 00:29:25,920 --> 00:29:28,082 my mother again. 289 00:29:29,901 --> 00:29:31,941 You will see her. Hang in there. 290 00:29:32,052 --> 00:29:33,442 Hang in there. 291 00:30:49,079 --> 00:30:50,229 Fu Rong. 292 00:30:51,043 --> 00:30:52,193 You Lan? 293 00:30:58,959 --> 00:31:00,282 Are you injured? 294 00:31:00,560 --> 00:31:02,522 - Let me see where you're hurt. - I'm fine. 295 00:31:03,239 --> 00:31:05,159 Spiritual Sovereign ordered me to stay behind and save people, 296 00:31:05,287 --> 00:31:06,762 but that won't solve the root problem. 297 00:31:07,079 --> 00:31:08,402 I possess Cleansing Technique. 298 00:31:09,280 --> 00:31:11,282 I won't hide behind anyone anymore. 299 00:31:21,479 --> 00:31:22,762 You brat, 300 00:31:23,760 --> 00:31:25,202 you've finally grown up. 301 00:31:37,199 --> 00:31:39,042 You few, deploy defenses in the east. 302 00:31:39,199 --> 00:31:40,602 You few, deploy defenses in the west. 303 00:31:40,718 --> 00:31:42,122 It's imperative to hold our ground. 304 00:31:42,532 --> 00:31:43,785 General Shang Bei. 305 00:31:51,311 --> 00:31:54,562 - Your Highness! - Your Highness... 306 00:31:56,599 --> 00:31:57,762 Welcome back, Your Highness. 307 00:31:57,889 --> 00:31:59,362 Welcome back, Your Highness. 308 00:32:01,295 --> 00:32:02,922 We've been waiting for you. 309 00:32:05,000 --> 00:32:07,999 - Where is Her Majesty? - Her Majesty took troops to Xutian Abyss. 310 00:32:08,079 --> 00:32:09,402 We remain here to guard the city. 311 00:32:09,510 --> 00:32:11,162 We're not sure of the situation there. 312 00:32:12,346 --> 00:32:13,496 All right. 313 00:32:13,959 --> 00:32:16,842 Get back to your respective positions, don't make mistakes. 314 00:32:17,079 --> 00:32:19,879 - Yes, Your Highness! - I'll go meet with Her Majesty. I'm off. 315 00:32:20,040 --> 00:32:21,190 Yes, Your Highness. 316 00:33:30,119 --> 00:33:32,082 Here comes another one with a death wish. 317 00:33:49,543 --> 00:33:51,762 Soldiers of the Immortal Realm, heed my command! 318 00:33:52,160 --> 00:33:53,642 Aid the soldiers of the Spiritual Realm, 319 00:33:53,753 --> 00:33:55,482 slay the demonic puppets! 320 00:33:55,934 --> 00:33:57,176 Yes, My Lord! 321 00:34:44,399 --> 00:34:45,549 Mo Fang... 322 00:35:04,551 --> 00:35:06,810 Your Cleansing Technique has improved a lot, 323 00:35:07,001 --> 00:35:09,362 but it's not strong enough to harm me. 324 00:35:16,639 --> 00:35:18,842 How dare you try to harm our Heavenly Grandson! 325 00:35:22,080 --> 00:35:23,482 Heavenly Grandson? 326 00:35:26,159 --> 00:35:28,922 The world is already in my grasp. 327 00:35:30,040 --> 00:35:31,522 I am the heaven. 328 00:35:35,280 --> 00:35:37,680 You Lan, you're just a medicine maker. Stand behind me. 329 00:35:38,414 --> 00:35:39,835 Now's not the time to act tough. 330 00:36:14,733 --> 00:36:15,883 Shen Li. 331 00:36:18,239 --> 00:36:19,682 Take him for treatment first, 332 00:36:19,800 --> 00:36:21,122 I'll handle things here. 333 00:36:21,719 --> 00:36:22,869 I'm fine. 334 00:36:23,000 --> 00:36:24,962 - Go now. - Let's go. Listen to her. 335 00:36:30,639 --> 00:36:33,019 Lord Shen, we meet again. 336 00:36:38,246 --> 00:36:40,682 Fu Sheng, what have you done to Xutian Abyss? 337 00:36:44,239 --> 00:36:46,362 It's true that I've done a little something, 338 00:36:46,800 --> 00:36:50,522 but right now, I'm the last person who wants the seal 339 00:36:50,800 --> 00:36:52,202 to be destroyed. 340 00:36:52,439 --> 00:36:54,082 If it's destroyed, 341 00:36:54,960 --> 00:36:57,002 it's not a big deal if the Spiritual Realm is affected, 342 00:36:57,169 --> 00:37:00,002 but if the ghouls inside are buried along with it, 343 00:37:01,959 --> 00:37:03,882 that will give me a headache. 344 00:37:04,760 --> 00:37:06,002 (For thousands of years,) 345 00:37:06,120 --> 00:37:08,279 (Xutian Abyss has long been one with the Spiritual Realm.) 346 00:37:08,399 --> 00:37:09,682 (If Xutian Abyss disappears,) 347 00:37:09,886 --> 00:37:11,768 (while all the ghouls inside will be destroyed,) 348 00:37:12,479 --> 00:37:14,979 (the Spiritual Realm will also go down with it.) 349 00:37:21,360 --> 00:37:22,962 What exactly are you plotting? 350 00:37:26,760 --> 00:37:27,910 I came this time 351 00:37:28,040 --> 00:37:31,180 to discuss something important with you. 352 00:37:32,053 --> 00:37:33,962 You are 353 00:37:35,679 --> 00:37:37,802 an indispensable part of the plan. 24261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.