All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,193 --> 00:01:30,162 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,665 --> 00:01:34,082 (Episode 30) 3 00:02:03,519 --> 00:02:04,922 It's only the first day, 4 00:02:05,360 --> 00:02:06,962 there are still eight days to go. 5 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 Can you continue? 6 00:02:40,257 --> 00:02:41,457 Never mind. 7 00:02:42,880 --> 00:02:45,522 I'm just kind-hearted anyway. 8 00:02:46,520 --> 00:02:48,389 I'll risk my life to help you. 9 00:03:30,639 --> 00:03:32,590 Miss, are you feeling any discomfort? 10 00:03:33,240 --> 00:03:34,440 No. 11 00:03:35,240 --> 00:03:36,870 My body just 12 00:03:37,559 --> 00:03:39,276 feels a little strange. 13 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 How so? 14 00:03:46,679 --> 00:03:47,971 I can't quite describe it, 15 00:03:48,103 --> 00:03:51,023 but I just feel much more comfortable. 16 00:03:52,600 --> 00:03:53,800 That's good then. 17 00:03:56,360 --> 00:03:57,560 Jin Niang Zi, 18 00:03:58,800 --> 00:04:00,385 I have a question. 19 00:04:02,440 --> 00:04:05,909 The Blue Sea Pearl originally belongs to me. 20 00:04:06,559 --> 00:04:08,189 I was born bearing it. 21 00:04:09,320 --> 00:04:11,310 Why does its scorching power 22 00:04:11,719 --> 00:04:14,122 clash with the spiritual energy in my body? 23 00:04:15,880 --> 00:04:17,762 Born bearing the pearl? 24 00:04:21,760 --> 00:04:24,429 So, you're the famous Lord Bi Cang. 25 00:04:28,000 --> 00:04:31,670 Since you were born with this power, Your Highness, 26 00:04:32,239 --> 00:04:33,830 in my humble opinion, 27 00:04:34,119 --> 00:04:36,416 it must be that the spiritual techniques you learned later in life 28 00:04:36,440 --> 00:04:38,029 are in conflict with this power, 29 00:04:38,239 --> 00:04:40,759 and that's why the two forces can't merge. 30 00:04:40,919 --> 00:04:42,989 The spiritual techniques I learned later... 31 00:04:45,760 --> 00:04:48,070 (Everything I know was taught by Her Majesty.) 32 00:04:49,040 --> 00:04:50,990 (She's also the one who gave me the pearl.) 33 00:04:52,200 --> 00:04:54,350 (Since she knew about the pearl, ) 34 00:04:54,480 --> 00:04:56,560 (she must know that the spiritual energy in my body) 35 00:04:56,600 --> 00:04:58,589 (clashes with its power.) 36 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 (If that's the case, ) 37 00:05:01,519 --> 00:05:04,909 (why has she been teaching me that way all these years?) 38 00:05:19,596 --> 00:05:21,559 Coming to find me late at night, 39 00:05:21,640 --> 00:05:23,473 aren't you afraid of making the lady jealous? 40 00:05:32,119 --> 00:05:33,599 Why isn't your sword-forging platform 41 00:05:34,000 --> 00:05:35,629 working as well as before? 42 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 You're getting bolder by the day. 43 00:05:42,959 --> 00:05:44,749 Do you really lack weapons now? 44 00:05:46,279 --> 00:05:47,479 It's hers. 45 00:05:54,200 --> 00:05:56,309 This should be a spear, right? 46 00:05:57,119 --> 00:05:58,709 It must have been a treasure before, 47 00:05:59,079 --> 00:06:01,160 but how did it end up broken like this? 48 00:06:03,559 --> 00:06:04,799 Divine Lord, 49 00:06:04,983 --> 00:06:06,063 you can't blame 50 00:06:06,160 --> 00:06:08,375 my sword-forging platform for your failure to reforge it. 51 00:06:08,399 --> 00:06:11,230 It's clearly because of your injury. 52 00:06:12,000 --> 00:06:13,322 So, you couldn't do it. 53 00:06:18,279 --> 00:06:19,960 After all this time, 54 00:06:20,040 --> 00:06:22,029 I never realized you were such a romantic. 55 00:06:25,184 --> 00:06:26,384 Love found me. 56 00:06:27,000 --> 00:06:28,239 I can't help it. 57 00:06:30,640 --> 00:06:32,759 It's just that this lady's background 58 00:06:32,839 --> 00:06:35,469 is a little more mysterious than usual. 59 00:06:42,000 --> 00:06:43,602 But rest assured, Divine Lord, 60 00:06:43,839 --> 00:06:45,309 I know what to do. 61 00:06:46,610 --> 00:06:48,182 As for this spear, 62 00:06:48,559 --> 00:06:49,960 I think it can only be reforged 63 00:06:50,040 --> 00:06:53,720 in Sky's Beyond, where the spiritual energy is abundant. 64 00:07:39,679 --> 00:07:40,842 Miss, 65 00:07:41,320 --> 00:07:44,429 I saw so many wounds on you earlier. 66 00:07:44,720 --> 00:07:46,322 How admirable. 67 00:07:49,863 --> 00:07:51,333 Those scars 68 00:07:52,440 --> 00:07:54,282 symbolize honor. 69 00:07:54,519 --> 00:07:55,799 It's so cool. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 You know what, 71 00:07:57,440 --> 00:07:59,550 I don't want those stars from Sky's Beyond anymore. 72 00:07:59,880 --> 00:08:01,762 I'd rather find you a husband. 73 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 Miss, 74 00:08:09,359 --> 00:08:11,642 look how protective Divine Lord is of you. 75 00:08:17,119 --> 00:08:18,319 Start the treatment. 76 00:08:20,559 --> 00:08:22,922 I was just joking around. 77 00:08:23,200 --> 00:08:24,882 You two really are a perfect match, 78 00:08:24,972 --> 00:08:26,602 equally dull. 79 00:09:22,320 --> 00:09:23,402 Girl, 80 00:09:24,039 --> 00:09:27,120 there's something I've been pondering for days, 81 00:09:27,200 --> 00:09:29,069 and I think I should tell you. 82 00:09:31,440 --> 00:09:32,640 Go on. 83 00:09:38,280 --> 00:09:40,949 I'm not sure if you've sensed it, 84 00:09:41,320 --> 00:09:43,760 but that scorching power in your body 85 00:09:43,840 --> 00:09:47,430 doesn't seem to be pure spiritual or immortal energy, 86 00:09:47,559 --> 00:09:50,069 especially considering your mention 87 00:09:50,200 --> 00:09:52,639 of the source being the Blue Sea Pearl. 88 00:09:53,719 --> 00:09:55,230 If I may make a bold guess, 89 00:09:55,880 --> 00:09:58,639 I think your pearl 90 00:09:58,719 --> 00:10:00,482 is more akin to a monster elixir. 91 00:10:00,679 --> 00:10:01,722 Monster? 92 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 Look, this is my elixir. 93 00:10:21,200 --> 00:10:23,481 You just leave your elixir lying around like that? 94 00:10:24,200 --> 00:10:25,479 From what I know, 95 00:10:25,559 --> 00:10:28,802 a monster would die if they lose their elixir, right? 96 00:10:30,559 --> 00:10:33,029 I am no ordinary monster anymore. 97 00:10:33,200 --> 00:10:34,870 Don't measure me by common sense. 98 00:10:37,159 --> 00:10:38,589 You should still keep it safe. 99 00:10:38,719 --> 00:10:40,682 All right, as you wish. 100 00:10:44,719 --> 00:10:49,430 Girl, don't you find your background a little mysterious? 101 00:10:52,080 --> 00:10:53,280 All I know is 102 00:10:53,599 --> 00:10:55,389 that I was born on the battlefield. 103 00:10:56,679 --> 00:10:59,949 Both my parents were soldiers of the Spiritual Realm's army. 104 00:11:00,280 --> 00:11:01,909 I was raised by Spiritual Sovereign. 105 00:11:02,527 --> 00:11:03,687 Over the past thousand years, 106 00:11:03,719 --> 00:11:05,670 no one has ever questioned my identity. 107 00:11:05,840 --> 00:11:08,230 Nor have I ever thought that my birth was mysterious. 108 00:11:09,920 --> 00:11:13,722 Perhaps your Spiritual Sovereign has kept many things from you. 109 00:11:14,289 --> 00:11:16,249 When you recover, you should go back and ask her. 110 00:11:16,320 --> 00:11:17,520 You might uncover something. 111 00:11:21,840 --> 00:11:24,110 This is your last treatment. 112 00:11:25,320 --> 00:11:26,760 The snowstorm is so strong. 113 00:11:26,840 --> 00:11:28,920 My friends, I should get going. 114 00:11:29,000 --> 00:11:30,802 Goodbye, my friend. 115 00:11:36,960 --> 00:11:38,120 We should also get moving. 116 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 We've waited another day for nothing. 117 00:11:41,280 --> 00:11:42,480 Let's come again tomorrow. 118 00:11:42,599 --> 00:11:43,799 Let's go. 119 00:12:09,667 --> 00:12:11,256 The snowstorm is too strong. We can't go up the mountain. 120 00:12:11,280 --> 00:12:12,402 You should turn back. 121 00:12:22,080 --> 00:12:24,550 This aura is familiar. 122 00:12:25,400 --> 00:12:26,922 I didn't expect them 123 00:12:27,760 --> 00:12:29,350 to be here too. 124 00:12:32,440 --> 00:12:34,949 (What a pleasant surprise.) 125 00:14:12,905 --> 00:14:15,242 Today is truly an unusual day. 126 00:14:15,693 --> 00:14:19,262 Some reckless folks dared to come here causing trouble. 127 00:14:19,359 --> 00:14:20,639 Are they difficult to deal with? 128 00:14:20,703 --> 00:14:22,202 Your treatment cannot be interrupted. 129 00:14:22,417 --> 00:14:25,097 No matter what happens out there, Divine Lord will take care of it. 130 00:14:25,164 --> 00:14:26,664 Focus your mind, stay calm, 131 00:14:26,745 --> 00:14:28,162 and don't be disturbed by it. 132 00:14:39,400 --> 00:14:41,480 Looks like they are a little difficult to deal with, 133 00:14:42,017 --> 00:14:44,562 but don't worry, I'll go out and deal with them, 134 00:14:44,643 --> 00:14:46,082 then come back to get you. 135 00:14:46,798 --> 00:14:48,664 - I'll go with you. - You have no weapon, 136 00:14:48,783 --> 00:14:51,384 and your spiritual power hasn't fully recovered. You can't go. 137 00:14:52,216 --> 00:14:53,736 Rest assured and focus on healing here 138 00:14:53,778 --> 00:14:55,482 until you're completely healed. 139 00:14:56,039 --> 00:14:57,239 I'll handle this. 140 00:15:34,559 --> 00:15:37,829 Go, find the Golden Snake Monster for me. 141 00:16:11,704 --> 00:16:13,973 I've lived for so many years, 142 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 and I've never seen anyone daring enough 143 00:16:16,723 --> 00:16:18,682 to come here and make trouble. 144 00:16:18,968 --> 00:16:20,665 You're a snake monster who has lived thousands of years. 145 00:16:20,689 --> 00:16:22,400 You've lived up to your reputation. 146 00:16:28,889 --> 00:16:31,078 So, you're the one with a death wish. 147 00:19:14,752 --> 00:19:17,162 So, the Golden Elixir is here. 148 00:19:39,577 --> 00:19:40,777 Who are you? 149 00:19:51,794 --> 00:19:53,402 (This man is still alive.) 150 00:19:53,721 --> 00:19:57,071 (His combat strength is completely different from a few days ago.) 151 00:19:57,880 --> 00:19:59,362 (I can't confront him head-on.) 152 00:20:04,000 --> 00:20:05,200 Shen Li. 153 00:20:05,880 --> 00:20:07,080 Watch out! 154 00:20:55,753 --> 00:20:58,722 Go, retrieve the Golden Elixir for me. 155 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 Xing Zhi. 156 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 You're awake. 157 00:23:12,864 --> 00:23:14,282 Jin Niang Zi said 158 00:23:14,391 --> 00:23:17,541 this place is where she discarded her evil desires. 159 00:23:17,689 --> 00:23:19,322 She sealed it with magic, 160 00:23:19,638 --> 00:23:21,909 so it shouldn't be easy to get out. 161 00:23:25,384 --> 00:23:27,322 She certainly picked the right location. 162 00:23:27,937 --> 00:23:31,927 This place is a naturally formed sealing land, 163 00:23:32,543 --> 00:23:34,242 and with her magic, 164 00:23:34,480 --> 00:23:36,080 it's easy to get in but hard to get out. 165 00:23:36,264 --> 00:23:39,695 It's indeed an ideal place to seal monsters. 166 00:23:42,929 --> 00:23:44,358 Jin Niang Zi told me 167 00:23:44,472 --> 00:23:46,471 that the opposing force to the spiritual energy 168 00:23:46,552 --> 00:23:48,002 inside me might be 169 00:23:48,199 --> 00:23:49,602 monstrous energy. 170 00:23:50,728 --> 00:23:52,162 If she could see it, 171 00:23:53,289 --> 00:23:54,922 don't tell me you didn't see it 172 00:23:55,961 --> 00:23:57,442 after spending so much time with me? 173 00:24:04,400 --> 00:24:06,031 Why didn't you ever tell me about it? 174 00:24:10,890 --> 00:24:14,322 Forget it, everyone has their own plans. 175 00:24:15,175 --> 00:24:16,762 I won't hold it against you. 176 00:24:21,367 --> 00:24:22,567 Are you all right? 177 00:24:22,927 --> 00:24:24,562 Are you both still alive? 178 00:24:25,160 --> 00:24:27,762 There are some reckless fools outside who have come from who knows where. 179 00:24:27,904 --> 00:24:30,384 They're not too difficult to deal with, just a bit persistent. 180 00:24:30,425 --> 00:24:31,985 They managed to hold me back 181 00:24:32,066 --> 00:24:34,002 and caused you fall into this place. 182 00:24:34,752 --> 00:24:37,282 Since you're here, let us out then. 183 00:24:37,536 --> 00:24:40,257 You're putting me in a tough spot, Divine Lord. 184 00:24:40,376 --> 00:24:42,975 I've been sealing this place for thousands of years. 185 00:24:43,079 --> 00:24:44,841 It's not something that can be easily undone. 186 00:24:44,865 --> 00:24:47,322 This entrance only allows entry, not exit. 187 00:24:47,433 --> 00:24:49,873 If you want to get out, you'll have to reach a formation eye. 188 00:24:49,945 --> 00:24:51,345 The only way out is there. 189 00:24:51,562 --> 00:24:54,402 It's up on the back mountain. All right, I'll go wait for you there. 190 00:24:54,513 --> 00:24:56,353 Her body still needs ongoing treatment. 191 00:24:57,217 --> 00:24:58,417 Let's go. 192 00:24:58,714 --> 00:25:02,516 - It's all right. I can hold on. - I'll carry you on my back. 193 00:25:03,687 --> 00:25:04,887 Come. 194 00:25:34,384 --> 00:25:35,762 Are you injured? 195 00:25:36,377 --> 00:25:37,442 No. 196 00:25:39,136 --> 00:25:41,976 Is this the wound you sustained in the Eastern Sea? 197 00:25:42,119 --> 00:25:43,319 It's nothing. 198 00:25:44,512 --> 00:25:46,322 Stop, let me down. 199 00:25:46,426 --> 00:25:47,466 Stay still. 200 00:25:47,561 --> 00:25:49,202 I can walk on my own. 201 00:25:51,801 --> 00:25:53,001 Don't force yourself. 202 00:25:53,159 --> 00:25:55,559 It's fine. Let's find the formation eye as soon as possible. 203 00:25:57,353 --> 00:25:58,922 I can walk by myself. 204 00:26:00,329 --> 00:26:01,882 Now, 205 00:26:02,279 --> 00:26:05,282 we're only missing the Blue Sea Pearl. 206 00:26:11,789 --> 00:26:16,562 Xing Zhi is suffering injury from freezing the Eastern Sea before. 207 00:26:17,087 --> 00:26:21,438 Shen Li is basically powerless, barely holding on. 208 00:26:22,160 --> 00:26:26,390 Today is the perfect opportunity to find Shen Li 209 00:26:26,614 --> 00:26:31,405 and seize the Blue Sea Pearl in one fell swoop. 210 00:26:52,865 --> 00:26:54,065 Where are we? 211 00:26:54,641 --> 00:26:56,002 Land of Spiritual Snake. 212 00:27:01,528 --> 00:27:02,728 Xing Zhi, 213 00:27:02,825 --> 00:27:04,784 how much longer until we find the formation eye? 214 00:27:04,984 --> 00:27:06,184 My body 215 00:27:07,032 --> 00:27:09,673 feels unusually hot. 216 00:27:18,594 --> 00:27:20,522 You must merge the Blue Sea Pearl immediately. 217 00:27:20,729 --> 00:27:21,929 We can't delay any longer. 218 00:27:22,559 --> 00:27:23,759 Sit over there and meditate. 219 00:27:24,185 --> 00:27:25,385 Let's go. 220 00:27:33,568 --> 00:27:36,362 Tell me how she carried out your treatment. 221 00:27:42,279 --> 00:27:45,402 She circulated the cold energy through my veins 222 00:27:46,096 --> 00:27:47,846 to help me merge with the Blue Sea Pearl. 223 00:27:51,306 --> 00:27:52,506 All right. 224 00:28:22,921 --> 00:28:25,920 - Xing Zhi... - Close your eyes and focus your mind. 225 00:28:26,016 --> 00:28:29,847 So that my energy can flow through your veins easier. 226 00:29:33,097 --> 00:29:35,282 Why go through all this trouble? 227 00:29:39,009 --> 00:29:40,530 - Who is there? - Focus. 228 00:29:40,633 --> 00:29:42,082 Someone was talking. 229 00:29:43,175 --> 00:29:46,002 The aura here is already impure, 230 00:29:46,408 --> 00:29:49,522 and it's further clouded by the puppet's miasma. 231 00:29:50,682 --> 00:29:52,562 That's why you must keep a clear and calm mind. 232 00:29:53,184 --> 00:29:54,384 Don't be affected by it. 233 00:30:08,857 --> 00:30:12,162 To treat your injury, he is channeling his energy to you. 234 00:30:13,097 --> 00:30:15,402 The wound on his back has opened up again. 235 00:30:16,207 --> 00:30:20,318 The natural method is the easiest way to help you merge with your pearl. 236 00:30:24,442 --> 00:30:25,641 (Nonsense.) 237 00:30:25,776 --> 00:30:28,442 - (It will never happen.) - Why not? 238 00:30:29,113 --> 00:30:31,442 (He is a god, burdened with the world.) 239 00:30:31,584 --> 00:30:33,162 (He cannot act on personal feelings.) 240 00:30:36,512 --> 00:30:38,833 Whether he can act on personal feelings is his concern. 241 00:30:38,929 --> 00:30:40,120 What does it have to do with you? 242 00:30:40,144 --> 00:30:41,544 You are Shen Li. 243 00:30:41,704 --> 00:30:44,282 No one dictates that you cannot act on personal feelings. 244 00:30:44,512 --> 00:30:47,464 Since he needs restraint, why don't you take the initiative? 245 00:30:47,561 --> 00:30:48,761 Get lost! 246 00:31:00,737 --> 00:31:02,976 It will prevent him from defying Heaven 247 00:31:03,064 --> 00:31:05,494 while satisfying your own desires. 248 00:31:05,776 --> 00:31:07,207 Right here in this cave. 249 00:31:07,288 --> 00:31:08,922 No one will know. 250 00:31:12,201 --> 00:31:14,602 You've always suppressed yourself, 251 00:31:14,745 --> 00:31:16,322 restrained yourself, 252 00:31:17,009 --> 00:31:20,042 only ever thinking of protecting the people of the Spiritual Realm 253 00:31:20,600 --> 00:31:22,802 and defending the world. 254 00:31:23,272 --> 00:31:26,162 Have you ever lived for yourself? 255 00:31:27,106 --> 00:31:29,535 Just indulge this once, 256 00:31:30,074 --> 00:31:31,602 right here. 257 00:31:32,298 --> 00:31:34,122 No one will know. 258 00:31:34,450 --> 00:31:37,120 Heaven won't blame Xing Zhi. 259 00:31:37,609 --> 00:31:41,642 It's just your momentary lapse of self-control. 260 00:31:42,202 --> 00:31:43,842 You love him deeply, 261 00:31:44,410 --> 00:31:46,442 and he loves you just as much. 262 00:31:47,264 --> 00:31:49,082 You love him deeply, 263 00:31:49,528 --> 00:31:51,602 and he loves you just as much. 264 00:31:51,888 --> 00:31:53,602 You don't know yet. 265 00:31:55,592 --> 00:31:58,872 Shen Li, look. 266 00:32:00,515 --> 00:32:02,082 Shen Li, 267 00:32:03,073 --> 00:32:04,362 look here. 268 00:32:05,962 --> 00:32:07,362 Shen Li. 269 00:32:26,985 --> 00:32:28,642 You can't stop me! 270 00:32:28,928 --> 00:32:32,202 Even if I will suffer the backlash of my power today, 271 00:32:32,280 --> 00:32:34,002 even if I will be tortured to the bone, 272 00:32:34,841 --> 00:32:36,762 you can't stop me! 273 00:32:42,625 --> 00:32:44,042 (In the past, ) 274 00:32:44,658 --> 00:32:47,282 (I never thought the Three Realms were so vast.) 275 00:32:48,823 --> 00:32:50,573 (But now, ) 276 00:32:53,577 --> 00:32:55,082 (I can't even) 277 00:32:56,385 --> 00:33:00,722 (finish searching the Eastern Sea.) 278 00:33:05,640 --> 00:33:06,840 Xing Zhi... 279 00:33:08,346 --> 00:33:11,362 That's the Eastern Sea freezing incident you heard of. 280 00:33:12,343 --> 00:33:13,863 That's also how he got the scars 281 00:33:13,959 --> 00:33:15,789 on his back and chest. 282 00:33:17,152 --> 00:33:20,903 It's also his unbearable and unforgettable memory. 283 00:33:21,849 --> 00:33:26,000 That's what happened when you were gone for good. 284 00:33:28,833 --> 00:33:30,602 Isn't thousands of years 285 00:33:31,162 --> 00:33:32,882 of loneliness enough? 286 00:33:33,050 --> 00:33:34,802 Heaven gave birth to gods. 287 00:33:35,016 --> 00:33:36,842 If it didn't want you to fall in love, 288 00:33:36,977 --> 00:33:39,816 then why did it endow you with feelings and desires? 289 00:33:39,935 --> 00:33:41,136 In Sky's Beyond, 290 00:33:41,281 --> 00:33:44,094 the Ancient Gods left you one by one, 291 00:33:44,248 --> 00:33:45,688 leaving you eternally lonely. 292 00:33:45,784 --> 00:33:47,682 So what if you break the rules? 293 00:33:47,875 --> 00:33:50,402 What if you defy Heaven? 294 00:33:52,296 --> 00:33:53,922 (What are you trying to do) 295 00:33:54,248 --> 00:33:57,402 (by tempting me to see that scene in this formation?) 296 00:33:57,483 --> 00:33:59,122 What I can see, 297 00:33:59,376 --> 00:34:00,975 what I can make you see, 298 00:34:01,079 --> 00:34:03,322 are nothing but human desires and thoughts. 299 00:34:03,418 --> 00:34:05,922 Those are Xing Zhi's desires, 300 00:34:06,152 --> 00:34:08,942 the nightmares he can't shake off. 301 00:34:09,704 --> 00:34:10,922 And 302 00:34:11,584 --> 00:34:14,042 I am the desire in your heart. 303 00:34:14,674 --> 00:34:16,922 Keep Shen Li with you. 304 00:34:17,281 --> 00:34:19,602 Keep Shen Li with you. 305 00:34:20,560 --> 00:34:24,322 I am the version of yourself that you want to be 306 00:34:25,816 --> 00:34:27,282 but fear to be. 307 00:34:27,463 --> 00:34:30,442 Keep Shen Li with you. 308 00:34:42,911 --> 00:34:45,162 You have to focus, 309 00:34:45,520 --> 00:34:46,962 do you understand? 310 00:34:47,376 --> 00:34:48,762 I'm sorry. 311 00:34:50,001 --> 00:34:51,510 Why are you apologizing to me? 312 00:34:53,871 --> 00:34:55,762 If we had never met, 313 00:34:56,521 --> 00:34:58,202 if I had never loved you, 314 00:35:00,320 --> 00:35:01,922 if we had never... 315 00:35:03,136 --> 00:35:04,602 It would have been better. 316 00:35:09,925 --> 00:35:11,125 Li, 317 00:35:12,305 --> 00:35:13,802 I've lived for so long, 318 00:35:14,993 --> 00:35:16,642 tens of thousands of years, 319 00:35:18,249 --> 00:35:20,042 but what I'm most grateful for 320 00:35:21,218 --> 00:35:22,722 is that I met you. 321 00:35:24,938 --> 00:35:26,602 But you've been punished by Heaven 322 00:35:28,961 --> 00:35:30,710 after meeting me. 323 00:35:34,922 --> 00:35:36,751 I was punished 324 00:35:38,639 --> 00:35:40,430 not because I met you, 325 00:35:41,033 --> 00:35:42,233 but because 326 00:35:44,168 --> 00:35:45,682 I lost you. 327 00:36:08,064 --> 00:36:09,922 I've wanted to do this for a long time. 328 00:36:32,281 --> 00:36:33,481 Li, 329 00:36:35,592 --> 00:36:36,792 I think 330 00:36:38,187 --> 00:36:39,962 we need to restrain ourselves. 331 00:36:40,568 --> 00:36:41,962 I'm level-headed. 332 00:36:42,785 --> 00:36:44,985 I know exactly what I'm doing. 333 00:36:45,682 --> 00:36:47,042 Don't stop me. 334 00:36:51,009 --> 00:36:52,625 If I'm making the wrong choice, 335 00:36:53,664 --> 00:36:55,202 then let it be my fault. 23427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.