Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,207 --> 00:01:30,002
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,662 --> 00:01:34,042
(Episode 28)
3
00:02:07,951 --> 00:02:10,002
(The smell is different compared to the past.)
4
00:02:11,759 --> 00:02:14,292
(Back then, he smelled like the sea breeze)
5
00:02:15,080 --> 00:02:16,629
(with no fishy smell.)
6
00:02:18,000 --> 00:02:20,989
(It was as if he had been enjoying the sea breeze for a few months.)
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,282
(Right now, he smells of everything.)
8
00:02:25,880 --> 00:02:26,959
(A salty smell,)
9
00:02:27,039 --> 00:02:28,039
(a fishy smell,)
10
00:02:28,119 --> 00:02:29,319
(and a bloody smell.)
11
00:02:30,039 --> 00:02:32,310
(He is being a fisherman seriously.)
12
00:02:35,399 --> 00:02:37,242
(Just like when he was in the Mortal Realm.)
13
00:02:37,942 --> 00:02:39,922
(Although he had his memories from the Immortal Realm,)
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,802
(he was only focusing)
15
00:02:41,880 --> 00:02:44,042
(on doing what a mortal should do.)
16
00:02:44,759 --> 00:02:46,962
(His attitude of making the best out of his life)
17
00:02:47,639 --> 00:02:49,242
(is really impressive.)
18
00:03:40,893 --> 00:03:42,843
What's going on with Immortal Lord?
19
00:03:43,080 --> 00:03:44,682
He has no interest in women at all
20
00:03:44,880 --> 00:03:46,802
and is even starting to work hard.
21
00:03:51,041 --> 00:03:53,522
As the Heavenly Grandson
22
00:03:53,960 --> 00:03:55,802
who is talented
23
00:03:56,479 --> 00:03:58,722
and praised by Divine Lord,
24
00:03:59,160 --> 00:04:01,682
I can't waste my talents.
25
00:04:03,727 --> 00:04:06,082
Divine Lord, you've grown up.
26
00:04:17,239 --> 00:04:18,439
Fu Rong.
27
00:04:18,720 --> 00:04:21,602
Why are you working hard instead of taking care of Divine Lord?
28
00:04:24,800 --> 00:04:26,842
I'm waiting for you to make the medicinal talisman.
29
00:04:39,600 --> 00:04:40,800
Go now.
30
00:04:46,920 --> 00:04:49,842
She is really meticulous when it comes to Divine Lord.
31
00:04:51,000 --> 00:04:52,402
You made it so quickly.
32
00:04:52,640 --> 00:04:53,922
As expected of my sister.
33
00:04:54,040 --> 00:04:56,162
No wonder you've studied well since young.
34
00:06:46,359 --> 00:06:47,360
Divine Lord!
35
00:06:47,440 --> 00:06:48,522
Divine Lord!
36
00:06:48,799 --> 00:06:49,882
Divine Lord!
37
00:07:22,920 --> 00:07:24,120
Shen Li.
38
00:07:25,079 --> 00:07:26,279
Li?
39
00:07:26,640 --> 00:07:29,120
Shen Li?
40
00:07:31,920 --> 00:07:33,120
Li?
41
00:07:39,959 --> 00:07:41,159
Shen Li?
42
00:07:46,920 --> 00:07:48,120
Let's speak outside.
43
00:07:48,560 --> 00:07:49,640
Divine Lord.
44
00:07:49,959 --> 00:07:51,960
Shen Li can even walk now? She is recovering so quickly.
45
00:07:53,119 --> 00:07:54,120
Why are you here?
46
00:07:54,200 --> 00:07:55,400
I have something important.
47
00:07:56,783 --> 00:07:58,722
Why are you so nervous, Divine Lord?
48
00:07:59,368 --> 00:08:01,998
Didn't you tell me that Shen Li couldn't see or hear?
49
00:08:02,079 --> 00:08:03,882
You saw it as well. She didn't react.
50
00:08:04,519 --> 00:08:06,362
Shen Li! Lord Bi Cang!
51
00:08:06,495 --> 00:08:07,695
Stop shouting.
52
00:08:09,399 --> 00:08:12,122
Coincidentally, she can't see or hear today.
53
00:08:12,640 --> 00:08:14,709
What? Does it change?
54
00:08:17,359 --> 00:08:19,520
Did I cause trouble just now?
55
00:08:19,959 --> 00:08:21,562
Say it. Why did you come here?
56
00:08:23,519 --> 00:08:24,719
Well...
57
00:08:25,920 --> 00:08:28,562
My sister is working hard now.
58
00:08:28,782 --> 00:08:30,845
She made the medicinal talisman and asked me to treat you.
59
00:08:30,947 --> 00:08:32,447
Divine Lord, while taking care of Shen Li,
60
00:08:32,554 --> 00:08:34,193
you mustn't forget about your own injuries too.
61
00:08:35,512 --> 00:08:37,242
You froze the Eastern Sea for ten days
62
00:08:37,418 --> 00:08:38,933
and kept using the shadow-tracing technique.
63
00:08:39,119 --> 00:08:40,430
You must not underestimate
64
00:08:40,520 --> 00:08:42,042
the backlash of Heaven.
65
00:08:47,469 --> 00:08:49,082
Please give my thanks to Fairy You Lan.
66
00:08:50,888 --> 00:08:53,267
Divine Lord, the wound is on your back.
67
00:08:53,361 --> 00:08:54,560
It's inconvenient to treat it yourself.
68
00:08:54,647 --> 00:08:56,122
Why don't I help you?
69
00:08:58,119 --> 00:08:59,319
Wait for me.
70
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
It's time to eat.
71
00:09:38,719 --> 00:09:39,919
Smell it.
72
00:09:42,080 --> 00:09:43,482
Does it smell nice?
73
00:09:46,801 --> 00:09:48,001
Eat.
74
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Over there.
75
00:10:15,119 --> 00:10:17,000
Divine Lord, your injury
76
00:10:17,080 --> 00:10:19,000
has recovered a lot from three months ago
77
00:10:19,080 --> 00:10:20,482
but it is still very serious.
78
00:10:20,760 --> 00:10:23,122
You must be very careful during this period.
79
00:11:13,359 --> 00:11:14,462
Shen Li.
80
00:11:32,400 --> 00:11:33,478
(Shen Li.)
81
00:11:34,832 --> 00:11:36,032
(Until now,)
82
00:11:36,280 --> 00:11:37,962
(I'm still afraid that I might find out)
83
00:11:38,320 --> 00:11:39,520
(that this is all a dream)
84
00:11:39,760 --> 00:11:41,642
(when I open my eyes the next time.)
85
00:11:43,119 --> 00:11:44,319
(I really hope)
86
00:11:45,080 --> 00:11:47,082
(time can freeze at this moment.)
87
00:11:47,559 --> 00:11:49,082
(You can always be here)
88
00:11:49,479 --> 00:11:50,842
(and I can always accompany you.)
89
00:11:52,719 --> 00:11:53,919
(However,)
90
00:11:54,520 --> 00:11:56,042
(you need to treat your injuries.)
91
00:11:57,559 --> 00:11:58,759
(Don't you need)
92
00:11:59,504 --> 00:12:01,146
(to treat yours as well?)
93
00:13:06,039 --> 00:13:07,882
It's so boring.
94
00:13:12,840 --> 00:13:14,322
Let me go out and take a look
95
00:13:14,640 --> 00:13:16,749
at how the fishermen work normally.
96
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
Dragon King!
97
00:13:28,760 --> 00:13:30,522
Dragon King!
98
00:13:32,200 --> 00:13:33,440
Dragon King! Divine...
99
00:13:33,520 --> 00:13:34,962
Dragon King! Divine Lord...
100
00:13:35,119 --> 00:13:36,542
What did Divine Lord do this time?
101
00:13:36,655 --> 00:13:38,362
He is fishing again.
102
00:13:39,129 --> 00:13:40,562
What did he get?
103
00:13:42,984 --> 00:13:45,402
- Seawater. - Seawater?
104
00:13:46,120 --> 00:13:48,882
Just give him some fish.
105
00:13:49,150 --> 00:13:51,189
Fish doesn't count.
106
00:13:51,320 --> 00:13:53,242
We still need to give him something else.
107
00:13:54,039 --> 00:13:56,202
He only wanted fish last time.
108
00:13:56,400 --> 00:13:57,599
Just fish.
109
00:13:57,679 --> 00:14:00,802
He doesn't even want mermaids let alone treasures.
110
00:14:02,119 --> 00:14:03,319
Dragon King.
111
00:14:03,824 --> 00:14:05,602
He didn't want it last time.
112
00:14:05,960 --> 00:14:08,482
This time, it might not be necessary.
113
00:14:08,960 --> 00:14:12,562
I'm sure Divine Lord doesn't just want fish all the time.
114
00:14:14,330 --> 00:14:15,530
You are right.
115
00:14:15,919 --> 00:14:17,230
You are right.
116
00:14:18,228 --> 00:14:20,602
Then... This time,
117
00:14:20,840 --> 00:14:22,959
should we give him some treasure as well?
118
00:14:23,039 --> 00:14:24,949
Yes. Some treasure.
119
00:14:25,039 --> 00:14:26,722
All right. Hurry.
120
00:14:26,840 --> 00:14:28,722
Get some treasure here.
121
00:14:29,119 --> 00:14:30,879
- Yes. - Hurry!
122
00:14:35,599 --> 00:14:38,082
This is not right. I need to go in person.
123
00:14:38,236 --> 00:14:39,722
Let's go.
124
00:15:27,280 --> 00:15:28,682
Did you not get any fish?
125
00:15:39,049 --> 00:15:41,162
(I'm sure Xing Zhi did catch some fish)
126
00:15:41,479 --> 00:15:43,202
(but Dragon King took them out)
127
00:15:43,597 --> 00:15:45,162
(and exchanged them for all these.)
128
00:15:47,041 --> 00:15:48,241
Why are you here?
129
00:15:48,919 --> 00:15:50,590
I'm here to see how people catch fish.
130
00:15:52,799 --> 00:15:53,999
However,
131
00:15:55,200 --> 00:15:57,150
it seems like you didn't catch any fish today.
132
00:15:58,713 --> 00:15:59,792
No.
133
00:15:59,919 --> 00:16:02,322
I never planned to catch any fish today.
134
00:16:02,760 --> 00:16:05,562
I purposely tried to get these treasures.
135
00:16:07,599 --> 00:16:10,522
(This guy doesn't even burp when he is lying.)
136
00:16:12,559 --> 00:16:14,002
You have so many treasures.
137
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
Then...
138
00:16:17,880 --> 00:16:20,160
I'll choose a few and sell them.
139
00:16:21,359 --> 00:16:23,479
These treasures are useless.
140
00:16:23,559 --> 00:16:25,242
Later, I'll throw them back to the sea.
141
00:16:26,000 --> 00:16:27,079
Don't.
142
00:16:27,159 --> 00:16:28,359
Let me choose one.
143
00:16:31,760 --> 00:16:34,202
(Xing Zhi never accepts gifts.)
144
00:16:34,971 --> 00:16:36,722
(Since they are gifts from Dragon King,)
145
00:16:37,239 --> 00:16:38,842
(I should take a few)
146
00:16:39,017 --> 00:16:40,482
(to show him some respect.)
147
00:16:41,239 --> 00:16:42,722
(However, if I take them all,)
148
00:16:42,840 --> 00:16:44,722
(it'll mean something different.)
149
00:17:05,599 --> 00:17:06,799
Come here.
150
00:17:07,920 --> 00:17:09,120
Come and take in some sunlight.
151
00:17:10,839 --> 00:17:12,039
I'm good.
152
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
It'll be fine.
153
00:17:33,000 --> 00:17:34,200
Be careful.
154
00:17:36,897 --> 00:17:38,337
Have you decided which treasure you want?
155
00:17:39,042 --> 00:17:40,762
I want the rock.
156
00:17:45,249 --> 00:17:46,449
This?
157
00:17:55,475 --> 00:17:56,556
We'll go to the market later
158
00:17:56,637 --> 00:17:58,839
and exchange these pearls for some fish.
159
00:17:59,400 --> 00:18:01,322
After that, let's go home and eat.
160
00:18:09,652 --> 00:18:11,122
Mister, what do you think of this fish?
161
00:18:11,319 --> 00:18:12,399
What do you think?
162
00:18:12,479 --> 00:18:13,679
Give me that instead.
163
00:18:14,450 --> 00:18:15,922
Hold it.
164
00:18:36,015 --> 00:18:37,682
(Wang Bao)
165
00:18:51,541 --> 00:18:53,442
- Charge him a fee for his stall. - Sure.
166
00:18:54,472 --> 00:18:55,962
I have no money.
167
00:18:56,319 --> 00:18:57,722
Where's the money?
168
00:18:57,943 --> 00:18:59,064
Search over here.
169
00:18:59,160 --> 00:19:01,082
- Why are you so tall? - Search over there.
170
00:19:04,800 --> 00:19:07,042
You got some pearls again, Mister?
171
00:19:11,839 --> 00:19:13,039
Don't you know me?
172
00:19:15,239 --> 00:19:18,322
Wang Bao, the eldest son of the village chief.
173
00:19:19,439 --> 00:19:22,402
You are exchanging pearls for fish every day.
174
00:19:23,864 --> 00:19:26,161
I'm sure you don't like these pearls.
175
00:19:26,359 --> 00:19:28,762
Coincidentally, I have a lot of fish.
176
00:19:28,856 --> 00:19:30,602
Just exchange it with me.
177
00:19:30,800 --> 00:19:33,202
All these and the ones on your boat.
178
00:19:33,400 --> 00:19:34,600
Give them all to me.
179
00:19:35,400 --> 00:19:37,402
No. I'll throw them all.
180
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
How dare you!
181
00:19:40,560 --> 00:19:42,229
I am the village chief's son.
182
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
You'd rather throw away the treasure instead of giving it to me?
183
00:19:44,599 --> 00:19:45,799
Do you have something against me?
184
00:19:46,040 --> 00:19:48,922
That means you have something against the village chief.
185
00:19:49,160 --> 00:19:51,080
I will make you regret this.
186
00:19:52,400 --> 00:19:53,600
Excuse me.
187
00:19:56,680 --> 00:19:57,880
Hold it!
188
00:19:58,800 --> 00:20:01,362
Can't you hear me?
189
00:20:30,439 --> 00:20:32,482
You are rude
190
00:20:33,687 --> 00:20:36,250
but you have a beautiful wife.
191
00:20:39,680 --> 00:20:40,880
You have good taste as well.
192
00:20:41,599 --> 00:20:42,799
Thank you.
193
00:20:43,359 --> 00:20:44,399
Let's get to know each other.
194
00:20:44,479 --> 00:20:45,679
I am the village chief...
195
00:21:18,760 --> 00:21:21,162
Was my face swollen as well?
196
00:21:21,359 --> 00:21:22,882
Why do you keep looking at me?
197
00:21:24,537 --> 00:21:28,642
No. I just didn't expect you to be so direct.
198
00:21:31,622 --> 00:21:33,122
(Xing Zhi)
199
00:21:33,400 --> 00:21:36,360
(isn't someone who plays dirty.)
200
00:21:37,359 --> 00:21:38,559
He took advantage of you.
201
00:21:41,560 --> 00:21:42,760
I guess.
202
00:21:54,753 --> 00:21:56,202
If you were in my shoes,
203
00:21:56,761 --> 00:21:58,523
how would you deal with it?
204
00:21:59,384 --> 00:22:00,762
Beat him up.
205
00:22:02,199 --> 00:22:03,509
That means
206
00:22:04,640 --> 00:22:05,840
I only
207
00:22:06,239 --> 00:22:08,469
chose a method you'd use.
208
00:22:12,129 --> 00:22:13,562
Aren't you happy?
209
00:22:15,520 --> 00:22:17,602
(Is he trying to get on my good side?)
210
00:22:22,119 --> 00:22:23,482
Yes.
211
00:22:24,111 --> 00:22:25,482
I feel happy actually.
212
00:22:31,520 --> 00:22:34,042
(Perhaps Xing Zhi can only treat me well)
213
00:22:34,479 --> 00:22:36,362
(when he uses this appearance.)
214
00:22:36,920 --> 00:22:39,002
(He wants me to be carefree)
215
00:22:40,199 --> 00:22:42,962
(and at the same time, he can do the same as well.)
216
00:23:00,839 --> 00:23:02,039
(There's some noise.)
217
00:23:02,120 --> 00:23:03,247
(One.)
218
00:23:03,359 --> 00:23:04,559
(Two.)
219
00:23:04,839 --> 00:23:06,039
(Three.)
220
00:23:06,520 --> 00:23:07,922
(Three mortals?)
221
00:23:08,640 --> 00:23:10,242
(They don't even know any martial arts.)
222
00:23:10,839 --> 00:23:13,002
(There must be defenses at night)
223
00:23:13,319 --> 00:23:14,962
(in the courtyard of Xing Zhi's house.)
224
00:23:25,199 --> 00:23:26,522
What are you two doing?
225
00:23:27,319 --> 00:23:28,519
Isn't there a door?
226
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
Come here.
227
00:23:33,760 --> 00:23:34,960
Rock, paper, scissors.
228
00:23:35,040 --> 00:23:36,119
Come.
229
00:23:36,199 --> 00:23:37,802
One, two, three.
230
00:23:38,520 --> 00:23:39,762
All right. I win.
231
00:23:39,871 --> 00:23:43,042
Listen to me. Both of you, go to this house.
232
00:23:43,479 --> 00:23:45,242
I'll go to this house.
233
00:23:45,398 --> 00:23:46,440
Remember.
234
00:23:46,520 --> 00:23:47,882
If you see the man,
235
00:23:47,969 --> 00:23:49,168
the fisherman,
236
00:23:49,319 --> 00:23:50,775
just beat him to death.
237
00:23:50,920 --> 00:23:52,442
If you see the lady,
238
00:23:52,729 --> 00:23:53,929
call me.
239
00:23:54,479 --> 00:23:55,882
I'll deal with her.
240
00:24:08,800 --> 00:24:11,211
There's a demonic aura!
241
00:24:29,542 --> 00:24:30,799
Beauty, don't scream.
242
00:24:30,880 --> 00:24:32,162
Beauty, don't scream.
243
00:24:32,761 --> 00:24:33,961
Don't scream.
244
00:24:53,728 --> 00:24:54,928
I see.
245
00:24:55,400 --> 00:24:57,082
Both of you are sleeping separately.
246
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
Look.
247
00:25:04,400 --> 00:25:05,600
I am
248
00:25:07,520 --> 00:25:09,922
the village chief's eldest son.
249
00:25:10,199 --> 00:25:12,670
I am so much better than your husband
250
00:25:12,760 --> 00:25:13,960
who only knows how to fish.
251
00:25:14,079 --> 00:25:15,239
Beauty,
252
00:25:15,319 --> 00:25:16,519
how about this?
253
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
Tonight,
254
00:25:22,119 --> 00:25:23,842
you can come with me.
255
00:25:24,599 --> 00:25:26,190
How can you compare yourself to him?
256
00:25:27,040 --> 00:25:28,682
Both of you are miles apart.
257
00:25:33,079 --> 00:25:35,950
Lady, you are quite a feisty one.
258
00:25:36,359 --> 00:25:37,559
You are strong.
259
00:25:40,768 --> 00:25:42,328
I've lived for a thousand years
260
00:25:42,520 --> 00:25:44,842
but it is my first time being teased by someone.
261
00:25:45,239 --> 00:25:46,802
This is such a rare experience.
262
00:25:46,959 --> 00:25:48,159
However,
263
00:25:48,319 --> 00:25:50,322
you look a little disgusting.
264
00:25:51,400 --> 00:25:53,682
I can't even feel pity for you.
265
00:25:55,839 --> 00:25:57,322
What did you say?
266
00:25:58,880 --> 00:26:00,080
A thousand years?
267
00:26:01,199 --> 00:26:02,200
Come here.
268
00:26:02,280 --> 00:26:03,480
Let me tell you.
269
00:26:30,119 --> 00:26:31,239
Don't look.
270
00:26:31,319 --> 00:26:32,519
It's filthy.
271
00:26:37,471 --> 00:26:38,671
I can
272
00:26:39,079 --> 00:26:40,602
deal with this situation.
273
00:26:41,319 --> 00:26:42,519
I know.
274
00:26:43,079 --> 00:26:44,442
But you don't need
275
00:26:44,800 --> 00:26:46,482
to deal with it yourself today
276
00:26:47,920 --> 00:26:49,442
because I will help you.
277
00:27:26,520 --> 00:27:29,989
The Blue Sea Pearl is an important item to save Lord Liu Ming
278
00:27:30,280 --> 00:27:31,882
but Young Master,
279
00:27:32,560 --> 00:27:36,682
you released Shen Li and even helped her distract her pursuers.
280
00:27:37,359 --> 00:27:38,559
What?
281
00:27:38,695 --> 00:27:40,922
Are you still trying to trap me?
282
00:27:46,680 --> 00:27:49,482
Since you don't want to kill me,
283
00:27:50,479 --> 00:27:53,122
how can you trap me?
284
00:27:58,520 --> 00:27:59,872
Young Master.
285
00:28:02,079 --> 00:28:06,202
You've exhausted all your energy in the last few days.
286
00:28:09,079 --> 00:28:10,882
Stop struggling.
287
00:28:11,439 --> 00:28:13,042
I'm the only person in this world
288
00:28:13,319 --> 00:28:16,162
who knows everything about you.
289
00:28:18,031 --> 00:28:19,682
I'm also the only one
290
00:28:20,593 --> 00:28:23,442
who can work with you as one.
291
00:28:39,760 --> 00:28:41,362
Chimpanzee. Pheasant.
292
00:28:44,199 --> 00:28:46,879
- Yes. - Find her and capture her.
293
00:28:46,959 --> 00:28:48,159
- Yes. - Yes.
294
00:29:08,119 --> 00:29:09,319
(I can't see.)
295
00:29:11,079 --> 00:29:12,279
(I can't hear.)
296
00:29:32,719 --> 00:29:34,202
(I can't speak.)
297
00:29:35,241 --> 00:29:36,642
(I have no sense of touch.)
298
00:29:37,959 --> 00:29:39,482
(Have I vanished?)
299
00:29:41,599 --> 00:29:44,362
(Perhaps I don't know I've been killed.)
300
00:29:48,079 --> 00:29:51,162
(I think it'll be fine after this day.)
301
00:29:53,241 --> 00:29:55,562
(But how long is this day?)
302
00:29:56,560 --> 00:29:59,202
(I don't even know which hour this is.)
303
00:29:59,960 --> 00:30:01,682
(Did Xing Zhi come back?)
304
00:30:02,719 --> 00:30:05,562
(How will he react if he sees me like this?)
305
00:30:07,400 --> 00:30:09,679
(What should I do if I can't recover?)
306
00:30:10,800 --> 00:30:12,282
(What should I do)
307
00:30:13,439 --> 00:30:15,482
(if I remain in this state forever?)
308
00:30:17,160 --> 00:30:19,282
(I still have many things I want to do.)
309
00:30:20,327 --> 00:30:22,241
(I still have many things I want to say.)
310
00:30:23,239 --> 00:30:25,002
(I still feel reluctant about many things.)
311
00:30:26,280 --> 00:30:28,442
(How can I waste the rest of my life here?)
312
00:30:38,736 --> 00:30:39,936
Shen Li.
313
00:30:47,760 --> 00:30:48,960
Don't be afraid.
314
00:30:49,319 --> 00:30:50,519
Don't be afraid.
315
00:30:52,439 --> 00:30:54,202
Don't be afraid. Come here.
316
00:31:00,849 --> 00:31:02,049
Don't be afraid.
317
00:31:09,199 --> 00:31:10,399
Li, don't be afraid.
318
00:31:10,920 --> 00:31:12,120
I'm here.
319
00:31:52,273 --> 00:31:54,362
(It's the smell of the sea on him)
320
00:31:55,439 --> 00:31:57,229
(with a slight fragrance.)
321
00:31:59,479 --> 00:32:01,522
(It's a smell exclusive to Xing Zhi.)
322
00:32:01,920 --> 00:32:03,522
(A smell that belongs to a god.)
323
00:32:04,776 --> 00:32:06,402
(It's reassuring.)
324
00:32:09,040 --> 00:32:10,474
Have you always been around?
325
00:32:11,520 --> 00:32:12,720
Yes.
326
00:32:12,839 --> 00:32:14,322
I will always be around.
327
00:32:23,505 --> 00:32:24,947
Since you are always around,
328
00:32:26,719 --> 00:32:28,402
I will no longer be afraid.
329
00:32:44,760 --> 00:32:47,682
Celandine Poppy and Five-colored Fire Lotus.
330
00:32:48,280 --> 00:32:50,239
They are both herbs that help fuse one's cultivation.
331
00:32:50,319 --> 00:32:51,802
Why do you need them?
332
00:32:52,199 --> 00:32:53,399
Just help me find them.
333
00:32:55,439 --> 00:32:56,639
Divine Lord.
334
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
These two herbs are legendary herbs.
335
00:32:59,880 --> 00:33:01,269
Where can I find them?
336
00:33:01,392 --> 00:33:02,682
No matter where you go,
337
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
just find them as soon as possible.
338
00:33:06,359 --> 00:33:08,042
Are you going to treat Shen Li?
339
00:33:11,160 --> 00:33:13,869
I can't bear to see how fragile she looks anymore.
340
00:33:20,319 --> 00:33:21,519
All right.
341
00:33:31,839 --> 00:33:33,039
Try them.
342
00:33:40,337 --> 00:33:41,458
That was careless of me.
343
00:33:41,569 --> 00:33:42,882
They are the same species.
344
00:33:46,680 --> 00:33:47,880
Smells nice.
345
00:34:01,160 --> 00:34:03,159
Celandine Poppy and Five-colored Fire Lotus.
346
00:34:03,239 --> 00:34:04,439
Where can I find them?
347
00:34:04,560 --> 00:34:06,122
Where does he want me to go?
348
00:34:10,181 --> 00:34:11,399
You've worked hard.
349
00:34:19,239 --> 00:34:21,882
Celandine Poppy and Five-colored Fire Lotus.
350
00:34:22,280 --> 00:34:24,202
Where should I go to find them?
351
00:34:30,560 --> 00:34:34,000
Why don't I go to my sister's place and read her books?
352
00:34:40,769 --> 00:34:42,013
Immortal Lord Wu Yuan.
353
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Goddess.
354
00:34:45,879 --> 00:34:47,865
What are you doing, Immortal Lord?
355
00:34:48,679 --> 00:34:51,099
I saw Lord Fu Rong returning from the Lower Realms.
356
00:34:51,679 --> 00:34:53,242
He has been elusive recently
357
00:34:53,539 --> 00:34:55,802
and seems to be hiding something from the Immortal Realm.
358
00:34:56,120 --> 00:34:57,510
I'm making medicinal talismans
359
00:34:57,639 --> 00:34:58,990
and he is helping me find something.
360
00:34:59,080 --> 00:35:00,402
Please don't blame him.
361
00:35:00,560 --> 00:35:02,025
Goddess, what do you need?
362
00:35:02,120 --> 00:35:03,842
Why does he need to be so sneaky about it?
363
00:35:04,959 --> 00:35:07,520
I can't reveal it due to my health.
364
00:35:07,640 --> 00:35:10,271
It's not right to get an outsider to find a certain herb for me.
365
00:35:10,375 --> 00:35:12,282
Lord Fu Rong is my brother,
366
00:35:12,460 --> 00:35:13,882
so...
367
00:35:14,200 --> 00:35:16,922
Sorry. I was worrying too much.
368
00:35:17,992 --> 00:35:19,192
Goddess, please don't blame me.
369
00:35:19,320 --> 00:35:21,202
Immortal Lord, you are just being responsible.
370
00:35:21,520 --> 00:35:22,720
You've worked hard.
371
00:36:06,040 --> 00:36:07,730
I've finally found it.
372
00:36:25,159 --> 00:36:27,482
What can you do without your sister?
373
00:36:45,919 --> 00:36:47,119
Are you awake?
374
00:36:47,800 --> 00:36:48,960
I made some congee.
375
00:36:49,040 --> 00:36:50,240
Get up and eat.
376
00:36:56,560 --> 00:36:57,760
I can only
377
00:36:59,719 --> 00:37:01,162
see and listen today.
378
00:37:02,840 --> 00:37:05,482
However, I don't have my sense of touch and sense of taste today
379
00:37:06,760 --> 00:37:08,202
so I won't be eating.
380
00:37:15,479 --> 00:37:16,679
All right.
381
00:37:17,639 --> 00:37:19,082
I'll go to the market
382
00:37:19,280 --> 00:37:20,480
and exchange for some items.
383
00:37:22,439 --> 00:37:23,639
Go do your things.
384
00:37:35,760 --> 00:37:37,920
(I'm too emotionally involved)
385
00:37:38,399 --> 00:37:39,990
(with Xing Zhi.)
386
00:37:41,447 --> 00:37:43,682
(I can't even control myself anymore.)
387
00:37:44,911 --> 00:37:46,462
(When this period is over,)
388
00:37:46,600 --> 00:37:48,722
(I will not show any more emotions for him.)
389
00:37:51,520 --> 00:37:52,720
(However,)
390
00:37:53,399 --> 00:37:55,162
(can I really do that?)
391
00:37:57,102 --> 00:37:59,282
(I've never relied on someone so much.)
392
00:37:59,879 --> 00:38:01,599
(This feeling of playing with fire)
393
00:38:01,679 --> 00:38:02,879
(is too dangerous.)
394
00:38:05,280 --> 00:38:06,480
Have a drink.
395
00:38:08,120 --> 00:38:10,482
- Have you seen her? - No.
396
00:38:11,280 --> 00:38:13,402
- Have you seen this person? - No.
397
00:38:20,088 --> 00:38:21,562
Has anyone seen her before?
398
00:38:26,080 --> 00:38:27,522
Wait!
399
00:38:28,239 --> 00:38:29,602
Do you have a death wish?
400
00:38:38,840 --> 00:38:41,642
Are you looking for the lady in this portrait?
401
00:38:41,919 --> 00:38:42,920
What?
402
00:38:43,000 --> 00:38:44,282
Have you seen her before?
403
00:38:44,600 --> 00:38:45,800
I have.
404
00:38:46,040 --> 00:38:47,402
I've seen her before.
405
00:38:47,919 --> 00:38:49,119
This lady
406
00:38:49,600 --> 00:38:51,722
is living with a monster.
407
00:38:53,600 --> 00:38:54,800
What monster?
408
00:38:55,120 --> 00:38:57,399
- A monster! - What else can it be?
409
00:38:57,600 --> 00:38:59,242
It must be the one who rescued her.
410
00:39:00,280 --> 00:39:02,882
How dare a weak monster go against us.
411
00:39:04,600 --> 00:39:05,800
Where is she?
412
00:39:15,040 --> 00:39:16,240
(Someone's here.)
413
00:39:16,800 --> 00:39:19,960
(They are not the useless hooligans who came a few days ago.)
414
00:39:22,640 --> 00:39:23,840
Who's there?
415
00:39:25,120 --> 00:39:26,280
Your Highness.
416
00:39:26,360 --> 00:39:27,922
We finally found you.
417
00:39:31,444 --> 00:39:33,843
She was badly injured in prison.
418
00:39:34,239 --> 00:39:36,680
How could she stand here with all her limbs intact?
419
00:39:36,760 --> 00:39:37,960
It's so scary.
420
00:39:38,479 --> 00:39:39,599
It's so scary.
421
00:39:39,804 --> 00:39:41,885
What's so scary about her? Lord Fu Sheng said
422
00:39:42,334 --> 00:39:43,882
her vessels are all broken.
423
00:39:44,023 --> 00:39:46,733
She is just a cripple whose powers haven't recovered.
424
00:39:47,040 --> 00:39:49,002
If you don't capture her now after finding her,
425
00:39:49,127 --> 00:39:50,770
do you want to go back and suffer?
426
00:39:55,159 --> 00:39:56,950
Didn't your master teach you
427
00:39:57,600 --> 00:39:59,002
not to act recklessly
428
00:39:59,091 --> 00:40:00,522
before you know the situation clearly?
429
00:40:08,315 --> 00:40:10,018
You are just bluffing.
430
00:40:10,372 --> 00:40:13,202
You only have a weak monster to protect you.
431
00:40:13,828 --> 00:40:15,040
Don't trust her.
432
00:40:15,206 --> 00:40:16,802
She is obviously trying to scare us.
433
00:40:17,094 --> 00:40:18,642
Why are you still spacing out?
434
00:40:30,239 --> 00:40:31,439
Impossible.
435
00:40:31,919 --> 00:40:33,302
This is impossible.
436
00:40:37,980 --> 00:40:40,180
You blocked my Water Freezing Technique easily.
437
00:40:40,871 --> 00:40:42,242
Water Freezing Technique.
438
00:40:46,679 --> 00:40:49,119
Were you talking about this technique just now?
28875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.