All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,190 --> 00:01:30,082 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,712 --> 00:01:34,202 (Episode 26) 3 00:02:03,533 --> 00:02:04,842 Looks like 4 00:02:05,685 --> 00:02:07,682 you also know what pain feels like. 5 00:02:08,160 --> 00:02:09,922 Endure it then. 6 00:02:17,768 --> 00:02:18,968 Your Highness... 7 00:03:16,812 --> 00:03:18,722 He didn't seem this conflicted 8 00:03:19,047 --> 00:03:20,890 when he came to catch me. 9 00:03:46,677 --> 00:03:49,018 Are you all right? Please don't be dead. 10 00:03:54,848 --> 00:03:56,048 You're not dead. 11 00:03:56,440 --> 00:03:58,522 Thank goodness. You're still alive. 12 00:04:06,399 --> 00:04:09,242 You gave up all the intelligence of the Northern Sea to them, 13 00:04:09,960 --> 00:04:11,882 causing the royal family of the Northern Sea 14 00:04:12,087 --> 00:04:13,722 to lose power, 15 00:04:14,399 --> 00:04:16,362 causing them to become puppets 16 00:04:17,440 --> 00:04:19,162 and attack the Immortal Realm. 17 00:04:20,577 --> 00:04:22,099 Third Prince, 18 00:04:23,000 --> 00:04:25,482 do you feel guilty at all? 19 00:04:30,679 --> 00:04:31,879 I... 20 00:04:34,040 --> 00:04:35,482 Of course I feel guilty, 21 00:04:36,119 --> 00:04:37,802 but I had no choice. 22 00:04:38,000 --> 00:04:40,522 I'm not like you. I can't bear such pain. 23 00:04:52,640 --> 00:04:54,482 Besides, my mother was a criminal. 24 00:04:56,760 --> 00:04:59,162 I've been discriminated against since I was little. 25 00:05:00,519 --> 00:05:02,722 The Northern Sea royal family 26 00:05:02,959 --> 00:05:05,202 didn't treat me like a family. 27 00:05:06,559 --> 00:05:07,962 I had no choice 28 00:05:10,679 --> 00:05:12,202 but to betray them. 29 00:05:12,399 --> 00:05:14,562 Everyone has their own difficulties, 30 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 but still, 31 00:05:20,640 --> 00:05:22,229 betrayal is hard to forgive. 32 00:05:22,320 --> 00:05:24,842 Every man for himself. 33 00:05:25,119 --> 00:05:26,719 Why bother being so stubborn with them? 34 00:05:26,799 --> 00:05:29,030 The formation has already started working. 35 00:05:29,119 --> 00:05:30,841 Just give them that pearl, 36 00:05:30,921 --> 00:05:32,722 and you'll suffer less. 37 00:05:34,679 --> 00:05:36,042 Never. 38 00:05:41,720 --> 00:05:43,162 I really don't understand you. 39 00:05:44,559 --> 00:05:45,922 Even at this point, 40 00:05:46,079 --> 00:05:47,120 you can still laugh. 41 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 Of course. 42 00:05:48,640 --> 00:05:50,562 I've had my fair share of training. 43 00:06:00,600 --> 00:06:01,922 Fair share of training? 44 00:06:05,480 --> 00:06:08,562 The Silk Thread Formation has been activated. 45 00:06:09,079 --> 00:06:10,642 In less than three days, 46 00:06:11,239 --> 00:06:13,962 the Blue Sea Pearl inside Shen Li's body 47 00:06:14,440 --> 00:06:16,922 will be extracted by me. 48 00:06:18,640 --> 00:06:20,109 Young Master, 49 00:06:21,519 --> 00:06:23,229 the Blue Sea Pearl 50 00:06:24,562 --> 00:06:28,002 will be ours soon. 51 00:06:29,798 --> 00:06:31,362 Resign to your fate. 52 00:06:32,320 --> 00:06:34,922 Once I extract the Blue Sea Pearl, 53 00:06:35,359 --> 00:06:38,122 you can do whatever you want 54 00:06:38,385 --> 00:06:40,442 with Shen Li's broken body. 55 00:06:40,839 --> 00:06:42,202 I told you, 56 00:06:42,542 --> 00:06:44,562 don't hurt Shen Li! 57 00:08:09,222 --> 00:08:13,162 Please take me with you. 58 00:09:33,320 --> 00:09:34,520 Your Highness. 59 00:09:37,760 --> 00:09:40,322 (Mo Fang actually got me out of that place.) 60 00:09:40,960 --> 00:09:42,882 (Has he betrayed Fu Sheng again?) 61 00:09:44,111 --> 00:09:46,242 (But even if I could speak now,) 62 00:09:46,880 --> 00:09:49,242 (I have nothing to say to him anymore.) 63 00:09:50,405 --> 00:09:53,082 (The lives of the soldiers and people of the Spiritual Realm) 64 00:09:53,919 --> 00:09:55,842 (have drawn a clear line) 65 00:09:56,225 --> 00:09:58,282 (between us.) 66 00:09:58,960 --> 00:10:01,162 (That friend who fought alongside me in battles,) 67 00:10:01,410 --> 00:10:03,562 (and had gone through fire with me,) 68 00:10:04,479 --> 00:10:06,962 (has killed himself.) 69 00:10:08,400 --> 00:10:10,682 (Now, kneeling before me is an enemy) 70 00:10:11,200 --> 00:10:13,322 (who invaded the territory of our realm,) 71 00:10:13,760 --> 00:10:15,642 (slaughtered our people,) 72 00:10:15,880 --> 00:10:18,282 (and killed our generals.) 73 00:10:19,118 --> 00:10:20,842 (If I had my spear,) 74 00:10:21,200 --> 00:10:23,202 (I would surely fight him.) 75 00:10:38,895 --> 00:10:40,095 Your Highness, 76 00:10:40,919 --> 00:10:43,322 I don't have enough time to pull out the Black Iron Nails. 77 00:10:43,520 --> 00:10:44,882 I have to lure away our pursuers. 78 00:10:45,000 --> 00:10:46,200 I'm sorry, Your Highness. 79 00:12:35,799 --> 00:12:36,999 Li? 80 00:12:39,080 --> 00:12:40,162 Li! 81 00:12:51,520 --> 00:12:53,202 You just saved my life. 82 00:13:19,960 --> 00:13:21,160 You told me 83 00:13:21,480 --> 00:13:23,122 you would take good care of yourself. 84 00:13:24,919 --> 00:13:27,162 Yet you ended up like this. 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,439 It hurts. 86 00:13:45,679 --> 00:13:47,882 You never cry out in pain in front of others. 87 00:13:49,320 --> 00:13:50,882 The way you are now, 88 00:13:53,000 --> 00:13:55,042 if you weren't being unconscious, 89 00:13:57,599 --> 00:14:00,602 I doubt anyone would ever see you like this. 90 00:14:09,280 --> 00:14:11,322 I should give you an earful for this. 91 00:14:11,715 --> 00:14:13,242 Lord Bi Cang, 92 00:14:14,159 --> 00:14:15,962 why do you keep acting tough? 93 00:14:23,559 --> 00:14:25,242 It must be because 94 00:14:26,239 --> 00:14:28,082 you've been suffering so much these days, 95 00:14:28,406 --> 00:14:29,922 feeling so lonely. 96 00:14:30,359 --> 00:14:32,202 With no one by your side to protect you, 97 00:14:35,599 --> 00:14:37,562 you've had to tough it out alone. 98 00:14:42,119 --> 00:14:43,602 From now on, 99 00:14:44,559 --> 00:14:47,122 I will always be by your side to protect you. 100 00:14:49,119 --> 00:14:50,922 Even if Sky's Beyond collapses, 101 00:14:52,159 --> 00:14:54,042 even if the Three Realms are ruined, 102 00:14:56,472 --> 00:14:58,442 I'll keep you safe. 103 00:15:00,912 --> 00:15:02,722 I won't let anyone hurt you again. 104 00:15:14,679 --> 00:15:16,242 You're still here. 105 00:15:17,080 --> 00:15:18,280 Li. 106 00:15:18,640 --> 00:15:20,362 I can walk by myself. 107 00:15:22,840 --> 00:15:24,322 At this point, 108 00:15:24,778 --> 00:15:26,442 you and I are strangers. 109 00:15:26,880 --> 00:15:28,842 The next time we meet on the battlefield, 110 00:15:30,840 --> 00:15:34,762 I won't show any mercy. 111 00:15:35,919 --> 00:15:38,722 Today, you can either kill me 112 00:15:39,679 --> 00:15:41,082 or leave. 113 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Li, 114 00:15:46,960 --> 00:15:48,160 it's me. 115 00:15:48,520 --> 00:15:50,202 I may be unable 116 00:15:50,559 --> 00:15:51,962 to see or hear now, 117 00:15:52,239 --> 00:15:53,842 but I'm not useless. 118 00:15:57,864 --> 00:16:00,082 If you still care about our past friendship, 119 00:16:00,679 --> 00:16:02,082 then go. 120 00:16:20,640 --> 00:16:21,840 How dare you. 121 00:16:22,039 --> 00:16:23,482 Put me down. 122 00:16:25,320 --> 00:16:27,922 I will never let go again. 123 00:16:30,479 --> 00:16:32,482 Mo Fang wouldn't dare to do this. 124 00:16:33,400 --> 00:16:34,842 Who are you? 125 00:16:35,120 --> 00:16:37,002 Since you can't see or hear, 126 00:16:37,440 --> 00:16:38,922 you don't know who I am. 127 00:16:40,880 --> 00:16:43,122 I've been searching for you for days. 128 00:16:44,280 --> 00:16:45,762 You really broke my heart. 129 00:16:46,119 --> 00:16:48,162 You smell like seawater. 130 00:16:48,488 --> 00:16:50,202 Are you a fisherman nearby? 131 00:16:51,000 --> 00:16:52,282 Fisherman? 132 00:16:52,599 --> 00:16:54,202 I don't care who you are 133 00:16:54,863 --> 00:16:56,562 or what you want, 134 00:16:57,400 --> 00:16:58,842 but listen carefully, 135 00:16:59,320 --> 00:17:01,002 I'm not an ordinary person. 136 00:17:01,760 --> 00:17:03,882 You should be able to tell by looking at 137 00:17:03,963 --> 00:17:05,362 my unusual injuries. 138 00:17:06,119 --> 00:17:09,122 But even though I'm in this state, 139 00:17:09,359 --> 00:17:10,802 if you try to harm me, 140 00:17:11,000 --> 00:17:13,519 I have a hundred ways to deal with you. 141 00:17:14,119 --> 00:17:15,802 But if you help me, 142 00:17:16,160 --> 00:17:17,802 when I recover, 143 00:17:18,280 --> 00:17:20,522 I will surely come to repay you with a generous gift. 144 00:17:20,760 --> 00:17:21,920 Even in your condition, 145 00:17:22,000 --> 00:17:23,802 you're still trying to match wits with people. 146 00:17:24,199 --> 00:17:25,562 Oh, Shen Li, 147 00:17:26,199 --> 00:17:28,162 I don't know whether I should praise you 148 00:17:28,319 --> 00:17:29,802 or feel sorry for you. 149 00:17:30,496 --> 00:17:33,482 I can feel your chest vibrating, 150 00:17:33,959 --> 00:17:35,762 but I can't hear you speak. 151 00:17:36,359 --> 00:17:38,042 If you agree to help me, 152 00:17:38,319 --> 00:17:39,922 just pat me twice. 153 00:17:57,439 --> 00:17:59,830 (It's been three days without my vision restored.) 154 00:18:01,040 --> 00:18:03,045 (At least I knew I was in the prison before,) 155 00:18:03,599 --> 00:18:06,362 (but this is a strange place in the outside world.) 156 00:18:07,199 --> 00:18:09,482 (I need to understand my surroundings as soon as I can,) 157 00:18:09,833 --> 00:18:11,033 (where I am,) 158 00:18:11,199 --> 00:18:12,642 (whether it's safe,) 159 00:18:12,833 --> 00:18:14,362 (how far it is from the Spiritual Realm,) 160 00:18:14,719 --> 00:18:17,000 (and how far it is from where I escaped.) 161 00:18:17,839 --> 00:18:19,282 (Most importantly,) 162 00:18:19,880 --> 00:18:21,282 (I want to know) 163 00:18:21,439 --> 00:18:24,039 (who saved me.) 164 00:18:29,439 --> 00:18:31,242 (He seems to be a fisherman.) 165 00:18:32,040 --> 00:18:33,602 (He doesn't like to talk.) 166 00:18:34,151 --> 00:18:35,602 (Even as my hearing returned) 167 00:18:36,000 --> 00:18:37,682 (over these three days,) 168 00:18:37,857 --> 00:18:39,562 (I haven't heard him speak.) 169 00:18:49,199 --> 00:18:50,399 (For now,) 170 00:18:51,097 --> 00:18:52,882 (this person seems harmless.) 171 00:18:53,959 --> 00:18:55,762 (But why did he save me?) 172 00:18:56,680 --> 00:18:58,402 (He isn't after my money or beauty,) 173 00:18:58,936 --> 00:19:00,816 (he selflessly helped without asking for anything in return.) 174 00:19:00,920 --> 00:19:02,509 (That's what's most puzzling.) 175 00:19:24,119 --> 00:19:25,910 (Right now, I'm incapacitated.) 176 00:19:27,040 --> 00:19:29,242 (I'm confined to bed, dependent on others for care.) 177 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 (It's frustrating.) 178 00:19:41,439 --> 00:19:43,077 (This person's movements are gentle,) 179 00:19:44,359 --> 00:19:46,842 (unlike those rough country brutes.) 180 00:20:05,047 --> 00:20:06,964 Is it noon or evening? 181 00:20:17,504 --> 00:20:18,704 It's noon. 182 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Where am I? 183 00:20:20,640 --> 00:20:22,042 By the Eastern Sea. 184 00:20:22,479 --> 00:20:25,202 (Mo Fang actually brought me to the Eastern Sea.) 185 00:20:25,959 --> 00:20:29,482 (Did he expect someone to find me here?) 186 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 (Once the Spiritual Realm confirms something,) 187 00:20:33,640 --> 00:20:36,229 (they won't hold on to any unrealistic hopes.) 188 00:20:37,303 --> 00:20:39,002 (I've been missing for so long.) 189 00:20:39,719 --> 00:20:41,762 (Her Majesty must think I'm dead.) 190 00:20:42,359 --> 00:20:44,202 (She won't send anyone to search for me.) 191 00:20:45,520 --> 00:20:46,962 (As for the Immortal Realm,) 192 00:20:48,479 --> 00:20:50,682 (no one would come looking for me either.) 193 00:20:50,959 --> 00:20:53,122 (Though I seem to get injured) 194 00:20:53,680 --> 00:20:55,922 (in every battle after meeting Xing Zhi,) 195 00:20:56,800 --> 00:20:59,602 (he always manages to save me.) 196 00:20:59,880 --> 00:21:01,562 (But this time...) 197 00:21:02,079 --> 00:21:03,442 I will eat it myself. 198 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 (I look like a mess.) 199 00:21:17,839 --> 00:21:19,039 Do you still want to have some? 200 00:21:19,839 --> 00:21:21,442 These six Black Iron Nails 201 00:21:22,199 --> 00:21:24,002 are fused from inside and outside. 202 00:21:24,959 --> 00:21:28,442 The inner iron core is wrapped by the outer black iron. 203 00:21:28,839 --> 00:21:30,039 At that time, 204 00:21:32,040 --> 00:21:34,512 they used the inner iron core 205 00:21:35,599 --> 00:21:37,202 to pierce through my flesh and bone, 206 00:21:37,560 --> 00:21:40,882 then twisted the outer black iron around it, 207 00:21:41,359 --> 00:21:43,402 locking them together. 208 00:21:43,719 --> 00:21:45,691 Each one is connected to an iron chain, 209 00:21:46,400 --> 00:21:48,402 making it impossible for me to break free. 210 00:21:50,839 --> 00:21:52,802 As I've been moving around these days, 211 00:21:53,839 --> 00:21:55,762 the nails have loosened a little. 212 00:21:58,280 --> 00:22:00,882 I'd like to ask you to unscrew these nails 213 00:22:02,479 --> 00:22:03,679 for me. 214 00:22:04,000 --> 00:22:06,562 The scene might be a little gruesome, 215 00:22:08,319 --> 00:22:09,802 but if you help me, 216 00:22:10,400 --> 00:22:12,242 I will grant you a wish 217 00:22:13,160 --> 00:22:14,360 in return. 218 00:22:16,400 --> 00:22:17,600 All right. 219 00:22:18,839 --> 00:22:21,282 While I still can't feel pain today, 220 00:22:22,599 --> 00:22:24,282 please unscrew them for me. 221 00:23:23,160 --> 00:23:25,482 I didn't expect you to be so meticulous. 222 00:23:25,640 --> 00:23:27,282 Do you have any thoughts of cultivation? 223 00:23:29,160 --> 00:23:30,682 Once I'm healed, 224 00:23:31,319 --> 00:23:33,562 I could find a way for you. 225 00:23:35,479 --> 00:23:36,679 I think 226 00:23:37,319 --> 00:23:40,322 the immortal path is not as free as my current life. 227 00:23:42,040 --> 00:23:44,589 Immortals are free indeed. 228 00:23:47,359 --> 00:23:49,562 Perhaps the most restrained one 229 00:23:54,079 --> 00:23:55,562 in the Immortal Realm 230 00:23:55,920 --> 00:23:57,362 is just him. 231 00:24:31,760 --> 00:24:33,282 Please hurry. 232 00:24:33,520 --> 00:24:35,122 I don't feel pain, 233 00:24:35,680 --> 00:24:38,322 but my body has its limits. 234 00:27:04,319 --> 00:27:05,519 How are you holding up? 235 00:27:07,624 --> 00:27:08,824 I'm fine. 236 00:27:10,119 --> 00:27:11,319 Keep going. 237 00:28:14,784 --> 00:28:15,907 I will kill the god. 238 00:28:15,988 --> 00:28:17,428 - Shen Li. - Your Highness. 239 00:28:17,508 --> 00:28:19,657 - Shen Li. Lord Bi Cang. - I will kill the god. 240 00:28:19,738 --> 00:28:21,499 - Shen Li. - Lord Bi Cang. 241 00:28:21,580 --> 00:28:24,162 - Your Highness. Shen Li. - I will kill the god. 242 00:28:25,000 --> 00:28:27,882 I will kill the god! 243 00:29:13,560 --> 00:29:14,760 Come. 244 00:29:15,959 --> 00:29:17,442 Come over here and bask in the sun. 245 00:29:25,920 --> 00:29:27,120 No. 246 00:29:28,400 --> 00:29:30,002 I could harm you. 247 00:29:30,481 --> 00:29:31,962 I'm very strong. 248 00:29:32,560 --> 00:29:33,760 It's fine. 249 00:29:50,680 --> 00:29:51,880 (I know) 250 00:29:52,609 --> 00:29:54,682 (I should leave this embrace.) 251 00:29:56,280 --> 00:30:00,522 (Our responsibilities are pushing us apart,) 252 00:30:02,479 --> 00:30:05,562 (but may heaven be merciful) 253 00:30:06,599 --> 00:30:08,842 (and forgive me for my inability to break free) 254 00:30:08,959 --> 00:30:10,602 (and not caring for our responsibilities for the moment.) 255 00:30:12,280 --> 00:30:13,480 (Let me) 256 00:30:14,199 --> 00:30:15,722 (finish this dream.) 257 00:34:35,719 --> 00:34:37,162 (I knew it.) 258 00:34:37,320 --> 00:34:40,562 (What fisherman could possess such a special demeanor?) 259 00:34:43,120 --> 00:34:44,802 (Xing Zhi, oh Xing Zhi,) 260 00:34:45,719 --> 00:34:47,670 (it seems you've found me again.) 261 00:34:49,679 --> 00:34:51,522 (The heaven truly has no mercy,) 262 00:34:52,439 --> 00:34:54,602 (for it has arranged for us to be entangled in such fate.) 263 00:35:11,479 --> 00:35:12,679 (You saved me,) 264 00:35:13,159 --> 00:35:15,402 (but you chose not to reveal yourself,) 265 00:35:16,399 --> 00:35:17,922 (because you figured) 266 00:35:18,399 --> 00:35:20,562 (that if I knew it was you,) 267 00:35:20,840 --> 00:35:22,362 (I would surely leave.) 268 00:35:24,000 --> 00:35:26,642 (We both know the responsibilities weighing on each other,) 269 00:35:27,199 --> 00:35:29,442 (and we can anticipate the choices the other would make,) 270 00:35:30,879 --> 00:35:32,442 (but you couldn't anticipate that) 271 00:35:33,239 --> 00:35:34,682 (I, Shen Li, Lord Bi Cang,) 272 00:35:35,439 --> 00:35:37,082 (am not a heartless person.) 273 00:35:38,679 --> 00:35:40,162 (I would also be vulnerable) 274 00:35:40,879 --> 00:35:42,922 (and yearn for warmth.) 275 00:35:53,800 --> 00:35:55,762 (So, until I'm healed,) 276 00:35:56,280 --> 00:35:57,882 (I won't be Lord Bi Cang,) 277 00:35:58,479 --> 00:35:59,922 (but just Shen Li.) 278 00:37:22,880 --> 00:37:23,905 I... 279 00:37:28,399 --> 00:37:30,362 I can see things today. 280 00:37:47,517 --> 00:37:49,548 (He must be frowning and shaking his head) 281 00:37:50,040 --> 00:37:51,522 (with a wry smile right now.) 282 00:37:52,153 --> 00:37:53,962 (Oh, it's so satisfying.) 283 00:38:10,136 --> 00:38:13,722 Miss, you can see now? 284 00:38:17,120 --> 00:38:19,094 My senses come and go. 285 00:38:19,520 --> 00:38:22,322 My sense of touch, smell, and taste are off today, 286 00:38:22,560 --> 00:38:24,962 but I can hear, see, and speak. 287 00:38:26,239 --> 00:38:27,922 It's considered a lucky day. 288 00:38:28,000 --> 00:38:29,802 Why is that? 289 00:38:30,198 --> 00:38:32,282 I'm not sure about the reason, 290 00:38:33,360 --> 00:38:35,522 but there's nothing I can do about it for now. 291 00:38:36,800 --> 00:38:38,562 I'll just have to make do for the time being. 292 00:38:44,520 --> 00:38:46,402 Sir, you appear rugged, 293 00:38:46,608 --> 00:38:48,762 yet your speech is gentle and refined, 294 00:38:48,991 --> 00:38:50,191 very courteous. 295 00:38:56,199 --> 00:38:57,946 I'm just a brute. 296 00:38:58,592 --> 00:39:01,882 I was just afraid my brashness might scare you. 297 00:39:04,031 --> 00:39:06,630 May I ask your name? 298 00:39:07,280 --> 00:39:08,960 My surname is Yu, and my given name is... 299 00:39:09,040 --> 00:39:11,082 Could your given name be "Fu"? 300 00:39:12,280 --> 00:39:13,480 No. 301 00:39:14,280 --> 00:39:15,480 It's Yi. 302 00:39:18,159 --> 00:39:19,359 Mr. Yu Yi. 303 00:39:21,080 --> 00:39:22,522 Thank you, Mr. Yu Yi, 304 00:39:23,336 --> 00:39:25,522 for removing the nails from my limbs. 305 00:39:25,879 --> 00:39:27,602 You've really gone through a lot of trouble. 306 00:39:30,199 --> 00:39:32,202 I didn't intend to bother you further, 307 00:39:33,080 --> 00:39:35,282 but since I'm unable to move for now, 308 00:39:35,854 --> 00:39:38,322 I'll need you to take care of me for a few more days. 309 00:39:39,399 --> 00:39:40,599 It's nothing. 20756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.