Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,184 --> 00:01:30,082
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,622 --> 00:01:34,122
(Episode 23)
3
00:02:39,520 --> 00:02:41,882
My Lord, the Water Freezing Technique has no effect on her.
4
00:03:14,933 --> 00:03:16,133
Attack.
5
00:03:49,471 --> 00:03:50,762
How dare you lowly scoundrels
6
00:03:50,919 --> 00:03:52,922
steal the techniques of the gods?
7
00:03:54,800 --> 00:03:57,150
You seem to care a lot
8
00:03:57,960 --> 00:03:59,962
about that god.
9
00:04:17,679 --> 00:04:19,167
Mo Fang?
10
00:04:22,200 --> 00:04:24,122
Who gave you permission to do this?
11
00:04:25,021 --> 00:04:26,304
I am guilty.
12
00:04:27,399 --> 00:04:29,922
But we must obtain
13
00:04:30,440 --> 00:04:32,642
what Lord Bi Cang possesses.
14
00:04:33,119 --> 00:04:34,722
I have to get it.
15
00:04:35,079 --> 00:04:36,602
I kept it from you
16
00:04:37,239 --> 00:04:39,583
because I was concerned that you might show her unnecessary kindness
17
00:04:39,607 --> 00:04:41,922
because of your lingering attachment to the past.
18
00:04:42,254 --> 00:04:45,322
Thus, to eliminate this potential hindrance,
19
00:04:47,079 --> 00:04:49,242
I must get rid of her first.
20
00:04:49,799 --> 00:04:51,082
I said,
21
00:04:51,308 --> 00:04:53,162
who gave you permission to do this?
22
00:04:57,160 --> 00:04:59,482
I acted on my own initiative,
23
00:04:59,920 --> 00:05:01,562
but Lord Bi Cang
24
00:05:01,799 --> 00:05:03,682
must die today.
25
00:05:18,760 --> 00:05:19,960
Leave.
26
00:05:21,215 --> 00:05:22,562
Today,
27
00:05:22,799 --> 00:05:25,199
Lord Bi Cang must die.
28
00:05:25,294 --> 00:05:26,642
I said, leave!
29
00:05:34,839 --> 00:05:36,282
All right then.
30
00:05:38,559 --> 00:05:40,242
Please forgive me
31
00:05:41,959 --> 00:05:45,642
for defying your order.
32
00:05:49,293 --> 00:05:50,602
Young Master?
33
00:05:53,760 --> 00:05:55,242
Your Highness...
34
00:05:55,687 --> 00:05:57,082
Young Master?
35
00:05:58,544 --> 00:06:01,146
The fact that something like this happened means...
36
00:06:01,399 --> 00:06:02,880
We have a mole.
37
00:06:03,119 --> 00:06:06,562
If they weren't familiar with with the structure of the royal capital,
38
00:06:06,920 --> 00:06:09,199
they wouldn't have been able
39
00:06:09,318 --> 00:06:11,002
to escape so quickly.
40
00:06:11,359 --> 00:06:12,559
So,
41
00:06:14,720 --> 00:06:16,202
it's you.
42
00:06:22,640 --> 00:06:24,202
Thinking back,
43
00:06:25,399 --> 00:06:26,762
I still remember
44
00:06:27,074 --> 00:06:28,806
that it was me who appointed you as a general
45
00:06:28,830 --> 00:06:30,522
in the royal capital.
46
00:06:31,440 --> 00:06:32,962
We've known each other for 300 years,
47
00:06:33,119 --> 00:06:36,082
fought side by side on countless battlefields,
48
00:06:37,095 --> 00:06:40,722
and even protected each other from getting killed.
49
00:06:41,760 --> 00:06:43,282
I trusted you,
50
00:06:44,048 --> 00:06:45,722
regarded you as my friend.
51
00:06:47,200 --> 00:06:50,122
I've treated you well,
52
00:06:50,440 --> 00:06:52,082
Her Majesty has treated you well,
53
00:06:52,262 --> 00:06:54,282
and my realm has never harmed you.
54
00:06:54,537 --> 00:06:56,842
Yet now, you slaughtered my people,
55
00:06:56,942 --> 00:06:58,142
killed my generals,
56
00:06:58,359 --> 00:06:59,802
harmed my ruler,
57
00:07:00,198 --> 00:07:02,242
becoming a criminal endangering my realm.
58
00:07:03,276 --> 00:07:04,642
Tell me,
59
00:07:05,280 --> 00:07:06,882
shouldn't I kill you?
60
00:07:16,985 --> 00:07:19,402
Endangering your realm?
61
00:07:20,000 --> 00:07:23,549
The Spiritual Realm is under the control of the Immortal Realm these days,
62
00:07:23,839 --> 00:07:26,082
no different from puppets.
63
00:07:26,577 --> 00:07:29,242
Our young master is of high standing.
64
00:07:29,838 --> 00:07:31,949
If it weren't for the circumstances,
65
00:07:32,030 --> 00:07:36,082
he wouldn't have had to endure humiliation and go undercover in your realm.
66
00:07:37,169 --> 00:07:40,682
If you want to talk about who is endangering the Spiritual Realm,
67
00:07:44,079 --> 00:07:46,882
the Spiritual Sovereign you serve
68
00:07:47,559 --> 00:07:50,162
is the real criminal,
69
00:07:50,760 --> 00:07:52,442
a coward!
70
00:08:00,239 --> 00:08:01,439
Shut up.
71
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
Your Highness,
72
00:08:08,550 --> 00:08:10,042
it's my fault
73
00:08:10,320 --> 00:08:11,842
for deceiving you.
74
00:08:14,200 --> 00:08:16,722
I know my guilt is unforgivable.
75
00:08:24,640 --> 00:08:26,218
If you've admitted your guilt,
76
00:08:27,679 --> 00:08:29,762
what right do you have to call me "Your Highness"?
77
00:08:33,840 --> 00:08:36,069
Young Master, you mustn't belittle yourself.
78
00:08:36,366 --> 00:08:38,002
What guilt do you have?
79
00:08:38,239 --> 00:08:41,242
The ones at fault are those foolish loyalists who lack foresight.
80
00:08:41,800 --> 00:08:43,834
We went to great lengths to infiltrate the royal capital,
81
00:08:43,858 --> 00:08:45,649
all for the sake of the Blue Sea Pearl.
82
00:08:45,775 --> 00:08:49,162
I'm certain now that the Blue Sea Pearl is on Shen Li.
83
00:08:49,255 --> 00:08:52,325
It's the only one in the world.
84
00:08:52,640 --> 00:08:54,402
If we don't seize this pearl,
85
00:08:54,760 --> 00:08:58,642
our thousand-year of efforts will go down the drain, Young Master.
86
00:08:59,039 --> 00:09:01,882
Please don't let your feelings cloud your judgment.
87
00:09:03,599 --> 00:09:06,202
Please prioritize the bigger picture.
88
00:09:18,400 --> 00:09:19,600
Leave!
89
00:09:59,799 --> 00:10:01,842
You shall die
90
00:10:02,280 --> 00:10:03,962
before you steal something from me.
91
00:10:27,559 --> 00:10:28,922
Release me.
92
00:10:29,599 --> 00:10:31,162
Do you have any sense
93
00:10:31,505 --> 00:10:33,282
of the bigger picture?
94
00:11:40,452 --> 00:11:43,442
Once Shen Li dies underwater
95
00:11:44,520 --> 00:11:47,522
and I extract the Blue Sea Pearl from her,
96
00:11:48,463 --> 00:11:50,642
I'll leave her useless corpse
97
00:11:51,239 --> 00:11:54,402
for you as a memento.
98
00:11:54,880 --> 00:11:56,039
Let her out now!
99
00:11:56,126 --> 00:11:57,482
Impossible!
100
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
We're so close to success.
101
00:12:00,431 --> 00:12:02,220
How can you ask me to give up now?
102
00:12:02,311 --> 00:12:04,122
What if I demand you release her?
103
00:12:04,640 --> 00:12:06,962
Then you'll have to step over
104
00:12:07,760 --> 00:12:09,442
my dead body.
105
00:12:32,072 --> 00:12:35,082
I shall trample over your corpse today!
106
00:12:57,400 --> 00:13:00,082
You should also pay for the deaths of the generals of our realm.
107
00:13:11,064 --> 00:13:12,722
If dying can resolve this,
108
00:13:13,159 --> 00:13:14,482
then so be it.
109
00:13:33,359 --> 00:13:35,047
You really are going to kill me.
110
00:13:36,919 --> 00:13:39,482
To you, I deserve death indeed.
111
00:14:47,640 --> 00:14:50,282
Your Highness, this place is dangerous.
112
00:14:50,510 --> 00:14:51,842
Even if you want to kill me,
113
00:14:51,975 --> 00:14:53,722
you have to leave here first.
114
00:14:54,359 --> 00:14:55,722
Your Highness,
115
00:14:56,440 --> 00:14:57,962
there are no guards
116
00:14:58,520 --> 00:15:00,242
in the southeast direction.
117
00:15:00,479 --> 00:15:01,962
You must go now.
118
00:15:02,111 --> 00:15:04,202
How can I trust you now?
119
00:15:04,533 --> 00:15:06,002
Go now.
120
00:15:07,200 --> 00:15:08,602
Go.
121
00:15:14,479 --> 00:15:16,042
Since you won't trust me,
122
00:15:18,320 --> 00:15:20,882
forgive me for being disrespectful then.
123
00:15:39,919 --> 00:15:41,522
Your Highness!
124
00:16:02,200 --> 00:16:04,242
The Blue Sea Pearl
125
00:16:04,520 --> 00:16:06,402
is mine.
126
00:17:30,959 --> 00:17:32,882
The Spiritual Realm should be safe now.
127
00:17:36,719 --> 00:17:38,442
The mastermind is dead.
128
00:17:41,920 --> 00:17:43,842
And the Xutian Abyss is safe too.
129
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
(Looks like)
130
00:17:59,359 --> 00:18:01,009
(I can't go back anymore.)
131
00:18:01,920 --> 00:18:03,322
(But at least)
132
00:18:03,839 --> 00:18:05,842
(I've preserved many smiles, )
133
00:18:06,593 --> 00:18:08,522
(and I've protected the people of my realm.)
134
00:18:19,400 --> 00:18:20,922
(And the only regret)
135
00:18:21,361 --> 00:18:22,400
(I have is...)
136
00:18:22,520 --> 00:18:26,162
Cluck, I thought you wouldn't come back.
137
00:18:26,839 --> 00:18:30,402
I didn't expect you to be waiting for me here.
138
00:18:32,479 --> 00:18:34,522
You're a girl, after all.
139
00:18:35,119 --> 00:18:37,322
Why are you acting like a man?
140
00:19:13,008 --> 00:19:14,482
(Xing Zhi, )
141
00:19:15,295 --> 00:19:17,642
(I wish I could eat your cooking one more time.)
142
00:19:18,040 --> 00:19:19,240
Cluck,
143
00:19:20,119 --> 00:19:21,319
it's time to eat.
144
00:19:33,719 --> 00:19:34,919
(Xing Zhi...)
145
00:19:36,839 --> 00:19:38,039
(Xing Zhi...)
146
00:19:40,040 --> 00:19:41,562
(It hurts so much.)
147
00:20:16,846 --> 00:20:20,362
(Sky's Beyond)
148
00:21:03,319 --> 00:21:04,829
There's actually wind
149
00:21:05,520 --> 00:21:07,162
blowing at Sky's Beyond.
150
00:22:13,210 --> 00:22:14,642
The generals are here.
151
00:22:14,959 --> 00:22:16,039
They're back.
152
00:22:16,119 --> 00:22:17,802
They must've got rid of those monsters.
153
00:22:18,000 --> 00:22:20,802
- Where is Her Highness? - Yes, where is Her Highness?
154
00:22:21,119 --> 00:22:22,762
General, where is Her Highness?
155
00:23:36,040 --> 00:23:37,682
Her Majesty is awake.
156
00:23:40,439 --> 00:23:42,720
Your Majesty, you're finally awake.
157
00:23:49,000 --> 00:23:50,200
The Spiritual Realm...
158
00:23:50,319 --> 00:23:51,802
Our realm is safe now.
159
00:23:52,119 --> 00:23:53,762
Don't worry, Your Majesty.
160
00:23:53,968 --> 00:23:55,815
Her Highness has returned from the Immortal Realm.
161
00:23:55,839 --> 00:23:57,482
She is confronting the enemy now.
162
00:24:01,640 --> 00:24:04,000
Easy, Your Majesty.
163
00:24:04,479 --> 00:24:05,922
She can't go.
164
00:24:10,307 --> 00:24:11,445
Hurry.
165
00:24:11,560 --> 00:24:13,722
Call her back now.
166
00:24:15,880 --> 00:24:17,080
Your Majesty,
167
00:24:17,609 --> 00:24:20,562
General Shang Bei has returned from the front line
168
00:24:21,280 --> 00:24:23,202
and has been waiting outside for some time.
169
00:24:28,280 --> 00:24:29,600
Quick, summon him in now.
170
00:24:29,703 --> 00:24:31,503
- But... - Go.
171
00:24:34,479 --> 00:24:35,679
Yes, Your Majesty.
172
00:25:32,880 --> 00:25:34,282
Your Majesty.
173
00:26:20,959 --> 00:26:22,602
Lord Bi Cang
174
00:26:23,439 --> 00:26:25,442
sacrificed herself
175
00:26:26,640 --> 00:26:29,482
to rid our realm of a formidable enemy.
176
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
She has
177
00:26:35,599 --> 00:26:38,242
fallen in battle in the Eastern Sea.
178
00:26:41,079 --> 00:26:42,842
I'm useless.
179
00:26:43,839 --> 00:26:47,082
I witnessed Her Highness and the enemy perish together,
180
00:26:47,201 --> 00:26:49,322
yet I couldn't do anything to save her.
181
00:26:51,880 --> 00:26:54,362
All I could bring back were Her Highness'
182
00:26:54,680 --> 00:26:56,242
belongings.
183
00:27:04,560 --> 00:27:06,042
Her Highness...
184
00:27:08,359 --> 00:27:09,359
This can't be true.
185
00:27:09,439 --> 00:27:11,362
I don't want to believe it either.
186
00:27:14,359 --> 00:27:16,910
But I saw it with my own eyes.
187
00:27:22,199 --> 00:27:24,162
She chose to take
188
00:27:26,199 --> 00:27:28,242
the enemy down with her?
189
00:27:30,199 --> 00:27:31,522
Yes.
190
00:27:37,280 --> 00:27:39,002
There's another thing.
191
00:27:39,959 --> 00:27:42,015
When I arrived,
192
00:27:43,199 --> 00:27:45,522
I heard the head of the enemy shout out
193
00:27:46,280 --> 00:27:47,882
"Water Freezing Technique".
194
00:27:49,119 --> 00:27:51,402
I speculate
195
00:27:52,359 --> 00:27:54,482
that the calamity that has befallen our realm
196
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
might be...
197
00:27:56,440 --> 00:27:57,640
Do not
198
00:27:59,359 --> 00:28:00,922
speculate further on this matter.
199
00:28:02,640 --> 00:28:03,840
Li
200
00:28:05,665 --> 00:28:08,376
Fought and fell for our realm.
201
00:28:09,984 --> 00:28:11,682
She protected us.
202
00:28:13,926 --> 00:28:15,562
She spared us
203
00:28:17,160 --> 00:28:19,002
from suffering
204
00:28:19,920 --> 00:28:21,869
for a thousand years.
205
00:28:24,473 --> 00:28:25,962
Her bravery
206
00:28:28,640 --> 00:28:30,802
should be known to all.
207
00:28:37,040 --> 00:28:38,522
Yes, Your Majesty.
208
00:28:39,920 --> 00:28:41,120
Yes, Your Majesty.
209
00:28:54,798 --> 00:28:56,282
General Shang Bei,
210
00:28:57,599 --> 00:29:00,082
you are a witness of the battle in the Eastern Sea.
211
00:29:01,226 --> 00:29:03,642
Please make a trip to the Immortal Realm.
212
00:29:39,430 --> 00:29:40,630
Li.
213
00:29:41,319 --> 00:29:42,550
Li.
214
00:29:46,732 --> 00:29:47,932
Li.
215
00:29:48,680 --> 00:29:50,322
Li.
216
00:29:52,439 --> 00:29:54,082
Li.
217
00:31:02,854 --> 00:31:06,124
You've been dutifully coming to greet Grandfather these days.
218
00:31:06,319 --> 00:31:09,062
You're acting so obediently. Are you up to something mischievous again?
219
00:31:09,086 --> 00:31:10,362
What mischief could I be up to?
220
00:31:10,560 --> 00:31:11,656
We haven't heard anything about
221
00:31:11,680 --> 00:31:13,096
the problem in the Spiritual Realm having been resolved.
222
00:31:13,120 --> 00:31:15,602
I come here every day just to wait for some news.
223
00:31:15,800 --> 00:31:17,496
You're concerned about the Spiritual Realm?
224
00:31:17,520 --> 00:31:19,720
Could it be because you've fallen in love with Shen Li?
225
00:31:21,839 --> 00:31:23,162
I've come to terms with it.
226
00:31:23,480 --> 00:31:24,976
Since I can't avoid the marriage alliance,
227
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
I might as well fulfill my duty.
228
00:31:26,960 --> 00:31:28,675
I've made it clear to her, we'll be like friends.
229
00:31:28,699 --> 00:31:30,776
- We will be married, but we'll each mind our own business. - Nonsense!
230
00:31:30,800 --> 00:31:33,081
- General Shang Bei. - I'd like to request an audience.
231
00:31:33,142 --> 00:31:35,022
- It's General Shang Bei. - Please wait here.
232
00:31:39,920 --> 00:31:41,362
No need for formalities.
233
00:31:41,520 --> 00:31:43,842
What brings a general of the Spiritual Realm here?
234
00:31:43,960 --> 00:31:46,629
Have you found any clues about the last attack?
235
00:31:52,280 --> 00:31:53,480
The culprit
236
00:31:54,520 --> 00:31:55,720
has been eliminated.
237
00:31:55,905 --> 00:31:58,840
I knew it. Shen Li is so powerful. She took care of it right away.
238
00:32:03,560 --> 00:32:06,319
Then, how is Lord Bi Cang doing?
239
00:32:09,119 --> 00:32:10,319
I am here
240
00:32:10,479 --> 00:32:12,642
on orders to meet Heavenly Lord.
241
00:32:13,520 --> 00:32:15,002
I shouldn't delay further.
242
00:32:16,920 --> 00:32:18,120
Farewell.
243
00:32:25,119 --> 00:32:27,362
Why is he dressed in all white?
244
00:32:28,400 --> 00:32:29,842
Could it be that Shen Li
245
00:32:29,951 --> 00:32:31,842
has suffered serious injury again?
246
00:32:36,479 --> 00:32:39,002
Thank you for the medicine, Heavenly Lord.
247
00:32:39,760 --> 00:32:41,922
Her Majesty has regained consciousness.
248
00:32:42,439 --> 00:32:44,950
The perpetrators that attacked the Immortal Realm and our realm
249
00:32:44,974 --> 00:32:46,402
have been...
250
00:32:48,479 --> 00:32:51,282
eliminated by Lord Bi Cang of our realm.
251
00:32:52,379 --> 00:32:54,802
Her Majesty specifically sent me to report this,
252
00:32:55,839 --> 00:32:58,122
hoping it would put your mind at ease, Heavenly Lord.
253
00:32:58,439 --> 00:33:00,720
Wonderful news. Excellent.
254
00:33:02,160 --> 00:33:05,522
Lord Bi Cang's abilities amaze me.
255
00:33:06,800 --> 00:33:08,562
Where is she now?
256
00:33:09,400 --> 00:33:11,122
I shall reward her generously
257
00:33:11,280 --> 00:33:14,109
for her contribution to the battle.
258
00:33:17,439 --> 00:33:19,762
Thank you for your generosity, Heavenly Lord,
259
00:33:21,439 --> 00:33:22,639
but
260
00:33:23,239 --> 00:33:24,682
it's unnecessary.
261
00:33:36,040 --> 00:33:37,602
Her Highness
262
00:33:38,479 --> 00:33:40,722
has fallen in the battle in the Eastern Sea.
263
00:33:42,560 --> 00:33:43,760
Fallen?
264
00:33:56,160 --> 00:33:58,533
What brings you here, Divine Lord?
265
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Who were
266
00:34:03,520 --> 00:34:05,042
you talking about?
267
00:34:06,520 --> 00:34:09,322
Shen Li, Lord Bi Cang of the Spiritual Realm,
268
00:34:09,479 --> 00:34:10,802
fell in battle
269
00:34:11,040 --> 00:34:12,562
in the Eastern Sea yesterday.
270
00:34:43,080 --> 00:34:44,482
That's absurd.
271
00:34:45,600 --> 00:34:47,042
How could such news
272
00:34:47,320 --> 00:34:50,122
be reported without verification?
273
00:34:51,600 --> 00:34:54,042
Divine Lord, for communications between our two realms,
274
00:34:54,239 --> 00:34:57,282
reports are never made without verification.
275
00:34:57,439 --> 00:34:59,002
If it's false,
276
00:34:59,520 --> 00:35:00,882
I am willing
277
00:35:01,360 --> 00:35:03,762
to accept the punishment of getting struck by lightning.
278
00:35:16,000 --> 00:35:17,854
Do not swear in front of a god.
279
00:35:18,320 --> 00:35:19,842
It may come true.
280
00:35:20,320 --> 00:35:21,842
Divine Lord, you don't understand,
281
00:35:22,320 --> 00:35:23,802
but I'd rather
282
00:35:24,398 --> 00:35:27,402
bear the punishment than accept this news.
283
00:35:30,439 --> 00:35:31,922
Where is her body?
284
00:35:32,560 --> 00:35:35,842
Her Highness took the enemy down with her
285
00:35:36,280 --> 00:35:38,562
in the Eastern Sea.
286
00:35:38,919 --> 00:35:42,962
Her body vanished in the sea.
287
00:35:43,320 --> 00:35:45,202
We couldn't find her.
288
00:35:52,280 --> 00:35:54,416
- Divine Lord... - Where in the Eastern Sea?
289
00:35:55,919 --> 00:35:57,602
The sea is vast,
290
00:35:58,399 --> 00:36:00,802
and the exact location is unknown.
291
00:36:01,199 --> 00:36:02,722
No one knows
292
00:36:03,360 --> 00:36:05,682
where Her Highness is.
293
00:36:28,359 --> 00:36:29,816
When I was in Sky's Beyond yesterday,
294
00:36:29,840 --> 00:36:31,762
I sensed a disturbance in the flow of energy.
295
00:36:32,199 --> 00:36:34,122
There must be turmoil down there.
296
00:36:35,120 --> 00:36:36,842
I intend to descend and investigate.
297
00:36:38,000 --> 00:36:40,599
What do you think, Heavenly Lord?
298
00:36:41,166 --> 00:36:43,009
You decide.
299
00:36:49,679 --> 00:36:51,582
Divine Lord, your concern for the world is appreciated.
300
00:36:51,606 --> 00:36:53,796
Please take care of yourself.
301
00:37:07,479 --> 00:37:08,822
When I was at the Eastern Sea,
302
00:37:09,320 --> 00:37:12,442
I heard the enemy say the magic they used
303
00:37:13,080 --> 00:37:15,202
was the Water Freezing Technique.
304
00:37:16,639 --> 00:37:18,522
Divine Lord Xing Zhi
305
00:37:19,239 --> 00:37:21,402
is the only one in the world
306
00:37:22,360 --> 00:37:24,259
who possesses this technique.
307
00:37:25,719 --> 00:37:27,402
The Water Freezing Technique?
308
00:37:28,399 --> 00:37:30,282
Where did they learn
309
00:37:30,537 --> 00:37:32,402
the divine technique from?
310
00:37:59,080 --> 00:38:00,280
Shen Li!
311
00:38:00,719 --> 00:38:01,919
Shen Li!
312
00:38:02,209 --> 00:38:03,562
Shen Li!
313
00:38:07,479 --> 00:38:08,679
Shen Li!
314
00:38:27,649 --> 00:38:28,962
Shen Li.
315
00:38:35,679 --> 00:38:36,879
Shen Li...
316
00:38:44,959 --> 00:38:46,522
Was that an illusion?
21157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.