All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,183 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,580 --> 00:01:34,242 (Episode 12) 3 00:01:46,480 --> 00:01:47,719 What are you looking at? 4 00:01:47,831 --> 00:01:49,242 What are you looking at? 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,599 Go away! 6 00:01:51,964 --> 00:01:54,094 Do you think you're great because you have a spiritual aura? 7 00:01:54,118 --> 00:01:55,598 Do you think you are great, Immortal? 8 00:01:56,947 --> 00:01:58,280 You're so annoying, Immortal! 9 00:01:58,383 --> 00:02:00,782 Are you the parrot from Lord Bi Cang's Residence? 10 00:02:02,021 --> 00:02:03,722 Go away, Immortal! 11 00:02:04,167 --> 00:02:05,682 What a domineering parrot. 12 00:02:06,645 --> 00:02:08,925 Are you laughing at me, Immortal? 13 00:02:09,110 --> 00:02:11,082 I hate you, Immortal! 14 00:02:11,944 --> 00:02:14,202 - I hate you! - I've harmed you. 15 00:02:15,733 --> 00:02:18,282 You harmed me, Immortal! 16 00:02:19,028 --> 00:02:20,028 It's Xu Xu's voice. 17 00:02:20,109 --> 00:02:22,322 You harmed me, Immortal! 18 00:02:22,519 --> 00:02:25,198 - Stop talking. - You harmed me. I hate you! 19 00:02:25,279 --> 00:02:26,920 - You harmed me! - Shut up. 20 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 It's you... 21 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Xu Xu. 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,399 I heard its voice from far away. 23 00:02:37,510 --> 00:02:39,649 Why did it get quiet suddenly when I came close? 24 00:02:42,720 --> 00:02:44,360 Perhaps it is tired. 25 00:02:49,919 --> 00:02:50,919 Look. 26 00:02:51,839 --> 00:02:53,082 Hold it carefully. 27 00:02:55,393 --> 00:02:57,424 Give me a set of popsicles! 28 00:02:57,559 --> 00:03:00,362 Sure! Popsicles coming right now. 29 00:03:04,080 --> 00:03:05,599 Candied Lotus Seeds! 30 00:03:06,080 --> 00:03:08,280 - Candied Lotus Seeds! - Why are you walking so fast? 31 00:03:08,581 --> 00:03:10,013 Didn't you say you'll bring me around the place? 32 00:03:10,037 --> 00:03:11,287 Candied Lotus Seeds! 33 00:03:11,368 --> 00:03:14,282 - Candied Lotus Seeds! - Popsicles! 34 00:03:15,282 --> 00:03:16,810 Candied Lotus Seeds! 35 00:03:22,310 --> 00:03:24,042 Divine Lord, hurry up. 36 00:03:26,600 --> 00:03:27,762 Your Highness. 37 00:03:28,119 --> 00:03:29,282 Your Highness. 38 00:03:30,773 --> 00:03:33,493 Your Highness, I just made these Candied Lotus Seeds. Try them. 39 00:03:33,574 --> 00:03:35,562 If you like them, I'll send you more later. 40 00:03:36,333 --> 00:03:38,494 I don't want you to leave, Father. 41 00:03:38,630 --> 00:03:40,042 Nuan, be good. 42 00:03:40,318 --> 00:03:42,122 I am going to protect more people. 43 00:03:42,320 --> 00:03:44,520 I'll buy Candied Lotus Seeds with you when I come back. 44 00:03:44,612 --> 00:03:46,729 - We'll get ten bags. - Ten bags? 45 00:03:46,846 --> 00:03:47,846 All right! 46 00:03:48,154 --> 00:03:49,585 Listen to your mother. 47 00:03:50,199 --> 00:03:51,199 There's no need. 48 00:03:51,655 --> 00:03:52,815 Pack them all. 49 00:03:52,919 --> 00:03:54,162 I'll pay for them. 50 00:03:54,440 --> 00:03:56,800 Your Highness, how can we accept payment from you? 51 00:03:56,903 --> 00:03:58,202 We can't take your money. 52 00:03:58,719 --> 00:03:59,719 Pack them. 53 00:04:00,165 --> 00:04:01,805 What are these? They look nice. 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,217 These are popsicles from the Spiritual Realm. 55 00:04:03,241 --> 00:04:04,602 There are many flavors. 56 00:04:06,240 --> 00:04:07,490 Milk. 57 00:04:07,759 --> 00:04:08,962 Apple. 58 00:04:09,486 --> 00:04:10,682 Grape. 59 00:04:11,399 --> 00:04:12,399 Durian. 60 00:04:13,240 --> 00:04:14,522 Can I try one? 61 00:04:19,160 --> 00:04:20,242 Sure. 62 00:04:20,686 --> 00:04:23,522 However, you need to buy them yourself, Divine Lord. 63 00:04:24,320 --> 00:04:25,602 Divine Lord? 64 00:04:27,207 --> 00:04:28,922 I didn't bring any money today. 65 00:04:29,239 --> 00:04:30,719 Your Highness, please buy one for me. 66 00:04:30,854 --> 00:04:33,014 How can you say that, Divine Lord? 67 00:04:33,904 --> 00:04:35,562 I'll pay you back in the future 68 00:04:35,839 --> 00:04:36,839 when I have money. 69 00:04:36,920 --> 00:04:38,215 Divine Lord, you don't need to pay. 70 00:04:38,239 --> 00:04:40,242 - I'll give them to you for free. - Thank you. 71 00:04:41,239 --> 00:04:42,402 Don't spoil him. 72 00:04:42,679 --> 00:04:43,922 You can eat 73 00:04:44,279 --> 00:04:45,682 but pay for them yourself. 74 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 Your Highness, 75 00:04:50,320 --> 00:04:51,760 you promised the Spiritual Sovereign 76 00:04:51,839 --> 00:04:53,522 to take good care of me. 77 00:04:53,643 --> 00:04:55,398 It hasn't been long since you made that promise 78 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 but I can't even eat something. 79 00:04:59,640 --> 00:05:01,202 I want the durian-flavored one. 80 00:05:02,997 --> 00:05:05,122 (Durian) 81 00:05:06,416 --> 00:05:09,642 - What did you say? - I want the durian-flavored one. 82 00:05:11,865 --> 00:05:13,122 I'll buy them for you. 83 00:05:17,366 --> 00:05:18,602 Finish them. 84 00:05:34,399 --> 00:05:35,753 Is this a teahouse? 85 00:05:36,000 --> 00:05:37,360 Obviously not. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,082 Sister-in-law. 87 00:05:39,519 --> 00:05:41,040 - Nuan. - Your Highness. 88 00:05:42,959 --> 00:05:44,162 Sister-in-law. 89 00:05:44,399 --> 00:05:46,122 Here you go. Candied Lotus Seeds. 90 00:05:46,269 --> 00:05:48,550 Did Father ask you to send them here? 91 00:05:54,799 --> 00:05:58,042 Yes. Your father said you could ask me to buy Candied Lotus Seeds for you 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,522 if you want to eat it. 93 00:06:00,519 --> 00:06:01,762 Do you eat this? 94 00:06:04,760 --> 00:06:05,962 Let's go over there. 95 00:06:06,320 --> 00:06:08,362 - Your Highness. - Sister-in-law. 96 00:06:11,417 --> 00:06:12,842 Life is a journey against the odds. 97 00:06:13,279 --> 00:06:16,122 Zi Xia has returned to the beginning of the journey. 98 00:06:17,039 --> 00:06:18,202 My condolences. 99 00:06:24,822 --> 00:06:26,282 Don't worry. 100 00:06:40,239 --> 00:06:41,581 Have a durian-flavored popsicle 101 00:06:41,671 --> 00:06:43,042 so it doesn't feel as bitter. 102 00:06:44,104 --> 00:06:45,258 I'm not eating. 103 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Fine. 104 00:06:48,839 --> 00:06:50,400 Her Highness! Her Highness is here! 105 00:06:50,495 --> 00:06:52,082 Her Highness is here! 106 00:06:52,472 --> 00:06:53,792 Your Highness! 107 00:06:54,512 --> 00:06:55,762 It's really Her Highness. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,250 I wasn't sure back then. 109 00:06:57,331 --> 00:06:59,602 - Her Highness? - Who's the Immortal Lord beside her? 110 00:06:59,714 --> 00:07:01,682 - Right. - It must be Lord Fu Rong. 111 00:07:01,880 --> 00:07:04,279 I heard Lord Fu Rong came to the Spiritual Realm 112 00:07:04,396 --> 00:07:05,482 to nurture their feelings. 113 00:07:05,563 --> 00:07:07,162 Do I look so exaggerated? 114 00:07:07,495 --> 00:07:09,640 Yes. Both of them look good together. 115 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Indeed. 116 00:07:11,554 --> 00:07:13,082 Her Highness has returned. 117 00:07:13,359 --> 00:07:15,362 Your Highness, did you get hurt this time? 118 00:07:15,464 --> 00:07:17,400 Do you want to try my remedy? 119 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 No need. 120 00:07:18,640 --> 00:07:20,042 Use folk remedies cautiously. 121 00:07:20,279 --> 00:07:21,562 Take care of your health. 122 00:07:22,160 --> 00:07:23,410 I understand, Your Highness. 123 00:07:26,448 --> 00:07:27,802 Come on. Let's go. 124 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 It seems like Your Highness 125 00:07:29,600 --> 00:07:31,759 is really loved by the people of the Spiritual Realm. 126 00:07:33,640 --> 00:07:35,640 Because we pay when we buy things 127 00:07:35,742 --> 00:07:37,042 and are reasonable. 128 00:07:38,279 --> 00:07:39,529 I'm envious. 129 00:07:40,160 --> 00:07:41,209 Your life 130 00:07:41,839 --> 00:07:43,002 is my dream. 131 00:07:52,920 --> 00:07:54,162 Let's go back now. 132 00:08:01,519 --> 00:08:03,922 The capital of the Spiritual Realm is quite clean. 133 00:08:07,598 --> 00:08:09,042 There's no miasma at all. 134 00:08:10,079 --> 00:08:11,402 I can't see anything. 135 00:08:16,640 --> 00:08:19,400 Did the Divine Lord purposely torture me 136 00:08:19,480 --> 00:08:20,599 and ask me to come out? 137 00:08:20,679 --> 00:08:23,264 The Divine Lord remade the Five-element Seals at the Xutian Abyss. 138 00:08:23,288 --> 00:08:25,495 Yes. I heard the prettiest moonlight in a thousand years 139 00:08:25,519 --> 00:08:27,162 has reappeared in the Xutian Abyss. 140 00:08:28,085 --> 00:08:30,239 I also want to meet the Divine Lord. 141 00:08:30,335 --> 00:08:31,602 You should pray now. 142 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 (Do these people want to meet the Divine Lord so badly?) 143 00:08:36,582 --> 00:08:38,442 (Why don't I share a piece of fake news?) 144 00:08:38,760 --> 00:08:40,602 (The plan to make Shen Li hate me, ) 145 00:08:40,966 --> 00:08:43,366 (it seems I can start it from here.) 146 00:08:44,891 --> 00:08:47,230 Come! Pay if you can afford to pay. 147 00:08:47,311 --> 00:08:48,999 If you can't, come and support as well. 148 00:08:49,080 --> 00:08:51,000 You can visit Lord Bi Cang's Residence today! 149 00:08:51,080 --> 00:08:53,479 The Divine Lord is handsome! 150 00:08:53,559 --> 00:08:54,856 You only need three spiritual stones 151 00:08:54,880 --> 00:08:56,000 to visit the residence! 152 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 Three spiritual stones to see the real deal. 153 00:08:58,655 --> 00:09:00,254 Pay to enter! 154 00:09:06,038 --> 00:09:07,998 Your spiritual stones are small. 155 00:09:08,400 --> 00:09:09,879 What's that about the size? 156 00:09:09,977 --> 00:09:11,547 Are you sure we can enter? 157 00:09:11,628 --> 00:09:13,402 Of course. Who do you think I am? 158 00:09:13,640 --> 00:09:15,241 I am Her Highness' fiancé. 159 00:09:15,359 --> 00:09:17,442 I own half of Lord Bi Cang's Residence. 160 00:09:17,624 --> 00:09:20,424 Even if the entrance is closed, I am still in charge of the back door. 161 00:09:23,119 --> 00:09:25,242 - General Mo Fang. - General Mo Fang is here. 162 00:09:27,621 --> 00:09:29,100 Who dares kick my bench? 163 00:09:36,899 --> 00:09:38,477 How dare you trespass on Lord Bi Cang's Residence? 164 00:09:38,501 --> 00:09:39,722 Do you all have a death wish? 165 00:09:40,840 --> 00:09:43,840 Well... This immortal lord said so. 166 00:09:44,559 --> 00:09:46,639 He said it but he can return to the Immortal Realm. 167 00:09:46,726 --> 00:09:47,842 Can you? 168 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 I... 169 00:09:52,559 --> 00:09:53,802 Leave this place! 170 00:09:57,200 --> 00:09:58,282 Don't go! 171 00:09:58,363 --> 00:09:59,519 I can let you enter. 172 00:09:59,630 --> 00:10:00,721 He's just a fraud. 173 00:10:01,280 --> 00:10:02,520 If Shen Li treats me like this, 174 00:10:02,599 --> 00:10:03,842 I'll hold back. 175 00:10:04,158 --> 00:10:06,408 Who are you? I'll punish you for disrespecting me. 176 00:10:07,606 --> 00:10:09,322 Don't go! Come back! 177 00:10:10,599 --> 00:10:11,599 It hurts. 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,682 What a surprise. 179 00:10:13,799 --> 00:10:15,482 The popsicles of the Spiritual Realm 180 00:10:16,159 --> 00:10:17,402 are incredible. 181 00:10:18,200 --> 00:10:19,442 What a pity 182 00:10:19,559 --> 00:10:20,559 that I can only 183 00:10:21,719 --> 00:10:23,402 try a few flavors this time. 184 00:10:23,605 --> 00:10:25,806 I still want to try the other flavors. 185 00:10:25,887 --> 00:10:27,207 When will you leave, Divine Lord? 186 00:10:29,719 --> 00:10:31,042 What is this? 187 00:10:38,000 --> 00:10:41,186 - Who did this? - Your Highness, it was Lord Fu Rong! 188 00:10:41,335 --> 00:10:42,374 Your Highness. 189 00:10:42,455 --> 00:10:44,122 Beat him to death! 190 00:10:45,440 --> 00:10:48,118 - It's him! - Someone is beating the Heavenly Grandson! It's lawless! 191 00:10:48,142 --> 00:10:50,142 How dare you beat someone from the Immortal Realm? 192 00:10:50,559 --> 00:10:51,559 Mo Fang. 193 00:10:53,022 --> 00:10:54,022 You are here? 194 00:10:54,103 --> 00:10:56,023 I came to visit when I heard you've returned. 195 00:11:02,559 --> 00:11:04,000 Divine Lord, he hit me. 196 00:11:04,080 --> 00:11:05,130 What happened? 197 00:11:06,599 --> 00:11:08,639 He was selling tickets at the residence's backdoor. 198 00:11:08,919 --> 00:11:10,104 What? Tickets? 199 00:11:10,184 --> 00:11:12,320 - What tickets? What were you doing? - Come down! 200 00:11:12,400 --> 00:11:15,095 There were many people out there who wanted to meet the Divine Lord. 201 00:11:15,119 --> 00:11:16,960 I met him at the residence before this, right? 202 00:11:17,739 --> 00:11:19,960 My grandfather always said we must help people. 203 00:11:20,046 --> 00:11:21,880 So, I opened the backdoor 204 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 and wanted to give them an opportunity. 205 00:11:24,054 --> 00:11:26,279 However, I couldn't let everyone in 206 00:11:26,398 --> 00:11:28,122 so I could only ask them to pay some money 207 00:11:28,232 --> 00:11:29,362 which was the tickets. 208 00:11:30,036 --> 00:11:31,278 He came back and tied me up 209 00:11:31,359 --> 00:11:32,560 so I couldn't stop him. 210 00:11:32,640 --> 00:11:33,996 Simply taking the people's money 211 00:11:34,077 --> 00:11:35,682 will ruin Your Highness' reputation. 212 00:11:35,840 --> 00:11:37,682 Just get rid of this disaster. 213 00:11:37,785 --> 00:11:38,962 Throw him into the lake! 214 00:11:39,159 --> 00:11:40,802 Very good. 215 00:11:41,159 --> 00:11:43,082 Do you really think I can't deal with you? 216 00:11:43,750 --> 00:11:46,562 Yes! Do you think Her Highness can't deal with you? 217 00:11:47,080 --> 00:11:48,722 I am a jerk. 218 00:11:48,880 --> 00:11:50,442 This is how I live my life. 219 00:11:50,997 --> 00:11:52,693 Why don't you nullify the marriage agreement? 220 00:11:52,717 --> 00:11:55,095 Otherwise, I'm your husband. Do you think you can beat me to death? 221 00:11:55,119 --> 00:11:56,119 I... 222 00:11:57,440 --> 00:11:58,882 Beat him to death, Your Highness. 223 00:12:08,960 --> 00:12:10,202 Don't do it again. 224 00:12:11,000 --> 00:12:12,695 You're still not going to beat him to death 225 00:12:12,719 --> 00:12:14,159 after what he said? 226 00:12:14,269 --> 00:12:15,269 Yes. 227 00:12:15,679 --> 00:12:17,082 Why won't you beat me to death? 228 00:12:17,239 --> 00:12:18,802 How dare you say something like that? 229 00:12:19,559 --> 00:12:20,559 How presumptuous. 230 00:12:21,559 --> 00:12:22,802 It seems like the Heavenly Lord 231 00:12:23,000 --> 00:12:24,602 didn't educate you well. 232 00:12:25,320 --> 00:12:26,524 Yes, Divine Lord. 233 00:12:26,605 --> 00:12:28,065 Look how far he is going. 234 00:12:41,359 --> 00:12:42,640 Lord Fu Rong 235 00:12:43,479 --> 00:12:44,479 has been arrogant 236 00:12:45,039 --> 00:12:46,402 since young. 237 00:12:46,488 --> 00:12:47,922 He always causes trouble. 238 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Today, 239 00:12:50,837 --> 00:12:52,357 I will educate you 240 00:12:52,919 --> 00:12:54,522 on behalf of the Heavenly Lord. 241 00:13:04,819 --> 00:13:06,562 It hurts! 242 00:13:06,842 --> 00:13:08,162 It hurts so much. 243 00:13:10,264 --> 00:13:11,402 I think 244 00:13:11,559 --> 00:13:13,322 it is still very necessary 245 00:13:13,907 --> 00:13:15,627 for me to stay at Lord Bi Cang's Residence. 246 00:13:17,327 --> 00:13:18,749 That's great, Divine Lord. 247 00:13:18,833 --> 00:13:20,993 Are you calling the shots at Lord Bi Cang's Residence? 248 00:13:23,189 --> 00:13:25,522 Divine Lord, you are trying to control too many things. 249 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Divine Lord, 250 00:13:36,640 --> 00:13:37,802 I was wrong. 251 00:13:38,320 --> 00:13:39,827 I hope you don't get angry. 252 00:13:40,000 --> 00:13:41,242 I will leave now. 253 00:13:56,119 --> 00:13:58,319 Lord Fu Rong will be my husband in the future. 254 00:13:59,000 --> 00:14:00,479 No matter what he did, 255 00:14:00,559 --> 00:14:02,719 I'm the one who should punish and reward him. 256 00:14:02,799 --> 00:14:04,202 This is my family matter. 257 00:14:04,870 --> 00:14:08,040 I don't think it's right for you to punish him directly, Divine Lord. 258 00:14:14,719 --> 00:14:15,809 I never expected 259 00:14:15,960 --> 00:14:17,919 Lord Bi Cang 260 00:14:18,000 --> 00:14:19,842 to protect Lord Fu Rong one day. 261 00:14:21,611 --> 00:14:23,019 He will be a part of my family in the future. 262 00:14:23,043 --> 00:14:25,163 If I don't protect him, should I protect you instead? 263 00:14:31,645 --> 00:14:32,925 It's none of your concern. 264 00:14:33,760 --> 00:14:35,202 I will deal with the mistakes 265 00:14:35,400 --> 00:14:36,602 he made here. 266 00:14:37,479 --> 00:14:38,882 It's not your call to make. 267 00:14:45,159 --> 00:14:46,402 What's going on? 268 00:14:46,520 --> 00:14:48,440 I thought Her Highness didn't like Lord Fu Rong. 269 00:14:48,582 --> 00:14:49,832 Why was she upset 270 00:14:49,965 --> 00:14:51,762 when the Divine Lord helped her? 271 00:15:00,119 --> 00:15:01,210 That scum. 272 00:15:02,960 --> 00:15:05,480 Lord Fu Rong purposely came to offend you. 273 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 I noticed. 274 00:15:09,320 --> 00:15:10,482 However, 275 00:15:10,640 --> 00:15:11,802 the wedding must go on. 276 00:15:12,184 --> 00:15:13,504 The Immortal and Spiritual Realms 277 00:15:13,599 --> 00:15:14,842 have been suspicious of others 278 00:15:15,083 --> 00:15:16,562 and a marriage alliance is needed. 279 00:15:19,599 --> 00:15:21,082 Have you accepted fate? 280 00:15:22,640 --> 00:15:25,162 I just want to be responsible on my side. 281 00:15:25,919 --> 00:15:27,482 If you think this is accepting fate, 282 00:15:27,760 --> 00:15:29,002 so be it. 283 00:15:31,150 --> 00:15:33,630 I don't think that Heavenly Grandson dares to do anything bad. 284 00:15:34,662 --> 00:15:37,582 However, I also don't want Divine Lord Xing Zhi to meddle in my business. 285 00:15:37,686 --> 00:15:38,882 Mo Fang. 286 00:15:39,039 --> 00:15:40,882 I'm worried that I can't control my emotions. 287 00:15:41,679 --> 00:15:42,882 Keep an eye on him for me. 288 00:15:43,007 --> 00:15:44,242 Don't let anything go wrong. 289 00:15:44,559 --> 00:15:45,559 Yes. 290 00:15:47,799 --> 00:15:48,799 Your Highness, 291 00:15:48,903 --> 00:15:51,442 is Divine Lord Xing Zhi still going to stay in your residence? 292 00:15:55,648 --> 00:15:57,728 When many people are here, you'll forget about them. 293 00:15:58,021 --> 00:15:59,314 Ask all of them to stay here. 294 00:16:56,476 --> 00:16:57,756 Your Highness, it's time to eat. 295 00:16:58,200 --> 00:16:59,362 I'm not eating. 296 00:16:59,640 --> 00:17:01,042 What's wrong, Your Highness? 297 00:17:01,423 --> 00:17:02,423 I'm fine. 298 00:17:08,368 --> 00:17:09,577 I'm going to patrol the camp. 299 00:17:09,719 --> 00:17:10,969 Stay here 300 00:17:11,102 --> 00:17:12,522 and keep an eye on Lord Fu Rong. 301 00:17:13,000 --> 00:17:14,784 Don't worry, Your Highness. I'm prepared now. 302 00:17:14,808 --> 00:17:17,042 I won't allow Lord Fu Rong to cause trouble easily. 303 00:17:18,665 --> 00:17:19,802 Oh, Your Highness. 304 00:17:20,118 --> 00:17:21,678 When Lord Fu Rong was around, 305 00:17:21,760 --> 00:17:24,160 we spent a lot and lost a lot of money. 306 00:17:24,319 --> 00:17:26,039 Now that the Divine Lord is here as well, 307 00:17:26,119 --> 00:17:28,759 I believe we need to spend some spiritual stones for his spending. 308 00:17:28,851 --> 00:17:31,811 - Why don't we get the Spiritual Sovereign to grant us some funds? - No. 309 00:17:32,483 --> 00:17:35,403 We mustn't allow the Spiritual Sovereign to find out such a small matter. 310 00:17:36,400 --> 00:17:37,482 However, 311 00:17:37,640 --> 00:17:39,282 we can't him live here for free. 312 00:17:39,959 --> 00:17:41,402 Get some money from him. 313 00:17:42,000 --> 00:17:43,522 Lord Fu Rong needs to pay indeed. 314 00:17:44,239 --> 00:17:45,602 What about the Divine Lord? 315 00:17:46,040 --> 00:17:47,202 Ask him to pay if he eats. 316 00:17:49,319 --> 00:17:50,880 After going to the Mortal Realm, 317 00:17:51,112 --> 00:17:52,602 Her Highness' temper changed. 318 00:17:52,683 --> 00:17:54,602 She even knows how to be frugal. 319 00:18:01,920 --> 00:18:04,559 What are you doing? You are disturbing the Divine Lord's sleep. 320 00:18:05,920 --> 00:18:08,760 Her Highness asked me to ask the Divine Lord to see if he wants to eat. 321 00:18:09,880 --> 00:18:12,399 He needs to pay if he eats. Otherwise, he doesn't need to pay. 322 00:18:12,502 --> 00:18:13,642 Pay? 323 00:18:13,959 --> 00:18:15,639 Payment for food. You need to pay too. 324 00:18:15,750 --> 00:18:17,122 I'm going to look for you later. 325 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 Is that how the Spiritual Realm treats its guests? 326 00:18:21,319 --> 00:18:23,082 Her Highness is so petty. 327 00:18:23,439 --> 00:18:24,439 I... 328 00:18:27,040 --> 00:18:28,922 Take it. Don't disturb the Divine Lord. 329 00:18:30,337 --> 00:18:33,057 Isn't this the money you scammed from the people of Spiritual Realm? 330 00:18:33,439 --> 00:18:34,722 It's mine. 331 00:18:34,959 --> 00:18:36,962 Do you really think I have no money? 332 00:18:44,342 --> 00:18:45,999 Your spiritual stones are good. Three are enough. 333 00:18:46,023 --> 00:18:47,943 Lord Bi Cang's Residence won't charge you extra. 334 00:18:52,823 --> 00:18:54,362 Shen Li's servant 335 00:18:54,745 --> 00:18:56,027 is really stupid. 336 00:19:04,105 --> 00:19:05,418 This is... 337 00:19:08,520 --> 00:19:09,762 Shen Li 338 00:19:09,880 --> 00:19:12,402 has so many weapons in her collection. 339 00:19:13,959 --> 00:19:16,362 I might die 100 times. 340 00:19:22,295 --> 00:19:23,522 This is scary. 341 00:19:25,031 --> 00:19:26,031 Thankfully, 342 00:19:27,384 --> 00:19:28,802 I have the Qiankun Satchel. 343 00:19:29,000 --> 00:19:30,322 I'll steal everything. 344 00:20:07,479 --> 00:20:09,095 I haven't been to my armory for a long time. 345 00:20:09,119 --> 00:20:10,802 I want to take a good look at my hammer. 346 00:20:13,156 --> 00:20:14,282 What... 347 00:20:20,582 --> 00:20:21,882 Why is it empty? 348 00:20:24,920 --> 00:20:26,082 Rou Ya! 349 00:20:26,400 --> 00:20:27,482 Rou Ya! 350 00:20:28,880 --> 00:20:30,162 Where are my weapons? 351 00:20:32,529 --> 00:20:34,042 Where's my hammer? 352 00:20:34,239 --> 00:20:35,602 Why is it empty? 353 00:20:36,806 --> 00:20:40,162 I also don't know when the key was lost. 354 00:20:40,421 --> 00:20:42,641 I only went to find the Divine Lord to ask for money 355 00:20:42,752 --> 00:20:44,442 and met Lord Fu Rong after that. 356 00:20:45,943 --> 00:20:47,562 It must be that scum! 357 00:20:49,843 --> 00:20:52,762 Lord Fu Rong, I'm going to kill you! 358 00:20:53,280 --> 00:20:54,562 Return me the key! 359 00:20:54,710 --> 00:20:56,122 Return me the weapons! 360 00:20:56,800 --> 00:20:58,322 My key! 361 00:20:59,000 --> 00:21:01,562 If you return the weapons, Her Highness will spare your life! 362 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 I... 363 00:21:05,239 --> 00:21:06,722 I don't have any weapons. 364 00:21:06,815 --> 00:21:09,016 I said I don't have them. I'll retaliate if you keep this up. 365 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 - Come at me! - Hit me! 366 00:21:10,817 --> 00:21:13,722 - I'll kill you today! - Hit me. 367 00:21:14,011 --> 00:21:15,776 Why are you still so short when you are eating so much? 368 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Here you go. 369 00:21:18,839 --> 00:21:19,839 You... 370 00:21:19,959 --> 00:21:20,959 You... 371 00:21:21,319 --> 00:21:22,762 Return it to me! 372 00:21:24,400 --> 00:21:25,762 Give me the key! 373 00:21:26,079 --> 00:21:27,800 - You... - Divine Lord! 374 00:21:29,462 --> 00:21:31,522 - Divine Lord, save me. - Your Highness. 375 00:21:31,760 --> 00:21:33,395 Your Highness. It's him. It's him again. 376 00:21:33,476 --> 00:21:34,916 I took Shen Li's weapons. 377 00:21:35,319 --> 00:21:36,602 They want to kill me. 378 00:21:38,119 --> 00:21:40,202 If you return them to me, I won't kill you. 379 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 I... 380 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 I sold them. 381 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 Her Highness spent hundreds of years 382 00:21:45,280 --> 00:21:47,000 to collect them all. 383 00:21:49,199 --> 00:21:51,362 Shen Li, I'm doing this for your own good. 384 00:21:51,520 --> 00:21:54,079 It's dangerous for a woman to own so many weapons. 385 00:21:54,160 --> 00:21:55,922 What kind of nonsense are you talking about? 386 00:21:57,160 --> 00:21:58,720 Aren't you going to marry me? 387 00:21:58,920 --> 00:22:00,682 This is the kind of immortal lord I am. 388 00:22:01,119 --> 00:22:02,682 That is how I love my wife. 389 00:22:03,079 --> 00:22:05,082 If you want cosmetics, I can provide them. 390 00:22:05,199 --> 00:22:08,079 If you want weapons, I'll sell them immediately as soon as you buy them. 391 00:22:09,199 --> 00:22:12,162 Your Highness, enough is enough. Kill him! 392 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Your Highness, 393 00:22:16,400 --> 00:22:17,922 do you want me 394 00:22:18,119 --> 00:22:19,170 to meddle 395 00:22:22,400 --> 00:22:23,562 in your family matters? 396 00:22:26,319 --> 00:22:27,319 No need. 397 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 Lord Fu Rong, 398 00:22:31,719 --> 00:22:32,890 our marriage alliance 399 00:22:33,680 --> 00:22:34,960 will go on 400 00:22:35,040 --> 00:22:36,802 whether you want it or not. 401 00:22:37,119 --> 00:22:38,682 Causing so much trouble is useless. 402 00:22:38,823 --> 00:22:40,482 Apart from me, 403 00:22:40,640 --> 00:22:42,082 no one can decide on this. 404 00:22:49,239 --> 00:22:51,652 Instead of talking big here, you should go to the market. 405 00:22:51,733 --> 00:22:53,562 Perhaps you can still get some of them back. 406 00:22:55,977 --> 00:22:57,122 Divine Lord! 407 00:23:22,711 --> 00:23:23,882 Return them. 408 00:23:27,800 --> 00:23:29,240 I sold all of them. 409 00:23:32,319 --> 00:23:33,376 You don't even have the time 410 00:23:33,400 --> 00:23:34,522 to hide the key. 411 00:23:34,760 --> 00:23:36,122 How can you sell them? 412 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 Return them. 413 00:23:44,479 --> 00:23:45,858 Divine Lord. 414 00:23:48,000 --> 00:23:50,562 Do I really need to return the weapons to Shen Li? 415 00:23:51,246 --> 00:23:52,489 Of course. 416 00:23:59,359 --> 00:24:00,842 We'll return it after a while. 417 00:24:08,479 --> 00:24:09,602 Divine Lord. 418 00:24:10,351 --> 00:24:13,200 When you return them, can you tell her I gave her back willingly? 419 00:24:13,359 --> 00:24:15,482 I'm afraid that she might really beat me to death. 420 00:24:15,839 --> 00:24:17,442 You need to be beaten indeed. 421 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 However, 422 00:24:22,160 --> 00:24:23,442 you don't deserve to die. 423 00:24:26,119 --> 00:24:28,842 Then, I won't disturb you anymore. 424 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 Farewell. 425 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 I'm miserable. 426 00:25:22,937 --> 00:25:24,242 I feel so miserable. 427 00:25:24,439 --> 00:25:25,682 What's wrong, Your Highness? 428 00:25:26,864 --> 00:25:28,200 I'm so upset. 429 00:25:30,439 --> 00:25:32,162 That scum, Lord Fu Rong! 430 00:25:32,479 --> 00:25:34,519 That jerk sold my weapons! 431 00:25:34,651 --> 00:25:36,288 - Which one? - All of them! 432 00:25:36,407 --> 00:25:37,722 All of them? 433 00:25:38,160 --> 00:25:40,242 Your Highness, I'll find them for you. 434 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 I did that. 435 00:25:42,839 --> 00:25:44,162 I couldn't find them. 436 00:25:44,520 --> 00:25:46,760 That blade was forged for 81 days 437 00:25:46,880 --> 00:25:47,962 at a blacksmith 438 00:25:48,128 --> 00:25:50,200 with a swordsmith 439 00:25:50,334 --> 00:25:51,642 before it was completed. 440 00:25:51,938 --> 00:25:53,133 It has a spiritual aura to it. 441 00:25:53,157 --> 00:25:55,002 We gave it a nice name. 442 00:25:56,550 --> 00:25:58,122 Heaven-slashing Blade. 443 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Good. 444 00:26:02,295 --> 00:26:03,775 There's also the Soul-awakening Whip. 445 00:26:03,950 --> 00:26:05,670 An incredible weapon from a millennium ago. 446 00:26:05,840 --> 00:26:08,200 The handle is made from a ten-thousand-year-old Blood Wood. 447 00:26:08,270 --> 00:26:10,670 It is kneaded 448 00:26:11,280 --> 00:26:12,683 from 99,999 Blood Vines. 449 00:26:12,854 --> 00:26:15,162 The sound of the whip can reach Heaven. 450 00:26:16,334 --> 00:26:17,482 How rare. 451 00:26:22,472 --> 00:26:23,472 Also... 452 00:26:24,239 --> 00:26:25,482 There's also 453 00:26:25,775 --> 00:26:29,002 my Spirit Chakram, 454 00:26:29,959 --> 00:26:31,642 Sky-slashing Axe, 455 00:26:31,822 --> 00:26:33,042 and 456 00:26:33,165 --> 00:26:35,642 Pluto Mace. 457 00:26:36,439 --> 00:26:37,962 I didn't expect Her Highness 458 00:26:38,160 --> 00:26:39,522 to have this hobby. 459 00:26:40,148 --> 00:26:41,362 They are gone. 460 00:26:42,376 --> 00:26:43,722 They are all gone. 461 00:26:52,000 --> 00:26:53,250 They are all gone. 462 00:26:55,264 --> 00:26:56,394 Jerk! 463 00:26:59,560 --> 00:27:00,762 Yes, jerk! 464 00:27:04,697 --> 00:27:06,017 Your Highness, please forgive me. 465 00:27:06,640 --> 00:27:08,042 There's a piece of pork skin. 466 00:27:11,439 --> 00:27:12,962 - Jerk. - Jerk. 467 00:27:14,079 --> 00:27:15,282 Drink, Your Highness. 468 00:27:17,560 --> 00:27:18,802 I'm not drinking. 469 00:27:22,063 --> 00:27:23,282 I'll drink. 470 00:27:28,560 --> 00:27:29,642 Jerk. 471 00:27:48,016 --> 00:27:49,778 (Heaven and Earth Golden Lockbox?) 472 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 (I didn't expect the simple Lord Bi Cang) 473 00:27:53,920 --> 00:27:55,642 (to have this divine item.) 474 00:27:56,560 --> 00:27:58,279 (What is inside this?) 475 00:28:41,766 --> 00:28:43,402 (She didn't come and beat me to death.) 476 00:28:43,939 --> 00:28:46,099 (She also didn't complain to the Spiritual Sovereign.) 477 00:28:47,172 --> 00:28:49,093 (I did so many bad things) 478 00:28:49,839 --> 00:28:52,202 (but Shen Li endured it.) 479 00:28:54,334 --> 00:28:56,495 (Has she really taken an interest in me?) 480 00:28:57,935 --> 00:28:59,842 (What about me is she interested in?) 481 00:29:02,520 --> 00:29:06,322 (Has she been charmed by my handsome face?) 482 00:29:08,839 --> 00:29:10,442 (Should I give up?) 483 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 (I'm tired.) 484 00:29:13,694 --> 00:29:16,082 (No way.) 485 00:29:16,382 --> 00:29:17,712 (This is about my marriage.) 486 00:29:17,793 --> 00:29:18,960 (I can't give up easily.) 487 00:29:19,040 --> 00:29:20,642 (I need to keep acting badly.) 488 00:29:22,640 --> 00:29:24,042 (To achieve my goal, ) 489 00:29:24,359 --> 00:29:26,802 (I'm willing to do anything.) 490 00:29:36,862 --> 00:29:38,042 I don't blame Shen Li. 491 00:29:40,760 --> 00:29:42,012 I am really handsome. 492 00:29:44,439 --> 00:29:45,960 My weapons. 493 00:29:47,070 --> 00:29:48,581 Rou Ya, make some hot water. 494 00:29:48,662 --> 00:29:51,142 - My weapons. - Her Highness will drink it when she's awake. 495 00:30:01,680 --> 00:30:03,360 My weapons. 496 00:30:18,400 --> 00:30:20,061 General Mo Fang, what you did 497 00:30:21,280 --> 00:30:22,559 might not be right. 498 00:30:24,359 --> 00:30:25,780 Why do you say that, Divine Lord? 499 00:30:26,839 --> 00:30:28,010 Men and women are different. 500 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 General, 501 00:30:30,349 --> 00:30:32,269 you didn't return with Her Highness for a night. 502 00:30:33,160 --> 00:30:34,250 It's not right. 503 00:30:34,520 --> 00:30:36,890 The Spiritual Clan doesn't care about false customs. 504 00:30:37,316 --> 00:30:39,776 Besides, I fought alongside Her Highness on the battlefield for years. 505 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 We protect each other with our lives. 506 00:30:41,906 --> 00:30:43,465 Why do customs come into play 507 00:30:43,875 --> 00:30:45,835 when I'm just carrying her back to her residence? 508 00:30:45,959 --> 00:30:47,762 What you said instead 509 00:30:48,000 --> 00:30:50,202 would cause suspicion among others. 510 00:30:54,400 --> 00:30:56,522 Why didn't I realize 511 00:30:56,839 --> 00:30:59,519 you are someone with a sharp tongue previously, General? 512 00:30:59,622 --> 00:31:01,182 This is about Her Highness' reputation. 513 00:31:01,280 --> 00:31:02,882 You can't make assumptions, Divine Lord. 514 00:31:03,499 --> 00:31:05,243 Now that the Xutian Abyss seals have been replaced, 515 00:31:05,267 --> 00:31:07,787 there's no reason for you to be in the Spiritual Realm anymore. 516 00:31:08,239 --> 00:31:11,002 Shouldn't you return to Sky's Beyond already? 517 00:31:13,196 --> 00:31:15,236 Who told you there was no reason for me to be here? 518 00:31:16,079 --> 00:31:18,482 Divine Lord, you are busy. 519 00:31:18,680 --> 00:31:20,642 The Spiritual Realm and Lord Bi Cang's Residence 520 00:31:21,202 --> 00:31:23,282 aren't places you should be staying for a long time. 521 00:31:23,680 --> 00:31:25,482 Whether it's the Spiritual Realm 522 00:31:26,040 --> 00:31:27,522 or Lord Bi Cang's Residence, 523 00:31:28,760 --> 00:31:30,840 you are still not the person who can call the shots, 524 00:31:30,920 --> 00:31:31,969 General Mo Fang. 525 00:31:32,160 --> 00:31:35,362 I still have a little more authority than you, Divine Lord. 526 00:31:50,520 --> 00:31:52,962 Divine Lord. General Mo Fang. 527 00:31:53,160 --> 00:31:54,679 What are you two discussing? 528 00:31:54,791 --> 00:31:55,791 Nothing much. 529 00:31:56,147 --> 00:31:58,027 We were talking about who should call the shots 530 00:31:58,079 --> 00:31:59,442 at the Three Realms. 531 00:31:59,680 --> 00:32:01,562 Naturally, it's you, Divine Lord. 532 00:33:17,439 --> 00:33:18,632 My weapons. 533 00:33:18,923 --> 00:33:20,365 They are all inside this satchel. 534 00:33:29,040 --> 00:33:30,553 My Glass Hammer. 535 00:33:34,119 --> 00:33:35,802 This satchel is good. 536 00:33:39,239 --> 00:33:40,335 Your Highness, you are awake. 537 00:33:40,359 --> 00:33:41,602 A soup to sober you up. 538 00:33:42,656 --> 00:33:44,002 This Qiankun Satchel 539 00:33:44,224 --> 00:33:45,882 contains all of my weapons. 540 00:33:50,239 --> 00:33:51,960 All your weapons are inside. 541 00:33:52,072 --> 00:33:54,136 Do you think Lord Fu Rong returned everything to you 542 00:33:54,160 --> 00:33:55,882 because he has a change of heart? 543 00:34:00,671 --> 00:34:01,953 It's not him. 544 00:34:03,175 --> 00:34:04,562 Where's Divine Lord Xing Zhi? 545 00:34:04,656 --> 00:34:05,882 He went out. 546 00:34:06,239 --> 00:34:07,482 Where did he go? 547 00:34:07,599 --> 00:34:10,242 He said he would go to the streets to walk around and eat. 548 00:34:10,719 --> 00:34:13,960 Did the Divine Lord really come to the Spiritual Realm to travel? 549 00:34:17,245 --> 00:34:18,368 Oh, Your Highness. 550 00:34:18,514 --> 00:34:20,434 I went to look for the Spiritual Sovereign this morning. 551 00:34:20,458 --> 00:34:22,865 She said you can look for her if you can no longer 552 00:34:22,946 --> 00:34:24,442 stand Lord Fu Rong anymore. 553 00:34:26,262 --> 00:34:28,182 - Who? - The Spiritual Sovereign. 554 00:34:29,840 --> 00:34:32,090 I can deal with Lord Fu Rong's matter on my own. 555 00:34:32,588 --> 00:34:34,175 Don't trouble the Spiritual Sovereign again. 556 00:34:34,199 --> 00:34:35,839 Not even in the future. 557 00:34:37,408 --> 00:34:38,602 All right. 558 00:34:44,063 --> 00:34:46,034 My weapons are all inside. 559 00:34:46,224 --> 00:34:47,798 I am the Heavenly Lord's 33rd Grandson, 560 00:34:47,879 --> 00:34:49,129 Lord Fu Rong. 561 00:34:49,239 --> 00:34:51,042 I am Shen Li's fiancé. 562 00:34:51,379 --> 00:34:53,999 What's wrong with eating and taking something from you? 563 00:34:54,099 --> 00:34:56,524 No one eats and takes things for free in the Spiritual Realm. 564 00:34:56,548 --> 00:34:58,948 - Yes! - Pay up! 565 00:34:59,171 --> 00:35:00,720 - I'm telling you! - Pay up! 566 00:35:00,800 --> 00:35:02,920 All of you! You won't end well 567 00:35:03,023 --> 00:35:04,402 if you dare harm me. 568 00:35:04,927 --> 00:35:06,722 How dare you threaten us. 569 00:35:07,077 --> 00:35:08,956 - Pay up! - Hurry up! 570 00:35:09,053 --> 00:35:10,602 - Pay up! - Hold it. 571 00:35:10,855 --> 00:35:12,002 General Mo Fang. 572 00:35:15,280 --> 00:35:17,162 How much is it? Let me pay for him. 573 00:35:19,399 --> 00:35:20,608 General Mo Fang, 574 00:35:20,840 --> 00:35:22,802 is this jerk really Lord Fu Rong? 575 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 He... 576 00:35:26,719 --> 00:35:27,922 How unlucky. 577 00:35:27,991 --> 00:35:29,402 I don't want the money anymore. 578 00:35:30,239 --> 00:35:32,282 - Me neither. - I don't want it anymore. 579 00:35:32,574 --> 00:35:34,533 Wait. They are two different matters. 580 00:35:35,520 --> 00:35:36,762 Split the money with everyone. 581 00:35:36,959 --> 00:35:38,762 I'm sure Her Highness doesn't want this. 582 00:35:39,040 --> 00:35:40,279 Thank you, General Mo Fang. 583 00:35:40,367 --> 00:35:42,447 - Thank you, General. - Sorry for causing trouble. 584 00:35:42,474 --> 00:35:43,842 Thank you. 585 00:35:45,159 --> 00:35:46,882 Why are you pulling me away? 586 00:35:47,412 --> 00:35:49,162 Stop dragging me. What do you want? 587 00:35:49,280 --> 00:35:50,319 I don't need your help. 588 00:35:50,400 --> 00:35:51,522 No one is helping you. 589 00:35:51,850 --> 00:35:53,103 However, your grandfather is the Heavenly Lord. 590 00:35:53,127 --> 00:35:54,429 If you die in the Spiritual Realm, 591 00:35:54,453 --> 00:35:55,624 Her Highness will be blamed. 592 00:35:56,439 --> 00:35:58,320 Nonsense! Are you scolding me? 593 00:35:58,800 --> 00:36:00,402 You are just Shen Li's deputy. 594 00:36:00,510 --> 00:36:02,122 How dare you treat me like this. 595 00:36:27,959 --> 00:36:29,240 A petty trick. 596 00:36:39,479 --> 00:36:40,530 Come. 597 00:36:44,520 --> 00:36:45,722 Let's drink. 598 00:36:47,090 --> 00:36:48,210 You drink too little. 599 00:36:48,311 --> 00:36:49,882 Eat more. Be my guest. 600 00:36:49,975 --> 00:36:51,460 - Don't worry, General. - Eat more. 601 00:36:51,563 --> 00:36:53,511 - Sure. - You are late. 602 00:36:53,592 --> 00:36:55,119 Madam, please take a seat. 603 00:36:55,214 --> 00:36:56,282 Thank you. 604 00:36:56,439 --> 00:36:57,619 Mister, give me two popsicles. 605 00:36:57,643 --> 00:36:59,562 - Give me one. - Sure. Come. 606 00:36:59,623 --> 00:37:00,962 Everyone, drink. 607 00:37:01,360 --> 00:37:02,602 Popsicles! 608 00:37:03,080 --> 00:37:04,175 - Be quick! - Just a moment. 609 00:37:04,199 --> 00:37:05,402 Let me help you. 610 00:37:19,694 --> 00:37:20,870 Divine Lord, you actually like 611 00:37:20,894 --> 00:37:22,762 eating popsicles at a busy place like this. 612 00:37:24,021 --> 00:37:25,021 It's bustling. 613 00:37:25,679 --> 00:37:26,962 Your Highness! Divine Lord! 614 00:37:27,119 --> 00:37:28,129 Come and join us. 615 00:37:28,254 --> 00:37:29,254 No. 616 00:37:29,482 --> 00:37:31,281 Forget it. Let's go. 617 00:37:33,560 --> 00:37:35,042 Did you get it back for me? 618 00:37:37,015 --> 00:37:38,242 It's nothing much. 619 00:37:40,320 --> 00:37:43,359 Fine. I'll buy you these popsicles. 620 00:37:44,000 --> 00:37:45,482 You can eat as many as you want. 621 00:37:45,822 --> 00:37:47,322 I don't like to owe any favors. 622 00:37:48,422 --> 00:37:49,783 Are you trying 623 00:37:50,095 --> 00:37:52,362 to exchange these popsicles with your treasures? 624 00:37:52,443 --> 00:37:53,443 Your Highness, 625 00:37:53,918 --> 00:37:56,242 how is that not owing any favors? 626 00:37:58,919 --> 00:38:00,042 What do you want? 627 00:38:00,190 --> 00:38:02,270 Sit down and have a chat with me. 628 00:38:07,863 --> 00:38:09,762 Your Highness and General Mo Fang 629 00:38:10,119 --> 00:38:11,482 were drinking for one whole night 630 00:38:11,749 --> 00:38:13,429 without even going back to your residence. 631 00:38:13,639 --> 00:38:16,209 I just want you to sit down and chat with me. 632 00:38:17,202 --> 00:38:18,562 Why do you feel so reluctant? 633 00:38:25,879 --> 00:38:27,639 I've wasted my efforts. 634 00:38:28,120 --> 00:38:29,879 I got all your treasures back 635 00:38:31,591 --> 00:38:34,273 but my effort is only worth one spiritual stone. 43234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.