Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:23,640
In the early days of liberation.
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,880
Banditry was rampant in
parts of southern China.
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,200
They burned, killed, and looted.
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,520
They slaughtered the people.
5
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
They committed every evil imaginable.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,440
To protect the lives and
property of the people,
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,536
The Party Central Committee
made a resolute decision.
8
00:00:40,560 --> 00:00:41,600
The supreme decision.
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,560
They issued important instructions
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,040
to resolutely eliminate the bandit menace.
11
00:00:47,280 --> 00:00:48,576
The People's Liberation Army,
12
00:00:48,600 --> 00:00:49,760
with some of its main forces,
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,320
headed to the area
14
00:00:51,480 --> 00:00:53,640
to carry out a campaign
to suppress the bandits.
15
00:00:55,920 --> 00:00:57,160
Don't move.
16
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Whoever it lands on,
17
00:00:59,800 --> 00:01:01,120
we choose them.
18
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
Didn't hit anyone, boss.
19
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
Boss, your turn.
20
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
Hit.
21
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
That's the boss for you.
22
00:01:25,039 --> 00:01:26,039
Chief.
23
00:01:26,560 --> 00:01:26,936
Get them.
24
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
Chief.
25
00:01:31,160 --> 00:01:32,759
You wretched scoundrels.
26
00:01:39,360 --> 00:01:40,440
Everyone, stay put.
27
00:01:43,680 --> 00:01:44,680
Here, Fifth Brother.
28
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
How dare you!
29
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Have you no manners?
30
00:01:54,320 --> 00:01:56,015
Even as bandits, you must
learn to respect people.
31
00:01:56,039 --> 00:01:57,039
Got it?
32
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Yes, yes, Fifth Brother.
33
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Here, Village Chief.
34
00:02:00,880 --> 00:02:02,320
Take a puff, calm down.
35
00:02:09,840 --> 00:02:11,800
A dozen of our brothers at the outpost
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
were all killed by the PLA.
37
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
Who was it?
38
00:02:15,160 --> 00:02:16,600
Who tipped off the PLA?
39
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Today,
40
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
I'm going to find that bastard.
41
00:02:20,320 --> 00:02:20,760
Chief,
42
00:02:21,320 --> 00:02:22,880
No one tipped them off, really.
43
00:02:23,840 --> 00:02:25,120
Please just spare us.
44
00:02:30,800 --> 00:02:32,440
Fifth Brother, the Fourth Leader is here.
45
00:02:41,600 --> 00:02:42,040
Fourth Sister.
46
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Fifth Brother.
47
00:02:43,480 --> 00:02:44,720
Caught some stragglers.
48
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Do as you see fit.
49
00:02:46,320 --> 00:02:48,720
My heart's too soft, can't
stand the sight of blood.
50
00:02:49,120 --> 00:02:50,360
Such dirty, tiring work,
51
00:02:50,720 --> 00:02:52,256
doesn't require your
presence, Fourth Sister.
52
00:02:52,280 --> 00:02:53,440
I'll ask one last time,
53
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
Who was it?
54
00:02:55,440 --> 00:02:56,880
Who tipped off the PLA?
55
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Not talking, huh?
56
00:02:59,720 --> 00:03:00,577
Chief! Chief! Chief, mercy!
57
00:03:00,601 --> 00:03:01,881
They're the ones who won't talk.
58
00:03:01,960 --> 00:03:02,537
Don't blame me.
59
00:03:02,561 --> 00:03:03,880
Doing such heinous things,
60
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
Aren't you afraid of divine retribution?
61
00:03:06,840 --> 00:03:07,960
You listen to me,
62
00:03:08,880 --> 00:03:10,160
In all of Sanwanli,
63
00:03:10,720 --> 00:03:12,080
Our Qinglong Stronghold is heaven.
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
That's right!
65
00:03:14,040 --> 00:03:17,240
Skin this guy alive, slice by slice.
66
00:03:17,520 --> 00:03:18,000
Bring it on.
67
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
Yes, sir.
68
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
Bring it on.
69
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Move!
70
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
So it was you!
71
00:03:47,040 --> 00:03:48,079
Go to hell!
72
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Everyone run!
73
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
So many of them.
74
00:04:42,560 --> 00:04:43,896
Quickly, save the injured villagers!
75
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Yes, sir!
76
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Fifth Brother!
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Retreat!
78
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
Fifth Brother!
79
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Yanzhi!
80
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Go!
81
00:05:19,080 --> 00:05:19,760
Give up your resistance!
82
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Surrender immediately!
83
00:05:22,440 --> 00:05:23,440
Stop fighting!
84
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
I surrender!
85
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
I surrender!
86
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
Surround them!
87
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
Don't move!
88
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Now,
89
00:06:36,640 --> 00:06:38,120
do you believe in divine retribution?
90
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
You think by killing me,
91
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
you've won?
92
00:06:43,159 --> 00:06:44,440
My boss, One-eyed Dragon,
93
00:06:45,280 --> 00:06:48,159
he's heaven in all of Sanwanli.
94
00:06:50,159 --> 00:06:51,280
Sooner or later,
95
00:06:52,360 --> 00:06:54,240
he'll kill every one of you.
96
00:07:14,240 --> 00:07:14,960
Open up!
97
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Open up!
98
00:07:16,600 --> 00:07:18,400
It's Third Brother and Sister Yanzhi back!
99
00:07:22,200 --> 00:07:22,640
Easy.
100
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
Come, sit here.
101
00:07:24,040 --> 00:07:24,480
Careful.
102
00:07:24,720 --> 00:07:25,736
Gauze, alcohol, styptic powder!
103
00:07:25,760 --> 00:07:26,200
Go get them, quick!
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,280
Yes, yes.
105
00:07:27,360 --> 00:07:28,960
Third Brother, what happened?
106
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Here, sit down.
107
00:07:32,080 --> 00:07:33,200
We got ambushed
108
00:07:33,440 --> 00:07:33,920
in Mingshan Village.
109
00:07:34,159 --> 00:07:35,800
Over 200 PLA soldiers showed up.
110
00:07:36,360 --> 00:07:38,056
Fifth Brother and over thirty of our men,
111
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
they're all dead.
112
00:07:39,400 --> 00:07:40,560
The PLA is that strong?
113
00:07:40,920 --> 00:07:42,240
Quickly, go tell the Grand Chief.
114
00:07:42,480 --> 00:07:43,680
I'll tend to her wounds first.
115
00:07:47,960 --> 00:07:49,240
What are you standing there for?
116
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Go!
117
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
Right away.
118
00:07:57,960 --> 00:08:00,040
Don't leave me, Xiaohu!
119
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
Mother!
120
00:08:08,320 --> 00:08:09,297
Wake up!
121
00:08:09,321 --> 00:08:11,080
Don't leave me!
122
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
Have you no humanity?
123
00:08:19,280 --> 00:08:20,656
These are all living, breathing people.
124
00:08:20,680 --> 00:08:21,920
How could you do this?
125
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
Times are like this,
it's all kill or be killed.
126
00:08:25,520 --> 00:08:26,800
A life's not worth much.
127
00:08:28,200 --> 00:08:29,760
Come on, hit me! Hit me!
128
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Go on, hit me!
129
00:08:34,600 --> 00:08:36,080
The PLA is the people's army.
130
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
We don't mistreat prisoners.
131
00:08:39,159 --> 00:08:40,655
But we will never let a single evildoer
132
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
go unpunished.
133
00:08:42,600 --> 00:08:44,480
After your trial, you'll
face the firing squad.
134
00:09:38,920 --> 00:09:39,640
Grand Chief!
135
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
I was wrong! I deserve to die! I was wrong!
136
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Grand Chief!
137
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Grand Chief!
138
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
I was wrong!
139
00:09:54,240 --> 00:09:55,320
Bad news, Grand Chief!
140
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Grand Chief!
141
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Bad news!
142
00:10:07,720 --> 00:10:09,160
The PLA has entered Sanwanli!
143
00:10:09,560 --> 00:10:10,600
They killed Fifth Brother!
144
00:10:13,480 --> 00:10:17,440
This time, the PLA means business.
145
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Huxi Village is here.
146
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
Company Commander, Political Commissar.
147
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Comrade Xiangyang.
148
00:10:22,200 --> 00:10:24,056
Although this battle was a victory,
149
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
and Mingshan Village is liberated,
150
00:10:25,680 --> 00:10:27,520
the remaining bandits still threaten
151
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
the people of Sanwanli.
152
00:10:29,120 --> 00:10:30,680
Higher command has issued new orders.
153
00:10:31,120 --> 00:10:32,320
We must, within five days,
154
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
take Huxi Village.
155
00:10:33,880 --> 00:10:34,537
Huxi Village?
156
00:10:34,561 --> 00:10:35,936
Located on the three
tributaries of the Yuanjiang River
157
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
junction.
158
00:10:37,080 --> 00:10:39,280
It's the most important
transportation hub in Sanwanli.
159
00:10:39,520 --> 00:10:41,400
And a key supply point
for Qinglong Stronghold.
160
00:10:41,600 --> 00:10:42,816
Qinglong Stronghold has always controlled
161
00:10:42,840 --> 00:10:43,480
this main route.
162
00:10:43,840 --> 00:10:45,560
They not only intercept all merchant boats,
163
00:10:45,640 --> 00:10:47,360
but also hinder our army's advance.
164
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
I'm afraid
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,240
the bandits have already
set up an ambush there.
166
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
If we act rashly,
167
00:10:55,360 --> 00:10:56,560
the casualties could be heavy.
168
00:10:57,360 --> 00:10:58,256
Know your enemy and know yourself
169
00:10:58,280 --> 00:10:59,440
and you'll never be defeated.
170
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Comrade Xiangyang,
171
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
Huxi Village is your hometown, isn't it?
172
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Yes.
173
00:11:04,960 --> 00:11:05,737
Company Commander, report!
174
00:11:05,761 --> 00:11:07,561
Many villagers are
outside asking to see you.
175
00:11:10,400 --> 00:11:11,400
PLA comrade!
176
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Elder?
177
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
What's this?
178
00:11:15,400 --> 00:11:16,816
This is a small token
from all of us villagers.
179
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Please accept it.
180
00:11:18,040 --> 00:11:19,320
Elder,
181
00:11:19,800 --> 00:11:20,280
Elder,
182
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
we appreciate the kind thoughts.
183
00:11:22,760 --> 00:11:24,336
But the village has just
suffered a bandit attack.
184
00:11:24,360 --> 00:11:26,440
You need these things more for rebuilding.
185
00:11:27,240 --> 00:11:28,720
These are all from our own homes,
186
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
they're not worth much!
187
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
You're staying here to fight the bandits.
188
00:11:32,080 --> 00:11:34,400
We're counting on you to keep us safe.
189
00:11:34,600 --> 00:11:36,416
Please take it, please take it!
190
00:11:36,440 --> 00:11:37,080
Fellow villagers,
191
00:11:37,200 --> 00:11:37,760
we have our discipline.
192
00:11:37,960 --> 00:11:38,520
We really can't accept this.
193
00:11:38,640 --> 00:11:39,080
Fellow villagers!
194
00:11:39,280 --> 00:11:39,920
We really can't!
195
00:11:40,120 --> 00:11:40,720
Fellow villagers!
196
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Don't move.
197
00:11:52,880 --> 00:11:53,880
All right.
198
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Witch doctor.
199
00:12:33,480 --> 00:12:34,600
What does the hexagram show?
200
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Grand Chief,
201
00:12:36,000 --> 00:12:38,640
Blood Gu fights, Earth Dragon wins.
202
00:12:39,520 --> 00:12:40,840
According to this hexagram,
203
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
the external enemy will surely be defeated.
204
00:12:43,640 --> 00:12:46,440
The stronghold will
achieve a great victory.
205
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
I'll take my leave.
206
00:12:55,520 --> 00:12:57,560
Grand Chief, I was overthinking it.
207
00:12:58,160 --> 00:13:00,680
With you in charge of Qinglong Stronghold,
208
00:13:00,840 --> 00:13:02,320
why would we fear those PLA soldiers?
209
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
My fault.
210
00:13:04,440 --> 00:13:06,200
I disturbed your
entertainment, Grand Chief.
211
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
Let me toast you.
212
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
Consider it
213
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
my apology.
214
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Here.
215
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Grand Chief,
216
00:13:37,960 --> 00:13:40,080
The PLA is practically at our doorstep.
217
00:13:40,800 --> 00:13:42,360
And you still believe in this nonsense?
218
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Following you
219
00:13:44,600 --> 00:13:46,240
is a dead end, sooner or later.
220
00:13:46,760 --> 00:13:48,240
I'd be better off taking your head
221
00:13:48,520 --> 00:13:50,640
and trading it for an
official position with the PLA.
222
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Open your mouth.
223
00:14:01,280 --> 00:14:03,080
Grand Chief, spare me!
224
00:14:03,120 --> 00:14:04,240
Can't even speak clearly.
225
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
What use are you?
226
00:14:08,320 --> 00:14:09,360
Lao Liu.
227
00:14:09,880 --> 00:14:11,080
You're good in many ways,
228
00:14:11,560 --> 00:14:12,416
doing bad deeds
229
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
it shows on your face.
230
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Boss!
231
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
Serves him right.
232
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Grand Chief,
233
00:14:23,560 --> 00:14:26,520
I heard the PLA has
requisitioned many civilian boats.
234
00:14:26,840 --> 00:14:28,720
They could enter Huxi Village at any time.
235
00:14:29,120 --> 00:14:31,296
Huxi Village has always
been our supply lifeline.
236
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
We cannot lose it.
237
00:14:32,960 --> 00:14:34,680
The PLA must know this too.
238
00:14:35,080 --> 00:14:37,480
So their next target
239
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
is definitely Huxi Village.
240
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Boss,
241
00:14:40,480 --> 00:14:43,320
I think we should strike first.
242
00:14:43,720 --> 00:14:45,576
While the PLA is still
establishing a foothold,
243
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
launch a surprise attack.
244
00:14:50,800 --> 00:14:52,680
Are you telling me what to do?
245
00:14:53,040 --> 00:14:53,480
Boss,
246
00:14:53,640 --> 00:14:54,720
No, no, wouldn't dare.
247
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Second Brother,
248
00:14:57,760 --> 00:14:59,080
take some men down the mountain.
249
00:14:59,440 --> 00:15:00,640
Go door to door,
250
00:15:01,600 --> 00:15:02,720
check for anyone suspicious.
251
00:15:03,320 --> 00:15:05,480
If you find any PLA, kill them.
252
00:15:05,640 --> 00:15:06,120
Yes, sir.
253
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Third Brother,
254
00:15:07,480 --> 00:15:07,960
Boss?
255
00:15:08,280 --> 00:15:09,800
You blend in with the villagers.
256
00:15:10,040 --> 00:15:12,056
Second Brother is the overt
move, you're the covert one.
257
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
Investigate together.
258
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Understood.
259
00:15:23,520 --> 00:15:24,720
That person who hit you,
260
00:15:26,040 --> 00:15:27,160
do you remember them?
261
00:15:28,440 --> 00:15:29,600
Remember what they look like.
262
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Get revenge for me later.
263
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Don't worry.
264
00:15:33,880 --> 00:15:34,920
If I see him,
265
00:15:35,560 --> 00:15:36,920
I'll kill him myself.
266
00:15:39,120 --> 00:15:40,200
Easy to say.
267
00:15:40,880 --> 00:15:42,760
You'll probably forget
all about it by morning.
268
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
You're injured.
269
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Go to sleep.
270
00:16:37,560 --> 00:16:38,960
The PLA won't be easy to deal with.
271
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
This time,
272
00:16:42,560 --> 00:16:43,680
can we make it through?
273
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
I'm here.
274
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
Company Commander,
275
00:16:53,560 --> 00:16:54,696
I request to go to Qinglong Stronghold.
276
00:16:54,720 --> 00:16:55,240
To work undercover.
277
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
No.
278
00:16:56,720 --> 00:16:58,200
I can't let you take that risk alone.
279
00:17:00,160 --> 00:17:00,680
Company Commander, look.
280
00:17:01,160 --> 00:17:02,176
Qinglong Stronghold
has a strategic advantage.
281
00:17:02,200 --> 00:17:03,256
It's easy to defend, hard to attack.
282
00:17:03,280 --> 00:17:04,696
Our only option is to destroy their granary
283
00:17:04,720 --> 00:17:06,040
and force them down the mountain.
284
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
It's too dangerous.
285
00:17:07,319 --> 00:17:08,000
If you're exposed,
286
00:17:08,160 --> 00:17:08,416
you...
287
00:17:08,440 --> 00:17:09,640
Please trust me, organization.
288
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
If I succeed,
289
00:17:12,839 --> 00:17:14,319
we can reduce many casualties.
290
00:17:15,119 --> 00:17:16,119
Two days.
291
00:17:16,440 --> 00:17:17,560
I'll give you two days.
292
00:17:18,000 --> 00:17:19,496
If we haven't heard from you in two days,
293
00:17:19,520 --> 00:17:20,880
we'll launch a full-scale assault.
294
00:17:21,640 --> 00:17:22,976
I guarantee the mission will be completed.
295
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
We're here.
296
00:17:25,280 --> 00:17:26,280
Come on, easy.
297
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Give me a hand.
298
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
Thank you for your hard work.
299
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Simiao.
300
00:17:41,520 --> 00:17:42,000
Sister.
301
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
Simiao.
302
00:17:43,840 --> 00:17:45,200
My kite is stuck in the tree.
303
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
I'll get it for you.
304
00:17:53,040 --> 00:17:53,520
Simiao.
305
00:17:53,800 --> 00:17:54,920
Look, it's right there.
306
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Let me.
307
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
Thanks.
308
00:18:04,480 --> 00:18:05,120
Be careful!
309
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
It's nothing.
310
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
It's okay, it's okay.
311
00:18:20,240 --> 00:18:20,760
Big brother.
312
00:18:21,240 --> 00:18:22,240
It's okay, it's okay.
313
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Here.
314
00:18:30,040 --> 00:18:30,440
Thank you.
315
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
No problem.
316
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Wait.
317
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
Why don't you come to my
house and change your clothes?
318
00:18:36,960 --> 00:18:38,560
It's nearby, just around the corner.
319
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Big brother,
320
00:18:42,440 --> 00:18:43,760
your muscles are so firm!
321
00:18:44,360 --> 00:18:45,880
You'll have them too when you grow up.
322
00:18:46,560 --> 00:18:48,240
Simiao, you come out here.
323
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
No causing trouble.
324
00:18:51,320 --> 00:18:51,760
Oh,
325
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
my name is Cuilan.
326
00:18:53,280 --> 00:18:54,520
That's my brother, Simiao.
327
00:18:54,680 --> 00:18:56,400
Big brother, what's your name?
328
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
My name is Xiangyang.
329
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Village Chief.
330
00:19:03,600 --> 00:19:04,160
Second Master.
331
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
This is Cuilan's house.
332
00:19:06,920 --> 00:19:07,360
Cuilan!
333
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
We're here today to do a registration.
334
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Where are your parents?
335
00:19:11,400 --> 00:19:13,080
My father and mother went to get supplies.
336
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Getting supplies, huh?
337
00:19:15,360 --> 00:19:16,760
How many people in your family now?
338
00:19:16,880 --> 00:19:17,360
Four.
339
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Four.
340
00:19:20,160 --> 00:19:21,320
Did you pay last month's fee?
341
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Paid.
342
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Really paid?
343
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Who are you?
344
00:19:31,880 --> 00:19:33,600
You look like a stranger.
345
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
I'm a local.
346
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
My name is Xiangyang.
347
00:19:39,960 --> 00:19:41,296
I've been drifting outside for a few years,
348
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
just got back.
349
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
Xiangyang?
350
00:19:47,920 --> 00:19:48,680
Is that so?
351
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
Don't move.
352
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
Damn.
353
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
The gun is inside.
354
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
Nobody move.
355
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
This is mine.
356
00:20:06,840 --> 00:20:07,360
Don't move.
357
00:20:07,600 --> 00:20:08,056
Nobody move.
358
00:20:08,080 --> 00:20:08,496
Don't move.
359
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Don't move.
360
00:20:09,560 --> 00:20:11,496
This was originally meant
as a gift for Second Master.
361
00:20:11,520 --> 00:20:12,960
Quickly, say hello to Second Master.
362
00:20:16,880 --> 00:20:18,240
I just haven't met you before.
363
00:20:19,040 --> 00:20:20,640
You were doing fine outside,
364
00:20:21,280 --> 00:20:22,680
why come back so suddenly?
365
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
I thought.
366
00:20:26,440 --> 00:20:27,840
I'd start a family and settle down.
367
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Right.
368
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
Right.
369
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
Let's go.
370
00:20:50,200 --> 00:20:51,840
I'm really sorry about just now.
371
00:20:52,520 --> 00:20:53,680
Circumstances forced my hand.
372
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Don't take it to heart.
373
00:20:57,520 --> 00:20:58,640
Who are those guys?
374
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
They're.
375
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
They're bandits.
376
00:21:15,880 --> 00:21:16,240
Brother Dog.
377
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Brother Dog.
378
00:21:23,720 --> 00:21:24,000
Let's go.
379
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
Let's check it out.
380
00:21:31,320 --> 00:21:32,680
Let uncle give you a kiss.
381
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
I'm exhausted.
382
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
Village Chief,
383
00:21:38,240 --> 00:21:40,400
this girl of yours is much
better at serving people
384
00:21:40,640 --> 00:21:42,520
than you useless lot.
385
00:21:47,360 --> 00:21:48,800
Hurry up and hand over the register.
386
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Second Leader.
387
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Second Leader,
388
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
as you instructed,
389
00:21:55,240 --> 00:21:56,656
Those who came back
to the village recently.
390
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
We've got fifteen names.
391
00:21:59,160 --> 00:22:00,296
The ones we suspect the most,
392
00:22:00,320 --> 00:22:01,720
I've circled them.
393
00:22:01,800 --> 00:22:05,320
Ruan Ying, Zhang Laoguan, Xiangyang.
394
00:22:10,000 --> 00:22:11,680
Xiangyang?
395
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
Ow, ow, that hurts.
396
00:22:13,920 --> 00:22:16,400
No one with the surname Xiang is any good.
397
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Second Leader,
398
00:22:17,800 --> 00:22:19,016
that kid Xiang Tian is getting
more and more arrogant.
399
00:22:19,040 --> 00:22:20,336
He's practically lording it over you.
400
00:22:20,360 --> 00:22:22,120
He's practically riding right over you.
401
00:22:27,240 --> 00:22:31,480
Now there's a chance to
curry favor with the boss.
402
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Get out.
403
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Go on, get out.
404
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
Today,
405
00:22:41,360 --> 00:22:43,800
I found some top-quality, fresh goods.
406
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
Someone's upstairs.
407
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
Third Leader, where is he?
408
00:24:24,040 --> 00:24:25,480
Where were you people earlier?
409
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Get lost.
410
00:24:45,080 --> 00:24:45,720
Uncle,
411
00:24:46,080 --> 00:24:47,880
Do you have any ten-year
glutinous rice wine?
412
00:24:49,960 --> 00:24:51,080
No glutinous rice wine,
413
00:24:51,720 --> 00:24:54,656
but there's a jar of aged corn liquor.
414
00:24:54,680 --> 00:24:55,720
Buried for ten years.
415
00:24:56,680 --> 00:24:57,920
It's probably gone sour by now.
416
00:25:01,240 --> 00:25:04,040
Sour or not, we'll only know by tasting it.
417
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
Thanks, Uncle Zhang.
418
00:25:14,720 --> 00:25:16,520
I checked their stronghold
at the restaurant.
419
00:25:17,600 --> 00:25:19,000
There are over twenty people there.
420
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
They're hiding a lot of stolen goods.
421
00:25:22,920 --> 00:25:24,200
Four guards at night.
422
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
Also,
423
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
by the pier,
424
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
five guards.
425
00:25:29,040 --> 00:25:30,520
Seven people patrolling the village.
426
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
I understand.
427
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
I'll pass this information
on to the organization.
428
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Open up!
429
00:25:37,000 --> 00:25:37,520
Open up, quick!
430
00:25:37,720 --> 00:25:38,720
Open up!
431
00:25:39,120 --> 00:25:39,496
Open up!
432
00:25:39,520 --> 00:25:40,000
Open the door!
433
00:25:40,480 --> 00:25:41,480
Hurry up!
434
00:25:46,920 --> 00:25:48,680
Sirs, you want some wine?
435
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
Get lost!
436
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
Search it!
437
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
If you're hiding anyone, I'll kill you!
438
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Sirs!
439
00:26:04,120 --> 00:26:06,080
This tavern only has me.
440
00:26:06,760 --> 00:26:07,200
Oh, right,
441
00:26:07,440 --> 00:26:08,736
I have a few jars in the backyard.
442
00:26:08,760 --> 00:26:10,040
Top-quality daughter's wine.
443
00:26:10,360 --> 00:26:11,600
For you gentlemen to enjoy.
444
00:26:12,000 --> 00:26:12,520
Oh really?
445
00:26:12,920 --> 00:26:14,016
Why didn't you say so earlier?
446
00:26:14,040 --> 00:26:14,440
Let's go, let's go.
447
00:26:14,800 --> 00:26:16,080
Yes, gentlemen, this way please.
448
00:26:16,680 --> 00:26:16,936
Come, come.
449
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
Hurry up, hurry up.
450
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Third Brother,
451
00:26:36,760 --> 00:26:38,840
you've been slacking off lately.
452
00:26:39,760 --> 00:26:42,640
How'd you let a rat slip in?
453
00:26:47,600 --> 00:26:50,760
The Grand Chief told me
to work in the shadows.
454
00:26:51,600 --> 00:26:53,440
The fact that this rat made it this far
455
00:26:54,280 --> 00:26:55,560
can hardly be blamed on me.
456
00:26:56,440 --> 00:26:58,200
It's probably because the cat was too lazy.
457
00:27:01,120 --> 00:27:02,120
Xiang!
458
00:27:02,280 --> 00:27:04,160
Are you being sarcastic?
459
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
How dare you act up in
front of the Second Leader?
460
00:27:10,080 --> 00:27:12,360
The Second Leader
had a fun night last night.
461
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
Better get some rest.
462
00:27:14,280 --> 00:27:15,360
The people on this list,
463
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
I'll handle them.
464
00:27:20,960 --> 00:27:21,320
Fine.
465
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Won't disturb your drinking.
466
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Carry on.
467
00:27:31,320 --> 00:27:32,320
Boss,
468
00:27:33,080 --> 00:27:35,000
the rest of us are working like dogs,
469
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
and him?
470
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
He just picks the low-hanging fruit.
471
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
He's clearly trying to steal your credit.
472
00:27:44,000 --> 00:27:46,800
Let him have
473
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
the dirty, tiring work, Third Brother.
474
00:27:51,480 --> 00:27:53,400
Tonight,
475
00:27:54,600 --> 00:27:56,760
we have bigger business.
476
00:28:12,520 --> 00:28:13,200
Sirs,
477
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
what are you doing?
478
00:28:15,240 --> 00:28:16,240
Her father!
479
00:28:16,520 --> 00:28:16,880
Don't move.
480
00:28:17,200 --> 00:28:17,720
Stay put.
481
00:28:17,880 --> 00:28:18,177
Don't move.
482
00:28:18,201 --> 00:28:19,480
You bunch of bandits!
483
00:28:20,800 --> 00:28:21,480
What's wrong, sister?
484
00:28:21,600 --> 00:28:22,600
Simiao!
485
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
Get inside.
486
00:28:25,840 --> 00:28:26,240
Don't make a sound.
487
00:28:26,520 --> 00:28:27,120
Listen to your sister.
488
00:28:27,400 --> 00:28:28,337
No matter what happens,
489
00:28:28,361 --> 00:28:29,416
don't make a sound and don't come out.
490
00:28:29,440 --> 00:28:30,000
Do you hear me?
491
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
I...
492
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
Mercy!
493
00:28:39,000 --> 00:28:39,496
Get her.
494
00:28:39,520 --> 00:28:40,200
What do you think you're doing?
495
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Let me go!
496
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
Let go of me!
497
00:28:43,920 --> 00:28:44,336
Let go!
498
00:28:44,360 --> 00:28:45,040
Second Leader,
499
00:28:45,360 --> 00:28:48,360
this little lady, educated abroad,
500
00:28:48,680 --> 00:28:50,240
isn't she lovely?
501
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Let me go!
502
00:28:54,360 --> 00:28:55,600
Let me go!
503
00:28:55,720 --> 00:28:57,160
Why so rough?
504
00:28:57,800 --> 00:28:59,000
Are you bandits?
505
00:28:59,440 --> 00:29:01,560
You have to be civilized
with an educated person.
506
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
Let her go, all of you.
507
00:29:04,720 --> 00:29:05,160
Miss,
508
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
don't be afraid.
509
00:29:06,880 --> 00:29:08,360
I'm different from them.
510
00:29:08,880 --> 00:29:10,640
I'm a civilized man.
511
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
Get undressed.
512
00:29:16,000 --> 00:29:18,320
Animals! I'll fight you!
513
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
Her father!
514
00:29:20,840 --> 00:29:21,176
Stay still.
515
00:29:21,200 --> 00:29:21,920
Father!
516
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Father!
517
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
Her father!
518
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Let her shout.
519
00:29:27,960 --> 00:29:28,696
Cover her mouth.
520
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Father!
521
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Her father!
522
00:29:33,080 --> 00:29:35,680
I won't say it twice.
523
00:29:48,080 --> 00:29:49,080
Don't.
524
00:29:49,720 --> 00:29:51,216
Mother!
525
00:29:51,240 --> 00:29:52,520
Mother!
526
00:29:53,240 --> 00:29:55,160
To use the words of
someone who studied abroad,
527
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
I don't like using force.
528
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
You animals!
529
00:30:08,840 --> 00:30:09,840
Coming down.
530
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
Brothers,
531
00:30:15,160 --> 00:30:16,640
take these troublesome things
532
00:30:16,880 --> 00:30:18,120
and move them out.
533
00:30:18,560 --> 00:30:21,680
Don't delay the Second
Leader's 'foreign venture'.
534
00:30:27,800 --> 00:30:30,680
You'd better do as I say.
535
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Otherwise
536
00:30:33,440 --> 00:30:35,000
the person in that cabinet
537
00:30:35,680 --> 00:30:37,320
won't live either.
538
00:31:19,920 --> 00:31:21,280
Brother, I hit it!
539
00:31:22,080 --> 00:31:24,120
If you're so good, hit that far one too.
540
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Watch me.
541
00:31:30,160 --> 00:31:32,616
Brother, you're so good,
you have to teach me.
542
00:31:32,640 --> 00:31:34,120
Alright, I'll teach you.
543
00:31:39,080 --> 00:31:40,080
Xiangyang!
544
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
Brother.
545
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
Brother.
546
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
Little brother.
547
00:32:08,880 --> 00:32:09,360
Brother.
548
00:32:09,840 --> 00:32:10,440
I knew it.
549
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
I knew I'd find you.
550
00:32:14,200 --> 00:32:15,440
I'm just glad you're alive.
551
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
You...
552
00:32:20,640 --> 00:32:22,840
What were you doing
at the tavern last night?
553
00:32:27,480 --> 00:32:30,400
Didn't I make some money?
554
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Those guys robbed me.
555
00:32:32,680 --> 00:32:33,800
I went to get my money back.
556
00:32:38,840 --> 00:32:40,560
But you shouldn't have been there.
557
00:32:42,160 --> 00:32:44,680
It was money I worked so hard to save.
558
00:32:45,120 --> 00:32:46,160
I couldn't just let it go.
559
00:32:47,600 --> 00:32:48,640
What were you doing there?
560
00:32:50,280 --> 00:32:51,960
I work for Qinglong Stronghold now.
561
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
You became a bandit?
562
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
Brother,
563
00:33:00,760 --> 00:33:02,480
they're suppressing bandits everywhere now.
564
00:33:02,920 --> 00:33:04,120
How could you become a bandit?
565
00:33:05,760 --> 00:33:07,160
After our parents died,
566
00:33:08,520 --> 00:33:09,960
we only had each other.
567
00:33:10,760 --> 00:33:11,920
We didn't have enough to eat.
568
00:33:12,760 --> 00:33:13,920
I went to look for more food.
569
00:33:14,000 --> 00:33:16,720
Once, I crossed the
Yuan River to find food.
570
00:33:17,400 --> 00:33:18,840
But there was a flood.
571
00:33:19,280 --> 00:33:21,280
One-eyed Dragon from
Qinglong Stronghold saved me.
572
00:33:22,000 --> 00:33:23,160
After that, I followed him.
573
00:33:24,720 --> 00:33:26,600
All these years, I've
been looking for you too.
574
00:33:27,280 --> 00:33:28,680
But I never found any trace.
575
00:33:29,480 --> 00:33:30,600
Still, I always believed
576
00:33:31,640 --> 00:33:32,880
you would come back.
577
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Come on.
578
00:33:41,400 --> 00:33:42,440
See that bell?
579
00:33:43,200 --> 00:33:43,600
Let's have a contest.
580
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Fine by me.
581
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
No crying if you lose.
582
00:33:52,680 --> 00:33:53,200
How's that?
583
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Pretty accurate, huh?
584
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
Again.
585
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Bring it on.
586
00:34:08,840 --> 00:34:09,440
Brother.
587
00:34:09,800 --> 00:34:11,440
I could never beat you when we were kids.
588
00:34:11,719 --> 00:34:13,280
Can't you go easy on me now?
589
00:34:16,199 --> 00:34:17,199
Bad news!
590
00:34:17,639 --> 00:34:18,376
Something happened at Cuilan's house.
591
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Go quickly and see.
592
00:34:19,480 --> 00:34:20,175
Let's go, let's go, let's go.
593
00:34:20,199 --> 00:34:21,199
Okay, okay.
594
00:34:26,280 --> 00:34:28,000
This is... this is too cruel.
595
00:34:28,679 --> 00:34:30,159
Those monsters have no humanity.
596
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
Absolutely heinous.
597
00:34:31,679 --> 00:34:33,400
It must have been those bandits.
598
00:34:40,440 --> 00:34:41,440
Who did this?
599
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
Who did this?
600
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
It must be the bandits.
601
00:34:49,719 --> 00:34:50,719
You know, don't you?
602
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Tell me, who?
603
00:34:53,719 --> 00:34:54,719
Don't ask.
604
00:34:55,600 --> 00:34:56,680
You'll get yourself killed.
605
00:34:57,600 --> 00:34:58,896
Look how terrible this is.
606
00:34:58,920 --> 00:34:59,376
Tell me.
607
00:34:59,400 --> 00:35:00,096
These butchers,
608
00:35:00,120 --> 00:35:01,016
how could they do this?
609
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
They're not human.
610
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Cuilan!
611
00:35:05,680 --> 00:35:07,320
Cuilan!
612
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Cuilan!
613
00:35:11,720 --> 00:35:12,920
Big brother.
614
00:35:13,480 --> 00:35:13,920
Simiao!
615
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
The bandits took my sister away.
616
00:35:20,200 --> 00:35:23,280
They killed my father and mother too.
617
00:36:06,240 --> 00:36:07,680
If you need to cry, just let it out.
618
00:36:12,360 --> 00:36:13,560
Father!
619
00:36:31,480 --> 00:36:33,360
Brother, tell me how
to get up the mountain.
620
00:36:34,560 --> 00:36:35,560
What are you planning?
621
00:36:36,160 --> 00:36:37,760
Just tell me how to get up the mountain.
622
00:36:39,080 --> 00:36:40,520
They kill people so casually.
623
00:36:41,160 --> 00:36:42,280
I'm going to rescue Cuilan.
624
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
Fine.
625
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
I'll go myself.
626
00:36:48,720 --> 00:36:49,417
Let go of me!
627
00:36:49,441 --> 00:36:50,721
You want to get yourself killed?
628
00:36:51,040 --> 00:36:52,480
You're already being watched.
629
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
Listen to me.
630
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Tomorrow,
631
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
I'll bring that Liu girl
down the mountain for you.
632
00:37:03,320 --> 00:37:05,520
Buy a boat ticket and leave here forever.
633
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
Don't come back.
634
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Do you understand?
635
00:37:09,040 --> 00:37:09,600
Brother,
636
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
you can't go alone.
637
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
Take me with you.
638
00:37:16,200 --> 00:37:17,960
I'm the Third Leader
of Qinglong Stronghold.
639
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
Don't worry.
640
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
Brother.
641
00:37:33,840 --> 00:37:36,840
Father and mother never did anything wrong.
642
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
Sister,
643
00:37:38,880 --> 00:37:40,600
she wouldn't even step on an ant.
644
00:37:44,480 --> 00:37:46,120
Why did this happen to them?
645
00:37:47,240 --> 00:37:48,240
Because
646
00:37:50,520 --> 00:37:52,480
the old society was a
world that devoured people.
647
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
Will it always be like this?
648
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
No.
649
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
We are here
650
00:38:01,720 --> 00:38:03,040
to completely change this world.
651
00:38:04,200 --> 00:38:05,017
Free the poor from exploitation.
652
00:38:05,041 --> 00:38:06,360
And from oppression.
653
00:38:07,160 --> 00:38:08,200
Can it really change?
654
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
It definitely can.
655
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
Big brother, are you a PLA soldier?
656
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
I'll keep your secret.
657
00:38:17,760 --> 00:38:18,760
For now,
658
00:38:18,960 --> 00:38:20,480
you stay with Uncle Zhang.
659
00:38:21,280 --> 00:38:23,360
Remember, you have to live well.
660
00:38:24,080 --> 00:38:25,440
Wait for your sister to come back.
661
00:38:30,800 --> 00:38:32,040
Tonight you have to drink more.
662
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Coming!
663
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
I'll be waiting for you.
664
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Okay.
665
00:38:38,120 --> 00:38:39,200
That girl they just caught,
666
00:38:39,320 --> 00:38:41,160
big hips, good for bearing
children, you know?
667
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Get in there.
668
00:38:44,280 --> 00:38:45,536
Where do you think you're going?
669
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
Get lost if you don't want to die.
670
00:38:48,120 --> 00:38:49,480
I'm your Third Leader's brother.
671
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
Call him out here.
672
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
Bullshit.
673
00:38:53,920 --> 00:38:55,520
The Third Leader doesn't have a brother.
674
00:38:55,600 --> 00:38:56,200
I'll count to three.
675
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
Get lost now.
676
00:38:57,480 --> 00:38:57,960
Or else...
677
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
Three.
678
00:39:01,440 --> 00:39:02,360
Three cuts.
679
00:39:02,440 --> 00:39:03,976
One slice, and the dog's head falls.
680
00:39:04,000 --> 00:39:04,760
Remember that, everyone?
681
00:39:04,800 --> 00:39:05,496
Yes, remember.
682
00:39:05,520 --> 00:39:06,520
Again!
683
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Third Leader!
684
00:39:08,920 --> 00:39:09,920
Someone's at the gate.
685
00:39:09,960 --> 00:39:11,040
Shouting, wants to see you.
686
00:39:11,240 --> 00:39:12,520
Says... says he's your brother.
687
00:39:19,160 --> 00:39:19,937
You know he's my brother,
688
00:39:19,961 --> 00:39:21,241
so why didn't you invite him in?
689
00:39:21,480 --> 00:39:21,880
Get lost!
690
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Yes, yes, yes.
691
00:39:24,120 --> 00:39:24,496
Dismissed.
692
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Second Leader!
693
00:39:26,800 --> 00:39:28,920
Third Brother's in quite a mood.
694
00:39:31,320 --> 00:39:33,440
We just caught someone named Xiangyang.
695
00:39:33,840 --> 00:39:35,360
You're both surnamed Xiang.
696
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
Couldn't be related, could you?
697
00:39:37,840 --> 00:39:39,320
What a coincidence, wouldn't you say?
698
00:39:39,720 --> 00:39:41,840
Second Leader, it really is a coincidence.
699
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
Xiangyang is my brother.
700
00:39:43,600 --> 00:39:44,920
My own flesh and blood.
701
00:39:48,800 --> 00:39:50,520
Well, that makes things easy.
702
00:39:50,960 --> 00:39:51,520
Bring him up.
703
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Bring him up.
704
00:39:53,560 --> 00:39:54,000
Let go.
705
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Move.
706
00:39:55,920 --> 00:39:56,320
Brother!
707
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Let him go!
708
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
No.
709
00:39:59,480 --> 00:40:01,376
Your brother trespassed at the tavern.
710
00:40:01,400 --> 00:40:02,696
He injured our brothers.
711
00:40:02,720 --> 00:40:04,320
We need to settle this.
712
00:40:04,920 --> 00:40:05,777
I didn't trespass.
713
00:40:05,801 --> 00:40:06,856
I came to find my brother.
714
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
You shut up.
715
00:40:10,320 --> 00:40:11,320
Second Leader,
716
00:40:13,280 --> 00:40:14,880
my brother wants to join the band.
717
00:40:15,760 --> 00:40:16,736
He had a bit of a conflict
718
00:40:16,760 --> 00:40:17,737
with some brothers at the gate.
719
00:40:17,761 --> 00:40:19,440
That's not a big deal, is it?
720
00:40:20,200 --> 00:40:21,200
Let him go.
721
00:40:22,040 --> 00:40:24,000
He just says he wants
to join, so he can join?
722
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
Who do you think you are?
723
00:40:25,400 --> 00:40:26,760
If you've got the guts, let me go.
724
00:40:29,200 --> 00:40:30,200
Third Brother.
725
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
The Grand Chief has ordered
726
00:40:32,320 --> 00:40:34,456
that anyone with the slightest suspicion
727
00:40:34,480 --> 00:40:36,280
be brought to the
stronghold for questioning.
728
00:40:36,320 --> 00:40:39,840
Do you have a problem with
the Grand Chief's decision?
729
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Second Leader,
730
00:40:44,360 --> 00:40:46,680
you better interrogate him thoroughly then.
731
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
Take him away.
732
00:40:51,360 --> 00:40:52,360
Take him away.
733
00:40:52,600 --> 00:40:53,040
Brother!
734
00:40:53,120 --> 00:40:53,600
Brother!
735
00:40:53,960 --> 00:40:54,960
Brother!
736
00:40:55,000 --> 00:40:55,216
Move.
737
00:40:55,240 --> 00:40:55,560
Hurry up.
738
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
Brother!
739
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
I don't want to die.
740
00:41:06,280 --> 00:41:07,920
I don't want to die yet!
741
00:41:08,520 --> 00:41:09,840
Once you're tied up in here,
742
00:41:10,480 --> 00:41:11,800
there's definitely no way out.
743
00:41:13,880 --> 00:41:15,256
We've all seen
744
00:41:15,280 --> 00:41:16,520
how they kill people.
745
00:41:17,080 --> 00:41:18,360
We're all going to die.
746
00:41:18,920 --> 00:41:20,400
We're all going to die!
747
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
Uncle Zhang!
748
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
How did they get you too?
749
00:41:26,640 --> 00:41:27,537
Delivering intelligence.
750
00:41:27,561 --> 00:41:28,920
Got caught on the way back.
751
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
Anyone who came back
from outside the village,
752
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
they grabbed them all.
753
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
Don't panic.
754
00:41:37,560 --> 00:41:38,560
We can escape.
755
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Which one of you is Xiangyang?
756
00:41:42,960 --> 00:41:43,360
I am.
757
00:41:43,800 --> 00:41:44,200
Stand up.
758
00:41:44,400 --> 00:41:45,400
Come with me.
759
00:41:46,440 --> 00:41:47,440
Get in.
760
00:41:51,320 --> 00:41:52,376
What exactly are you trying to do?
761
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
What am I trying to do?
762
00:41:53,640 --> 00:41:54,040
I...
763
00:41:54,320 --> 00:41:55,880
I just want to be with you.
764
00:41:57,480 --> 00:41:58,600
Once you're up the mountain,
765
00:41:59,040 --> 00:42:00,400
you'll never get down again.
766
00:42:00,840 --> 00:42:02,440
One-eyed Dragon is suspicious by nature.
767
00:42:02,960 --> 00:42:05,400
If he suspects you, you're dead.
768
00:42:07,520 --> 00:42:08,520
Brother,
769
00:42:09,400 --> 00:42:11,160
aren't you the Third Leader here?
770
00:42:11,560 --> 00:42:12,840
Surely you can protect me.
771
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
I can't protect you.
772
00:42:22,360 --> 00:42:23,360
Can't protect you?
773
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
Brother,
774
00:42:25,240 --> 00:42:26,520
I'm already up the mountain now.
775
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
What do we do now?
776
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
Brother?
777
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
Look here.
778
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
Behind us.
779
00:42:36,200 --> 00:42:38,120
Listen to me and do as I say.
780
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Understand?
781
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Understood.
782
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Boss!
783
00:42:50,000 --> 00:42:53,160
Are you satisfied with the
new foreign goods we sent?
784
00:42:54,640 --> 00:42:56,640
A bit stubborn, just like you.
785
00:42:58,720 --> 00:42:59,800
My fault, my fault.
786
00:42:59,960 --> 00:43:02,080
Starve her for a few more
days, she'll soon learn.
787
00:43:04,560 --> 00:43:05,800
Oh, Grand Chief,
788
00:43:06,720 --> 00:43:07,976
those people on the list,
789
00:43:08,000 --> 00:43:09,776
we've brought them all
back to the stronghold.
790
00:43:09,800 --> 00:43:12,000
Interrogating them one by
one would be a waste of time.
791
00:43:12,560 --> 00:43:13,640
Why not just kill them all?
792
00:43:13,800 --> 00:43:14,536
Leave no trouble behind.
793
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
Second Leader!
794
00:43:18,440 --> 00:43:19,640
Are you doing this on purpose?
795
00:43:20,640 --> 00:43:22,040
What's the hurry?
796
00:43:22,480 --> 00:43:23,480
Third Brother,
797
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
what's going on?
798
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
Boss,
799
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
you know me.
800
00:43:30,760 --> 00:43:31,976
Xiangyang is the younger brother
801
00:43:32,000 --> 00:43:33,376
I've been looking for all these years.
802
00:43:33,400 --> 00:43:34,296
He came specifically to join us,
803
00:43:34,320 --> 00:43:35,560
to become a member of the band.
804
00:43:35,760 --> 00:43:37,936
You brothers haven't seen
each other for how many years?
805
00:43:37,960 --> 00:43:39,640
How do you know what he's really like now?
806
00:43:40,440 --> 00:43:41,680
Don't beat around the bush.
807
00:43:42,480 --> 00:43:43,480
Spit it out.
808
00:43:44,000 --> 00:43:45,760
The PLA just arrived in Sanwanli,
809
00:43:45,920 --> 00:43:47,320
and your brother comes to join you.
810
00:43:47,480 --> 00:43:48,920
That's quite a coincidence.
811
00:43:50,520 --> 00:43:51,000
You.
812
00:43:51,080 --> 00:43:52,800
Second Leader is so eager to sling mud,
813
00:43:53,120 --> 00:43:54,376
could it be you have ulterior motives?
814
00:43:54,400 --> 00:43:56,520
Are you speaking up for your lover?
815
00:43:56,840 --> 00:43:59,280
Bring him in, let me have a look.
816
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Yes, sir.
817
00:44:08,280 --> 00:44:08,640
Move.
818
00:44:09,080 --> 00:44:09,400
Move.
819
00:44:09,720 --> 00:44:10,040
Get up.
820
00:44:10,240 --> 00:44:11,240
Hurry up.
821
00:44:15,760 --> 00:44:16,760
Third Brother,
822
00:44:16,920 --> 00:44:18,160
how long have you been with me?
823
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Boss,
824
00:44:20,800 --> 00:44:21,960
Ever since you saved me,
825
00:44:22,320 --> 00:44:23,400
I've been following you.
826
00:44:23,920 --> 00:44:24,920
As of today,
827
00:44:25,040 --> 00:44:27,000
it's been exactly fifteen
years and three months.
828
00:44:33,320 --> 00:44:35,480
They say I burn, kill, and loot.
829
00:44:36,120 --> 00:44:37,720
But all these people in this stronghold,
830
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
it's because of me
831
00:44:40,080 --> 00:44:41,320
they weren't starved to death.
832
00:45:00,360 --> 00:45:01,360
Boss.
833
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
Stay still.
834
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
Young brother,
835
00:45:38,720 --> 00:45:40,680
your brother says you're here to join us.
836
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
Yes.
837
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
Third Brother,
838
00:45:44,600 --> 00:45:45,880
how did you join?
839
00:45:47,640 --> 00:45:49,600
I killed a fellow young
man who came up with me.
840
00:45:50,000 --> 00:45:51,160
That was my 'trial by blood'.
841
00:45:53,240 --> 00:45:53,960
Bring them in.
842
00:45:54,240 --> 00:45:54,416
Yes, sir.
843
00:45:54,440 --> 00:45:55,440
Yes, sir.
844
00:45:58,720 --> 00:45:59,720
Move.
845
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Hurry up.
846
00:46:13,400 --> 00:46:14,400
Young brother,
847
00:46:16,000 --> 00:46:17,400
have you ever killed anyone before?
848
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
No.
849
00:46:22,480 --> 00:46:23,480
Here.
850
00:46:24,840 --> 00:46:25,840
Pick one, any one.
851
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
Hurry up.
852
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
Don't chicken out!
853
00:47:19,360 --> 00:47:20,400
So timid?
854
00:47:21,000 --> 00:47:22,080
How can you join like this?
855
00:47:23,920 --> 00:47:24,360
Third Brother,
856
00:47:24,520 --> 00:47:24,960
Boss?
857
00:47:25,080 --> 00:47:26,400
Show your brother how it's done.
858
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Prepare a feast!
859
00:47:50,600 --> 00:47:52,080
To welcome our new brother.
860
00:47:52,560 --> 00:47:53,176
Cheers!
861
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
Bottoms up!
862
00:47:55,520 --> 00:47:56,520
Come, drink!
863
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Xiangyang,
864
00:48:00,040 --> 00:48:01,400
my own brother.
865
00:48:03,400 --> 00:48:04,400
From now on,
866
00:48:04,760 --> 00:48:06,440
we are family.
867
00:48:06,520 --> 00:48:07,760
Good, good, good.
868
00:48:08,520 --> 00:48:09,040
And this,
869
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
I...
870
00:48:14,520 --> 00:48:15,520
Introduce yourself.
871
00:48:22,760 --> 00:48:23,840
Just call me Sister Yanzhi.
872
00:48:26,120 --> 00:48:27,120
Sister Yanzhi.
873
00:48:31,600 --> 00:48:33,360
You know, your little brother's face,
874
00:48:33,840 --> 00:48:35,400
he's actually quite handsome.
875
00:48:39,440 --> 00:48:40,880
Haven't we met somewhere before?
876
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
Brother.
877
00:48:45,000 --> 00:48:45,360
Brother.
878
00:48:45,600 --> 00:48:46,600
Toast to the brothers.
879
00:48:48,880 --> 00:48:49,880
Come here.
880
00:48:50,400 --> 00:48:53,160
My brother already has a sweetheart.
881
00:48:53,440 --> 00:48:55,960
He's like me,
882
00:48:58,760 --> 00:49:00,120
a fool in love.
883
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
Keep drinking.
884
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
You, get inside.
885
00:49:22,280 --> 00:49:23,280
You'll stay here tonight.
886
00:49:24,640 --> 00:49:25,776
Stay put and behave yourself.
887
00:49:25,800 --> 00:49:26,880
Don't go anywhere.
888
00:49:33,200 --> 00:49:34,976
How many people have
you killed over the years?
889
00:49:35,000 --> 00:49:36,840
Those were all villagers
from our own village.
890
00:49:36,880 --> 00:49:38,080
How could you do it?
891
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
Say something!
892
00:49:47,840 --> 00:49:49,536
I don't care where you came from,
893
00:49:49,560 --> 00:49:50,337
or where you're going,
894
00:49:50,361 --> 00:49:51,440
or what you want to do.
895
00:49:52,720 --> 00:49:54,000
As soon as dawn breaks tomorrow,
896
00:49:54,320 --> 00:49:55,320
get down the mountain.
897
00:49:55,720 --> 00:49:57,000
And don't ever come back up.
898
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Grand Chief,
899
00:50:17,080 --> 00:50:19,160
he'll be asked to kill
someone as a sign of loyalty.
900
00:50:19,280 --> 00:50:20,880
I'll put less gunpowder in the gun.
901
00:50:21,440 --> 00:50:23,600
As long as you don't aim for a vital spot,
902
00:50:24,080 --> 00:50:25,080
it won't kill.
903
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
Wake up.
904
00:50:34,000 --> 00:50:35,120
Why did you save me?
905
00:50:39,440 --> 00:50:40,440
Leave here.
906
00:50:41,080 --> 00:50:42,480
Never return to Huxi Village.
907
00:50:48,480 --> 00:50:49,480
Apply some medicine.
908
00:50:54,160 --> 00:50:55,256
That wine was really good last night.
909
00:50:55,280 --> 00:50:55,680
Yeah.
910
00:50:55,720 --> 00:50:56,320
Let's have some more later.
911
00:50:56,440 --> 00:50:56,880
Sure.
912
00:50:57,280 --> 00:50:58,600
You can't hold your liquor.
913
00:50:58,920 --> 00:51:00,280
Just wait and see if I can.
914
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
Gr...
915
00:51:27,840 --> 00:51:28,840
Grand Chief.
916
00:51:30,160 --> 00:51:31,440
Your killing today,
917
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
wasn't clean.
918
00:51:34,280 --> 00:51:35,400
Do you know him?
919
00:51:36,880 --> 00:51:37,960
Is he a PLA soldier?
920
00:51:40,040 --> 00:51:40,440
I...
921
00:51:40,760 --> 00:51:41,880
I don't know.
922
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
Maybe I saw him as a child.
923
00:51:45,040 --> 00:51:46,600
After all, we're from the same village.
924
00:51:47,200 --> 00:51:47,976
Grand Chief, it really was
925
00:51:48,000 --> 00:51:49,200
my first time killing someone.
926
00:51:49,960 --> 00:51:51,240
In this world today,
927
00:51:51,480 --> 00:51:52,480
if you don't kill,
928
00:51:53,160 --> 00:51:54,600
others will come to kill you.
929
00:51:56,160 --> 00:51:57,280
Next time you kill,
930
00:51:58,400 --> 00:51:59,480
your hand must be quicker.
931
00:52:00,600 --> 00:52:02,400
Learn from your brother.
932
00:52:03,920 --> 00:52:04,920
Don't hold him back.
933
00:52:07,960 --> 00:52:09,160
Rest assured, Grand Chief.
934
00:52:10,160 --> 00:52:11,440
I will not let you down.
935
00:52:12,360 --> 00:52:13,480
I'm going back to sleep.
936
00:52:25,400 --> 00:52:26,400
Boss,
937
00:52:26,480 --> 00:52:27,776
If you really think
938
00:52:27,800 --> 00:52:29,016
there's something wrong with that kid
939
00:52:29,040 --> 00:52:30,800
why don't I just...
940
00:52:31,320 --> 00:52:34,240
Why don't you just do the same to me?
941
00:52:41,280 --> 00:52:42,280
No.
942
00:52:42,840 --> 00:52:43,400
Find someone.
943
00:52:43,600 --> 00:52:44,600
Keep a close eye on him.
944
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Less than an hour left.
945
00:52:50,160 --> 00:52:50,937
Asking Xiangyang alone
946
00:52:50,961 --> 00:52:52,441
to complete such a difficult mission,
947
00:52:52,640 --> 00:52:53,640
isn't that too much?
948
00:52:54,040 --> 00:52:56,240
Don't worry, I trust my judgment.
949
00:52:56,640 --> 00:52:58,400
Xiangyang is an excellent soldier.
950
00:52:59,000 --> 00:53:00,200
He will succeed.
951
00:53:36,960 --> 00:53:37,960
Go.
952
00:53:38,040 --> 00:53:39,120
Get two more jugs of wine.
953
00:53:39,640 --> 00:53:40,120
Brother Dog,
954
00:53:40,240 --> 00:53:41,920
that Xiangyang kid is definitely trouble.
955
00:53:42,040 --> 00:53:43,456
The brother tailing him passed out.
956
00:53:43,480 --> 00:53:44,576
The kid slipped away.
957
00:53:44,600 --> 00:53:45,600
What?
958
00:53:47,760 --> 00:53:48,760
Bad news, Second Leader!
959
00:53:49,240 --> 00:53:49,880
Speak.
960
00:53:50,080 --> 00:53:51,000
Xiangyang got away.
961
00:53:51,080 --> 00:53:52,336
Who? Who?
962
00:53:52,360 --> 00:53:53,360
Xiangyang.
963
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Let's go.
964
00:53:57,320 --> 00:53:57,616
Open up!
965
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
Where are you going?
966
00:54:03,120 --> 00:54:03,640
Brother Dog!
967
00:54:03,800 --> 00:54:04,800
Fire up ahead!
968
00:54:07,920 --> 00:54:09,120
The granary! Quick!
969
00:54:11,440 --> 00:54:12,680
Put out the fire!
970
00:54:22,280 --> 00:54:24,336
The gunfire seems to be
coming from the granary.
971
00:54:24,360 --> 00:54:25,360
After him!
972
00:54:29,520 --> 00:54:30,520
Open fire!
973
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Don't move.
974
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Brother?
975
00:54:50,120 --> 00:54:51,160
Company Commander, report!
976
00:54:51,240 --> 00:54:52,760
Fire spotted on the opposite mountain.
977
00:54:54,040 --> 00:54:54,760
Xiangyang succeeded!
978
00:54:55,040 --> 00:54:55,560
Attack immediately!
979
00:54:55,760 --> 00:54:56,520
Secure Huxi Village first.
980
00:54:56,600 --> 00:54:57,600
Yes, sir!
981
00:55:12,720 --> 00:55:13,960
Don't move! Freeze! Don't move!
982
00:55:14,160 --> 00:55:14,496
Don't move!
983
00:55:14,520 --> 00:55:15,520
Get down!
984
00:55:20,040 --> 00:55:21,200
Did you set this fire?
985
00:55:26,040 --> 00:55:27,040
Brother.
986
00:55:28,080 --> 00:55:29,080
Turn back.
987
00:55:30,840 --> 00:55:31,840
So,
988
00:55:33,800 --> 00:55:35,160
this is your real purpose?
989
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Right?
990
00:55:37,640 --> 00:55:39,040
That One-eyed Dragon is so inhuman.
991
00:55:40,240 --> 00:55:41,960
Why do you insist on following him?
992
00:55:44,080 --> 00:55:44,680
Split up and search.
993
00:55:45,040 --> 00:55:45,360
Yes, sir.
994
00:55:45,960 --> 00:55:46,960
I'll go that way.
995
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Over here.
996
00:55:53,480 --> 00:55:54,480
Nothing.
997
00:55:54,800 --> 00:55:56,040
It's too late for words.
998
00:55:57,080 --> 00:55:57,856
From now on,
999
00:55:57,880 --> 00:55:58,456
Nothing here.
1000
00:55:58,480 --> 00:55:58,976
No one.
1001
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Hurry up.
1002
00:56:00,240 --> 00:56:01,640
We are no longer brothers.
1003
00:56:07,240 --> 00:56:08,240
What did you say?
1004
00:56:09,720 --> 00:56:11,160
Get down the mountain now.
1005
00:56:11,440 --> 00:56:12,776
Or you'll only die here.
1006
00:56:12,800 --> 00:56:14,000
You can't save anyone.
1007
00:56:14,720 --> 00:56:15,920
Brother! Brother!
1008
00:56:16,160 --> 00:56:17,160
Get lost!
1009
00:56:20,040 --> 00:56:21,040
Went that way.
1010
00:56:21,120 --> 00:56:21,520
Nothing.
1011
00:56:21,760 --> 00:56:22,320
Didn't find him.
1012
00:56:22,440 --> 00:56:23,440
Didn't find him.
1013
00:56:26,080 --> 00:56:26,440
Over here.
1014
00:56:26,880 --> 00:56:27,880
Let's go.
1015
00:56:39,240 --> 00:56:39,720
Report!
1016
00:56:40,080 --> 00:56:40,656
Reconnaissance Platoon Leader.
1017
00:56:40,680 --> 00:56:41,776
Xiangyang reporting for duty.
1018
00:56:41,800 --> 00:56:42,800
Comrade Xiangyang!
1019
00:56:43,160 --> 00:56:44,440
You performed excellently.
1020
00:56:44,760 --> 00:56:46,200
Thanks to your advance intelligence,
1021
00:56:46,400 --> 00:56:47,616
our army was able to liberate Huxi Village
1022
00:56:47,640 --> 00:56:48,640
without firing a shot.
1023
00:56:49,320 --> 00:56:51,056
Now the Qinglong
Stronghold bandits' supplies
1024
00:56:51,080 --> 00:56:52,080
are completely cut off.
1025
00:56:52,600 --> 00:56:54,520
The main force's waterway is secure.
1026
00:56:55,040 --> 00:56:56,320
That fire you set was also good.
1027
00:56:57,320 --> 00:56:58,000
The granary destroyed,
1028
00:56:58,320 --> 00:56:59,320
supplies gone.
1029
00:56:59,560 --> 00:57:00,720
The bandits won't last long.
1030
00:57:01,200 --> 00:57:03,336
They will surely abandon the
stronghold and come down.
1031
00:57:03,360 --> 00:57:05,520
Then we will annihilate them completely.
1032
00:57:06,440 --> 00:57:08,600
Ready to follow the
organization's orders at any time.
1033
00:57:16,560 --> 00:57:18,880
I always knew you two
brothers were suspicious.
1034
00:57:20,200 --> 00:57:22,720
I really didn't know he was a PLA soldier.
1035
00:57:24,200 --> 00:57:26,120
You're full of shit!
1036
00:57:29,680 --> 00:57:30,960
I swear to heaven.
1037
00:57:32,680 --> 00:57:33,920
If I betrayed the boss,
1038
00:57:34,320 --> 00:57:35,776
may I die a horrible death.
1039
00:57:35,800 --> 00:57:36,800
Bah!
1040
00:57:36,840 --> 00:57:37,840
Second Brother.
1041
00:58:26,960 --> 00:58:30,200
My Qinglong Stronghold has stood for years
1042
00:58:30,760 --> 00:58:32,520
relying on one thing: Righteousness.
1043
00:58:33,240 --> 00:58:34,800
You let the wolf in.
1044
00:58:35,240 --> 00:58:36,680
You cost us so many brothers.
1045
00:58:37,960 --> 00:58:39,800
I must answer to them.
1046
00:58:42,480 --> 00:58:43,480
Yanzhi,
1047
00:58:44,160 --> 00:58:46,120
for someone who betrays trust like this,
1048
00:58:46,520 --> 00:58:47,520
you tell me,
1049
00:58:47,760 --> 00:58:48,960
what should his punishment be?
1050
00:58:51,280 --> 00:58:52,560
Three knives, six holes.
1051
00:58:57,240 --> 00:58:58,960
You're too cruel.
1052
00:59:51,200 --> 00:59:52,200
Third Brother.
1053
00:59:54,200 --> 00:59:55,720
You've been with me for fifteen years.
1054
00:59:58,640 --> 00:59:59,760
I can't do it.
1055
01:00:00,520 --> 01:00:01,720
Better do it yourself.
1056
01:00:50,720 --> 01:00:52,320
You still owe me this life.
1057
01:00:55,840 --> 01:00:56,840
Remember this.
1058
01:01:01,040 --> 01:01:02,280
You owe me two lives now.
1059
01:01:30,040 --> 01:01:31,240
Boss,
1060
01:01:31,920 --> 01:01:35,360
I think keeping Xiang
Tian is asking for trouble.
1061
01:01:35,680 --> 01:01:36,680
The boss is right.
1062
01:01:42,320 --> 01:01:44,560
Does the boss have any other orders?
1063
01:01:46,480 --> 01:01:47,480
Here...
1064
01:01:48,480 --> 01:01:48,920
I...
1065
01:01:49,360 --> 01:01:50,680
The PLA's guns
1066
01:01:50,920 --> 01:01:52,520
are practically at our heads.
1067
01:01:53,040 --> 01:01:55,040
And you're still thinking
about internal fighting?
1068
01:01:55,720 --> 01:01:56,720
The granary is burned.
1069
01:01:57,800 --> 01:01:59,440
The Huxi Village outpost is wiped out.
1070
01:02:00,160 --> 01:02:01,400
The brothers up on the mountain
1071
01:02:02,280 --> 01:02:03,360
can't hold out much longer.
1072
01:02:04,160 --> 01:02:04,760
Yes, yes.
1073
01:02:04,960 --> 01:02:05,960
The boss is right.
1074
01:02:07,040 --> 01:02:08,040
Then, boss,
1075
01:02:08,720 --> 01:02:09,720
Boss,
1076
01:02:09,880 --> 01:02:11,520
you need to think of a way.
1077
01:02:12,840 --> 01:02:14,576
Going head-to-head with the PLA,
1078
01:02:14,600 --> 01:02:16,040
we probably can't win.
1079
01:02:17,240 --> 01:02:18,240
However,
1080
01:02:20,400 --> 01:02:22,960
we can reason with the PLA.
1081
01:02:24,600 --> 01:02:26,400
One-eyed Dragon
actually wants to negotiate?
1082
01:02:27,920 --> 01:02:29,760
Is he a wolf coming in sheep's clothing?
1083
01:02:30,840 --> 01:02:32,600
Now that Qinglong
Stronghold is out of food,
1084
01:02:32,720 --> 01:02:35,160
it's not surprising One-eyed
Dragon wants to negotiate.
1085
01:02:36,120 --> 01:02:37,280
Commissar, Company Commander.
1086
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
Company Commander.
1087
01:02:40,600 --> 01:02:42,200
One-eyed Dragon is cunning by nature.
1088
01:02:42,880 --> 01:02:43,880
We must be on guard.
1089
01:02:43,960 --> 01:02:44,960
I know.
1090
01:02:45,440 --> 01:02:46,816
Qinglong Stronghold is well-equipped
1091
01:02:46,840 --> 01:02:47,577
and has many men.
1092
01:02:47,601 --> 01:02:49,161
Their strength can't be underestimated.
1093
01:02:49,320 --> 01:02:51,040
If we fight to the bitter end,
1094
01:02:51,800 --> 01:02:54,120
how many soldiers' lives would it cost?
1095
01:02:54,960 --> 01:02:55,960
But...
1096
01:02:56,520 --> 01:02:58,240
To avoid unnecessary sacrifice,
1097
01:02:59,880 --> 01:03:01,160
I am willing to take this risk.
1098
01:03:02,120 --> 01:03:04,120
But since One-eyed
Dragon wants to negotiate,
1099
01:03:04,360 --> 01:03:05,680
he must show good faith.
1100
01:03:06,160 --> 01:03:07,680
All of them must disarm and come down.
1101
01:03:07,720 --> 01:03:09,880
Otherwise, I'll negotiate
with guns and artillery.
1102
01:03:10,760 --> 01:03:11,816
Human bomb!
1103
01:03:11,840 --> 01:03:12,840
Let me go!
1104
01:03:13,400 --> 01:03:14,400
Let go of me!
1105
01:03:16,480 --> 01:03:17,760
The boss is brilliant.
1106
01:03:18,040 --> 01:03:19,680
Soon we'll blow those bastards
1107
01:03:19,800 --> 01:03:20,840
sky high.
1108
01:03:22,280 --> 01:03:24,760
If we can just hold off the
PLA for ten or fifteen days,
1109
01:03:25,080 --> 01:03:26,520
until the Kuomintang fights back,
1110
01:03:26,840 --> 01:03:30,040
Sanwanli will be mine again.
1111
01:03:30,320 --> 01:03:31,400
You animals!
1112
01:03:31,800 --> 01:03:33,680
You heartless beasts!
1113
01:03:33,920 --> 01:03:35,120
You'll come to a bad end!
1114
01:03:36,440 --> 01:03:37,816
Cut out her tongue.
1115
01:03:37,840 --> 01:03:38,840
Yes, sir.
1116
01:03:41,840 --> 01:03:42,840
Open your mouth.
1117
01:03:51,840 --> 01:03:52,920
Still able to make a sound?
1118
01:03:55,800 --> 01:03:56,960
Take her away, take her away.
1119
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Third Brother.
1120
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
Boss?
1121
01:04:03,480 --> 01:04:05,320
Here's your chance to prove your loyalty.
1122
01:04:06,320 --> 01:04:09,360
During these negotiations,
kill the PLA leader.
1123
01:04:11,560 --> 01:04:15,640
I want to catch them off guard.
1124
01:04:27,320 --> 01:04:29,400
Can you get this done?
1125
01:04:30,960 --> 01:04:32,160
I can definitely get it done.
1126
01:04:34,840 --> 01:04:35,840
Yanzhi.
1127
01:04:46,560 --> 01:04:47,560
Yanzhi.
1128
01:04:47,840 --> 01:04:49,200
I saved you too.
1129
01:04:50,680 --> 01:04:52,520
You won't betray me, will you?
1130
01:05:22,400 --> 01:05:22,840
Release them.
1131
01:05:23,400 --> 01:05:25,200
You're not important enough to talk to me.
1132
01:05:29,960 --> 01:05:31,240
Our company commander is inside.
1133
01:05:57,800 --> 01:05:58,800
Stay put.
1134
01:06:02,440 --> 01:06:03,440
Don't move.
1135
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
Commander Chen.
1136
01:06:10,720 --> 01:06:12,040
Coming here today to surrender,
1137
01:06:12,760 --> 01:06:14,520
it took a lot of resolve on my part.
1138
01:06:15,400 --> 01:06:16,680
It's just that my brothers,
1139
01:06:17,000 --> 01:06:18,080
they have many concerns.
1140
01:06:18,440 --> 01:06:20,856
You can state your conditions directly.
1141
01:06:20,880 --> 01:06:23,120
Good, straightforward.
1142
01:06:24,560 --> 01:06:25,680
Very simple.
1143
01:06:27,000 --> 01:06:29,080
The things my brothers and I have done,
1144
01:06:29,480 --> 01:06:31,560
wipe the slate clean.
1145
01:06:32,040 --> 01:06:34,376
Let me continue to govern
1146
01:06:34,400 --> 01:06:35,960
these dozen or so villages in Sanwanli.
1147
01:06:36,320 --> 01:06:38,040
Taxes, half and half.
1148
01:06:38,320 --> 01:06:39,320
Chief Long,
1149
01:06:40,000 --> 01:06:41,840
you're taking this joke too far.
1150
01:06:43,280 --> 01:06:45,160
Voluntary surrender
only guarantees leniency.
1151
01:06:45,880 --> 01:06:47,136
Those with blood on their hands
1152
01:06:47,160 --> 01:06:48,760
must face the people's judgment.
1153
01:07:43,240 --> 01:07:44,240
Don't move.
1154
01:08:09,320 --> 01:08:12,280
Commander Chen, I
understand what you're saying.
1155
01:08:12,840 --> 01:08:14,560
So there's no room for negotiation?
1156
01:08:15,200 --> 01:08:17,560
The PLA revolution is for the people.
1157
01:08:18,479 --> 01:08:20,840
If we let butchers who
harmed the people go free,
1158
01:08:21,160 --> 01:08:22,880
then what kind of revolution would that be?
1159
01:09:09,200 --> 01:09:10,439
My Qinglong Stronghold
1160
01:09:10,600 --> 01:09:12,120
is easily defended and hard to attack.
1161
01:09:12,600 --> 01:09:14,080
Commander Chen, if you want to fight,
1162
01:09:14,680 --> 01:09:16,720
you'd better think twice.
1163
01:09:17,160 --> 01:09:19,319
The PLA has never been afraid to fight.
1164
01:09:19,680 --> 01:09:21,520
Let alone your single mountain stronghold,
1165
01:09:21,880 --> 01:09:23,600
even the Kuomintang's million-strong army
1166
01:09:23,960 --> 01:09:25,080
we still took care of.
1167
01:09:27,080 --> 01:09:30,840
Surrender is your only way out.
1168
01:09:38,200 --> 01:09:40,040
Brother, turn back.
1169
01:09:46,640 --> 01:09:47,960
Brother, there's no turning back.
1170
01:09:54,520 --> 01:09:55,520
Commander Chen,
1171
01:09:56,400 --> 01:09:58,560
I came to negotiate in good faith.
1172
01:09:58,680 --> 01:10:00,760
Then first release the
villagers you've taken.
1173
01:10:01,120 --> 01:10:03,400
Fine, whatever you say.
1174
01:10:06,240 --> 01:10:07,240
Release them.
1175
01:10:11,760 --> 01:10:13,040
Cuilan has explosives on her.
1176
01:10:34,920 --> 01:10:35,920
Commissar!
1177
01:10:36,320 --> 01:10:38,000
There's a bomb!
1178
01:10:42,040 --> 01:10:43,040
Cuilan!
1179
01:11:02,080 --> 01:11:03,760
Commissar!
1180
01:11:27,560 --> 01:11:28,560
Don't let them escape.
1181
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
Yes, sir.
1182
01:11:45,680 --> 01:11:47,240
You can't catch me, your Second Master!
1183
01:11:48,920 --> 01:11:49,320
After him!
1184
01:11:49,400 --> 01:11:50,400
Yes, sir.
1185
01:11:58,800 --> 01:11:59,800
Xiao Chen!
1186
01:12:01,400 --> 01:12:01,880
Xiao Chen!
1187
01:12:02,240 --> 01:12:02,840
Xiao Chen!
1188
01:12:02,920 --> 01:12:03,920
Xiao Chen!
1189
01:12:20,640 --> 01:12:22,160
Brother! Brother! Brother!
1190
01:12:22,240 --> 01:12:23,616
Don't kill me! Don't
kill me! Don't kill me!
1191
01:12:23,640 --> 01:12:24,120
Don't kill me!
1192
01:12:24,520 --> 01:12:25,640
That girl's bomb,
1193
01:12:26,000 --> 01:12:27,560
the boss made me tie it on her.
1194
01:12:27,680 --> 01:12:28,920
It had nothing to do with me!
1195
01:12:29,000 --> 01:12:30,760
I have many more things to confess!
1196
01:12:30,840 --> 01:12:31,840
PLA comrade!
1197
01:12:31,960 --> 01:12:33,160
Don't kill me, don't kill me!
1198
01:12:33,680 --> 01:12:35,000
For the evils you have committed,
1199
01:12:36,480 --> 01:12:38,136
you will face the people's judgment.
1200
01:12:38,160 --> 01:12:39,560
Yes, yes, yes, right.
1201
01:12:40,560 --> 01:12:40,960
Right.
1202
01:12:41,320 --> 01:12:41,696
Get up.
1203
01:12:41,720 --> 01:12:42,720
Up.
1204
01:13:12,120 --> 01:13:13,160
The path twists and turns,
1205
01:13:13,280 --> 01:13:14,360
this hexagram is dangerous,
1206
01:13:15,040 --> 01:13:15,800
Grand Chief,
1207
01:13:15,960 --> 01:13:17,520
you'll turn bad luck into good.
1208
01:13:18,040 --> 01:13:19,640
And destroy the PLA.
1209
01:13:20,800 --> 01:13:22,120
You've been divining for so long,
1210
01:13:22,400 --> 01:13:24,880
have you ever divined
when you yourself will die?
1211
01:13:27,360 --> 01:13:28,360
Grand Chief!
1212
01:13:34,520 --> 01:13:35,520
Comrades,
1213
01:13:36,000 --> 01:13:37,600
We must seize this opportunity
1214
01:13:38,080 --> 01:13:39,960
to completely wipe out
the bandits in Sanwanli.
1215
01:13:40,440 --> 01:13:41,760
This is the people's entrustment.
1216
01:13:42,120 --> 01:13:43,240
And it is our mission.
1217
01:13:44,040 --> 01:13:45,400
Swear to wipe out the bandits!
1218
01:13:45,640 --> 01:13:46,920
Do we all have confidence?
1219
01:13:47,320 --> 01:13:48,320
Yes!
1220
01:13:48,920 --> 01:13:49,920
Move out!
1221
01:13:59,360 --> 01:14:00,360
Yanzhi.
1222
01:14:05,320 --> 01:14:06,320
Go quickly.
1223
01:14:16,080 --> 01:14:17,080
Grand Chief!
1224
01:14:21,240 --> 01:14:22,960
A pair of star-crossed lovers indeed.
1225
01:14:23,640 --> 01:14:24,680
This is all my fault.
1226
01:14:27,000 --> 01:14:28,200
Let Yanzhi go.
1227
01:14:31,080 --> 01:14:32,080
Fourth Sister,
1228
01:14:32,640 --> 01:14:33,640
pick up the knife.
1229
01:14:34,920 --> 01:14:35,920
Kill Third Brother.
1230
01:14:36,440 --> 01:14:37,800
You will be the new Third Brother.
1231
01:14:40,360 --> 01:14:41,056
Grand Chief.
1232
01:14:41,080 --> 01:14:42,080
Pick it up.
1233
01:14:43,640 --> 01:14:44,800
Grand Chief, I beg you.
1234
01:14:47,800 --> 01:14:48,800
Yanzhi.
1235
01:14:50,040 --> 01:14:51,040
Do it.
1236
01:14:51,560 --> 01:14:52,560
You must live.
1237
01:15:22,280 --> 01:15:23,440
I'll kill you!
1238
01:15:26,840 --> 01:15:27,840
No!
1239
01:15:28,040 --> 01:15:29,040
Yanzhi!
1240
01:15:32,160 --> 01:15:33,160
Get up.
1241
01:15:33,360 --> 01:15:34,680
Today I'll be merciful
1242
01:15:35,360 --> 01:15:36,360
and send you both
1243
01:15:37,920 --> 01:15:39,280
to the Yellow Springs together.
1244
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Grand Chief!
1245
01:15:51,720 --> 01:15:52,760
No!
1246
01:15:57,080 --> 01:15:58,080
Don't!
1247
01:16:00,920 --> 01:16:02,400
Yanzhi!
1248
01:16:15,840 --> 01:16:16,840
Yanzhi!
1249
01:16:17,440 --> 01:16:18,640
It's my fault. I harmed you.
1250
01:16:21,560 --> 01:16:24,280
I knew your brother was a
PLA soldier a long time ago.
1251
01:16:25,320 --> 01:16:27,000
I just never said anything.
1252
01:16:33,800 --> 01:16:34,800
Yanzhi!
1253
01:16:34,880 --> 01:16:35,880
Yanzhi!
1254
01:16:36,400 --> 01:16:37,400
Yanzhi!
1255
01:16:38,400 --> 01:16:38,880
Grand Chief!
1256
01:16:39,160 --> 01:16:40,440
The PLA's attack is too fierce.
1257
01:16:40,680 --> 01:16:42,280
The brothers can't hold on much longer.
1258
01:18:02,160 --> 01:18:03,160
Grenade!
1259
01:18:03,320 --> 01:18:04,320
Yes, sir.
1260
01:18:04,400 --> 01:18:05,400
Company Commander!
1261
01:18:07,120 --> 01:18:07,560
Company Commander!
1262
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
I'll go.
1263
01:18:09,440 --> 01:18:10,176
Cover me!
1264
01:18:10,200 --> 01:18:11,200
Yes, sir.
1265
01:18:30,320 --> 01:18:31,880
Comrades, charge!
1266
01:18:32,440 --> 01:18:35,360
Charge!
1267
01:18:56,960 --> 01:18:57,960
Brother!
1268
01:19:01,600 --> 01:19:02,600
Brother!
1269
01:19:11,640 --> 01:19:12,120
Brother!
1270
01:19:12,440 --> 01:19:13,440
Wake up!
1271
01:19:26,200 --> 01:19:28,560
Use his life to open a path for me.
1272
01:19:29,240 --> 01:19:30,240
Surrender now!
1273
01:19:40,040 --> 01:19:41,040
Put down the gun!
1274
01:19:41,680 --> 01:19:42,680
You're dreaming!
1275
01:19:47,840 --> 01:19:48,840
One-eyed Dragon!
1276
01:19:49,640 --> 01:19:50,456
Don't worry about me!
1277
01:19:50,480 --> 01:19:51,480
Put down the gun!
1278
01:19:56,960 --> 01:19:57,960
Kick it away.
1279
01:20:01,840 --> 01:20:04,720
Today is the day you brothers die!
1280
01:21:03,920 --> 01:21:05,640
Shoot! Shoot quickly!
1281
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Don't come near!
1282
01:21:18,840 --> 01:21:19,840
Let my brother go!
1283
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Brother!
1284
01:22:02,280 --> 01:22:03,280
Brother!
1285
01:22:04,400 --> 01:22:05,400
Next life,
1286
01:22:08,560 --> 01:22:09,560
next life,
1287
01:22:10,680 --> 01:22:12,720
let's be brothers again.
1288
01:22:13,040 --> 01:22:14,040
Brother!
1289
01:22:14,640 --> 01:22:15,640
We're going home.
1290
01:22:16,840 --> 01:22:17,280
Home.
1291
01:22:17,760 --> 01:22:18,760
I'm taking you home.
1292
01:22:19,800 --> 01:22:20,800
Brother!
1293
01:22:21,600 --> 01:22:22,600
Brother!
1294
01:22:23,000 --> 01:22:24,080
Brother!
1295
01:22:28,680 --> 01:22:29,680
Brother!
1296
01:22:29,880 --> 01:22:31,520
Brother!
1297
01:22:35,200 --> 01:22:36,240
Brother!
1298
01:22:38,960 --> 01:22:40,280
Brother, I hit it!
1299
01:22:41,080 --> 01:22:43,120
If you're so good, hit that far one too.
1300
01:22:47,960 --> 01:22:49,360
Get down the mountain now.
1301
01:22:49,920 --> 01:22:51,216
Or you'll only die here.
1302
01:22:51,240 --> 01:22:52,560
You can't save anyone.
1303
01:22:53,160 --> 01:22:54,320
Brother! Brother!
1304
01:23:00,320 --> 01:23:01,320
Little brother.
1305
01:23:07,880 --> 01:23:09,440
Help... help me.
1306
01:23:38,320 --> 01:23:39,320
Salute!
1307
01:23:40,760 --> 01:23:41,760
Fire a volley!
1308
01:24:30,320 --> 01:24:31,320
I'm sorry.
1309
01:24:32,360 --> 01:24:33,360
Big brother,
1310
01:24:34,240 --> 01:24:35,600
you couldn't bring my sister back.
1311
01:24:39,160 --> 01:24:40,480
It's not your fault, big brother.
1312
01:24:40,600 --> 01:24:42,240
You've punished those bad people.
1313
01:24:42,560 --> 01:24:43,880
You've given us a good life.
1314
01:24:44,400 --> 01:24:46,440
When I grow up, I want
to be like you, big brother.
1315
01:24:46,720 --> 01:24:48,080
I want to be a PLA soldier.
1316
01:25:11,120 --> 01:25:12,896
Under the strong leadership
1317
01:25:12,920 --> 01:25:14,280
of the Chinese Communist Party,
1318
01:25:14,920 --> 01:25:17,480
the People's Liberation
Army fought bravely.
1319
01:25:17,960 --> 01:25:19,336
In the campaign to suppress the bandits,
1320
01:25:19,360 --> 01:25:21,000
they achieved a decisive victory.
1321
01:25:21,760 --> 01:25:23,176
All remnants of the bandit gangs
1322
01:25:23,200 --> 01:25:25,800
were brought to the
people's righteous judgment.
1323
01:25:26,160 --> 01:25:27,160
Thus,
1324
01:25:27,240 --> 01:25:28,936
the bandit plague that had
plagued the land for years
1325
01:25:28,960 --> 01:25:30,480
was completely wiped out.
1326
01:25:30,840 --> 01:25:34,920
This land finally welcomed
the dawn of peace.82537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.