Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:05,178
[ theme song ]
2
00:00:51,615 --> 00:00:54,140
Boys. Boys.
3
00:00:55,576 --> 00:00:57,534
My wife picked this out, Lars,
4
00:00:57,578 --> 00:00:59,362
and she said to tell you
5
00:00:59,406 --> 00:01:02,191
that if you didn't treat
this new bride of yours right,
6
00:01:02,235 --> 00:01:03,888
that she wouldn't
have to go back to Sweden;
7
00:01:03,932 --> 00:01:05,847
she could just use this on ya.
8
00:01:05,890 --> 00:01:08,284
[ both laugh ]
9
00:01:08,328 --> 00:01:10,895
Don't worry.
She'll never want to go back!
10
00:01:10,939 --> 00:01:12,680
Lars will see to that.
11
00:01:12,723 --> 00:01:14,899
[ both laugh ]
12
00:01:14,943 --> 00:01:20,122
To the best darn governor
in the best darn territory
13
00:01:20,166 --> 00:01:23,125
in the best darn country
in the whole wide world!
14
00:01:23,169 --> 00:01:24,561
[ all cheer ]
15
00:01:24,605 --> 00:01:25,736
Except Sweden!
16
00:01:25,780 --> 00:01:27,782
Except Sweden! Skol!
17
00:01:27,825 --> 00:01:29,784
[ all laugh ]
18
00:01:30,959 --> 00:01:32,700
How long this thing go on?
19
00:01:32,743 --> 00:01:34,789
In Sweden,
it goes on for three days.
20
00:01:34,832 --> 00:01:36,878
Then after the wedding,
three days more.
21
00:01:36,921 --> 00:01:38,749
And they never let up
on this, uh...
22
00:01:38,793 --> 00:01:39,837
what is this stuff again?
23
00:01:39,881 --> 00:01:42,231
Aquavit.
That means the water of life.
24
00:01:42,275 --> 00:01:45,147
Well, it sure isn't water.
I'll tell ya that.
25
00:01:45,191 --> 00:01:46,757
No, but it sure is alive.
26
00:01:46,801 --> 00:01:47,976
[ exhales ]
27
00:01:48,019 --> 00:01:49,847
Uh, how many
has the old boy had anyway?
28
00:01:49,891 --> 00:01:51,762
Don't let him
hear you call him that.
29
00:01:51,806 --> 00:01:54,504
The last man that tried
to drink Lars Holstrum
under the table
30
00:01:54,548 --> 00:01:55,679
is still under it.
31
00:01:55,723 --> 00:01:57,420
I guess now is the time.
Let's take it in.
32
00:01:57,464 --> 00:01:58,421
Yo.
33
00:01:58,465 --> 00:02:01,250
Hey, I'll hold it here.
34
00:02:01,294 --> 00:02:02,599
I got him.
35
00:02:04,645 --> 00:02:06,951
Lars.
36
00:02:06,995 --> 00:02:09,606
You know, nothing
would have kept Judge Garth
from being here today,
37
00:02:09,650 --> 00:02:11,391
except he had to be
back east on business,
38
00:02:11,434 --> 00:02:15,786
but this is from him
and Shiloh for the bride.
39
00:02:15,830 --> 00:02:18,833
[ chuckling ]
Oh!
40
00:02:21,227 --> 00:02:24,491
A queen's saddle
for the Queen of New Upsala!
41
00:02:24,534 --> 00:02:25,796
For Katya!
42
00:02:25,840 --> 00:02:27,798
[ all cheer ]
43
00:02:27,842 --> 00:02:29,800
To Judge Garth--
44
00:02:29,844 --> 00:02:32,803
the best friend
and finest neighbor
45
00:02:32,847 --> 00:02:33,978
any man ever had!
46
00:02:34,022 --> 00:02:34,979
Skol!
47
00:02:35,023 --> 00:02:35,980
[ all cheer ]
48
00:02:36,024 --> 00:02:37,286
Lars!
49
00:02:37,330 --> 00:02:38,853
Ya?
50
00:02:40,289 --> 00:02:41,769
Lars, she's here!
51
00:02:41,812 --> 00:02:42,770
Who?
52
00:02:42,813 --> 00:02:44,075
Your Katya.
53
00:02:44,119 --> 00:02:45,816
You don't need to go
to Laramie for wedding.
54
00:02:45,860 --> 00:02:46,948
They send here here!What?!
55
00:02:49,559 --> 00:02:50,560
Whoa.
56
00:02:53,869 --> 00:02:54,870
Katya?
57
00:03:02,790 --> 00:03:05,836
[ all laugh ]
58
00:03:05,880 --> 00:03:07,838
[ laughs ]
59
00:03:07,882 --> 00:03:11,277
Maria, who put you up to this?
60
00:03:13,061 --> 00:03:16,195
[ laughs ]
61
00:03:18,371 --> 00:03:20,329
Next time I drown you!
62
00:03:20,373 --> 00:03:22,331
[ laughs ]
63
00:03:22,375 --> 00:03:23,637
This time I drown you!
64
00:03:23,680 --> 00:03:25,682
[ all laugh ]
65
00:03:27,989 --> 00:03:29,730
[ all laugh ]
66
00:03:32,559 --> 00:03:35,301
Come, we drink another toast
to Katya!
67
00:03:35,344 --> 00:03:36,563
[ all cheer ]
68
00:03:37,825 --> 00:03:40,436
Maria, you sure look pretty.
69
00:03:40,480 --> 00:03:42,046
Well, thank you.
70
00:03:42,090 --> 00:03:44,614
There's a barn dance tonight.
How 'bout you goin' with me?
71
00:03:44,658 --> 00:03:46,007
No, I'm sorry.
I have a date.
72
00:03:46,050 --> 00:03:47,878
Well, why don't ya break it?
73
00:03:47,922 --> 00:03:49,880
No, thank you.
74
00:03:49,924 --> 00:03:50,925
Uh...
75
00:03:55,756 --> 00:03:58,715
Go ahead. Go ahead.
I still dare you.
76
00:03:58,759 --> 00:04:00,543
Ask him.
77
00:04:00,587 --> 00:04:02,632
You don't think I will, huh?
78
00:04:02,676 --> 00:04:04,634
I don't think you will, no.
79
00:04:04,678 --> 00:04:06,680
All right.
80
00:04:09,944 --> 00:04:11,380
Hey, Lars.
Ya?
81
00:04:11,424 --> 00:04:14,383
How old's this Katya of yours?
82
00:04:14,427 --> 00:04:16,559
Twenty.
83
00:04:16,603 --> 00:04:18,735
All right, all right.
84
00:04:18,779 --> 00:04:20,998
And how old are you, Lars?
85
00:04:27,962 --> 00:04:32,923
Any man here
I can beat at anything!
86
00:04:32,967 --> 00:04:35,839
Do you hear me? Anything!
87
00:04:37,363 --> 00:04:38,886
Hand wrestle.
88
00:04:41,976 --> 00:04:43,934
You think you can beat me?
89
00:04:43,978 --> 00:04:45,936
Oh, no, not me, Lars.
90
00:04:45,980 --> 00:04:47,938
Free-fall!
91
00:04:47,982 --> 00:04:50,941
Who can say he can put down
Lars Holstrum?
92
00:04:50,985 --> 00:04:52,595
No man!
93
00:04:52,639 --> 00:04:53,988
You believe it?
94
00:04:55,990 --> 00:04:57,774
That anvil there.
95
00:04:57,818 --> 00:05:00,951
Who can lift it faster
and higher than Lars?
96
00:05:00,995 --> 00:05:02,170
No man!
97
00:05:02,213 --> 00:05:03,911
Don't do it, Lars.We believe you, Lars.
98
00:05:03,954 --> 00:05:04,912
Nobody!
99
00:05:04,955 --> 00:05:06,435
You'll believe me!
100
00:05:06,479 --> 00:05:08,785
When you see it,
you'll believe it!
101
00:05:08,829 --> 00:05:11,005
Nobody is stronger than Lars!
102
00:05:17,794 --> 00:05:19,796
[ grunts ]
103
00:05:28,152 --> 00:05:30,633
VIRGINIAN: Enough, Lars.
You've made your point.
104
00:05:30,677 --> 00:05:33,506
I say when it's enough!
105
00:05:41,862 --> 00:05:44,517
[ all clamor ]
106
00:05:48,825 --> 00:05:50,827
All right, let it go.
107
00:05:52,176 --> 00:05:54,004
I can't.
108
00:05:54,048 --> 00:05:55,702
I'm stuck.
109
00:06:00,010 --> 00:06:01,447
Wanted to see us, Lars?
110
00:06:01,490 --> 00:06:02,839
Look, not now. Lars--
111
00:06:02,883 --> 00:06:04,667
I see them now.
You get out.
112
00:06:04,711 --> 00:06:06,713
Lars, if you don't rest now
and give that back of yours--
113
00:06:06,756 --> 00:06:09,759
Do you get out
or do I get up
and throw you out?
114
00:06:12,501 --> 00:06:14,982
You go.
That stays.
115
00:06:18,551 --> 00:06:19,856
How's it goin', Lars?
116
00:06:19,900 --> 00:06:23,556
Going? Nothing's going.
Look at me.
117
00:06:23,599 --> 00:06:25,993
[ chuckles ]
A fine bridegroom.
118
00:06:26,036 --> 00:06:27,951
If there's anything at all
we can do, Lars...
119
00:06:27,995 --> 00:06:29,126
I know Judge Garth would--
120
00:06:29,170 --> 00:06:31,868
Why you think
I sent for you three, huh?
121
00:06:31,912 --> 00:06:35,916
If Henry Garth was here,
I ask him to do this thing
for me.
122
00:06:35,959 --> 00:06:38,962
This job only for man's
best friend in the world.
123
00:06:39,006 --> 00:06:40,616
Well, you just name it.
124
00:06:40,660 --> 00:06:42,575
You know what plan was?
125
00:06:42,618 --> 00:06:46,883
I go to Laramie to meet Katya,
her father, and family
126
00:06:46,927 --> 00:06:49,886
when the wagon train
stops on its way to Oregon.
127
00:06:49,930 --> 00:06:51,932
We have wedding then.
128
00:06:51,975 --> 00:06:54,935
After that, the family
goes with wagon train.
129
00:06:54,978 --> 00:06:57,459
I bring Katya back here
as my wife.
130
00:06:57,503 --> 00:06:59,461
Now look at me.
131
00:06:59,505 --> 00:07:02,464
What I have done
for showing off.
132
00:07:02,508 --> 00:07:04,466
Don't worry, Lars.
A little rest--
133
00:07:04,510 --> 00:07:06,033
There is not time.
134
00:07:06,076 --> 00:07:08,078
I want you three
to go to Laramie,
135
00:07:08,122 --> 00:07:09,863
bring my Katya here.
136
00:07:10,951 --> 00:07:12,909
What about her folks?
137
00:07:12,953 --> 00:07:16,957
I have already wrote letter
for you to take to them.
138
00:07:17,000 --> 00:07:18,915
It will tell I cannot come.
139
00:07:18,959 --> 00:07:20,874
But you will help, too.
140
00:07:20,917 --> 00:07:22,919
You will tell them
there is accident--
141
00:07:22,963 --> 00:07:24,660
nothing serious--
142
00:07:24,704 --> 00:07:27,663
that I will marry Katya
as soon as she gets here.
143
00:07:27,707 --> 00:07:29,491
Maybe they will all come, too.
144
00:07:29,535 --> 00:07:31,667
You tell them
everyone is welcome.
145
00:07:31,711 --> 00:07:35,845
If they do not come,
then you three, my friends,
146
00:07:35,889 --> 00:07:38,848
will guard my Katya
and bring her to me.
147
00:07:38,892 --> 00:07:40,850
There's just one problem, Lars.
148
00:07:40,894 --> 00:07:43,026
We're pretty busy
at Shiloh right now.
149
00:07:43,070 --> 00:07:45,942
Spare three of us at one time--
I'm not sure I can work it out.
150
00:07:45,986 --> 00:07:48,641
Well, then one of you can go.
151
00:07:48,684 --> 00:07:50,947
What about one of your own men?
152
00:07:50,991 --> 00:07:55,604
There...
in the closet on the shelf.
153
00:07:55,648 --> 00:07:56,997
The black bag--
bring it.
154
00:08:05,571 --> 00:08:06,746
Open it.
155
00:08:10,924 --> 00:08:12,012
[ whistles ]
156
00:08:12,055 --> 00:08:15,145
One thousand dollars
for Katya's father.
157
00:08:15,189 --> 00:08:17,147
Oh, I get it--
the dowry.
158
00:08:17,191 --> 00:08:19,149
I thought it
was the bride's father
that paid for--
159
00:08:20,977 --> 00:08:23,589
Oh, sorry.
160
00:08:23,632 --> 00:08:27,593
This is not dowry.
This is loan for Gosta Swenson.
161
00:08:27,636 --> 00:08:32,075
I promise him to make it
if he bring whole family
to America.
162
00:08:32,119 --> 00:08:34,904
I do not ask for dowry.
163
00:08:34,948 --> 00:08:38,604
When girl is young
and beautiful as my Katya,
164
00:08:38,647 --> 00:08:40,606
is dowry herself.
165
00:08:40,649 --> 00:08:43,783
No need for dowry.
This is loan.
166
00:08:43,826 --> 00:08:46,002
Sure, Lars. We understand.
167
00:08:46,046 --> 00:08:48,352
You understand--good.
168
00:08:48,396 --> 00:08:51,007
But men that work for me--
most are Swedes.
169
00:08:51,051 --> 00:08:53,009
Maybe they do not understand.
170
00:08:53,053 --> 00:08:55,838
It's better
no one knows of this.
171
00:08:55,882 --> 00:08:59,059
Now which one of you
goes for my Katya?
172
00:09:00,190 --> 00:09:02,192
Oh, I forgot.
173
00:09:02,236 --> 00:09:06,196
Whoever goes,
as small token
of Lars' appreciation,
174
00:09:06,240 --> 00:09:11,071
gets $100 in hand
when my Katya's
delivered here to me.
175
00:09:11,114 --> 00:09:13,377
Oh, well,
that's not necessary, Lars.
176
00:09:13,421 --> 00:09:17,033
It's my pleasure.
177
00:09:17,077 --> 00:09:19,645
Now which one of you goes?
178
00:09:19,688 --> 00:09:21,255
I think I can be spared, Lars.
179
00:09:21,298 --> 00:09:24,084
Uh, you've been running
that head count on Elk Creek.
180
00:09:24,127 --> 00:09:26,042
Seems to me
I'd be more available.
181
00:09:26,086 --> 00:09:28,697
Well, you know,
the Judge was sayin'
just before he left
182
00:09:28,741 --> 00:09:30,307
that he wanted me
to go up to Laramie
183
00:09:30,351 --> 00:09:32,048
and take care
of some business for him.
184
00:09:32,092 --> 00:09:34,007
Oh, now wait a minute.
Wait just a minute.
185
00:09:34,050 --> 00:09:36,357
If there's anybody
who by rights can't leave
186
00:09:36,400 --> 00:09:38,011
when the judge is gone,
it's you.
187
00:09:38,054 --> 00:09:40,013
High man?
High man.
188
00:09:40,056 --> 00:09:42,015
Not your deck.
189
00:09:42,058 --> 00:09:44,060
Got another deck, Lars?
190
00:09:44,104 --> 00:09:46,889
In the dresser--
the top drawer.
191
00:09:46,933 --> 00:09:49,196
Steve, you act
as if you can't trust me.
192
00:09:49,239 --> 00:09:51,677
I don't know where you
ever got that idea, Trampas.
193
00:09:51,720 --> 00:09:52,895
All right.
194
00:09:54,767 --> 00:09:57,073
High man...
between you two.
195
00:09:57,117 --> 00:09:58,727
What about you?
196
00:09:58,771 --> 00:10:01,077
I was only foolin'.
I can't leave, and you know it.
197
00:10:01,121 --> 00:10:02,905
Go ahead, Steve.
198
00:10:02,949 --> 00:10:04,690
Me first, huh?
Yeah.
199
00:10:04,733 --> 00:10:05,734
All right.
200
00:10:08,868 --> 00:10:10,870
Hate to do that to ya, Trampas.
201
00:10:12,436 --> 00:10:14,787
Go ahead.
Won't do ya any good, though.
202
00:10:21,837 --> 00:10:22,838
[ clears throat ]
203
00:10:22,882 --> 00:10:23,970
When do I start?
204
00:10:24,013 --> 00:10:26,842
When? You go right now.
205
00:10:26,886 --> 00:10:31,107
At Laramie you find
Katya Swenson and family
from Upsala
206
00:10:31,151 --> 00:10:33,022
and the Hassler Company Train.
207
00:10:33,066 --> 00:10:34,197
Hassler Company Train, right.
208
00:10:34,241 --> 00:10:36,069
And Trampas...
Hmm?
209
00:10:36,112 --> 00:10:38,941
You bring my Katya safe
and well
210
00:10:38,985 --> 00:10:40,943
and ready for marry up
with Lars,
211
00:10:40,987 --> 00:10:42,989
you get more than $100.
You get friend for life.
212
00:10:43,032 --> 00:10:46,296
If you not bring her
safe and well
213
00:10:46,340 --> 00:10:47,994
and ready for marry up,
214
00:10:48,037 --> 00:10:49,299
you better not come back.
215
00:10:49,343 --> 00:10:51,171
You hear Lars clear?
216
00:10:51,214 --> 00:10:52,215
[ chuckles ]
217
00:10:53,782 --> 00:10:55,218
Good. We have drink.
218
00:10:55,262 --> 00:10:57,046
Yo. Yeah.
219
00:10:59,179 --> 00:11:00,136
Uh, Steve.
220
00:11:00,180 --> 00:11:01,137
Thanks.
221
00:11:01,181 --> 00:11:02,965
Here.
222
00:11:03,009 --> 00:11:03,966
Yo.
223
00:11:04,010 --> 00:11:05,011
One more.
224
00:11:06,012 --> 00:11:06,882
Well--
Me, too.
225
00:11:06,926 --> 00:11:08,014
Oh.
226
00:11:12,061 --> 00:11:13,062
To Katya.
227
00:11:14,063 --> 00:11:16,892
To me is Katya.
228
00:11:16,936 --> 00:11:19,939
To you is Miss Swenson.
You remember that.
229
00:11:21,418 --> 00:11:23,116
To Miss Swenson.
230
00:11:23,159 --> 00:11:24,117
To Miss Swenson.
231
00:11:24,160 --> 00:11:25,161
Yeah.
232
00:11:56,062 --> 00:11:59,021
Have you any idea
where I could find
the Hassler Company Train?
233
00:11:59,065 --> 00:12:01,241
Oh, that's the one
with all the Swedes.That's right.
234
00:12:01,284 --> 00:12:04,984
They're out about a mile
along Horse Tail Creek.
235
00:12:05,027 --> 00:12:06,028
They got in this mornin'.
236
00:12:06,072 --> 00:12:07,377
Well, thank you very much.
237
00:12:07,421 --> 00:12:09,379
Hello, Trampas.
Howdy.
238
00:12:09,423 --> 00:12:10,946
Welcome to Laramie.
239
00:12:12,252 --> 00:12:13,862
Well, how ya been?
240
00:12:13,906 --> 00:12:15,385
You don't remember.
241
00:12:15,429 --> 00:12:17,213
[ chuckles ]
Betty.
242
00:12:17,257 --> 00:12:20,129
Cheyenne.
Summer before last.
243
00:12:20,173 --> 00:12:23,132
Oh. Oh, sure. Sure.
How are ya, Betty?
244
00:12:23,176 --> 00:12:25,787
I'm alive,
if you can call it that--
245
00:12:25,831 --> 00:12:26,962
workin' over there.
246
00:12:29,486 --> 00:12:31,793
It's a nice rig.
247
00:12:31,837 --> 00:12:33,055
Hmm. Thanks.
248
00:12:33,099 --> 00:12:35,057
Remember that one
we rented in Cheyenne?
249
00:12:35,101 --> 00:12:36,058
[ chuckles ]
250
00:12:36,102 --> 00:12:38,365
Come to think of it,
I rented it.
251
00:12:38,408 --> 00:12:39,409
You were broke.
252
00:12:39,453 --> 00:12:40,497
Oh, yeah.
253
00:12:40,541 --> 00:12:42,891
Oh, I forgot about that.
Well, let me--
254
00:12:42,935 --> 00:12:45,111
We can talk about that later.
255
00:12:47,243 --> 00:12:50,246
I don't have to be to work
till eight tonight.
256
00:12:51,944 --> 00:12:55,251
Oh. Well, I'd sure
like to see ya Betty,
but, uh...
257
00:12:55,295 --> 00:12:57,993
You gotta see a man.
Business.
258
00:12:58,037 --> 00:12:58,994
Yeah.
259
00:12:59,038 --> 00:13:00,256
All day.
260
00:13:00,300 --> 00:13:01,910
Yeah.
261
00:13:01,954 --> 00:13:03,085
All night?
262
00:13:03,129 --> 00:13:04,434
Yeah.
263
00:13:04,478 --> 00:13:08,438
[ chuckles ] Well,
when you change your mind,
264
00:13:08,482 --> 00:13:11,137
you know where to find me.
265
00:13:13,226 --> 00:13:15,097
Yeah.
266
00:13:23,279 --> 00:13:24,237
Let's go.
267
00:13:24,280 --> 00:13:25,238
[ whistles ]
268
00:13:25,281 --> 00:13:26,892
Hiya!
Come on, bud.
269
00:13:41,645 --> 00:13:43,430
Hey, tell me,
do you know--
270
00:13:43,473 --> 00:13:44,648
is this
the Hassler Company Train?
271
00:13:44,692 --> 00:13:46,346
That's right.
272
00:13:46,389 --> 00:13:49,131
Can you tell me
where I can find a family
called Swensons?
273
00:13:49,175 --> 00:13:51,133
If you ask me,
there's nothin' but Swensons.
274
00:13:51,177 --> 00:13:55,050
Well, this family's
from a place in Sweden
called, uh... uh...
275
00:13:55,094 --> 00:13:56,051
Upsala.
276
00:13:56,095 --> 00:13:57,444
From Upsala?
Yeah.
277
00:13:57,487 --> 00:13:58,880
Gosta Swenson?
278
00:13:58,924 --> 00:14:00,229
That's right.
279
00:14:00,273 --> 00:14:03,580
Well, they are camped
over on the far side there,
280
00:14:03,624 --> 00:14:05,582
just beyond that fork
in the stream.
281
00:14:05,626 --> 00:14:07,410
Thank you very much.
282
00:14:07,454 --> 00:14:08,934
Hey, isn't your name Trampas?
283
00:14:08,977 --> 00:14:10,631
That's right.
284
00:14:10,674 --> 00:14:12,546
Sheriff was talkin' about you
just the other night.
285
00:14:12,589 --> 00:14:14,548
He hasn't forgot
the last time you were here.
286
00:14:14,591 --> 00:14:17,377
[ chuckles ] Well,
that was a long time ago,
friend.
287
00:14:17,420 --> 00:14:19,901
This time if you bring
your own dice into any saloon,
288
00:14:19,945 --> 00:14:21,555
check them at the door
as you go in.
289
00:14:21,598 --> 00:14:23,905
[ both laugh ]
290
00:14:23,949 --> 00:14:26,125
Well, I'll do that.
291
00:14:27,953 --> 00:14:28,954
Come on.
292
00:14:51,628 --> 00:14:52,629
Whoa.
293
00:14:59,506 --> 00:15:01,638
Uh, excuse me, ma'am,
but could you tell me
294
00:15:01,682 --> 00:15:03,379
where I could find
a Miss Swenson?
295
00:15:03,423 --> 00:15:04,990
Did you say Miss Swenson?
296
00:15:05,033 --> 00:15:07,166
For I am Miss Swenson.
297
00:15:07,209 --> 00:15:08,950
Oh.
298
00:15:08,994 --> 00:15:10,952
Uh, my name is--
299
00:15:10,996 --> 00:15:13,128
I am Miss Swenson.
300
00:15:16,001 --> 00:15:17,393
Oh, I--
well, you see--
301
00:15:17,437 --> 00:15:19,439
I am Miss Swenson.
302
00:15:24,357 --> 00:15:26,315
[ all laugh ]
303
00:15:26,359 --> 00:15:29,971
I'm, uh, I'm looking
for Miss Katya Swenson and--
304
00:15:30,015 --> 00:15:31,973
GIRLS: Why?
305
00:15:32,017 --> 00:15:35,977
Uh, I think we better
see your father.
306
00:15:36,021 --> 00:15:37,979
[ all laugh ]
307
00:15:41,026 --> 00:15:42,070
[ all yelling ]
308
00:15:42,114 --> 00:15:44,420
Mr. Swenson.
Mr. Swenson.
309
00:15:44,464 --> 00:15:45,595
Mr. Swenson!
310
00:15:45,639 --> 00:15:47,293
[ yells in Swedish ]
311
00:15:49,077 --> 00:15:54,517
I'm sorry, but we talk lots
because what Lars do is no good.
312
00:15:54,561 --> 00:15:56,519
Lars should come himself.
313
00:15:56,563 --> 00:15:58,391
Well, Mr. Swenson,
like I explained,
314
00:15:58,434 --> 00:16:00,654
Lars intended to,
except for the accident,
315
00:16:00,697 --> 00:16:03,091
and, well,
he's very sorry about that.
316
00:16:03,135 --> 00:16:05,093
Well, still no good.
317
00:16:05,137 --> 00:16:08,270
My daughter go with you?
Stranger?
318
00:16:08,314 --> 00:16:11,056
No, this is not the way
in Sweden.
319
00:16:11,099 --> 00:16:13,667
Well, it's not that way here
either. I'll admit that.
320
00:16:13,710 --> 00:16:15,234
But your daughter will be safe.
321
00:16:15,277 --> 00:16:18,019
You've got the letter
that Lars wrote ya.
322
00:16:18,063 --> 00:16:19,368
He'll vouch for me.
323
00:16:19,412 --> 00:16:20,717
Papa.
Yeah?
324
00:16:20,761 --> 00:16:22,371
[ speaks in Swedish ]
325
00:16:22,415 --> 00:16:23,590
Yah.
326
00:16:23,633 --> 00:16:27,115
Laramie.
You got friends in Laramie?
327
00:16:27,159 --> 00:16:29,030
Friends we can talk to?
328
00:16:29,074 --> 00:16:30,118
Well, sure,
329
00:16:30,162 --> 00:16:32,468
but why
when you've got the letter?
330
00:16:32,512 --> 00:16:35,167
Better yet, Mr. Swenson,
why don't you send
the whole family.
331
00:16:35,210 --> 00:16:36,255
Lars said
they'd be welcome.
332
00:16:36,298 --> 00:16:38,561
No, no, we can't do.
333
00:16:38,605 --> 00:16:41,434
We go with wagon train
tomorrow morning.
334
00:16:41,477 --> 00:16:43,523
Uh, Mr. Swenson.
Yeah?
335
00:16:43,566 --> 00:16:45,177
Lars is really in love
with your daughter,
336
00:16:45,220 --> 00:16:47,440
and he's prepared to give her
everything he's got,
337
00:16:47,483 --> 00:16:50,443
and that's practically half
of Wyoming.
338
00:16:50,486 --> 00:16:52,445
Still no good.
339
00:16:52,488 --> 00:16:53,794
You got wife?
340
00:16:53,837 --> 00:16:54,795
No, sir.
341
00:16:54,838 --> 00:16:57,798
You got girl
you promise marry?
342
00:16:57,841 --> 00:17:00,235
No, well, not exactly.
343
00:17:00,279 --> 00:17:02,498
[ speaks in Swedish ]
344
00:17:02,542 --> 00:17:03,499
Yah.
345
00:17:03,543 --> 00:17:05,806
You go to church?
346
00:17:05,849 --> 00:17:07,677
Yes, sir, regularly.
347
00:17:07,721 --> 00:17:09,636
Every Easter when I'm near one.
348
00:17:11,333 --> 00:17:14,510
No, we, uh,
we can't say now.
349
00:17:14,554 --> 00:17:17,165
Tomorrow morning
we let you know.
350
00:17:17,209 --> 00:17:20,864
All right, I'll be
bedded down in the grove there
near the stream.
351
00:17:20,908 --> 00:17:23,084
Good night. Good night.
352
00:17:24,738 --> 00:17:28,829
Miss Swenson. Miss Swenson.
Miss Swenson.
353
00:17:28,872 --> 00:17:30,831
[ speaks in Swedish ]
354
00:17:30,874 --> 00:17:32,093
Pardon me?
355
00:17:32,137 --> 00:17:35,140
He says, "Only on Easter?"
356
00:17:36,793 --> 00:17:38,795
Yeah.
357
00:17:40,275 --> 00:17:43,278
[ all yelling ]
358
00:17:48,805 --> 00:17:50,546
Do ya hear me?
359
00:17:50,590 --> 00:17:52,896
You do not threaten me,
and you do not threaten
my father.
360
00:17:52,940 --> 00:17:54,115
Is that clear to you?
361
00:17:54,159 --> 00:17:57,118
It is to you
things are not clear.
362
00:17:57,162 --> 00:17:58,772
You do not believe
I make warning.
363
00:17:58,815 --> 00:18:00,904
Now you will listen to me.
364
00:18:00,948 --> 00:18:04,778
You will let me go
and leave here now.
365
00:18:13,308 --> 00:18:18,226
GIRLS: I am Miss Swenson.
I am Miss Swenson.
I am Miss Swenson.
366
00:18:18,270 --> 00:18:20,315
LARS: You bring my Katya
safe and well
367
00:18:20,359 --> 00:18:22,143
and ready for marry up
with Lars,
368
00:18:22,187 --> 00:18:23,536
you get friend for life.
369
00:18:25,538 --> 00:18:27,279
I am Miss Swenson.
370
00:18:27,322 --> 00:18:30,543
Mr. SWENSON:
Well, it's no good.
My daughter go with you?
371
00:18:30,586 --> 00:18:32,458
I am Miss Swenson.
372
00:18:32,501 --> 00:18:34,547
BETTY: That's a nice rig.
373
00:18:34,590 --> 00:18:37,550
I don't have to be to work
until eight.
374
00:18:37,593 --> 00:18:39,900
MAN: Sheriff was talkin'
about you just the other night.
375
00:18:41,728 --> 00:18:43,947
I am Miss Swenson.
376
00:18:43,991 --> 00:18:46,254
LARS: To me is Katya.
377
00:18:46,298 --> 00:18:49,518
To you is Miss Swenson.
You remember that.
378
00:18:49,562 --> 00:18:50,780
I am Miss Swenson.
379
00:18:50,824 --> 00:18:52,782
[ mumbling in sleep ]
380
00:18:52,826 --> 00:18:56,438
I am here, Mr. Trampas.
I'm here and ready.
381
00:18:56,482 --> 00:18:57,787
Take me.
382
00:18:57,831 --> 00:18:58,832
Uh-huh.
383
00:19:01,617 --> 00:19:04,229
[ chuckles ]
You were dreaming, no?
384
00:19:05,839 --> 00:19:11,453
Y--yeah, I'm not--
I'm not dreamin' now,
though, am I?
385
00:19:11,497 --> 00:19:13,803
Oh, not unless I am, too, no.
386
00:19:13,847 --> 00:19:16,850
I'm here and ready for you
to take me to Lars Holstrum.
387
00:19:16,893 --> 00:19:18,199
Oh.
388
00:19:18,243 --> 00:19:21,333
Well, what about your folks?
Your father?
389
00:19:21,376 --> 00:19:23,335
Oh, with my father
it will be all right.
390
00:19:23,378 --> 00:19:24,597
I've left a note.
391
00:19:24,640 --> 00:19:27,948
Oh, well, you sure
nobody else is gonna object,
392
00:19:27,991 --> 00:19:31,517
like, uh,
like the sheriff or, uh...
393
00:19:31,560 --> 00:19:33,040
like the sheriff?
394
00:19:33,083 --> 00:19:35,999
Is it you who are afraid
of this journey, Mr. Trampas?
395
00:19:36,043 --> 00:19:37,827
No. No, ma'am.
396
00:19:37,871 --> 00:19:41,831
Well, it's just that
I don't want any posse
after me for kidnapping.
397
00:19:41,875 --> 00:19:43,398
Oh, you won't have.
398
00:19:43,442 --> 00:19:45,835
I have made a decision,
and when I decide,
399
00:19:45,879 --> 00:19:49,535
my father knows that nothing
will change my mind.
400
00:19:49,578 --> 00:19:52,668
Now can we go?
I'd love to be traveling
by sunrise.
401
00:19:52,712 --> 00:19:53,713
Sure.
402
00:19:56,019 --> 00:19:57,673
Uh, where's your luggage?
403
00:19:57,717 --> 00:19:59,371
There.
404
00:19:59,414 --> 00:20:00,676
That's all?
405
00:20:00,720 --> 00:20:01,677
Yeah.
406
00:20:01,721 --> 00:20:02,722
Well...
407
00:20:39,367 --> 00:20:40,673
Would you stop a moment?
408
00:20:40,716 --> 00:20:41,674
What?
409
00:20:41,717 --> 00:20:42,936
Would you stop?
410
00:20:42,979 --> 00:20:45,895
Whoa. Whoa now. Whoa.
411
00:20:51,379 --> 00:20:54,339
Oh. Say, that's something,
isn't it?
412
00:20:54,382 --> 00:20:56,819
Well, that's just about
the prettiest view
I've ever seen.
413
00:20:56,863 --> 00:20:58,821
Matter of fact,
I might say theprettiest.
414
00:20:58,865 --> 00:21:00,519
Would you please be quiet.
415
00:21:02,869 --> 00:21:06,307
The only way to really
feel what is beautiful
416
00:21:06,351 --> 00:21:09,397
is to treasure it in silence.
417
00:21:09,441 --> 00:21:12,574
My grandfather taught me that
when I was seven.
418
00:21:13,836 --> 00:21:15,882
Bully for your grandfather.
419
00:21:29,809 --> 00:21:30,766
[ exhales ]
420
00:21:30,810 --> 00:21:32,333
All right, now we go.
421
00:21:32,377 --> 00:21:33,769
Thank you.
422
00:21:33,813 --> 00:21:35,597
Up, son.
423
00:21:44,780 --> 00:21:46,913
You saw them
ride out of town together?
424
00:21:46,956 --> 00:21:49,916
Miss Swenson and that--
that cowboy?
425
00:21:49,959 --> 00:21:51,874
Must have been some time
around midnight.
426
00:21:51,918 --> 00:21:53,876
Why did you not stop them?
427
00:21:53,920 --> 00:21:56,314
Because it was none
of my business.
428
00:22:47,974 --> 00:22:52,413
You're still angry.
I'm sorry.
429
00:22:52,457 --> 00:22:54,894
You will soon learn
that I'm one girl
430
00:22:54,937 --> 00:22:58,767
who does what she wants
and says what she thinks.
431
00:22:58,811 --> 00:23:01,988
I always have been,
and I always intend to be.
432
00:23:02,031 --> 00:23:04,033
You do, huh?
433
00:23:04,077 --> 00:23:05,644
I do.
434
00:23:06,906 --> 00:23:09,648
Tell me--how long
have you known Lars Holstrum?
435
00:23:11,040 --> 00:23:12,868
And what does that mean?
436
00:23:14,696 --> 00:23:16,872
Nothin'. Forget that I asked.
437
00:23:30,973 --> 00:23:34,063
Oh, and what is it
you call this?
438
00:23:34,107 --> 00:23:35,456
Jerky.
439
00:23:35,500 --> 00:23:36,936
[ chuckles ]
It's dried beef.
440
00:23:36,979 --> 00:23:37,893
You're sure?
441
00:23:37,937 --> 00:23:39,112
I knew the cow.
442
00:23:39,155 --> 00:23:40,722
[ both laugh ]
443
00:23:40,766 --> 00:23:43,421
You see,
when you're on the range
for three or four days,
444
00:23:43,464 --> 00:23:45,858
you may not have time
to fix yourself a picnic basket
full of goodies.
445
00:23:45,901 --> 00:23:46,946
[ chuckles ]
446
00:23:46,989 --> 00:23:48,556
Oh, don't worry.
447
00:23:48,600 --> 00:23:50,732
You won't have to eat jerky
when you get to Lars' place.
448
00:23:50,776 --> 00:23:51,951
He's got a great cook.
449
00:23:51,994 --> 00:23:53,692
You're a good friend to Lars?
450
00:23:53,735 --> 00:23:55,694
Well, let's just say
we're friends.
451
00:23:55,737 --> 00:23:58,044
Judge Garth--my boss--
and he are old friends.
452
00:23:58,087 --> 00:24:00,046
Oh, yeah.
453
00:24:00,089 --> 00:24:04,877
After all,
you are much younger than Lars.
454
00:24:07,793 --> 00:24:08,881
He's a great fella.
455
00:24:08,924 --> 00:24:10,622
Your boss?
456
00:24:10,665 --> 00:24:12,145
No, Lars.
457
00:24:12,188 --> 00:24:13,886
He's just about as big a man
as there is in the territory.
458
00:24:13,929 --> 00:24:17,890
[ chuckles ]
Oh, he is big for sure.
459
00:24:17,933 --> 00:24:20,066
I meant important.
460
00:24:20,109 --> 00:24:22,068
Wait till ya see
that spread of his.
461
00:24:22,111 --> 00:24:25,898
There's no better layout
north of Cheyenne,
except for Shiloh,
462
00:24:25,941 --> 00:24:27,900
and that ranch house of his--
463
00:24:27,943 --> 00:24:29,902
not only did he
bring things from Sweden,
464
00:24:29,945 --> 00:24:33,209
he's got things there
from London, New York,
465
00:24:33,253 --> 00:24:34,820
Paris, France--
all over.
466
00:24:34,863 --> 00:24:36,909
Yeah, and he's
a generous man, too.
467
00:24:36,952 --> 00:24:38,911
He knows how to spend
what he's got.
468
00:24:38,954 --> 00:24:41,087
You should've seen
the way he treated
his first three wives.
469
00:24:41,130 --> 00:24:43,742
They got the finest tombstones
in Medicine Bow Cemetery.
470
00:24:46,571 --> 00:24:49,748
Oh, and that
is very reassuring?
471
00:24:51,576 --> 00:24:55,884
Oh, no. What I'm trying
to say is, uh...
472
00:24:55,928 --> 00:24:59,497
I know what you
are trying to say,
and I thank you.
473
00:25:01,890 --> 00:25:05,111
Well, he's a nice fella.
474
00:25:05,154 --> 00:25:07,243
Any girl would be lucky
to get him.
475
00:25:08,941 --> 00:25:11,900
I am sure you're right...
476
00:25:11,944 --> 00:25:15,817
and, uh, how many wives
have you had, Mr. Trampas?
477
00:25:15,861 --> 00:25:16,818
Me?
478
00:25:16,862 --> 00:25:17,950
Yeah.
479
00:25:17,993 --> 00:25:19,255
Look, ma'am,
480
00:25:19,299 --> 00:25:21,257
I made up my mind
to one thing a long time ago.
481
00:25:21,301 --> 00:25:24,565
There's not a girl born
who will hogtie me
into gettin' hitched.
482
00:25:24,609 --> 00:25:28,569
Oh, you do not like girls then?
483
00:25:28,613 --> 00:25:30,789
Like them? I love them--
all of them.
484
00:25:30,832 --> 00:25:34,532
I guess I go for the brown-eyes,
black-hair type.
485
00:25:34,575 --> 00:25:36,969
[ chuckles ]
They speak my language.
486
00:25:37,012 --> 00:25:40,146
Oh, and what language is that?
487
00:25:40,189 --> 00:25:42,583
Well, that's just an expression.
488
00:25:42,627 --> 00:25:44,150
I mean...
489
00:25:44,193 --> 00:25:48,023
I think I know what you mean.
490
00:25:59,208 --> 00:26:01,820
You must be great friend
to Lars...
491
00:26:01,863 --> 00:26:04,692
for him to ask you
to make such sacrifice--
492
00:26:04,736 --> 00:26:06,868
this long trip
away from your own work.
493
00:26:06,912 --> 00:26:10,045
Well, Lars has a way
of persuadin' people
to do what he wants,
494
00:26:10,089 --> 00:26:11,786
but I guess you know that.
495
00:26:13,614 --> 00:26:15,877
I know very well.
496
00:26:15,921 --> 00:26:18,924
Besides, we're dippin' steers
at Shiloh this week.
497
00:26:18,967 --> 00:26:20,186
Dipping steers?
498
00:26:20,229 --> 00:26:22,797
Yeah, we swab them
with kerosene and creosote.
499
00:26:22,841 --> 00:26:24,146
Yeah, it's a dirt, stinkin' job.
500
00:26:24,190 --> 00:26:26,975
Fella do most anything
to get out of that job.
501
00:26:27,019 --> 00:26:28,847
[ whistles ]
Up, son. Hiya.
502
00:26:28,890 --> 00:26:30,152
Oh?
503
00:27:05,013 --> 00:27:06,711
What is it?
504
00:27:11,759 --> 00:27:12,934
Indians.
505
00:27:13,979 --> 00:27:15,328
They were here last night.
506
00:27:20,463 --> 00:27:21,813
Can you handle this?
507
00:27:21,856 --> 00:27:24,772
I have hunted
with my grandfather
since I was ten.
508
00:27:24,816 --> 00:27:27,949
Well, keep it handy--
just in case.
509
00:27:27,993 --> 00:27:29,821
I still do not understand.
510
00:27:29,864 --> 00:27:31,779
Lars told us that Indians here
511
00:27:31,823 --> 00:27:33,563
were friendly
and on reservations.
512
00:27:33,607 --> 00:27:36,044
Well, generally they are,
but a bunch busted loose
last month,
513
00:27:36,088 --> 00:27:38,003
and from what I hear,
they're causin' trouble.
514
00:27:38,046 --> 00:27:40,440
And what did you do to them
to make them behave so?
515
00:27:40,483 --> 00:27:42,268
What do ya mean?
516
00:27:42,311 --> 00:27:45,750
I have read in Sweden
of how you treat the Indians
in this country.
517
00:27:45,793 --> 00:27:47,926
You take their lands
and when the object,
518
00:27:47,969 --> 00:27:49,971
you shoot them down
like animals.
519
00:27:50,015 --> 00:27:53,671
Well, even an animal
when he is treated with
kindness and firmness instead--
520
00:27:53,714 --> 00:27:56,935
Miss Swenson, I'm not interested
in Swedish theories on Indians.
521
00:27:56,978 --> 00:27:59,981
Now if you wanna keep
both of our scalps,
you'll keep that thing handy.
522
00:28:00,025 --> 00:28:02,767
I'm gonna take a look
over there on that ridge.
523
00:28:02,810 --> 00:28:05,030
Yeah, Mr. Trampas.
524
00:28:09,817 --> 00:28:11,123
And try and stay awake.
525
00:28:23,091 --> 00:28:26,051
Brown eyes and black hair,
indeed.
526
00:28:56,951 --> 00:28:58,126
[ gunshot ]
527
00:29:22,890 --> 00:29:24,065
Miss Swenson!
528
00:29:31,203 --> 00:29:32,770
Miss Swenson!
529
00:29:36,817 --> 00:29:38,340
You were calling me?
530
00:29:40,212 --> 00:29:41,822
Not bad gun.
531
00:29:41,866 --> 00:29:45,347
Swedish gun is better,
of course, but not bad.
532
00:29:45,391 --> 00:29:49,003
Uh, for supper maybe
instead of jerky.
533
00:29:49,047 --> 00:29:50,962
I thought you were
shootin' at an Indian.
534
00:29:51,005 --> 00:29:54,226
I shoot at no Indian.
I shoot at rabbit.
535
00:29:54,269 --> 00:29:59,405
Oh, you're difficult man
to please, Mr. Trampas.
536
00:29:59,448 --> 00:30:03,496
Now, look, Miss Swenson,
just get in the wagon
and stay there.
537
00:30:03,539 --> 00:30:07,500
That's too bad that
when Lars Holstrum sent man
to my father,
538
00:30:07,543 --> 00:30:11,025
he could not find one
that was not afraid
of his own shadow.
539
00:30:12,374 --> 00:30:14,028
Hey! Hold it!
540
00:30:14,072 --> 00:30:15,160
What are you doin'?
541
00:30:15,203 --> 00:30:17,118
Is that how you drive a team
in Sweden?
542
00:30:17,162 --> 00:30:18,859
And what's wrong with it?
543
00:30:18,903 --> 00:30:20,078
Nothin', if you don't care
where you're goin'
544
00:30:20,121 --> 00:30:21,514
or how long
it takes to get there.
545
00:30:21,557 --> 00:30:23,037
Here, let me show ya.
546
00:30:23,081 --> 00:30:25,866
Now the main thing
in drivin' a team
is to be firm.
547
00:30:25,910 --> 00:30:27,999
My old man said a horse
is like a woman.
548
00:30:28,042 --> 00:30:29,348
You gotta let them know
who's boss.
549
00:30:29,391 --> 00:30:31,176
Your old man said that?
550
00:30:31,219 --> 00:30:33,439
Yeah, and I'm not interested
in what your grandfather said.
551
00:30:33,482 --> 00:30:34,440
Just listen.
552
00:30:34,483 --> 00:30:35,528
I am listening.
553
00:30:35,571 --> 00:30:37,269
Now when you
wanna go to the right,
554
00:30:37,312 --> 00:30:39,445
take this line right here
and pull it right to ya
like that.
555
00:30:39,488 --> 00:30:40,925
Same thing if you
wanna go left.
556
00:30:40,968 --> 00:30:42,317
Just pull it
to your right here like that.
557
00:30:42,361 --> 00:30:43,971
Not out here somewhere.
Gentle but firm.
558
00:30:44,015 --> 00:30:47,453
Gentle but firm?
Yeah, Mr. Trampas?
559
00:30:47,496 --> 00:30:48,933
Now when you wanna stop them,
560
00:30:48,976 --> 00:30:51,892
take both lines right here--
pull them to ya evenly.
561
00:30:51,936 --> 00:30:53,111
When they stop, let up.
562
00:30:53,154 --> 00:30:54,982
You don't go jerkin'
on one of them
563
00:30:55,026 --> 00:30:56,984
'cause you'll hurt
the horses mouth.
564
00:30:57,028 --> 00:30:58,899
You understand?
565
00:30:58,943 --> 00:31:00,292
I think so.
566
00:31:00,335 --> 00:31:02,163
Another thing about a horse--
567
00:31:02,207 --> 00:31:05,297
if you're not afraid of him
and you like him,
he can sense it.
568
00:31:05,340 --> 00:31:06,602
Like a man?
569
00:31:06,646 --> 00:31:08,561
That's right.
570
00:31:08,604 --> 00:31:11,869
And if you are afraid of him
and you don't like him,
he can sense that, too.
571
00:31:11,912 --> 00:31:13,044
Think ya understand?
572
00:31:13,087 --> 00:31:15,481
I think so.
Shall I try now?
573
00:31:15,524 --> 00:31:17,483
Yeah.
574
00:31:17,526 --> 00:31:19,485
Oh, wait a minute. Here.
575
00:31:19,528 --> 00:31:20,965
Hold them like this.
576
00:31:21,008 --> 00:31:22,923
Put your finger through here
like that, see?
577
00:31:22,967 --> 00:31:24,142
Now you can take up
on the slack.
578
00:31:24,185 --> 00:31:25,143
Got it?
579
00:31:25,186 --> 00:31:27,493
Like this?
580
00:31:27,536 --> 00:31:29,321
Yeah.
581
00:31:29,364 --> 00:31:31,018
All right.
582
00:31:34,108 --> 00:31:37,938
Oh, yeah, that is much better.
583
00:31:41,681 --> 00:31:42,987
Anytime.
584
00:32:20,981 --> 00:32:22,504
Make a right in here.
585
00:32:32,166 --> 00:32:33,863
Bring them up a little more.
586
00:32:35,778 --> 00:32:36,779
Whoa.
587
00:32:41,828 --> 00:32:43,786
Well, here we are.
588
00:32:43,830 --> 00:32:47,529
This is about a safe
a place as we can find
to spend the night.
589
00:32:52,230 --> 00:32:54,058
Spend the night?
590
00:32:56,582 --> 00:32:57,931
We spend the night here?
591
00:32:57,975 --> 00:32:59,672
Yep.
592
00:32:59,715 --> 00:33:01,717
Well, there's no town?
No hotel?
593
00:33:01,761 --> 00:33:04,024
Sure there is.
Right over there.
594
00:33:04,068 --> 00:33:05,721
About 40 miles
as the crow flies.
595
00:33:05,765 --> 00:33:06,984
Of course,
if you want real class,
596
00:33:07,027 --> 00:33:08,420
there's the Diller House
in Silver Springs.
597
00:33:08,463 --> 00:33:09,508
It's got one room
and a bath.
598
00:33:09,551 --> 00:33:10,639
The bridal suite.
599
00:33:10,683 --> 00:33:14,208
And that's about
60 miles that way.
600
00:33:14,252 --> 00:33:19,213
You mean, do we--
just the two of us?
601
00:33:19,257 --> 00:33:25,045
Oh. It would seem to me
that in the note to my father,
602
00:33:25,089 --> 00:33:28,570
there was one or two points
that Lars Holstrum
neglected to mention.
603
00:33:28,614 --> 00:33:31,182
Now, look, Miss Swenson,
if you mean what
I think you mean...
604
00:33:31,225 --> 00:33:36,187
well, you're as safe with me
as you would be if that
grandfather of yours was here.
605
00:33:36,230 --> 00:33:39,190
Oh, and if I do not wish
to sleep here?
606
00:33:39,233 --> 00:33:41,061
That's easy.
You can stay awake.
607
00:33:41,105 --> 00:33:44,760
Look, let's understand
each other once and for all.
608
00:33:44,804 --> 00:33:47,154
We are two people who are
where we are right now
609
00:33:47,198 --> 00:33:49,156
because--because it
worked out that way, right?
610
00:33:49,200 --> 00:33:50,940
Right.
611
00:33:50,984 --> 00:33:54,161
And the fact
that you're a girl
and I'm a man is just, uh...
612
00:33:54,205 --> 00:33:55,858
well, that has nothing
to do with it.
613
00:33:57,295 --> 00:33:59,558
Absolutely nothing.
614
00:33:59,601 --> 00:34:02,169
And if I could've
gotten there in one day,
I would have been glad of it,
615
00:34:02,213 --> 00:34:04,171
and so would've you.
616
00:34:04,215 --> 00:34:08,480
But we couldn't,
so we have to put up
with things--
617
00:34:08,523 --> 00:34:10,612
As they are,
whether we like it or not.
618
00:34:10,656 --> 00:34:13,093
Yeah. So let's get busy.
Can you build a fire?
619
00:34:13,137 --> 00:34:14,268
I've been camping
with my grandfather--
620
00:34:14,312 --> 00:34:16,270
Since you were six,
621
00:34:16,314 --> 00:34:19,012
and he taught you
how to build a fire
since you were four.
622
00:34:19,056 --> 00:34:20,535
Well, you can prove it.
623
00:34:20,579 --> 00:34:24,104
I'll get some gear out of here
and rustle up some grub.
624
00:34:24,148 --> 00:34:25,801
Grub?
625
00:34:25,845 --> 00:34:27,107
Supper.
626
00:34:27,151 --> 00:34:29,675
You think you're going
to cook the supper?
627
00:34:29,718 --> 00:34:31,546
Now wait a minute,
Mr. Trampas.
628
00:34:31,590 --> 00:34:33,809
You build the fire.
That is man's work.
629
00:34:33,853 --> 00:34:35,811
The cooking--
that is--
630
00:34:35,855 --> 00:34:37,248
I know, I know.
631
00:34:37,291 --> 00:34:40,903
We're forgetting that
you're man and I am girl,
632
00:34:40,947 --> 00:34:43,776
but not until after supper,
yeah?
633
00:34:43,819 --> 00:34:46,257
The fire, please.
634
00:34:46,300 --> 00:34:48,215
I'll get some water.
635
00:35:00,314 --> 00:35:01,576
[ exhales ]
636
00:35:01,620 --> 00:35:04,231
Well, I can say one thing.
637
00:35:04,275 --> 00:35:06,146
Lars sure knows
what he's doin'.
638
00:35:06,190 --> 00:35:08,801
You're a better cook
than the one he's got.
639
00:35:08,844 --> 00:35:11,195
You're too kind.
640
00:35:14,198 --> 00:35:16,852
What is it like, Mr. Trampas?
641
00:35:16,896 --> 00:35:19,681
I mean, what is it really like?
642
00:35:19,725 --> 00:35:21,161
What's what like?
643
00:35:21,205 --> 00:35:23,076
To be cowboy.
644
00:35:23,120 --> 00:35:27,124
Never before have I
really talked to one,
like this I mean.
645
00:35:27,167 --> 00:35:31,215
Oh, in Sweden,
we read much about men
like you
646
00:35:31,258 --> 00:35:33,695
who are quick with the gun
and with the fist
647
00:35:33,739 --> 00:35:40,354
and how this whole vast land
is your kingdom.
648
00:35:40,398 --> 00:35:43,357
But how is it really
to live such life?
649
00:35:43,401 --> 00:35:44,967
Well...
650
00:35:46,273 --> 00:35:48,145
[ chuckles ]
That's funny.
651
00:35:48,188 --> 00:35:50,669
I guess nobody's
ever asked me that before.
652
00:35:52,105 --> 00:35:53,759
I never even asked myself.
653
00:35:55,804 --> 00:35:58,198
There is an answer--
an old one.
654
00:35:58,242 --> 00:36:01,201
A cowboy is somebody
who has to love three things--
655
00:36:01,245 --> 00:36:05,727
dust, horses, and women...
when he can find them.
656
00:36:05,771 --> 00:36:07,338
[ chuckles ]
657
00:36:09,644 --> 00:36:11,777
Uh, well, that's not
what you mean, is it?
658
00:36:11,820 --> 00:36:13,257
No.
659
00:36:13,300 --> 00:36:17,174
Well, I don't know.
660
00:36:17,217 --> 00:36:20,177
I guess it's a job mostly.
Keeps ya workin'.
661
00:36:21,700 --> 00:36:23,832
But still you're free.
662
00:36:23,876 --> 00:36:26,705
When I'm workin' my horse
on the range
663
00:36:26,748 --> 00:36:31,927
on a night like, uh...
well, like this,
664
00:36:31,971 --> 00:36:37,324
it's, uh...
it's like it's my own world.
665
00:36:37,368 --> 00:36:41,850
Yah. Your own lonely world.
666
00:36:46,899 --> 00:36:48,335
[ thunderclap ]
667
00:36:51,164 --> 00:36:52,774
Lightning!
668
00:36:52,818 --> 00:36:54,254
It will not rain?
669
00:36:54,298 --> 00:36:55,777
No, not here.
670
00:36:55,821 --> 00:36:58,780
It's off to the north
in those mountains.
671
00:36:58,824 --> 00:37:01,261
Lot of them
this time of the year.
672
00:37:01,305 --> 00:37:04,830
Oh, it reminds me
of the aurora.
673
00:37:04,873 --> 00:37:07,659
Have you ever seen them?
The Northern Lights?
674
00:37:07,702 --> 00:37:10,052
Once when I was up Canada way.
675
00:37:10,096 --> 00:37:12,751
We have them often in Sweden.
676
00:37:12,794 --> 00:37:15,232
Ever since I am little girl,
I have seen them.
677
00:37:19,366 --> 00:37:21,368
I wish I had not remembered.
678
00:37:25,329 --> 00:37:29,289
In all my life,
I have never been more
than 20 miles from Upsala.
679
00:37:29,333 --> 00:37:32,292
Always so safe, so sure.
680
00:37:32,336 --> 00:37:34,860
And then Lars
come from America,
681
00:37:34,903 --> 00:37:39,212
and he talk to me,
to my sisters, to my family.
682
00:37:39,256 --> 00:37:43,347
Oh, his dreams
make ours seem so small.
683
00:37:43,390 --> 00:37:47,264
It is impossible
to say no to Lars.
684
00:37:47,307 --> 00:37:49,178
[ sighs ]
685
00:37:49,222 --> 00:37:53,052
So here we are--
all of us in America,
thousands of miles from home.
686
00:37:55,359 --> 00:37:59,319
And me--
I'm here in some canyon
687
00:37:59,363 --> 00:38:02,844
where perhaps no one
has ever been before.
688
00:38:02,888 --> 00:38:04,846
Alone.
689
00:38:04,890 --> 00:38:09,024
Well, I wouldn't
exactly say alone.
690
00:38:09,068 --> 00:38:12,289
Oh, well,
you know what I mean.
691
00:38:12,332 --> 00:38:17,206
Well, you'll feel different
when you get to Lars' place.
692
00:38:23,474 --> 00:38:27,216
Well, it's time we bedded down.
693
00:38:29,262 --> 00:38:30,394
I beg your pardon?
694
00:38:31,395 --> 00:38:33,397
Get some sleep.
You'll be needin' some.
695
00:38:33,440 --> 00:38:34,441
Here.
696
00:38:40,491 --> 00:38:44,451
Between these two blankets
and that buffalo robe,
you'll be plenty warm.
697
00:38:44,495 --> 00:38:47,324
And you?
Where do you sleep?
698
00:38:47,367 --> 00:38:49,326
I won't be asleep.
I'll be right here.
699
00:38:53,895 --> 00:38:56,463
Sweden. America.
700
00:38:56,507 --> 00:38:58,465
Thank you very much.
701
00:38:58,509 --> 00:39:00,380
Don't you peek.
702
00:39:00,424 --> 00:39:02,426
[ chuckles ]
703
00:39:11,348 --> 00:39:12,479
[ chuckles ]
704
00:39:38,897 --> 00:39:40,855
[ coyote howls ]
705
00:39:40,899 --> 00:39:42,291
What was that?
706
00:39:42,335 --> 00:39:43,945
Coyote.
707
00:39:51,562 --> 00:39:54,521
[ animal growls ]
708
00:39:54,565 --> 00:39:57,176
What was that?
709
00:39:57,219 --> 00:39:59,308
That was probably a cougar.
710
00:39:59,352 --> 00:40:01,963
Nah, probably a bobcat.
711
00:40:02,007 --> 00:40:03,617
[ animal growls ]
712
00:40:03,661 --> 00:40:06,490
No, no, that was a cougar.
713
00:40:08,883 --> 00:40:10,842
[ animal yelps ]
714
00:40:10,885 --> 00:40:14,019
That sounds like a wolf.
715
00:40:15,020 --> 00:40:16,978
Probably not a wolf at all.
716
00:40:17,022 --> 00:40:19,372
Probably some Injun.
717
00:40:33,386 --> 00:40:36,389
[ animal noises ]
718
00:40:48,357 --> 00:40:50,359
[ noises continue ]
719
00:41:00,979 --> 00:41:03,068
[ making animal noise ]
720
00:41:13,121 --> 00:41:16,385
[ laughs ]
721
00:41:21,434 --> 00:41:22,522
[ makes animal noise ]
722
00:41:22,566 --> 00:41:24,568
[ laughs ]
723
00:41:31,575 --> 00:41:32,532
[ makes animal noise ]
724
00:41:32,576 --> 00:41:33,533
Did you like that?
725
00:41:33,577 --> 00:41:35,404
[ makes animal noise ]
726
00:41:35,448 --> 00:41:37,276
[ animal noises ]
727
00:41:39,583 --> 00:41:40,540
Hold on.
728
00:41:40,584 --> 00:41:44,239
[ noises continue ]
729
00:41:44,283 --> 00:41:45,719
It is Indians.
730
00:41:45,763 --> 00:41:48,635
I'm making with a joke
and they're all around me.
731
00:41:51,725 --> 00:41:54,119
Here.
Keep this right beside ya.
732
00:41:55,468 --> 00:41:56,643
Where are you going?
733
00:41:56,687 --> 00:41:58,427
I'm not going anywhere,
and neither are you.
734
00:41:58,471 --> 00:42:00,560
Chances are
they haven't seen us.
735
00:42:00,604 --> 00:42:04,259
That shot of yours a while ago
has got them on the prowl.
736
00:42:04,303 --> 00:42:07,611
Now there's no point
in both of us stayin' awake.
I'm used to this.
737
00:42:07,654 --> 00:42:11,440
I'll stay guard,
and you get some sleep.
738
00:42:11,484 --> 00:42:14,095
Now go on.
Go on. Get some sleep.
739
00:42:14,139 --> 00:42:15,575
Just keep that thing handy.
740
00:43:35,350 --> 00:43:36,525
Miss Swenson!
741
00:43:38,266 --> 00:43:39,485
Miss Swenson!
742
00:43:41,356 --> 00:43:42,357
In here.
743
00:43:42,401 --> 00:43:43,576
Where?
744
00:43:43,620 --> 00:43:45,404
Over here.
745
00:43:55,719 --> 00:43:57,590
Good morning.
746
00:43:59,853 --> 00:44:01,899
Where did you find her?
747
00:44:01,942 --> 00:44:06,338
Oh, I didn't. She found me.
She woke me up.
748
00:44:06,381 --> 00:44:08,862
And you--
I don't think a herd of buffalo
749
00:44:08,906 --> 00:44:12,605
could have waken Mr.
All-Night-Guard.
750
00:44:12,649 --> 00:44:14,520
Would you like some milk?
751
00:44:14,563 --> 00:44:16,740
Arapaho markings.
752
00:44:16,783 --> 00:44:18,872
Did you see this brand?
753
00:44:18,916 --> 00:44:20,744
I saw it.
754
00:44:20,787 --> 00:44:23,529
Ten to one this cow
belongs to one of those ranches
that was burned out.
755
00:44:23,572 --> 00:44:25,357
So?
756
00:44:25,400 --> 00:44:28,621
So? So this cow
now belongs to those Indians,
757
00:44:28,665 --> 00:44:31,232
and you can bet
they'll be lookin' for her.
758
00:44:31,276 --> 00:44:32,625
Come on.
759
00:44:32,669 --> 00:44:35,541
Come on where?
760
00:44:35,584 --> 00:44:37,412
We're gettin' out of here.
761
00:44:37,456 --> 00:44:41,416
Are you trying to tell
a Swedish girl
762
00:44:41,460 --> 00:44:44,419
that when she finds a cow
that needs to be milked,
763
00:44:44,463 --> 00:44:46,639
she's not going to milk it?
764
00:44:46,683 --> 00:44:48,641
Look, look...
765
00:44:48,685 --> 00:44:50,382
Dumbom.
766
00:44:50,425 --> 00:44:52,863
I don't know what it means,
but that's good.
767
00:44:52,906 --> 00:44:55,692
Well, I think that's the word
you were looking for.
768
00:44:55,735 --> 00:44:59,260
Well, maybe it's someone else
that is the dumbom.
769
00:45:00,609 --> 00:45:04,439
Now would you please
go eat the breakfast
I've prepared.
770
00:45:04,483 --> 00:45:06,006
I am busy.
771
00:45:06,050 --> 00:45:08,487
There's a trapper's cabin
on the other side
of that ridge.
772
00:45:08,530 --> 00:45:11,011
I'm goin' over there
and see if they'll ride
the rest the way with us.
773
00:45:11,055 --> 00:45:14,449
You and your... friend
stay here. Understand?
774
00:45:14,493 --> 00:45:18,540
Yah, general.
Anything you say, general.
775
00:45:18,584 --> 00:45:21,500
Brunhilde and I
will stay right here.
776
00:45:21,543 --> 00:45:22,936
Who?
777
00:45:22,980 --> 00:45:25,504
Brunehilde.
778
00:45:29,638 --> 00:45:31,597
I still think you
should have some milk.
779
00:45:31,640 --> 00:45:32,946
Look...
780
00:45:35,122 --> 00:45:36,297
Sorry, ma'am.
781
00:46:32,963 --> 00:46:34,442
Miss Swenson!
782
00:46:35,792 --> 00:46:37,445
Miss Swenson!
783
00:48:00,964 --> 00:48:04,706
Now you do that till the butter
gets thick like that, you see?
784
00:48:04,750 --> 00:48:06,708
Oh, you got back?
785
00:48:06,752 --> 00:48:08,058
What are you doin' here?
786
00:48:08,101 --> 00:48:10,538
Oh, how, how.
787
00:48:10,582 --> 00:48:12,540
We're leavin' now
while we got a chance.
788
00:48:12,584 --> 00:48:13,977
But I'm not finished.
789
00:48:14,020 --> 00:48:15,543
Now to keep the butter--
790
00:48:15,587 --> 00:48:17,110
We're leavin' now!
791
00:48:17,154 --> 00:48:20,113
Of course, it is very important
that you keep the butter--
792
00:48:20,157 --> 00:48:21,462
I said now!
Oh!
793
00:48:21,506 --> 00:48:23,856
Not your woman.
794
00:48:23,900 --> 00:48:27,512
Sure. Sure she is.
She's my, uh, my squaw.
795
00:48:27,555 --> 00:48:28,513
What?!
Shh!
796
00:48:28,556 --> 00:48:30,994
Um, you squaw of big chief?
797
00:48:31,037 --> 00:48:35,650
I Grey Teal.
Wife of Raven Wing--
number one chief.
798
00:48:35,694 --> 00:48:37,957
Oh, well, uh...
799
00:48:38,001 --> 00:48:41,091
maybe Grey Teal wise
to let me take my squaw back
800
00:48:41,134 --> 00:48:42,266
before Raven Wing comes
801
00:48:42,309 --> 00:48:45,791
and before he sees
how pretty she is.
802
00:48:45,834 --> 00:48:48,228
May make trouble
for all you squaws
with your braves.
803
00:48:48,272 --> 00:48:49,577
What? Me make trouble?
804
00:48:49,621 --> 00:48:50,927
Shh. Never mind,
just be quiet.
805
00:48:50,970 --> 00:48:53,016
Uh, taking squaw now
to see her father.
806
00:48:53,059 --> 00:48:55,757
Father big chief
in white man's army.
807
00:48:55,801 --> 00:48:58,978
Uh, how or good-bye.
808
00:48:59,022 --> 00:49:01,502
Now thank you, ladies,
and you keep that.
809
00:49:01,546 --> 00:49:03,200
That's buttermilk.
It's very good.
Now you keep that.
810
00:49:03,243 --> 00:49:05,593
Come on, I said now!
Come on, woman.
811
00:49:24,873 --> 00:49:27,833
How dare you say
that I'm your woman!
812
00:49:27,876 --> 00:49:29,922
You're lucky
to get out of there
with your hair!
813
00:49:29,966 --> 00:49:31,576
If those braves found out
you were there
814
00:49:31,619 --> 00:49:33,621
and I was takin' you
to Lars Holstrum,
815
00:49:33,665 --> 00:49:36,755
they'd hold you up for a ransom
even Lars couldn't pay!
816
00:49:36,798 --> 00:49:41,542
Well, if Grey Teal believes me
instead of you, they will know!
817
00:49:41,586 --> 00:49:42,543
What does that mean?
818
00:49:42,587 --> 00:49:45,285
Before you
came charging in there,
819
00:49:45,329 --> 00:49:48,593
Grey Teal had asked me
where I'm going.
820
00:49:48,636 --> 00:49:49,811
You told her?!
821
00:49:49,855 --> 00:49:52,031
Well, of course I told her!
822
00:49:52,075 --> 00:49:54,033
Oh, well, you're some help!
You're a lot of help!
823
00:49:54,077 --> 00:49:55,600
When that chief
finds that out,
824
00:49:55,643 --> 00:49:57,689
believe me,
he'll be on our trail.
825
00:49:57,732 --> 00:49:58,690
He'll be after us!
826
00:49:58,733 --> 00:50:01,040
Oh, I don't believe you!
827
00:50:01,084 --> 00:50:04,304
And besides,
what can I possibly fear
828
00:50:04,348 --> 00:50:08,091
when my father
is now general in the army
829
00:50:08,134 --> 00:50:11,572
and I am squaw of man
who is valiant enough
830
00:50:11,616 --> 00:50:15,185
to come charging into teepee
full of women,
831
00:50:15,228 --> 00:50:17,187
brandishing his revolver?
832
00:50:17,230 --> 00:50:19,189
How'd I know
those braves were gone?
833
00:50:19,232 --> 00:50:21,234
They were probably
on another raid.
834
00:50:21,278 --> 00:50:24,063
Oh, true.
How were you to know?
835
00:50:24,107 --> 00:50:26,631
But I cannot say
I was surprised.
836
00:50:26,674 --> 00:50:30,678
After all,
it was my grandfather
that said when I was ten--
837
00:50:30,722 --> 00:50:36,336
there is one kind of man
who is only a man
with a weapon in his hand.
838
00:50:36,380 --> 00:50:39,339
My father told me
a few things about women, too.
839
00:50:39,383 --> 00:50:42,821
I guess that's why I go
for black hair and brown eyes.
840
00:50:42,864 --> 00:50:44,040
Ha!
841
00:50:44,083 --> 00:50:45,693
Ooh!
842
00:50:49,262 --> 00:50:51,786
[ speaking Indian ]
843
00:50:51,830 --> 00:50:53,353
Lars Holstrum.
844
00:50:53,397 --> 00:50:55,051
Lars Holstrum?
845
00:50:55,094 --> 00:50:56,922
[ speaks Indian ]
846
00:51:15,158 --> 00:51:18,117
Red Wolf Creek's
about a mile or two ahead.
847
00:51:18,161 --> 00:51:21,120
We'll be at Lars' place
before sundown.
848
00:51:22,861 --> 00:51:25,690
Still not talkin', huh?
849
00:51:25,733 --> 00:51:28,171
Maybe I should've
left you back there
with your Indian friends.
850
00:51:28,214 --> 00:51:31,174
One scalp more or less--
what's the difference?
851
00:51:31,217 --> 00:51:35,700
Particularly when that scalp
has blond hair instead of black!
852
00:51:38,355 --> 00:51:39,356
Whoa.
853
00:51:39,399 --> 00:51:41,358
Hold up here. Whoa.
854
00:51:41,401 --> 00:51:42,402
Whoa.
855
00:51:45,318 --> 00:51:46,450
MISS SWENSON: What is it?
856
00:51:46,493 --> 00:51:47,973
Nester's cabin.
857
00:51:48,016 --> 00:51:50,671
Maybe they'll ride
the rest the way with us.
858
00:51:50,715 --> 00:51:53,674
Are you still worried
about those Indians?
859
00:51:53,718 --> 00:51:55,023
You bet I am.
860
00:52:16,219 --> 00:52:17,350
You wait in the wagon.
861
00:52:25,532 --> 00:52:26,707
Hello?
862
00:52:30,407 --> 00:52:31,886
Anybody home?
863
00:52:37,196 --> 00:52:38,458
Hello?
864
00:53:04,092 --> 00:53:05,442
[ Miss Swenson screams ]
865
00:53:07,139 --> 00:53:08,358
Ooh!
866
00:53:08,401 --> 00:53:10,316
What happened?
867
00:53:10,360 --> 00:53:13,058
You will please never mind.
868
00:53:13,101 --> 00:53:14,625
You hurt your ankle, huh?
869
00:53:14,668 --> 00:53:17,193
Well, don't try and walk on it.
Let me give you a hand.
870
00:53:17,236 --> 00:53:20,457
Oh! Ooh, go punch a cow!
871
00:53:20,500 --> 00:53:22,372
[ chuckles ]
872
00:53:22,415 --> 00:53:25,549
Oh, what you doing?!
What you doing?!
873
00:53:25,592 --> 00:53:26,767
Oh!
874
00:53:30,206 --> 00:53:32,817
If you're so concerned
about the ankle,
875
00:53:32,860 --> 00:53:35,341
perhaps you should bandage it.
876
00:53:38,257 --> 00:53:40,912
You can see a doctor
when you get into town.
877
00:53:43,044 --> 00:53:44,045
Yah! Come on!
878
00:54:14,641 --> 00:54:17,470
Well, there it is--
Red Wolf Creek.
879
00:54:17,514 --> 00:54:19,559
Oh, it looks so cool.
880
00:54:19,603 --> 00:54:22,388
And how much farther
to Lars Holstrum?
881
00:54:22,432 --> 00:54:24,303
Oh, a couple hours, I guess.
882
00:54:24,347 --> 00:54:26,305
Good. Then I bathe here.
883
00:54:26,349 --> 00:54:27,654
You what?
884
00:54:27,698 --> 00:54:29,569
I Bathe.
885
00:54:29,613 --> 00:54:33,094
You think I would meet Lars
with half the dust in Wyoming
on me?
886
00:54:33,138 --> 00:54:35,271
Well, you can't.
I mean, you just--
887
00:54:35,314 --> 00:54:36,446
well, you can't.
888
00:54:36,489 --> 00:54:37,577
And why not?
889
00:54:37,621 --> 00:54:40,711
I will be beyond the trees.
890
00:54:40,754 --> 00:54:44,105
And you are such gentlemen.
891
00:54:44,149 --> 00:54:46,456
I know you will stay here.
892
00:54:46,499 --> 00:54:48,458
[ chuckles ]
893
00:54:48,501 --> 00:54:51,287
I mean, well, there's a lot
of travel on this road.
894
00:54:51,330 --> 00:54:54,115
What if somebody
were to come by?
895
00:54:54,159 --> 00:54:57,031
Then you will keep them away
until I am done.
896
00:55:17,443 --> 00:55:19,184
Mr. Trampas.
897
00:55:21,491 --> 00:55:22,622
What now?
898
00:55:22,666 --> 00:55:24,624
This is wonderful!
899
00:55:24,668 --> 00:55:27,105
When I finish,
you must come in.
900
00:55:27,148 --> 00:55:29,629
Just hurry up, will ya?
901
00:55:29,673 --> 00:55:31,631
[ chuckles ]
902
00:55:31,675 --> 00:55:33,459
Always in a hurry.
903
00:55:33,503 --> 00:55:36,332
It's disease with you Americans.
904
00:55:36,375 --> 00:55:39,117
[ horses approaching ]
905
00:55:41,685 --> 00:55:44,818
Hey, uh, somebody's comin'.
906
00:55:44,862 --> 00:55:46,472
Oh?
907
00:55:46,516 --> 00:55:47,821
Who is it?
908
00:55:47,865 --> 00:55:49,649
How do I--I don't know!
909
00:55:49,693 --> 00:55:52,609
Well, keep them away
until I am done.
910
00:56:01,487 --> 00:56:02,532
Howdy.
911
00:56:02,575 --> 00:56:04,534
What's the big idea?
912
00:56:04,577 --> 00:56:06,362
You can't go down there
right now.
913
00:56:06,405 --> 00:56:07,493
We can't what?
914
00:56:07,537 --> 00:56:08,668
The stream--
915
00:56:08,712 --> 00:56:11,541
uh, you can't
go down there right now.
916
00:56:11,584 --> 00:56:13,673
Look, friend,
are you tryin' to say
917
00:56:13,717 --> 00:56:16,546
we can't take these horses
over to that stream?
918
00:56:16,589 --> 00:56:22,552
Uh, the horses, yeah,
but you men, uh-uh.
919
00:56:22,595 --> 00:56:25,381
Now who do you figure
is gonna stop us?
920
00:56:26,556 --> 00:56:27,687
[ chuckles ]
921
00:56:27,731 --> 00:56:31,517
Well, uh, look,
let me level with ya.
922
00:56:31,561 --> 00:56:34,738
You see, there's somebody
down there and they're...
923
00:56:36,261 --> 00:56:37,697
takin' a bath.
924
00:56:37,741 --> 00:56:39,656
Takin' a bath?
925
00:56:39,699 --> 00:56:42,789
That's right, and they
don't wanna be disturbed
until they're through.
926
00:56:46,706 --> 00:56:48,578
Well, look,
put yourself in my place.
927
00:56:48,621 --> 00:56:51,885
I mean, suppose you're
travelin' with someone--
a woman, your mother--
928
00:56:51,929 --> 00:56:55,715
and she sees a stream,
and she wants to freshen up
in it.
929
00:56:55,759 --> 00:56:59,458
So she freshens up in it,
and doesn't wanna be disturbed
until she's through.
930
00:56:59,502 --> 00:57:01,199
You mean
your mother's down there?
931
00:57:01,242 --> 00:57:04,289
[ chuckles ]
Uh...
932
00:57:05,812 --> 00:57:07,814
Good afternoon, gentlemen.
933
00:57:13,298 --> 00:57:15,256
That's your mother?
934
00:57:15,300 --> 00:57:18,390
[ chuckles ]
Well, now I--no.
935
00:57:18,434 --> 00:57:21,567
I didn't exactly, um...
936
00:57:21,611 --> 00:57:24,309
Oh, it is so lovely
a stream.
937
00:57:24,352 --> 00:57:26,746
Even in Sweden,
I've never swam in lovelier.
938
00:57:26,790 --> 00:57:29,488
You will bathe now,
Mr. Trampas?
939
00:57:29,532 --> 00:57:31,751
Believe me,
it will make you a new man.
940
00:57:31,795 --> 00:57:35,668
Now, look,
I'm takin' this girl
to see Lars Holstrum.
941
00:57:35,712 --> 00:57:37,496
Holstrum?
That's right.
942
00:57:37,540 --> 00:57:40,499
And if any harm
should come to this girl
before I get her there,
943
00:57:40,543 --> 00:57:42,458
they'd have Lars to answer to.
944
00:57:46,244 --> 00:57:48,812
That is nice horse,
Mr., uh...
945
00:57:48,855 --> 00:57:50,553
Harkness, ma'am.
946
00:57:50,596 --> 00:57:52,250
Mr. Harkness.
947
00:57:52,293 --> 00:57:53,773
Is he for sale?
948
00:57:53,817 --> 00:57:59,605
He might be
for the right person,
if the price is right.
949
00:57:59,649 --> 00:58:01,607
For instance?
950
00:58:01,651 --> 00:58:04,610
Well, if the person
was you...
951
00:58:04,654 --> 00:58:06,612
$50.
952
00:58:06,656 --> 00:58:08,614
He is sound?
953
00:58:08,658 --> 00:58:10,181
See for yourself.
954
00:58:14,315 --> 00:58:16,361
How old is he?
955
00:58:16,404 --> 00:58:18,450
Well...
956
00:58:18,494 --> 00:58:21,497
Five, maybe six?
957
00:58:21,540 --> 00:58:23,194
That's right, ma'am.
958
00:58:26,458 --> 00:58:28,634
[ chuckles ]
My grandfather--
959
00:58:28,678 --> 00:58:30,941
he owns livery stable
in Upsala.
960
00:58:30,984 --> 00:58:32,420
Sold.
961
00:58:32,464 --> 00:58:34,466
Come,
I will get you the money.
962
00:58:47,610 --> 00:58:48,567
Hey!
963
00:58:48,611 --> 00:58:49,873
Where'd you get that?
964
00:58:49,916 --> 00:58:52,528
Well, I don't think
that's any concern of yours.
965
00:59:03,582 --> 00:59:04,540
Fifty dollars.
966
00:59:04,583 --> 00:59:05,976
What about
a bill of sale?
967
00:59:06,019 --> 00:59:08,544
In dealing with gentlemen,
968
00:59:08,587 --> 00:59:11,721
such formalities
are unnecessary.
969
00:59:11,764 --> 00:59:13,287
We better get goin'.
970
00:59:13,331 --> 00:59:14,680
I will ride my own horse.
971
00:59:14,724 --> 00:59:15,812
Uh, without a saddle?
972
00:59:15,855 --> 00:59:17,335
You think I cannot?
973
00:59:17,378 --> 00:59:18,336
Get in.
974
00:59:18,379 --> 00:59:20,251
Hmm!
975
00:59:20,294 --> 00:59:23,559
If you need
any help gettin' her there,
I could spare a few men.
976
00:59:24,908 --> 00:59:26,257
Don't bother.
977
00:59:37,355 --> 00:59:40,619
There must have been
over a thousand dollars
in that bag.
978
00:59:40,663 --> 00:59:45,406
Koerner,
you stay with the herd.
979
00:59:51,761 --> 00:59:53,719
That was
the brightest trick yet.
980
00:59:53,763 --> 00:59:56,635
You might as well
have opened up the money
and counted it for them!
981
00:59:56,679 --> 01:00:00,900
If you're so afraid,
why did you take this job
in the first place?
982
01:00:00,944 --> 01:00:03,642
That's easy--
for a hundred dollars.
983
01:00:05,339 --> 01:00:06,732
Lars paid ya?
984
01:00:06,776 --> 01:00:08,821
He will if I
ever get ya there,
985
01:00:08,865 --> 01:00:12,477
and believe me,
he got a bargain.
986
01:00:13,957 --> 01:00:18,918
So you're nothing
but a paid messenger boy--
987
01:00:18,962 --> 01:00:23,444
delivering me for a price
like a sack of beans.
988
01:00:23,488 --> 01:00:26,926
That's right,
and I intend to make sure
the beans get there.
989
01:00:26,970 --> 01:00:28,624
No thanks to you.
990
01:00:31,931 --> 01:00:33,672
Probably the best thing
I could do for Lars
991
01:00:33,716 --> 01:00:34,717
is make sure
you don't get there.
992
01:00:41,549 --> 01:00:42,812
Whoa.
993
01:00:47,730 --> 01:00:49,645
And what does that mean?
994
01:00:49,688 --> 01:00:51,777
All right.
995
01:00:51,821 --> 01:00:55,128
All right,
I'll tell ya what it means.
996
01:00:55,172 --> 01:00:56,782
I'm gonna give it to you
straight.
997
01:00:56,826 --> 01:00:58,654
Lars Holstrum's
the kind of a man
998
01:00:58,697 --> 01:01:00,830
that deserves the best--
only the best--
999
01:01:00,873 --> 01:01:04,703
and any girl
who's made up her mind
she's gonna marry him
1000
01:01:04,747 --> 01:01:08,141
shouldn't be behavin' like--
like she hadn't made up
her mind.
1001
01:01:08,185 --> 01:01:10,796
Oh? Please go on.
1002
01:01:10,840 --> 01:01:14,713
Well, she shouldn't
be pretendin' she can't
drive a wagon
1003
01:01:14,757 --> 01:01:17,847
so some man will have
to sit close to her
and teach her how to drive,
1004
01:01:17,890 --> 01:01:20,893
and she shouldn't be
makin' that homesick talk
under the stars
1005
01:01:20,937 --> 01:01:22,765
when she's alone
with the same man
1006
01:01:22,808 --> 01:01:26,507
and givin' him
the business about
how lonely his life must be,
1007
01:01:26,551 --> 01:01:28,379
and she shouldn't be pretendin'
she hurt her ankle
1008
01:01:28,422 --> 01:01:29,946
so he'll pick her up
in his arms,
1009
01:01:29,989 --> 01:01:33,079
and she shouldn't be
swimmin' naked in a stream
1010
01:01:33,123 --> 01:01:34,907
when he's 20 feet away!
1011
01:01:34,951 --> 01:01:38,519
Now I don't know how
betrothed women act in Sweden,
Miss Swenson,
1012
01:01:38,563 --> 01:01:42,698
but this is America,
and any engaged girl
who acts like that should--
1013
01:01:42,741 --> 01:01:44,656
Oh! You--oh!
1014
01:01:44,700 --> 01:01:47,615
No, you let me tell you
straight.
1015
01:01:47,659 --> 01:01:50,749
Mr. Trampas, you're a fool!
1016
01:01:50,793 --> 01:01:53,839
Yah, you are a lonely man,
and why?
1017
01:01:53,883 --> 01:01:55,841
Because you're blind.
1018
01:01:55,885 --> 01:02:00,454
Faith you got in no one,
and it is not just
what you think of me.
1019
01:02:00,498 --> 01:02:03,893
Those Indians--
they could not be friendly.
1020
01:02:03,936 --> 01:02:05,808
They must be trying
to kidnap me.
1021
01:02:05,851 --> 01:02:10,595
And the drovers--
you are so sure that they
are trying to steal the money.
1022
01:02:10,638 --> 01:02:14,033
And I say that from none of them
was there need for fear.
1023
01:02:14,077 --> 01:02:15,600
You sure about that, are you?
1024
01:02:15,643 --> 01:02:16,906
Of course I am.
1025
01:02:16,949 --> 01:02:19,212
Then I suggest you take a look
right back there
1026
01:02:19,256 --> 01:02:22,433
in those rocks to the north.
1027
01:02:27,699 --> 01:02:30,093
Oh, they are following us.
1028
01:02:30,136 --> 01:02:32,443
Now take a look
right over there.
1029
01:02:32,486 --> 01:02:33,792
Look beyond that ridge
by the tree.
1030
01:02:36,186 --> 01:02:38,101
What do we do?
1031
01:02:38,144 --> 01:02:41,495
I'll tell ya what we don't do.
We don't argue.
1032
01:02:41,539 --> 01:02:43,671
We're gonna make a run for it.
1033
01:02:43,715 --> 01:02:44,803
Get on my horse.
1034
01:02:44,847 --> 01:02:45,978
I got my own horse.
1035
01:02:46,022 --> 01:02:47,632
I said we don't argue.
1036
01:02:47,675 --> 01:02:48,633
Oh, hey! Oh!
1037
01:02:48,676 --> 01:02:49,765
Come on.
1038
01:03:02,690 --> 01:03:04,910
All right, go on!
Go on!
1039
01:04:13,979 --> 01:04:16,721
But if we are on Lars' land,
why?
1040
01:04:16,764 --> 01:04:18,679
It's still two miles
to the house.
1041
01:04:18,723 --> 01:04:20,594
So we just wait here?
For what?
1042
01:04:20,638 --> 01:04:21,595
[ gunshots ]
1043
01:04:21,639 --> 01:04:22,640
For that.
1044
01:04:24,337 --> 01:04:27,863
If there is fighting out there,
what are you doing here?
1045
01:04:27,906 --> 01:04:30,126
I'm doin' exactly
what I'm gettin' paid for--
1046
01:04:30,169 --> 01:04:32,171
tryin' to get you
back in one piece.
1047
01:04:32,215 --> 01:04:36,872
Mr. Trampas, is it my skin
you are worried about--
or your own?
1048
01:04:36,915 --> 01:04:39,091
Maybe a little of both.
1049
01:04:39,135 --> 01:04:41,093
Now we can go on?
1050
01:04:41,137 --> 01:04:42,616
No, you're stayin' right here.
1051
01:04:42,660 --> 01:04:44,096
I'll try to get through
to the house
1052
01:04:44,140 --> 01:04:46,098
and bring some of Lars' men
back with me.
1053
01:04:46,142 --> 01:04:48,622
I'm not takin' any chances
this late in the game.
1054
01:04:48,666 --> 01:04:52,017
And for once, just once,
do as you're told.
1055
01:05:19,915 --> 01:05:22,221
I thought those gunshots
would do the trick.
1056
01:05:35,713 --> 01:05:36,757
Trampas.
1057
01:05:37,976 --> 01:05:40,196
What is this?
What is goin' on here?
1058
01:05:40,239 --> 01:05:41,762
Hello there, Lars.
1059
01:05:41,806 --> 01:05:43,764
Next time
you buy a herd from me,
1060
01:05:43,808 --> 01:05:45,984
I expect a lot less discussion
and argument from ya.
1061
01:05:46,028 --> 01:05:47,507
Here he is.
1062
01:05:47,551 --> 01:05:50,032
This is the galoot
that was tryin' to kidnap
your woman.
1063
01:05:50,075 --> 01:05:51,729
We saw him--
all of us.
1064
01:05:51,772 --> 01:05:54,732
Soon as he saw how much money
she had on her,
1065
01:05:54,775 --> 01:05:57,778
he tried givin' us a line
he was bringin' her here
to you.
1066
01:05:57,822 --> 01:06:00,390
Of course, he didn't need
any help for the job--not him.
1067
01:06:00,433 --> 01:06:02,740
Look, Lars,
I know what this is all about,
1068
01:06:02,783 --> 01:06:04,698
but it was them
who were after her,
1069
01:06:04,742 --> 01:06:06,091
and so are some
Arapahos back there.
1070
01:06:06,135 --> 01:06:07,223
Arapahos?
1071
01:06:07,266 --> 01:06:08,876
Yeah, they're out there
somewhere.
1072
01:06:08,920 --> 01:06:11,270
I hid her out by the south gate
while I came here for help.
1073
01:06:11,314 --> 01:06:12,793
Some help.
1074
01:06:12,837 --> 01:06:15,361
[ horse approaching ]
1075
01:06:23,152 --> 01:06:27,286
The chief of the Arapaho
greets his white friend
Holstrum.
1076
01:06:27,330 --> 01:06:29,767
What brings my friend here?
1077
01:06:29,810 --> 01:06:33,075
We stop looking for the braves
that left the reservation
1078
01:06:33,118 --> 01:06:37,166
to defend Lars Holstrum's woman
from the man who steal her.
1079
01:06:37,209 --> 01:06:39,733
Don't pay any attention to him,
Lars. He's out of his mind.
1080
01:06:39,777 --> 01:06:41,997
You not say she is your woman?
1081
01:06:42,040 --> 01:06:43,999
Uh, well, sure,
but, uh--
1082
01:06:44,042 --> 01:06:45,174
Where is she?
1083
01:06:45,217 --> 01:06:47,828
She come now...
with Tall Bull.
1084
01:06:47,872 --> 01:06:49,874
[ horses approaching ]
1085
01:07:02,408 --> 01:07:04,149
Good day, Lars Holstrum.
1086
01:07:04,193 --> 01:07:05,890
It's good to be here at last.
1087
01:07:05,933 --> 01:07:11,939
Uh, well, now, Lars, uh,
maybe I did get some help
after all.
1088
01:07:11,983 --> 01:07:15,334
Well, at least I got her here.
I mean, there she is--
1089
01:07:15,378 --> 01:07:16,422
your Katya.
1090
01:07:16,466 --> 01:07:18,859
Katya? This is not Katya.
1091
01:07:22,254 --> 01:07:26,041
I never said I was--
only that I was Miss Swenson.
1092
01:07:27,868 --> 01:07:31,524
Anna Swenson.
How do you do, Mr. Trampas.
1093
01:07:31,568 --> 01:07:34,049
Anna, where is my Katya?
1094
01:07:34,092 --> 01:07:37,052
This I return to you,
Lars Holstrum.
1095
01:07:37,095 --> 01:07:41,534
Since Katya cannot marry you,
my father does not accept loan,
1096
01:07:41,578 --> 01:07:43,841
but thanks you anyway.
1097
01:07:43,884 --> 01:07:45,973
Why? Why she cannot marry?
1098
01:07:46,017 --> 01:07:48,324
On the boat as we
are coming to America,
1099
01:07:48,367 --> 01:07:52,328
she met someone else--
someone she loves very much.
1100
01:07:52,371 --> 01:07:55,853
She asks that you forgive her,
Lars.
1101
01:07:55,896 --> 01:07:59,552
Oh, and this is small gift
to you from Katya
and her husband.
1102
01:07:59,596 --> 01:08:01,989
I thank them,
but you, Anna--
1103
01:08:02,033 --> 01:08:03,774
you only come
to tell me this?
1104
01:08:03,817 --> 01:08:07,560
Well, I tell my father,
since you are so good friend
to us Swensons,
1105
01:08:07,604 --> 01:08:11,173
it's unkind to only write
such news and send by messenger.
1106
01:08:11,216 --> 01:08:14,393
I say I will come,
but he is afraid for me.
1107
01:08:14,437 --> 01:08:17,788
So I leave note for him at night
and come anyway.
1108
01:08:17,831 --> 01:08:21,139
And now, if you think
you can find escort
1109
01:08:21,183 --> 01:08:23,272
who will not consider it
too much trouble,
1110
01:08:23,315 --> 01:08:26,144
I will ride on
and rejoin wagon train.
1111
01:08:26,188 --> 01:08:30,235
Anna, maybe there is no need.
1112
01:08:30,279 --> 01:08:32,411
Perhaps you could stay a while.
1113
01:08:32,455 --> 01:08:33,760
Stay?
1114
01:08:33,804 --> 01:08:37,155
After all,
if Katya has found
another fella,
1115
01:08:37,199 --> 01:08:39,549
perhaps you...
1116
01:08:39,592 --> 01:08:45,424
You mean, Lars Holstrum,
that it was not Katya
you wished to marry?
1117
01:08:45,468 --> 01:08:48,079
Just some younger girl
from the old country?
1118
01:08:48,123 --> 01:08:49,298
I did not say that.
1119
01:08:49,341 --> 01:08:50,951
But it is what you mean,
is it not?
1120
01:08:50,995 --> 01:08:52,649
Well, sure it is.
Now look here, Lars.
1121
01:08:52,692 --> 01:08:54,607
You can't marry a girl
just because you can't
have another.
1122
01:08:54,651 --> 01:08:56,348
You mind your own business!
1123
01:08:56,392 --> 01:08:57,871
This is my business!
1124
01:08:57,915 --> 01:09:00,613
Oh, he's right, Lars.
It is his business--
1125
01:09:00,657 --> 01:09:02,137
the delivering business.
1126
01:09:02,180 --> 01:09:05,618
You owe him $100
for delivering a bag of beans.
1127
01:09:05,662 --> 01:09:09,056
Now you listen to me.
I've taken just about enough
from you.
1128
01:09:09,100 --> 01:09:10,188
And if you think I'm gonna--
1129
01:09:10,232 --> 01:09:11,624
You leave that girl alone!
1130
01:09:11,668 --> 01:09:14,453
You stay out of this.
This is my private fight.
1131
01:09:14,497 --> 01:09:15,541
I ought to take you
over my knee--
1132
01:09:15,585 --> 01:09:17,891
Don't you touch Anna.
1133
01:09:19,328 --> 01:09:22,287
You--
you are determined
to do this thing.
1134
01:09:22,331 --> 01:09:24,028
To sense you do not listen.
1135
01:09:24,071 --> 01:09:25,551
To begging you do not listen.
1136
01:09:25,595 --> 01:09:27,423
I warn you,
you do not listen!
1137
01:09:27,466 --> 01:09:28,598
Now, look, I, uh...
1138
01:09:28,641 --> 01:09:30,295
How much do you expect
a man to take?
1139
01:09:30,339 --> 01:09:32,167
Do you know what it is
that you deserve?
1140
01:09:32,210 --> 01:09:33,472
Look, pal--
1141
01:09:33,516 --> 01:09:36,345
I have had enough.
Do you understand?
1142
01:09:37,520 --> 01:09:38,521
Hey, look, you had no call--
1143
01:09:40,218 --> 01:09:42,002
For five years
you do not listen.
1144
01:09:42,046 --> 01:09:44,396
Well, now I no longer hear.
1145
01:09:44,440 --> 01:09:50,097
Of all women I ever know,
you are the most stubborn,
most foolish, most headstrong!
1146
01:09:50,141 --> 01:09:51,882
All right, friend, turn around.
1147
01:09:51,925 --> 01:09:54,232
You want a fight,
well, you're gonna get one.
Come on, come on.
1148
01:09:54,276 --> 01:09:55,407
Sven, you will not fight.
1149
01:09:55,451 --> 01:09:56,669
You will be quiet, Anna.
You hear me?
1150
01:09:56,713 --> 01:09:58,889
You don't say one word.
1151
01:10:00,499 --> 01:10:01,500
Don't worry.
1152
01:10:15,384 --> 01:10:20,171
I neglected to mention
Sven was boxing champion
of Sweden.
1153
01:10:20,215 --> 01:10:21,955
Well, I don't care
if he was boxing champion of--
1154
01:10:25,568 --> 01:10:27,700
Boxing champion of--
1155
01:10:27,744 --> 01:10:29,528
[ chuckles ]
1156
01:10:29,572 --> 01:10:31,226
[ laughs ]
1157
01:10:31,269 --> 01:10:32,488
Oh.
1158
01:10:32,531 --> 01:10:34,054
That's a fine time
to tell me.
1159
01:10:34,098 --> 01:10:36,056
You're so wonderful.
1160
01:10:36,100 --> 01:10:40,060
For what you do for me today,
Anna will love you forever.
1161
01:10:40,104 --> 01:10:42,106
Oh, forever, dear Trampas.
1162
01:10:45,675 --> 01:10:47,677
♪♪
1163
01:11:14,094 --> 01:11:16,096
[ wedding music playing ]
1164
01:11:59,662 --> 01:12:02,578
Dearly beloved,
we are gathered together...
1165
01:12:06,495 --> 01:12:08,497
[ all cheering ]
1166
01:12:15,112 --> 01:12:16,287
There it is!
1167
01:12:16,331 --> 01:12:18,333
[ all cheer ]
1168
01:12:19,508 --> 01:12:21,553
[ all cheer ]
1169
01:12:21,597 --> 01:12:24,643
To the next bride at New Upsala!
1170
01:12:24,687 --> 01:12:25,644
Skol!
1171
01:12:25,688 --> 01:12:27,342
ALL: Skol!
1172
01:12:27,385 --> 01:12:30,040
Meanwhile,
I kiss the one we got.
1173
01:12:30,083 --> 01:12:32,129
[ all laugh ]
1174
01:12:32,172 --> 01:12:34,044
I think we
ought to pass her around.
1175
01:12:37,221 --> 01:12:39,745
And the best man?
He has no kiss for the bride?
1176
01:12:41,747 --> 01:12:45,490
Well, uh...
I think this is safer.
1177
01:12:48,406 --> 01:12:52,367
You are sure you
have forgiven me for trick
I played on ya to get here?
1178
01:12:52,410 --> 01:12:55,457
Well, like they say,
all's well that ends well.
1179
01:12:55,500 --> 01:12:56,545
[ chuckles ]
1180
01:12:56,588 --> 01:12:57,720
Only, uh...
1181
01:12:57,763 --> 01:12:59,461
Only what?
1182
01:13:00,723 --> 01:13:06,424
That "I will love you forever
for what you do for me today"
line...
1183
01:13:06,468 --> 01:13:08,687
well, what was that all about?
1184
01:13:08,731 --> 01:13:10,254
Very simple.
1185
01:13:10,297 --> 01:13:12,691
For five years,
Sven is in love with me,
1186
01:13:12,735 --> 01:13:14,693
and for five years,
when I say no,
1187
01:13:14,737 --> 01:13:18,218
Sven does not say,
"I say yes. Yes it will be."
1188
01:13:18,262 --> 01:13:21,526
And you finally make Sven
not do what I tell him to,
1189
01:13:21,570 --> 01:13:24,224
and now I know I can marry him.
1190
01:13:24,268 --> 01:13:26,183
Hmm.
1191
01:13:26,226 --> 01:13:28,272
[ chuckles ]
I'll get you
something to drink.
1192
01:13:28,315 --> 01:13:29,665
All right, thank you.
1193
01:13:29,708 --> 01:13:31,710
So that's how it works, huh?
1194
01:13:31,754 --> 01:13:33,451
Well, skol.
1195
01:13:33,495 --> 01:13:34,452
Thank you.
1196
01:13:34,496 --> 01:13:36,062
You sure do look pretty.
1197
01:13:36,106 --> 01:13:39,588
They're going to cut the cake.
I think we should be there.
1198
01:13:39,631 --> 01:13:40,676
Oh, yah, my dear husband.
1199
01:13:40,719 --> 01:13:42,417
You will come with us?
1200
01:13:42,460 --> 01:13:44,375
Oh, just a minute.
1201
01:13:45,637 --> 01:13:47,552
[ laughs ]
1202
01:13:47,596 --> 01:13:51,600
Maria. Come over with me
and I'll buy you a piece
of cake.
1203
01:13:51,643 --> 01:13:52,601
No, thank you--
1204
01:13:52,644 --> 01:13:54,211
Now just a minute.
1205
01:13:54,254 --> 01:13:55,908
I'm not askin' you,
I'm tellin' you.
1206
01:13:55,952 --> 01:13:57,649
How dare you
talk to me like that!
1207
01:13:57,693 --> 01:13:58,911
Now let's not have
an argument about it--
1208
01:13:58,955 --> 01:14:00,565
Oh! Oh, hey!
1209
01:14:02,175 --> 01:14:03,481
[ laughs ]
1210
01:14:03,525 --> 01:14:04,743
What's all that about?
1211
01:14:04,787 --> 01:14:07,572
Well, she doesn't
understand Swedish customs.
1212
01:14:07,616 --> 01:14:08,617
[ chuckles ]
1213
01:14:08,660 --> 01:14:11,271
Well, may I buy you
a piece of cake?
1214
01:14:11,315 --> 01:14:12,621
Well, why not?
1215
01:14:20,846 --> 01:14:22,848
[ theme song ]
85892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.