Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,307 --> 00:00:07,745
[ theme music playing ]
2
00:01:03,149 --> 00:01:05,803
All set, Randy?Yep.
3
00:01:05,847 --> 00:01:08,197
Up you go,
little lady.
4
00:01:11,157 --> 00:01:12,810
Oh, thank you!
5
00:01:12,854 --> 00:01:15,161
I'd take you myself, Betsy,
but with your father away,
6
00:01:15,204 --> 00:01:17,250
I just don't have the time.
7
00:01:17,293 --> 00:01:19,208
Well, I'll try and keep
the buggy from turning over.
8
00:01:19,252 --> 00:01:21,297
He doesn't
mean that, Randy.
9
00:01:21,341 --> 00:01:23,517
The Virginian drove me
the last time
10
00:01:23,560 --> 00:01:25,214
I was invited
to Brynmar Hall,
11
00:01:25,258 --> 00:01:27,434
and, well, it'll be
all right this time.
12
00:01:27,477 --> 00:01:28,609
Thanks again.
13
00:01:28,652 --> 00:01:31,307
See to it
you take care of her,
14
00:01:31,351 --> 00:01:33,135
or I'll have your hide.
15
00:01:33,179 --> 00:01:35,659
Yes, sir.
16
00:01:35,703 --> 00:01:37,357
[ clicks ]
17
00:01:53,982 --> 00:01:55,288
Whoa!
18
00:01:58,465 --> 00:02:01,468
Forgot to buckle
the check.
19
00:02:04,862 --> 00:02:06,473
I'd almost forgotten
how beautiful
20
00:02:06,516 --> 00:02:08,214
this country
is up here,
21
00:02:08,257 --> 00:02:10,825
so peaceful
and quiet.
22
00:02:13,567 --> 00:02:15,786
[ thunder rumbling ]
23
00:02:15,830 --> 00:02:17,919
Yeah, well, what's
coming up behind us
24
00:02:17,962 --> 00:02:20,791
there don't look
so peaceful.
25
00:02:27,015 --> 00:02:29,452
How much further
we got to go?
26
00:02:29,496 --> 00:02:31,193
'Bout eight
or ten miles.
27
00:02:31,237 --> 00:02:34,153
Better get a move on,
then, hadn't we?
Giddyup, now.
28
00:03:02,398 --> 00:03:05,227
Whoa, there, whoa!
Whoa.
29
00:03:06,968 --> 00:03:08,839
Some place.
30
00:03:08,883 --> 00:03:10,972
There's no other place
like it in Wyoming,
31
00:03:11,015 --> 00:03:12,887
that's for sure.
32
00:03:23,376 --> 00:03:24,855
Mrs. Tyson!
33
00:03:24,899 --> 00:03:26,553
Miss Betsy.
34
00:03:26,596 --> 00:03:28,642
You haven't
changed a bit.
35
00:03:28,685 --> 00:03:30,861
One doesn't
at my age.
36
00:03:30,905 --> 00:03:32,689
You've grown up,
though.
37
00:03:32,733 --> 00:03:33,951
Come in.
38
00:03:33,995 --> 00:03:36,693
Could I get some feed
and water for the horses
39
00:03:36,737 --> 00:03:37,955
before I start
back, ma'am?
40
00:03:37,999 --> 00:03:39,653
You'll see the barn
around in back.
41
00:03:46,921 --> 00:03:50,794
[ thunder rumbling ]
42
00:04:00,021 --> 00:04:01,892
Mrs. Brynmar won't
be down for a while.
43
00:04:01,936 --> 00:04:04,330
If you'd care to make
yourself comfortable
in the living room,
44
00:04:04,373 --> 00:04:05,809
I'll take your bags
to your room.
45
00:04:05,853 --> 00:04:07,594
Thank you.
46
00:04:19,954 --> 00:04:20,955
Jenny?
47
00:04:23,871 --> 00:04:25,960
Jenny Markham!
48
00:04:26,003 --> 00:04:27,353
Hello, Betsy.
49
00:04:27,396 --> 00:04:28,571
Oh!
50
00:04:28,615 --> 00:04:31,705
It's been two years.
51
00:04:31,748 --> 00:04:33,359
A long time.
52
00:04:33,402 --> 00:04:35,796
Well, I wrote you,
but you never answered.
53
00:04:35,839 --> 00:04:38,755
Oh, I've moved
several times.
54
00:04:38,799 --> 00:04:41,584
Well, I didn't know
you were coming,
but I'm glad you're here.
55
00:04:41,628 --> 00:04:44,326
What have you been
doing all this time?
56
00:04:44,370 --> 00:04:48,417
Oh, nothing special.
Just working.
57
00:04:48,461 --> 00:04:50,550
Let me look at you.
58
00:04:50,593 --> 00:04:52,029
Just like I remember.
59
00:04:52,073 --> 00:04:54,597
Well, I hope I look
a little older.
60
00:04:54,641 --> 00:04:56,425
You look just fine,
61
00:04:56,469 --> 00:04:58,079
just like the handsome
young daughter
62
00:04:58,122 --> 00:05:00,995
of Wyoming's most successful
rancher should look.
63
00:05:01,038 --> 00:05:03,606
Uh, well, you
look fine, too,
64
00:05:03,650 --> 00:05:06,522
even prettier.
65
00:05:08,132 --> 00:05:11,440
None of us were as pretty
as Mildred, were we?
66
00:05:11,484 --> 00:05:13,790
She was very pretty.
67
00:05:17,490 --> 00:05:20,841
Have you talked
to Mrs. Brynmar yet?
68
00:05:20,884 --> 00:05:23,539
I haven't even
seen her.
69
00:05:23,583 --> 00:05:24,845
Maybe she was waiting for
70
00:05:24,888 --> 00:05:26,803
our most important guest
to arrive.
71
00:05:26,847 --> 00:05:28,152
Oh, if you mean me...
72
00:05:28,196 --> 00:05:30,067
Oh, it's true.
You know.
73
00:05:30,111 --> 00:05:32,983
You were always the favorite
visitor at Brynmar Hall.
74
00:05:34,855 --> 00:05:37,074
Richard's here,
too, you know.
75
00:05:37,118 --> 00:05:38,946
Richard?
76
00:05:38,989 --> 00:05:43,037
When I first arrived,
I thought that I was
the only one invited.
77
00:05:43,080 --> 00:05:46,606
I should've known,
shouldn't I?
78
00:05:49,652 --> 00:05:51,654
Have you been
here since?
79
00:05:51,698 --> 00:05:53,003
No.
80
00:05:53,047 --> 00:05:54,831
Neither have I.
81
00:05:54,875 --> 00:05:56,833
When I got
Mrs. Brynmar's letter,
82
00:05:56,877 --> 00:06:00,446
I was surprised
and curious.
83
00:06:00,489 --> 00:06:03,710
I guess that's actually
why I bothered to come.
84
00:06:04,711 --> 00:06:06,713
Poor Mrs. Brynmar.
85
00:06:06,756 --> 00:06:09,542
Must be awful living
in this same house,
86
00:06:09,585 --> 00:06:12,893
remembering that...
terrible night.
87
00:06:13,894 --> 00:06:16,853
MRS. TYSON:
Miss Betsy?
88
00:06:16,897 --> 00:06:18,942
The young man
wants to see you.
89
00:06:18,986 --> 00:06:20,640
Excuse me.
90
00:06:24,948 --> 00:06:27,995
Randy, I'm sorry.
I forgot all about you.
91
00:06:28,038 --> 00:06:29,779
That's all right.
I just wanted to say
92
00:06:29,823 --> 00:06:31,433
I'd be going now,
and I'll pick you--
93
00:06:31,477 --> 00:06:32,956
But what about
the storm?
94
00:06:33,000 --> 00:06:34,523
Well, I've been
wet before.
95
00:06:34,567 --> 00:06:36,699
That road's awfully dangerous
in this wind and rain.
96
00:06:36,743 --> 00:06:38,005
Couldn't he stay over,
Mrs. Tyson?
97
00:06:38,048 --> 00:06:40,224
The guest rooms
are all taken.
98
00:06:40,268 --> 00:06:42,488
He wasn't
expected.
99
00:06:42,531 --> 00:06:43,750
But it won't be
safe going--
100
00:06:43,793 --> 00:06:45,882
I'm sorry, Miss Betsy.
There's just no room.
101
00:06:45,926 --> 00:06:47,971
Well, anyplace indoors
is better than--
102
00:06:48,015 --> 00:06:50,234
That's all right, Betsy.
I don't mind a little lightning.
103
00:06:50,278 --> 00:06:52,672
No! I'll speak
to Mrs. Brynmar.
104
00:06:52,715 --> 00:06:54,804
No!
105
00:06:57,503 --> 00:06:59,853
Mrs. Brynmar doesn't want
to be disturbed until dinner.
106
00:06:59,896 --> 00:07:01,594
That team's never been
balky in bad weather.
107
00:07:01,637 --> 00:07:03,509
We'll make it all right.
108
00:07:03,552 --> 00:07:06,163
Well, I don't think
you should have to try.
109
00:07:06,207 --> 00:07:08,209
Mrs. Tyson, I think
110
00:07:08,252 --> 00:07:11,212
that I will speak
to Mrs. Brynmar.
111
00:07:11,255 --> 00:07:13,606
That won't
be necessary.
112
00:07:13,649 --> 00:07:15,999
I'll make up one
of the downstairs rooms.
113
00:07:16,043 --> 00:07:17,523
That'll be fine.
114
00:07:19,089 --> 00:07:20,787
Wouldn't want to put
you out any.
115
00:07:20,830 --> 00:07:22,832
This way.
116
00:07:36,106 --> 00:07:38,065
Was that you,
Betsy Garth?
117
00:07:38,108 --> 00:07:40,110
Richard!
Jenny said you were here.
118
00:07:40,154 --> 00:07:41,503
In the flesh.
119
00:07:41,547 --> 00:07:43,157
Mm, you've matured.
120
00:07:43,200 --> 00:07:45,289
Oh... grown up,
anyway.
121
00:07:45,333 --> 00:07:46,682
Just arrive?Mm-hmm.
122
00:07:46,726 --> 00:07:48,815
Well, then welcome
to the house of mystery,
123
00:07:48,858 --> 00:07:50,947
the mystery being
why we're all here.
124
00:07:50,991 --> 00:07:52,949
Well, Mrs. Brynmar's
letter said--
125
00:07:52,993 --> 00:07:54,951
I know, that she's
closing the house down,
126
00:07:54,995 --> 00:07:57,998
moving away forever,
and wants to say good-bye
to Mildred's closest friends.
127
00:07:58,041 --> 00:07:59,956
I got one too, you see.
128
00:08:00,000 --> 00:08:01,610
I miss your pigtail.
129
00:08:01,654 --> 00:08:03,133
You mean you miss
pulling it.
130
00:08:03,177 --> 00:08:05,832
Oh, no, I've given up
such childish pastimes.
131
00:08:05,875 --> 00:08:07,877
For what?
Or am I foolish to ask.
132
00:08:07,921 --> 00:08:09,792
For the intricacies
of law, my dear.
133
00:08:09,836 --> 00:08:11,228
I've passed
my entrance exams
134
00:08:11,272 --> 00:08:12,882
and am entering Harvard
in the fall.
135
00:08:12,926 --> 00:08:14,928
Well, Richard,
I think that's wonderful!
136
00:08:14,971 --> 00:08:17,974
Entirely the result
of hard work
and perseverance,
137
00:08:18,018 --> 00:08:20,673
but mostly ability
and brains.
138
00:08:20,716 --> 00:08:23,545
You're as conceited
as ever.
139
00:08:23,589 --> 00:08:25,155
You haven't
changed a bit.
140
00:08:25,199 --> 00:08:27,070
Oh, yes.
141
00:08:29,943 --> 00:08:32,336
We have all changed...
142
00:08:32,380 --> 00:08:34,991
haven't we, Jenny?
143
00:08:38,995 --> 00:08:41,302
This room's just fine.
Thank you, ma'am.
144
00:08:47,874 --> 00:08:48,875
Michael...
145
00:08:48,918 --> 00:08:51,181
Yes, I know.
Was he invited?
146
00:08:51,225 --> 00:08:53,880
He brought
the girl, Betsy.
147
00:08:57,884 --> 00:08:59,189
She know he's staying?
148
00:08:59,233 --> 00:09:00,974
No.
149
00:09:01,017 --> 00:09:03,019
Better tell her.
150
00:09:03,063 --> 00:09:05,065
Yes, I will!
151
00:09:08,242 --> 00:09:11,593
I propose we celebrate
our festive reunion.
152
00:09:11,637 --> 00:09:13,247
Betsy?No, thanks.
153
00:09:13,290 --> 00:09:14,944
Aha. Afraid the grape
154
00:09:14,988 --> 00:09:17,251
will unleash
the demons within you?
155
00:09:20,210 --> 00:09:22,169
How about you,
Jenny, my love?
156
00:09:22,212 --> 00:09:24,345
Hmm?
157
00:09:32,353 --> 00:09:36,183
Well then,
to Mildred.
158
00:09:42,972 --> 00:09:44,931
What's so interesting
out there, anyway?
159
00:09:44,974 --> 00:09:46,889
It's going to storm.
160
00:09:46,933 --> 00:09:49,022
Oh, don't worry.
161
00:09:49,065 --> 00:09:51,677
We'll all be very cozy
in here, won't we?
162
00:09:51,720 --> 00:09:53,287
Of course, unless
the roof blows in.
163
00:09:53,330 --> 00:09:54,810
You're impossible.
164
00:09:54,854 --> 00:09:56,899
Nothing's impossible
where nature's concerned...
165
00:09:56,943 --> 00:09:58,945
Or me.
166
00:09:58,988 --> 00:10:01,121
Oh, by the way, Betsy,
167
00:10:01,164 --> 00:10:03,427
has Jenny told you
what she's been doing
168
00:10:03,471 --> 00:10:04,907
since we last met?
169
00:10:04,951 --> 00:10:06,735
Can't you talk
about someone else?
170
00:10:06,779 --> 00:10:08,128
Now, don't be modest,
my love.
171
00:10:08,171 --> 00:10:10,434
I just happened to catch
her act one night
172
00:10:10,478 --> 00:10:13,916
at... what was the name
of that establishment again?
173
00:10:15,178 --> 00:10:17,659
Oh, yes.
174
00:10:17,703 --> 00:10:23,796
The Golden Goddess Saloon,
wasn't it?
175
00:10:27,974 --> 00:10:30,759
You couldn't let it be,
could you?
176
00:10:30,803 --> 00:10:32,674
Nothing wrong with a girl
working for a living.
177
00:10:32,718 --> 00:10:34,720
Richard!
178
00:10:36,722 --> 00:10:38,071
Jenny, I--
179
00:10:38,114 --> 00:10:39,725
I don't need
anything from you,
180
00:10:39,768 --> 00:10:41,901
no kindly understanding,
no pity.
181
00:10:41,944 --> 00:10:44,425
I don't need anything
from anybody.
182
00:10:47,080 --> 00:10:48,734
[ clattering ]
183
00:10:48,777 --> 00:10:51,388
[ squawking ]
184
00:10:57,090 --> 00:11:00,093
[ guitar playing ]
185
00:11:09,319 --> 00:11:13,019
[ thunder crashes ]
186
00:11:13,062 --> 00:11:15,456
Sure fixing
to storm.
187
00:11:15,499 --> 00:11:18,024
An astute
observation.
188
00:11:19,982 --> 00:11:20,983
Yeah, where
I come from
189
00:11:21,027 --> 00:11:23,116
we call this
real twister weather.
190
00:11:23,159 --> 00:11:25,161
Call it that
here, too.
191
00:11:25,205 --> 00:11:27,294
You really think
it'll get bad?
192
00:11:27,337 --> 00:11:28,991
Don't like the looks
of it, miss.
193
00:11:29,035 --> 00:11:31,167
Did I ever tell you,
Betsy, about the tornado
194
00:11:31,211 --> 00:11:33,343
that hit my hometown
when I was a boy?
195
00:11:33,387 --> 00:11:35,868
If I remember correctly,
196
00:11:35,911 --> 00:11:38,522
400 homes and nearly
that number of people
197
00:11:38,566 --> 00:11:40,829
just disappeared one night
in less than--
198
00:11:40,873 --> 00:11:42,222
[ knock on door ]
199
00:11:57,977 --> 00:11:59,282
[ coughing ]
200
00:12:00,588 --> 00:12:02,242
I'm, uh,
Paul Martinson.
201
00:12:02,285 --> 00:12:05,027
Yes, sir.
In there.
202
00:12:11,251 --> 00:12:15,037
Well, well, well,
little Betsy Garth!
203
00:12:15,081 --> 00:12:16,865
Paul!
204
00:12:16,909 --> 00:12:18,867
You look just
fine, Betsy.
205
00:12:18,911 --> 00:12:20,216
And Richard.
How are you?
206
00:12:20,260 --> 00:12:22,915
Hail, hail, the gang's
all here. Almost.
207
00:12:22,958 --> 00:12:24,438
No Jenny?
208
00:12:24,481 --> 00:12:25,787
Upstairs.
209
00:12:25,831 --> 00:12:26,962
Pouting.
210
00:12:27,006 --> 00:12:28,877
Paul, this is Randy,
a friend of mine.
211
00:12:28,921 --> 00:12:30,226
Randy, this is
Paul Martinson.
212
00:12:30,270 --> 00:12:31,967
How are you, Randy?
Pleasure.Good to meet you.
213
00:12:32,011 --> 00:12:34,056
We've known each other
since we've been so high.
214
00:12:34,100 --> 00:12:36,972
Well, not quite
that long.
215
00:12:37,016 --> 00:12:41,803
Well, heh, this is
an unexpected surprise,
216
00:12:41,847 --> 00:12:45,111
all of us here
together again.
217
00:12:51,117 --> 00:12:53,859
Oh, I'd
forgotten you--
218
00:12:53,902 --> 00:12:55,469
you didn't know!
219
00:12:57,079 --> 00:12:59,429
I'm glad, Paul.
220
00:12:59,473 --> 00:13:03,085
RICHARD: Surprised is
a better word for me.
221
00:13:03,129 --> 00:13:05,000
Anyway, on you
it looks good.
222
00:13:05,044 --> 00:13:06,175
Thank you.
223
00:13:06,219 --> 00:13:08,917
Even though I do find it
hard to believe.
224
00:13:08,961 --> 00:13:11,267
Mm, well.
225
00:13:11,311 --> 00:13:14,401
Like most things,
people change too, Richard.
226
00:13:14,444 --> 00:13:16,533
Oh, now, that sounds
very interesting.
227
00:13:16,577 --> 00:13:18,579
Later on, you must
tell me about that.
228
00:13:18,622 --> 00:13:19,928
Oh, I will, I will.
229
00:13:19,972 --> 00:13:24,063
However, right now I'm
going to find my room
230
00:13:24,106 --> 00:13:26,108
and wash some
of this dust off.
231
00:13:26,152 --> 00:13:28,502
I'll see you
after a while.
232
00:13:59,272 --> 00:14:02,318
Well. Bet you're glad
you're not out there now.
233
00:14:02,362 --> 00:14:04,930
I ain't
complaining any.
234
00:14:07,106 --> 00:14:09,978
Oh, you're awfully quiet,
for a change.
235
00:14:10,022 --> 00:14:12,154
I was just thinking.
236
00:14:12,198 --> 00:14:16,506
You, me, Jenny,
and now Paul.
237
00:14:16,550 --> 00:14:18,334
That completes
the list.
238
00:14:18,378 --> 00:14:20,206
What do you mean?
239
00:14:20,249 --> 00:14:21,947
We're all here,
240
00:14:21,990 --> 00:14:23,165
all of us
who attended
241
00:14:23,209 --> 00:14:25,341
Mildred's party
that last night.
242
00:14:26,952 --> 00:14:29,345
Something else
I just realized, too.
243
00:14:29,389 --> 00:14:32,435
This is an anniversary.
244
00:14:32,479 --> 00:14:36,352
It happened exactly
two years ago tonight.
245
00:14:52,064 --> 00:14:53,761
Oh! Sorry.
246
00:14:53,804 --> 00:14:55,937
Uh, my fault.
247
00:15:19,656 --> 00:15:21,093
[ knock on door ]
248
00:15:21,136 --> 00:15:22,659
Come in.
249
00:15:29,057 --> 00:15:30,929
I, uh...
250
00:15:30,972 --> 00:15:33,279
I don't really like
being alone.
251
00:15:33,322 --> 00:15:35,150
Me neither.
252
00:15:37,674 --> 00:15:40,199
I guess
this storm and all
253
00:15:40,242 --> 00:15:43,158
kind of puts me
on edge.
254
00:15:43,202 --> 00:15:46,770
My hair won't stay.
255
00:15:46,814 --> 00:15:49,730
[ laughing ]
256
00:15:52,733 --> 00:15:54,778
I'm sorry I got
so upset downstairs.
257
00:15:54,822 --> 00:15:56,780
Let's not even
talk about it.
258
00:15:56,824 --> 00:16:00,088
There's nothing
that I'm ashamed of,
you understand.
259
00:16:00,132 --> 00:16:02,699
Of course.
260
00:16:02,743 --> 00:16:05,137
It's just that...
261
00:16:05,180 --> 00:16:07,095
Well, after
my grandmother died,
262
00:16:07,139 --> 00:16:09,793
I-I had to find work.
263
00:16:12,318 --> 00:16:15,016
Jenny, don't let
Richard upset you.
264
00:16:15,060 --> 00:16:16,931
He's always taken
pleasure in trying
265
00:16:16,975 --> 00:16:18,802
to embarrass people,
you know that.
266
00:16:18,846 --> 00:16:20,674
I don't care
what he's always done!
267
00:16:20,717 --> 00:16:22,719
He'd better
leave me alone.
268
00:16:26,158 --> 00:16:28,116
Say, did you know
that Paul's here?
269
00:16:28,160 --> 00:16:30,162
Paul?
270
00:16:30,205 --> 00:16:31,859
Yes, he's
a minister now.
271
00:16:33,165 --> 00:16:34,862
A-a minister?
272
00:16:34,905 --> 00:16:37,125
Isn't that
wonderful?
273
00:16:37,169 --> 00:16:40,955
Yes, yes it is!
274
00:16:40,999 --> 00:16:43,044
Come on, let's go
downstairs and find him.
275
00:16:43,088 --> 00:16:45,438
I'd like to see
Paul again.
276
00:17:33,312 --> 00:17:34,791
Where's Paul?
277
00:17:34,835 --> 00:17:36,837
I don't know.
278
00:17:42,930 --> 00:17:45,411
Say, Betsy,
whatever happened
to her, anyway?
279
00:17:47,108 --> 00:17:48,544
Well, two years ago,
280
00:17:48,588 --> 00:17:50,894
we were all attending
a party here,
281
00:17:50,938 --> 00:17:53,767
and during the night
there was a fire.
282
00:17:53,810 --> 00:17:55,943
Mildred and her father
were burnt to death.
283
00:17:55,986 --> 00:17:57,901
How'd it start?
284
00:17:59,425 --> 00:18:02,080
Well, no one knows.
285
00:18:02,123 --> 00:18:04,430
The fire didn't spread
beyond the cellar.
286
00:18:04,473 --> 00:18:06,519
Sometimes
I still wake...
287
00:18:06,562 --> 00:18:08,782
during the night,
and I can--
288
00:18:08,825 --> 00:18:11,045
I can hear
Mildred screaming,
289
00:18:11,089 --> 00:18:12,916
way off...
290
00:18:12,960 --> 00:18:14,831
for her mother.
291
00:18:14,875 --> 00:18:17,530
Mrs. Brynmar
was hurt, too.
292
00:18:20,446 --> 00:18:22,926
Why do you suppose
she's keeping us
waiting like this?
293
00:18:22,970 --> 00:18:25,581
She's probably
just resting.
294
00:18:25,625 --> 00:18:28,454
I think she's doing
it on purpose.
295
00:18:28,497 --> 00:18:30,412
I don't see
how anybody could rest
296
00:18:30,456 --> 00:18:31,935
with the wind blowing
like this.
297
00:18:34,112 --> 00:18:36,505
[ bird squawking ]
298
00:18:42,859 --> 00:18:45,471
How'd a house like this
ever get to be
299
00:18:45,514 --> 00:18:48,430
sitting out here in the middle
of nowhere, anyhow?
300
00:18:48,474 --> 00:18:50,911
Well, Daddy said
that when Mr. Brynmar
301
00:18:50,954 --> 00:18:53,131
brought his wife up
from the East years ago,
302
00:18:53,174 --> 00:18:55,263
he built this house
exactly like the one
303
00:18:55,307 --> 00:18:57,483
she'd always lived in
so that she would like it
304
00:18:57,526 --> 00:18:59,137
better here,
living in Wyoming.
305
00:19:00,486 --> 00:19:03,141
Sure went
to a lot of trouble.
306
00:19:03,184 --> 00:19:04,968
Mr. Brynmar was
a big rancher then.
307
00:19:05,012 --> 00:19:07,145
I guess he had
a lot of bad luck,
308
00:19:07,188 --> 00:19:08,494
drought and all,
309
00:19:08,537 --> 00:19:11,192
and anyway, he lost
most of his land.
310
00:19:11,236 --> 00:19:13,107
Where do you suppose
Paul and Richard are,
311
00:19:13,151 --> 00:19:14,630
sprucing
themselves up?
312
00:19:14,674 --> 00:19:16,284
I reckon.
313
00:19:16,328 --> 00:19:17,981
You reckon wrong,
my boy.
314
00:19:18,025 --> 00:19:20,506
Richard has
finished his sprucing.
315
00:19:22,682 --> 00:19:24,988
Now, as soon as
our new minister arrives,
316
00:19:25,032 --> 00:19:27,643
it appears the wheel
will have turned a full circle.
317
00:19:27,687 --> 00:19:30,429
Here we'll
all be again.
318
00:19:30,472 --> 00:19:32,474
Well, almost.
319
00:19:32,518 --> 00:19:35,608
[ thunder crashes ]
320
00:19:37,262 --> 00:19:39,873
Say, that was close.
321
00:19:44,269 --> 00:19:46,532
You say they've got
a cellar in this place?
322
00:19:46,575 --> 00:19:49,665
Oh, yes, they've got
a cellar, all right.
323
00:19:49,709 --> 00:19:51,580
If there is a twister,
324
00:19:51,624 --> 00:19:54,975
it might be a good place to be
before this night's over.
325
00:19:55,018 --> 00:19:57,195
PAUL:Hello!
326
00:19:59,153 --> 00:20:00,894
Hello, Jenny!
327
00:19:59,937 --> 00:20:01,548
Paul.
328
00:20:02,591 --> 00:20:04,376
I guess congratulations
are in order.
329
00:20:04,419 --> 00:20:05,464
Oh, thank you.
330
00:20:05,507 --> 00:20:07,205
You're as pretty
as ever.
331
00:20:07,248 --> 00:20:09,207
No, uh, sign
of our hostess yet?
332
00:20:09,250 --> 00:20:12,558
No. I was just about to
comment it would be nice
333
00:20:12,601 --> 00:20:15,648
to see her before
the house blew in.
334
00:20:17,693 --> 00:20:19,434
Looks pretty bad,
doesn't it?
335
00:20:19,478 --> 00:20:20,653
Bad enough.
336
00:20:20,696 --> 00:20:23,046
Night's coming on, too.
337
00:20:23,090 --> 00:20:25,440
Storms always seem worse
when it's dark out.
338
00:20:25,484 --> 00:20:28,356
That's because you can't
see where the wind's
going to drop you.
339
00:20:28,400 --> 00:20:29,531
[ laughs ]
340
00:20:29,575 --> 00:20:32,360
Why don't we
change the subject?
341
00:20:32,404 --> 00:20:36,059
Changing the subject
doesn't change
the facts, my dear.
342
00:20:36,103 --> 00:20:38,497
Now, you're old
enough to know that.
343
00:20:47,593 --> 00:20:49,029
Blowing harder.
344
00:20:49,072 --> 00:20:50,509
Now that's
a bright statement.
345
00:20:50,552 --> 00:20:51,945
Richard.
346
00:20:51,988 --> 00:20:54,600
Don't know how much
of this wind the house'll take.
347
00:20:54,643 --> 00:20:57,298
The fire weakened
the beams, you know.
348
00:20:57,342 --> 00:20:59,474
On top of it,
we had a big blow
349
00:20:59,518 --> 00:21:00,693
about this time
last year.
350
00:21:00,736 --> 00:21:03,957
What do you suggest
we do, go stand outside?
351
00:21:04,000 --> 00:21:06,089
It might be safer
than in here, miss.
352
00:21:10,442 --> 00:21:12,444
Just don't feel easy.
353
00:21:16,099 --> 00:21:18,537
I know who he is.
354
00:21:18,580 --> 00:21:22,236
He's the cheerful gravedigger
that welcomes you
to the cemetery.
355
00:21:22,280 --> 00:21:24,325
Oh, Richard, why don't
you keep quiet!
356
00:21:24,369 --> 00:21:26,719
Because I don't
have to, my love.
357
00:21:33,769 --> 00:21:35,771
Why won't she come down?
358
00:21:35,815 --> 00:21:37,773
Oh, she'll be down
soon, Jenny.
359
00:21:37,817 --> 00:21:39,993
It's all right.
Come on.
360
00:21:41,603 --> 00:21:45,781
It's almost like
she's doing it on purpose.
361
00:21:45,825 --> 00:21:47,740
But why?
362
00:21:47,783 --> 00:21:50,699
[ thunder crashes ]
363
00:21:52,484 --> 00:21:53,659
It's just the storm.
364
00:21:53,702 --> 00:21:56,139
It does things
to the nerves.
365
00:21:56,183 --> 00:21:58,185
BETSY: Why don't you
play something, Randy?
366
00:21:58,228 --> 00:21:59,578
Something cheerful.
367
00:22:29,695 --> 00:22:32,698
[ chandelier tinkling ]
368
00:22:40,575 --> 00:22:42,316
[ creaking ]
369
00:22:42,360 --> 00:22:43,491
Look out!
370
00:22:53,414 --> 00:22:55,503
Is anybody hurt?
371
00:22:55,547 --> 00:22:57,549
Are you all right?
372
00:22:58,724 --> 00:23:01,422
I could feel something
like this gonna happen.
373
00:23:01,466 --> 00:23:03,685
I still do.
374
00:23:31,409 --> 00:23:33,498
Will you all come
into the dining room?
375
00:23:33,541 --> 00:23:36,239
Mrs. Brynmar will join
you in a few minutes.
376
00:23:47,512 --> 00:23:50,776
Miss Betsy. Miss Jenny.
377
00:23:51,777 --> 00:23:54,475
Richard. Randy.
378
00:23:54,519 --> 00:23:56,564
Reverend.
379
00:24:10,796 --> 00:24:13,146
Well, looks like
our hostess
380
00:24:13,189 --> 00:24:15,670
is gonna keep us waiting
just a little while longer.
381
00:24:15,714 --> 00:24:16,671
No, Richard.
382
00:24:19,369 --> 00:24:23,330
I think I've kept you waiting
quite long enough.
383
00:24:23,373 --> 00:24:24,810
Michael?
384
00:24:32,557 --> 00:24:34,646
Please be seated.
385
00:24:37,605 --> 00:24:38,737
Michael.
386
00:24:38,780 --> 00:24:40,565
Yes, Miss Sarah.
387
00:24:43,829 --> 00:24:47,485
It was so nice of you to come
to please my whim.
388
00:24:47,528 --> 00:24:49,617
I just couldn't move away
389
00:24:49,661 --> 00:24:52,446
without seeing
each one of you again.
390
00:24:52,490 --> 00:24:55,884
You meant so much
to Mildred,
391
00:24:55,928 --> 00:24:58,626
her very best friends.
392
00:25:00,672 --> 00:25:03,675
Not telling each of you
that the others were coming
393
00:25:03,718 --> 00:25:07,374
was my little surprise.
394
00:25:07,417 --> 00:25:10,551
[ thunder crashes ]
395
00:25:10,595 --> 00:25:12,248
Of course,
I couldn't foretell
396
00:25:12,292 --> 00:25:14,816
there'd be
this terrible storm.
397
00:25:14,860 --> 00:25:17,689
For that
I apologize.
398
00:25:17,732 --> 00:25:21,562
Paul, I heard
you'd become a minister.
399
00:25:21,606 --> 00:25:25,305
I must say,
the collar is quite becoming.
400
00:25:25,348 --> 00:25:26,741
Thank you.
401
00:25:28,656 --> 00:25:30,658
Jenny.
402
00:25:30,702 --> 00:25:33,531
You haven't changed.
403
00:25:33,574 --> 00:25:35,663
A bit more...
404
00:25:35,707 --> 00:25:38,927
sophisticated, perhaps.
405
00:25:40,712 --> 00:25:42,844
You must be
Betsy's young friend.
406
00:25:42,888 --> 00:25:45,673
I hope you forgive
Mrs. Tyson's rudeness.
407
00:25:45,717 --> 00:25:49,416
I still correspond
with your father, Richard,
408
00:25:49,459 --> 00:25:52,593
matters concerning
Stuart's estate.
409
00:25:52,637 --> 00:25:55,553
Yes, I know about that.
410
00:25:57,598 --> 00:25:58,817
And you, Betsy.
411
00:25:58,860 --> 00:26:02,690
What a lovely young lady
you've grown to be.
412
00:26:02,734 --> 00:26:04,605
Why...
413
00:26:04,649 --> 00:26:06,694
you're just
the same age now
414
00:26:06,738 --> 00:26:10,524
that Mildred was when...
415
00:26:13,527 --> 00:26:16,574
[ chuckles ] We'll have to have
a long talk together,
416
00:26:16,617 --> 00:26:19,751
just you and I,
later on.
417
00:26:21,622 --> 00:26:23,885
If only Mildred
could be here
418
00:26:23,929 --> 00:26:26,671
to see each one
of you again.
419
00:26:27,889 --> 00:26:30,631
But of course,
that's impossible, isn't it?
420
00:26:30,675 --> 00:26:33,634
Paul, will you
say grace for us, please?
421
00:26:41,686 --> 00:26:43,644
Bless us, O Lord,
422
00:26:43,688 --> 00:26:45,646
and the food
we're about to share.
423
00:26:45,690 --> 00:26:49,694
Bring peace to those
of us who are troubled
424
00:26:49,737 --> 00:26:53,480
and humility to those of us
who are fortunate.
425
00:26:53,523 --> 00:26:55,874
We ask that you bless us,
your servants,
426
00:26:55,917 --> 00:26:58,398
gathered around
this table,
427
00:26:58,441 --> 00:27:00,574
and we especially ask you
428
00:27:00,618 --> 00:27:02,881
to bless loved ones
who are absent.
429
00:27:02,924 --> 00:27:05,927
We thank thee, O Lord,
that we're able to gather
430
00:27:05,971 --> 00:27:08,582
again in this house,
where we have been
431
00:27:08,626 --> 00:27:10,715
so graciously received
in the past.
432
00:27:10,758 --> 00:27:12,412
Amen.
433
00:27:14,414 --> 00:27:15,589
Amen.
434
00:27:17,591 --> 00:27:19,593
Thank you, Paul.
435
00:27:19,637 --> 00:27:23,641
Now, Mrs. Tyson,
food for our hungry guests.
436
00:27:32,954 --> 00:27:34,652
[ Paul chuckles ]
437
00:27:36,131 --> 00:27:37,785
Well, I found
bucking hay
438
00:27:37,829 --> 00:27:39,961
to be the most
difficult.
439
00:27:40,005 --> 00:27:42,007
Yeah, I know
what you mean.
440
00:27:43,399 --> 00:27:44,966
Hey, Randy,
tell them about
441
00:27:45,010 --> 00:27:46,881
your first experience
branding calves.
442
00:27:46,925 --> 00:27:48,709
Oh, yeah, that was
really something.
443
00:27:48,753 --> 00:27:49,884
Actually, I was
doing all right
444
00:27:49,928 --> 00:27:51,799
at roping and tying
them for the iron,
445
00:27:51,843 --> 00:27:53,671
but there was this
one stubborn critter.
446
00:27:53,714 --> 00:27:55,760
He pulled Randy
off his horse!
447
00:27:55,803 --> 00:27:58,676
Yeah, he took off and dragged
me through the brush.
448
00:27:58,719 --> 00:28:00,808
By the time
they got him stopped,
449
00:28:00,852 --> 00:28:03,811
I felt like I'd been dragged
through a bed of cactus.
450
00:28:03,855 --> 00:28:06,553
He looked like it, too.
451
00:28:06,596 --> 00:28:09,687
Mrs. Tyson,
bring them now, please.
452
00:28:18,521 --> 00:28:20,741
There's one
for each of you,
453
00:28:20,785 --> 00:28:23,396
except Randy,
of course.
454
00:29:06,787 --> 00:29:09,747
They belonged
to Mildred, of course.
455
00:29:09,790 --> 00:29:12,750
I'm afraid the fire
damaged them,
456
00:29:12,793 --> 00:29:15,622
but I wanted each one
of you to have a keepsake,
457
00:29:15,665 --> 00:29:20,758
something
to remember her by,
458
00:29:20,801 --> 00:29:23,064
something of
special significance
459
00:29:23,108 --> 00:29:27,025
to each one of you.
460
00:29:27,068 --> 00:29:31,812
After all, the guilt
of that evening
461
00:29:31,856 --> 00:29:36,121
hides right here
at this table.
462
00:29:37,165 --> 00:29:38,993
Doesn't it?
463
00:29:40,821 --> 00:29:42,692
Michael?
464
00:30:02,321 --> 00:30:04,497
All I said was
I think I'll read some
465
00:30:04,540 --> 00:30:06,325
of Mildred's favorite
poetry aloud.
466
00:30:06,368 --> 00:30:07,848
I don't want
to hear it!
467
00:30:07,892 --> 00:30:09,676
My, my, my.
468
00:30:09,719 --> 00:30:11,417
Aren't we
sensitive tonight?
469
00:30:11,460 --> 00:30:13,506
That isn't
necessary, Richard.
470
00:30:13,549 --> 00:30:15,508
My apologies,
Sir Galahad.
471
00:30:18,467 --> 00:30:20,339
I think we should
get out of this house.
472
00:30:20,382 --> 00:30:22,384
Tonight. Now.
473
00:30:22,428 --> 00:30:23,864
Jenny, what are
you talking about?
474
00:30:23,908 --> 00:30:28,303
Something's wrong!
Something's very wrong.
475
00:30:29,435 --> 00:30:32,394
I'm afraid it wouldn't be
very pleasant outside.
476
00:30:32,438 --> 00:30:33,918
Well, it couldn't be
any worse than--
477
00:30:33,961 --> 00:30:36,398
If you want to go,
nobody's stopping you.
478
00:30:36,442 --> 00:30:37,486
Leave me alone!Richard!
479
00:30:40,925 --> 00:30:43,710
Look, aren't we all being
just a little foolish?
480
00:30:43,753 --> 00:30:45,538
Now, I'm sure Mrs. Brynmar
481
00:30:45,581 --> 00:30:47,670
didn't mean anything
by giving us these things.
482
00:30:47,714 --> 00:30:51,239
She must have had a reason
that was very important to her.
483
00:30:51,283 --> 00:30:53,459
Got to try and understand
what it's been like
484
00:30:53,502 --> 00:30:55,504
for her being cooped up
in this house
485
00:30:55,548 --> 00:30:57,332
and not seeing anyone,
486
00:30:57,376 --> 00:30:59,378
thinking about
her husband and Mildred.
487
00:30:59,421 --> 00:31:02,947
Still, even when
we lose the things
488
00:31:02,990 --> 00:31:06,472
most precious to us,
we must go on living.
489
00:31:07,734 --> 00:31:09,301
The voice of experience.
490
00:31:09,344 --> 00:31:11,042
Or is that the sermon
for the day?
491
00:31:11,085 --> 00:31:12,782
Of course,
you may be right.
492
00:31:12,826 --> 00:31:15,394
Perhaps that's why we
were given these things,
493
00:31:15,437 --> 00:31:17,744
to remind us to do penance
for our daily sins...
494
00:31:17,787 --> 00:31:22,314
and peccadilloes,
eh, Paul?
495
00:31:26,361 --> 00:31:28,929
Miss Betsy,
Mrs. Brynmar
496
00:31:28,973 --> 00:31:30,931
would like to see
you in her room.
497
00:31:30,975 --> 00:31:32,585
Thank you.
498
00:31:32,628 --> 00:31:34,456
Excuse me.
499
00:31:41,463 --> 00:31:44,379
Betsy, maybe I'd just
better tag along, huh?
500
00:31:44,423 --> 00:31:45,990
Oh, I'll be
all right, Randy.
501
00:31:46,033 --> 00:31:48,383
There's more than one thing
about this house
502
00:31:48,427 --> 00:31:50,777
that don't sit
quite right with me
besides that Richard.
503
00:31:50,820 --> 00:31:52,300
Oh, Randy,
you're letting
504
00:31:52,344 --> 00:31:54,433
that storm get
on your nerves, too.
505
00:31:54,476 --> 00:31:56,391
Maybe, but I've had
a funny feeling
506
00:31:56,435 --> 00:31:58,306
ever since I walked
through that door,
507
00:31:58,350 --> 00:32:01,005
and I'm remembering
what the Virginian said
about taking care of you.
508
00:32:01,048 --> 00:32:02,354
Are you coming,
Miss Betsy?
509
00:32:02,397 --> 00:32:03,964
Uh, yes,
Mrs. Tyson.
510
00:32:04,008 --> 00:32:05,879
Now, Randy,
I'll be all right.
511
00:32:05,923 --> 00:32:07,402
I'll just hang
around here.
512
00:32:07,446 --> 00:32:08,751
You need anything,
you just holler.
513
00:32:08,795 --> 00:32:10,579
Okay, I'll holler.
514
00:32:42,872 --> 00:32:44,483
Miss Sarah?
515
00:32:50,402 --> 00:32:52,491
Miss Sarah.
516
00:32:52,534 --> 00:32:54,493
Miss Betsy
is here now.
517
00:32:56,974 --> 00:32:58,671
Of course.
518
00:33:12,511 --> 00:33:15,035
Thank you, Mrs. Tyson.
519
00:33:15,079 --> 00:33:16,950
Sit down, my child.
520
00:33:19,953 --> 00:33:22,129
You're so much like her.
521
00:33:23,130 --> 00:33:25,045
Of all her friends,
522
00:33:25,089 --> 00:33:27,178
you were closest
to Mildred.
523
00:33:27,221 --> 00:33:29,093
We were good friends.
524
00:33:29,136 --> 00:33:30,659
More than that.
525
00:33:32,183 --> 00:33:33,532
As girls do,
526
00:33:33,575 --> 00:33:35,969
I'm sure she confided
things in you
527
00:33:36,013 --> 00:33:38,537
that she never
confided in me.
528
00:33:38,580 --> 00:33:41,801
Oh, we had a secret or two,
the usual kind.
529
00:33:41,844 --> 00:33:43,542
I was her mother.
530
00:33:43,585 --> 00:33:45,500
She had no right
to keep things from me.
531
00:33:45,544 --> 00:33:48,112
Mrs. Brynmar,
these were kid things.
532
00:33:48,155 --> 00:33:51,550
I did everything for her.
She had no right.
533
00:33:51,593 --> 00:33:53,508
I'm sure Mildred didn't--
534
00:33:53,552 --> 00:33:55,902
I did what was
proper for her.
535
00:33:55,945 --> 00:33:57,904
I selected
the clothes she wore,
536
00:33:57,947 --> 00:33:59,732
the books she read.
537
00:33:59,775 --> 00:34:02,822
I even chose
her friends for her.
538
00:34:02,865 --> 00:34:05,607
I only thought
of what was right for her,
539
00:34:05,651 --> 00:34:08,175
what would
make her happy.
540
00:34:08,219 --> 00:34:10,830
I'm sure Mildred
knew that.
541
00:34:10,873 --> 00:34:12,919
Then why was she
planning to run away?
542
00:34:12,962 --> 00:34:14,181
Run away?
543
00:34:14,225 --> 00:34:17,010
You didn't know?
544
00:34:17,054 --> 00:34:20,144
Wasn't that one
of your little secrets?
545
00:34:20,187 --> 00:34:21,754
No.
546
00:34:21,797 --> 00:34:24,235
She was planning
to leave, all right.
547
00:34:24,278 --> 00:34:27,586
I found out that
very last night.
548
00:34:29,066 --> 00:34:30,676
I can't believe that.
549
00:34:30,719 --> 00:34:34,462
It had to be either
Richard or Paul.
550
00:34:34,506 --> 00:34:36,899
Which was it?
551
00:34:36,943 --> 00:34:38,205
I don't know.
552
00:34:38,249 --> 00:34:40,599
Don't lie to me.I'm not!
553
00:34:40,642 --> 00:34:41,904
I want the truth.
554
00:34:41,948 --> 00:34:43,254
Mrs. Brynmar,
555
00:34:43,297 --> 00:34:45,082
I don't know
what you're after,
556
00:34:45,125 --> 00:34:47,475
but I am not a liar!I'll find out!
557
00:34:47,519 --> 00:34:49,477
Is it really
so important now?
558
00:34:52,698 --> 00:34:54,221
I'll find out.
559
00:35:00,967 --> 00:35:04,623
Mrs. Brynmar,
why did you give us
those things of Mildred's?
560
00:35:06,538 --> 00:35:07,974
Things?
561
00:35:08,017 --> 00:35:10,759
Mementos...
562
00:35:10,803 --> 00:35:13,284
to remind you
of what happened.
563
00:35:13,327 --> 00:35:17,505
Do you think we could
ever forget it?
564
00:36:05,336 --> 00:36:06,989
As a minister,
565
00:36:07,033 --> 00:36:08,600
you should take
better care
566
00:36:08,643 --> 00:36:09,775
of your bishops.
567
00:36:13,866 --> 00:36:16,956
Well, unfortunately
sometimes it's necessary
568
00:36:16,999 --> 00:36:21,178
to, uh, swap
one piece...
569
00:36:23,919 --> 00:36:25,878
for another.
570
00:36:25,921 --> 00:36:29,186
And position.
571
00:36:39,152 --> 00:36:40,284
Listen.
572
00:36:44,418 --> 00:36:46,681
Sure got quiet
all of a sudden.
573
00:36:46,725 --> 00:36:48,901
Maybe the storm's over!
574
00:36:48,944 --> 00:36:51,991
Hope it's not
what I think it is.
575
00:36:57,126 --> 00:36:58,563
Can't see anything.
576
00:36:58,606 --> 00:37:01,261
If it is over,
there's no reason
we have to stay here.
577
00:37:01,305 --> 00:37:05,918
None except 10:00 at night
is no time to try to find
your way down that road.
578
00:37:05,961 --> 00:37:08,225
It's not over yet,
not by a long shot.
579
00:37:11,315 --> 00:37:12,620
I get it.
580
00:37:12,664 --> 00:37:14,709
We've all suddenly
gone deaf.
581
00:37:16,145 --> 00:37:17,364
You hear it?
582
00:37:17,408 --> 00:37:20,149
[ quiet rumbling ]
583
00:37:20,193 --> 00:37:22,239
Well, what is it?
584
00:37:22,282 --> 00:37:23,979
Twister.
585
00:37:25,459 --> 00:37:27,331
[ wind whistling ]
586
00:37:27,374 --> 00:37:28,984
What are we
gonna do?
587
00:37:29,028 --> 00:37:30,203
Get away from the windows
588
00:37:30,247 --> 00:37:32,292
and get down behind
the furniture, fast.
589
00:37:34,381 --> 00:37:35,817
Get away
from the window!
590
00:37:58,144 --> 00:37:59,754
Hey, that
was close.
591
00:38:04,019 --> 00:38:05,717
Are you all right?
592
00:38:05,760 --> 00:38:07,196
[ mutters ]
593
00:38:07,240 --> 00:38:08,894
Michael, get
that window covered up
594
00:38:08,937 --> 00:38:10,330
before it starts
blowing again.
595
00:38:10,374 --> 00:38:12,898
I'll make sure
Mrs. Brynmar's all right.
596
00:38:24,779 --> 00:38:26,128
Are you all right?
597
00:38:27,347 --> 00:38:28,914
Yes, thank you.
598
00:38:28,957 --> 00:38:32,178
Thank heaven
it missed.
599
00:38:32,221 --> 00:38:34,354
Heaven is Paul's
department, Betsy.
600
00:38:34,398 --> 00:38:37,270
No offense meant.
601
00:38:37,314 --> 00:38:39,054
MICHAEL:
Excuse me, miss.
602
00:38:39,098 --> 00:38:40,969
Let's get this up
over the window.
603
00:38:43,276 --> 00:38:45,322
Started raining
again soon.
604
00:38:47,411 --> 00:38:49,326
Always does after
one of these things.
605
00:38:52,416 --> 00:38:55,157
Hope it doesn't have
any cousins in the neighborhood.
606
00:38:55,201 --> 00:38:57,290
You mean there
could be another one?
607
00:38:57,334 --> 00:38:59,510
It's not uncommon, miss,
not around here.
608
00:38:59,553 --> 00:39:01,381
Not around Brynmar Hall.
609
00:39:03,296 --> 00:39:05,342
Let's get
this drape closed.
610
00:39:09,563 --> 00:39:12,740
There, that should hold
back some of the draft.
611
00:39:29,017 --> 00:39:31,411
I believe I'll go
to my room for a bit.
612
00:39:31,455 --> 00:39:34,109
Picking on my guitar is
sure more fun than this.
613
00:39:34,153 --> 00:39:35,981
Can't say as
I blame you.
614
00:40:10,015 --> 00:40:12,147
[ cawing ]
615
00:40:22,375 --> 00:40:24,464
Well, it didn't take
your music long to--
616
00:40:24,508 --> 00:40:26,118
Where are
them boys?
617
00:40:26,161 --> 00:40:27,815
Is something wrong?
618
00:40:27,859 --> 00:40:30,296
Something's sure wrong
when people go to
cutting guitar strings.
619
00:40:30,339 --> 00:40:31,993
Doing what?Just what I said.
620
00:40:32,037 --> 00:40:33,995
Somebody cut the strings
on my guitar.
621
00:40:34,039 --> 00:40:36,520
Oh, Randy, why would anybody
do anything like that?
622
00:40:36,563 --> 00:40:38,435
I think somebody's
trying to make sure
623
00:40:38,478 --> 00:40:40,132
I know that I'm
not welcome here.
624
00:40:40,175 --> 00:40:43,135
[ music box plays ]
625
00:40:45,180 --> 00:40:47,356
That's the music box
playing.
626
00:40:56,322 --> 00:40:58,367
It's gone!
627
00:41:05,070 --> 00:41:07,028
Well, maybe all this
is somebody's idea
628
00:41:07,072 --> 00:41:08,595
of being funny,
but not mine.
629
00:41:08,639 --> 00:41:10,379
You two wait here.
630
00:41:30,399 --> 00:41:33,141
[ music box continues,
louder ]
631
00:41:52,596 --> 00:41:57,339
[ music box falters ]
632
00:42:00,429 --> 00:42:04,433
[ continues playing slowly ]
633
00:42:35,987 --> 00:42:38,424
[ music stops ]
634
00:42:38,467 --> 00:42:40,469
[ floor creaks ]
635
00:42:47,651 --> 00:42:50,044
I know, it was all
melted and everything.
636
00:42:50,088 --> 00:42:52,264
Ugh. You know, I think
our hero Randy
637
00:42:52,307 --> 00:42:54,266
just wanted to get
away from us girls
638
00:42:54,309 --> 00:42:56,050
so he could
get to bed.
639
00:42:56,094 --> 00:42:57,661
I don't feel
much like sleeping,
640
00:42:57,704 --> 00:42:59,619
but I could stand
some freshening up.
641
00:42:59,663 --> 00:43:02,317
Me too. See you
later downstairs?
642
00:43:12,676 --> 00:43:15,374
[ thunder crashes ]
643
00:43:19,639 --> 00:43:22,294
I didn't have a chance
to talk to you, Jenny.
644
00:43:22,337 --> 00:43:24,165
Did I startle you?
645
00:43:24,209 --> 00:43:25,427
What do you want?
646
00:43:25,471 --> 00:43:28,126
I'm concerned
about you, dear.
647
00:43:28,169 --> 00:43:30,258
You act frightened.
648
00:43:30,302 --> 00:43:32,434
Why should you
be frightened?
649
00:43:32,478 --> 00:43:34,088
Why?!
650
00:43:34,132 --> 00:43:36,395
Because of all
the things that
have been happening.
651
00:43:36,438 --> 00:43:39,616
That chandelier that
just happened to fall,
652
00:43:39,659 --> 00:43:42,357
those ghastly gifts
that you gave us,
653
00:43:42,401 --> 00:43:44,664
this whole house!
654
00:43:44,708 --> 00:43:46,710
I see.
655
00:43:46,753 --> 00:43:48,755
You know, Jenny,
I've been watching you
656
00:43:48,799 --> 00:43:52,629
rather carefully since you
arrived this afternoon.
657
00:43:54,326 --> 00:43:57,155
In fact, I watched
you verycarefully.
658
00:43:57,198 --> 00:43:59,723
You seem so nervous,
659
00:43:59,766 --> 00:44:03,335
I, uh, wondered if there
was something wrong.
660
00:44:03,378 --> 00:44:06,164
The only thing that's
wrong is this house
661
00:44:06,207 --> 00:44:08,166
and the people in it.
662
00:44:08,209 --> 00:44:10,342
Are you quite sure?
663
00:44:10,385 --> 00:44:13,693
Are you sure that
there aren't especially
unpleasant memories
664
00:44:13,737 --> 00:44:15,695
for you here
at Brynmar Hall?
665
00:44:15,739 --> 00:44:18,350
No.
666
00:44:18,393 --> 00:44:19,830
Why should there be?
667
00:44:19,873 --> 00:44:22,267
Perhaps a feeling
of... guilt?
668
00:44:22,310 --> 00:44:23,703
No!
669
00:44:25,531 --> 00:44:28,142
Of all Mildred's friends,
I approved of you least.
670
00:44:28,186 --> 00:44:29,666
You knew that,
didn't you?
671
00:44:29,709 --> 00:44:31,755
Oh, I knew that,
all right.
672
00:44:31,798 --> 00:44:34,409
Did you ever
wonder why?
673
00:44:34,453 --> 00:44:36,585
I knew why.
674
00:44:36,629 --> 00:44:39,066
I didn't have
what you considered
675
00:44:39,110 --> 00:44:41,329
the proper background.
676
00:44:41,373 --> 00:44:43,418
It was partly that,
677
00:44:43,462 --> 00:44:46,421
but there was
something more,
678
00:44:46,465 --> 00:44:50,512
a certain sort
of wildness about you.
679
00:44:51,600 --> 00:44:53,820
Something I had
to protect Mildred from.
680
00:44:53,864 --> 00:44:56,344
Why don't you just
come out and say it!
681
00:44:56,388 --> 00:44:58,433
I was never
good enough for you!
682
00:44:58,477 --> 00:45:02,350
All the young men
who used to come to call
683
00:45:02,394 --> 00:45:05,223
were always
attracted to you.
684
00:45:05,266 --> 00:45:07,573
It was strange.
685
00:45:07,616 --> 00:45:10,184
You weren't as pretty
as Mildred,
686
00:45:10,228 --> 00:45:14,275
but there was
a special way about you.
687
00:45:14,319 --> 00:45:18,323
Men always
recognized it.
688
00:45:18,366 --> 00:45:20,325
Mildred never paid
attention to men
689
00:45:20,368 --> 00:45:23,154
before you
started coming here.
690
00:45:23,197 --> 00:45:25,417
You brought evil
into this house,
691
00:45:25,460 --> 00:45:27,375
to Mildred!
692
00:45:27,419 --> 00:45:29,769
We were friends,
best friends!
693
00:45:29,813 --> 00:45:31,771
You were her conspirator.
694
00:45:31,815 --> 00:45:35,427
That night at the party,
you pretended to go to bed,
695
00:45:35,470 --> 00:45:38,430
but you really went
to see Mildred.
696
00:45:38,473 --> 00:45:40,780
What was the secret
you shared?
697
00:45:40,824 --> 00:45:42,434
There wasn't any.
698
00:45:42,477 --> 00:45:44,479
You're a liar!
699
00:45:46,177 --> 00:45:47,744
You knew she was
planning to run away.
700
00:45:50,268 --> 00:45:51,399
All right.
701
00:45:51,443 --> 00:45:52,792
All right, I knew.
702
00:45:52,836 --> 00:45:55,621
Which one was it, Paul?
703
00:45:55,664 --> 00:45:57,449
Richard?
704
00:45:57,492 --> 00:45:58,842
I don't know.
705
00:45:58,885 --> 00:46:01,758
You went to her room
to pack her clothes for her.
706
00:46:01,801 --> 00:46:02,889
I saw you!
707
00:46:02,933 --> 00:46:05,413
Which one?She never told me!
708
00:46:05,457 --> 00:46:06,588
Oh, don't you
understand?
709
00:46:06,632 --> 00:46:08,460
Whoever was with her
when the fire started,
710
00:46:08,503 --> 00:46:09,809
that's the person
who killed her!
711
00:46:09,853 --> 00:46:11,463
No! It was an accident.
712
00:46:11,506 --> 00:46:15,293
It was murder, murder!
713
00:46:15,336 --> 00:46:16,555
It was murder.
714
00:46:16,598 --> 00:46:19,558
I heard loud voices.
715
00:46:19,601 --> 00:46:22,300
I know what I came
to find out.
716
00:46:23,301 --> 00:46:25,520
I'll take you
to your room now.
717
00:46:25,564 --> 00:46:27,305
Please do.
718
00:46:48,369 --> 00:46:51,503
Oh! Ow.
719
00:46:56,421 --> 00:46:57,552
Oh.
720
00:47:03,471 --> 00:47:05,517
Randy, are you
all right?
721
00:47:05,560 --> 00:47:06,953
I guess so.
722
00:47:06,997 --> 00:47:09,303
This is Mildred's room.
What are you doing here?
723
00:47:09,347 --> 00:47:11,262
Getting hit
on the head mostly.
724
00:47:11,305 --> 00:47:12,567
Here, hold this.
725
00:47:12,611 --> 00:47:15,353
Thought you'd gone
to your room.
What happened?
726
00:47:15,396 --> 00:47:17,355
I wish I knew.
727
00:47:17,398 --> 00:47:19,400
I was looking
for the music box...
728
00:47:19,444 --> 00:47:21,446
It's gone.
729
00:47:21,489 --> 00:47:24,318
It was right there,
and it's gone.
730
00:47:24,362 --> 00:47:27,408
I reckon whoever conked me
must've took it.
731
00:47:27,452 --> 00:47:30,237
Randy, what you said
about this place--
732
00:47:30,281 --> 00:47:32,718
I think maybe
you were right
and I was wrong.
733
00:47:32,761 --> 00:47:34,589
That's some improvement,
anyway.
734
00:47:41,901 --> 00:47:43,424
Well, what do we do?
735
00:47:43,468 --> 00:47:44,643
Stick close together,
736
00:47:44,686 --> 00:47:46,906
and in the morning
we'll get out of here.
737
00:48:11,888 --> 00:48:13,628
My husband used to say
738
00:48:13,672 --> 00:48:14,978
that your father
was one of
739
00:48:15,021 --> 00:48:17,023
his most competent
and trusted employees.
740
00:48:17,067 --> 00:48:20,722
Of course, trust
is a cardinal virtue
for a bookkeeper...
741
00:48:20,766 --> 00:48:24,030
or even for
a bookkeeper's son,
isn't it?
742
00:48:24,074 --> 00:48:26,728
For anyone,
I would say.
743
00:48:26,772 --> 00:48:28,817
How well put, Paul.
744
00:48:28,861 --> 00:48:31,385
But then, of course,
you always had
745
00:48:31,429 --> 00:48:34,693
a way with words,
didn't you?
746
00:48:34,736 --> 00:48:36,608
You know,
747
00:48:36,651 --> 00:48:39,828
I never pictured you
as a man of the cloth.
748
00:48:40,960 --> 00:48:43,745
I suppose I never did myself.
749
00:48:43,789 --> 00:48:46,052
Well, I've heard it said
that many young men
750
00:48:46,096 --> 00:48:48,402
feel called to
the ministry to escape
751
00:48:48,446 --> 00:48:52,624
personal tragedy
or... sins.
752
00:48:52,667 --> 00:48:55,061
Well, it's really
quite logical.
753
00:48:55,105 --> 00:48:57,803
In the church,
a person might be able
754
00:48:57,846 --> 00:49:01,676
to find a measure
of compensation, or...
755
00:49:01,720 --> 00:49:03,940
absolution.
756
00:49:03,983 --> 00:49:06,725
What are you
trying to say?
757
00:49:06,768 --> 00:49:09,075
Oh, don't be
offended, Paul.
758
00:49:09,119 --> 00:49:12,687
It's just that
I'm interested in you,
759
00:49:12,731 --> 00:49:16,691
as I am in all
of Mildred's friends.
760
00:49:18,258 --> 00:49:21,435
I remember that
last summer so well.
761
00:49:21,479 --> 00:49:23,872
Stuart was away
on business somewhere,
762
00:49:23,916 --> 00:49:27,267
and you used to drive
Mildred to church
every Sunday.
763
00:49:27,311 --> 00:49:29,748
Yes, I remember
it quite well.
764
00:49:29,791 --> 00:49:32,707
You were both so young.
765
00:49:32,751 --> 00:49:34,057
Eighteen.
766
00:49:34,100 --> 00:49:37,103
It was a very
wonderful summer.
767
00:49:37,147 --> 00:49:41,064
I suppose that
you and Mildred
768
00:49:41,107 --> 00:49:44,458
talked about all those
shining, foolish things
769
00:49:44,502 --> 00:49:47,287
that children always
talk and dream about,
770
00:49:47,331 --> 00:49:50,464
knights in shining armor,
eternal love,
771
00:49:50,508 --> 00:49:53,206
running away together,
falling in love.
772
00:49:53,250 --> 00:49:57,297
I imagine all young people
talk of such things
at some time.
773
00:49:57,341 --> 00:50:00,431
Foolish young people.
774
00:50:00,474 --> 00:50:02,694
Yes.
775
00:50:02,737 --> 00:50:05,914
But I taught
Mildred the truth.
776
00:50:05,958 --> 00:50:07,829
The truth?
777
00:50:07,873 --> 00:50:11,703
That such things
only exist in daydreams
778
00:50:11,746 --> 00:50:14,749
and the mouths of men.
779
00:50:14,793 --> 00:50:16,969
Every man.
780
00:50:20,973 --> 00:50:24,237
If you believe that,
I'm sorry.
781
00:50:24,281 --> 00:50:26,022
I'm glad Mildred didn't.
782
00:50:26,065 --> 00:50:29,329
She knew the truth.
783
00:50:31,288 --> 00:50:32,419
Good night.
784
00:50:32,463 --> 00:50:33,812
Paul!
785
00:50:33,855 --> 00:50:35,205
Good night.Paul!
786
00:50:35,248 --> 00:50:39,383
You profess to be
a man of God.
787
00:50:39,426 --> 00:50:41,385
Well, as a man of God,
788
00:50:41,428 --> 00:50:44,866
do you dare tell me
why you wear that collar?
789
00:50:51,351 --> 00:50:55,181
You think I entered the ministry
to escape some... guilt.
790
00:50:55,225 --> 00:50:58,184
Well, you're wrong.
791
00:50:58,228 --> 00:51:00,926
I didn't run to
the ministry, I ran from it.
792
00:51:00,969 --> 00:51:04,321
It didn't seem at all
romantic or exciting,
793
00:51:04,364 --> 00:51:08,934
yet I could not rid
my mind of the idea.
794
00:51:08,977 --> 00:51:10,892
I talked to Mildred
about it.
795
00:51:10,936 --> 00:51:13,243
I even tried a little bit
of everything else,
796
00:51:13,286 --> 00:51:16,811
trying to find something
I really wanted to do,
797
00:51:16,855 --> 00:51:19,379
something else
I was best at.
798
00:51:22,121 --> 00:51:25,559
Well, after a while,
I stopped running...
799
00:51:25,603 --> 00:51:29,085
and I found out.
800
00:51:32,566 --> 00:51:34,916
I don't believe you.
801
00:51:42,446 --> 00:51:44,491
Mrs. Brynmar,
802
00:51:44,535 --> 00:51:48,408
Mildred meant
a great deal to me.
803
00:51:48,452 --> 00:51:51,237
She was my friend.
804
00:51:51,281 --> 00:51:55,241
Her loss was
a very personal loss to me.
805
00:51:57,069 --> 00:51:59,419
But her death is not
the reason I wear this collar.
806
00:51:59,463 --> 00:52:01,987
I would've worn it
in any case.
807
00:52:03,467 --> 00:52:05,164
Get out.
808
00:52:06,296 --> 00:52:08,341
Get out!
809
00:52:21,615 --> 00:52:24,879
Paul, have you
seen Jenny?
810
00:52:24,923 --> 00:52:27,012
No, I haven't.
Why, is something wrong?
811
00:52:27,055 --> 00:52:28,840
I don't know.
She's not in her room.
812
00:52:28,883 --> 00:52:31,321
We can't find her
anywhere, unless she's
with Mrs. Brynmar.
813
00:52:31,364 --> 00:52:33,453
She's not
in Mrs. Brynmar's room.
I just left it.
814
00:52:33,497 --> 00:52:34,976
You remember
how she talked.
815
00:52:35,020 --> 00:52:36,456
You don't think
she'd try to leave?
816
00:52:36,500 --> 00:52:38,589
I don't think so,
not in this storm.
817
00:52:40,504 --> 00:52:42,201
Found her out there.
818
00:52:42,245 --> 00:52:43,855
Oh!
819
00:52:44,682 --> 00:52:45,944
Here!
820
00:52:47,685 --> 00:52:51,036
Get blankets
and smelling salts.
821
00:52:53,343 --> 00:52:55,519
What happened
to her?
822
00:52:55,562 --> 00:52:57,956
I don't know, I...
823
00:52:57,999 --> 00:53:00,872
I saw her run
out of the house
and went after her.
824
00:53:00,915 --> 00:53:02,352
I found her like that.
825
00:53:02,395 --> 00:53:05,616
I guess a tree limb
must've hit her in the head.
826
00:53:05,659 --> 00:53:07,531
Doesn't appear
to be too serious.
827
00:53:07,574 --> 00:53:09,968
Put this
under her head.
828
00:53:10,011 --> 00:53:11,622
You take
the smelling salts.
829
00:53:11,665 --> 00:53:13,145
Help me, please.
830
00:53:18,716 --> 00:53:22,633
RICHARD: At least Jenny
has the courage
of her own convictions.
831
00:53:31,598 --> 00:53:33,339
I had to get away.
832
00:53:33,383 --> 00:53:36,168
I ran and ran, and...
833
00:53:37,474 --> 00:53:40,216
Well, then I remember
someone following me.
834
00:53:42,435 --> 00:53:44,350
Then I don't know
what happened.
835
00:53:44,394 --> 00:53:46,657
Why did you have
to get away?
836
00:53:46,700 --> 00:53:49,094
Oh, it's so hard
to explain.
837
00:53:50,661 --> 00:53:52,053
Well...
838
00:53:54,317 --> 00:53:56,144
Mostly it was
Mrs. Brynmar.
839
00:53:56,188 --> 00:53:59,191
She came to my room.
840
00:53:59,235 --> 00:54:01,454
She said I brought
evil to the house.
841
00:54:01,498 --> 00:54:05,197
She accused me
of all sorts of things,
842
00:54:05,241 --> 00:54:08,069
mostly about Mildred.
843
00:54:08,113 --> 00:54:10,071
You're not
alone there.
844
00:54:10,115 --> 00:54:12,596
I had quite a session
with her myself
about the same thing.
845
00:54:12,639 --> 00:54:15,251
Me too. I didn't know
what she was talking about.
846
00:54:16,600 --> 00:54:18,297
Trouble is, I do.
847
00:54:18,341 --> 00:54:19,646
What?
848
00:54:19,690 --> 00:54:21,561
What do you mean?
849
00:54:21,605 --> 00:54:24,216
Well...
850
00:54:24,260 --> 00:54:29,395
That night of the party,
two years ago,
851
00:54:29,439 --> 00:54:32,746
Mildred whispered to me
to meet her in the cellar.
852
00:54:32,790 --> 00:54:37,403
I thought it was odd,
but I did what I was asked.
853
00:54:37,447 --> 00:54:39,405
She said she
was eloping,
854
00:54:39,449 --> 00:54:42,103
only she wouldn't
tell me with whom.
855
00:54:42,147 --> 00:54:44,105
Only that if her mother
ever found out,
856
00:54:44,149 --> 00:54:45,672
she'd stop her
for sure.
857
00:54:45,716 --> 00:54:47,587
She found out,
all right.
858
00:54:47,631 --> 00:54:49,110
She told me
about it tonight,
859
00:54:49,154 --> 00:54:50,547
but I didn't
believe her.
860
00:54:50,590 --> 00:54:52,636
Well, it's true.
861
00:54:54,551 --> 00:54:57,597
She asked me to go upstairs
and pack a bag for her.
862
00:54:57,641 --> 00:55:02,341
I didn't want to,
but she begged so that...
863
00:55:02,385 --> 00:55:04,082
I did it,
864
00:55:04,125 --> 00:55:06,563
and I was upstairs in her room
when the fire started.
865
00:55:06,606 --> 00:55:09,217
You've done nothing
to be ashamed of.
866
00:55:09,261 --> 00:55:11,394
Oh, that's not
the whole thing.
867
00:55:14,179 --> 00:55:16,312
The first time
I went down to the cellar,
868
00:55:16,355 --> 00:55:18,226
I had a lamp with me.
869
00:55:18,270 --> 00:55:19,489
I left it by
the windowsill
870
00:55:19,532 --> 00:55:21,273
when I went
upstairs again.
871
00:55:22,796 --> 00:55:25,625
Well, don't you see?
872
00:55:25,669 --> 00:55:29,542
Nobody knows
how the fire started.
873
00:55:29,586 --> 00:55:31,631
I put the lamp there.
874
00:55:31,675 --> 00:55:34,591
You don't know that it was
your lamp that started it,
875
00:55:34,634 --> 00:55:37,550
and, well, even if it was,
it was an accident.
876
00:55:37,594 --> 00:55:40,292
Oh, I've said that
over and over again.
877
00:55:40,336 --> 00:55:42,381
"It was an accident."
878
00:55:42,425 --> 00:55:44,514
If I could only
know for sure!
879
00:55:46,429 --> 00:55:48,344
There is no way
to know, Jenny...
880
00:55:49,693 --> 00:55:52,348
but I'm sure
no one blames you.
881
00:55:52,391 --> 00:55:55,220
Why don't you try
and get some rest,
882
00:55:55,263 --> 00:55:57,657
and we'll see you
bright and early
in the morning.
883
00:55:59,224 --> 00:56:02,749
Betsy, Paul?
Thank you.
884
00:56:02,793 --> 00:56:04,664
Good night, Jenny.
885
00:56:25,729 --> 00:56:27,513
Who is it?
886
00:56:27,557 --> 00:56:29,646
Randy.
887
00:56:29,689 --> 00:56:31,517
[ sighs ]
888
00:56:31,561 --> 00:56:33,389
Come in.
889
00:56:35,129 --> 00:56:37,393
I was just checking.
You all right?
890
00:56:37,436 --> 00:56:40,570
I think we'd both better
try and get some sleep.
891
00:56:41,745 --> 00:56:44,312
Well, if I do,
it'll be with
one eye open.
892
00:56:44,356 --> 00:56:45,618
Can't you lock
that door?
893
00:56:45,662 --> 00:56:47,490
No key.
894
00:56:47,533 --> 00:56:50,493
Well, if you need me,
I'll come running.
895
00:56:52,190 --> 00:56:53,670
Good night.Night.
896
00:57:15,735 --> 00:57:20,566
[ screaming ]
897
00:57:22,829 --> 00:57:25,441
It's just a king snake.
It won't hurt you none.
898
00:57:25,484 --> 00:57:27,443
I don't care.
Get it out of here!
899
00:57:27,486 --> 00:57:28,618
Oh!
900
00:57:31,882 --> 00:57:33,449
What happened?
901
00:57:33,492 --> 00:57:34,841
Snake in her bed.
902
00:57:34,885 --> 00:57:36,626
Probably came inside to
escape from the storm.
903
00:57:36,669 --> 00:57:38,845
Sure, and he found it
drafty on the second floor,
904
00:57:38,889 --> 00:57:40,804
so he climbed into bed
to get warm, I reckon.
905
00:57:40,847 --> 00:57:42,327
There has to be
an explanation.
906
00:57:42,370 --> 00:57:44,590
Yeah, somebody put it
in there while we
were downstairs.
907
00:57:44,634 --> 00:57:46,853
Oh, Randy, you're
imagining things.
908
00:57:46,897 --> 00:57:49,465
I didn't imagine this
lump alongside my head,
909
00:57:49,508 --> 00:57:52,598
or a lot of other
funny things going on
around here tonight.
910
00:57:52,642 --> 00:57:54,818
I think
he's right.
911
00:57:56,254 --> 00:57:58,517
Let's get this thing
out of here.
912
00:57:58,561 --> 00:58:00,519
I'll put him outside
where he belongs.
913
00:58:00,563 --> 00:58:02,695
I'm all right.
914
00:58:04,610 --> 00:58:07,526
I-I'm all right now.
915
00:58:33,770 --> 00:58:35,902
[ door opens ]
916
00:58:44,911 --> 00:58:46,609
[ door closes ]
917
00:59:24,429 --> 00:59:25,822
[ bird scratches in cage ]
918
00:59:38,748 --> 00:59:41,489
[ cawing ]
919
01:00:35,631 --> 01:00:37,545
[ bell rings ]
920
01:01:00,743 --> 01:01:04,181
"Dear Mildred,
I have given it serious thought
921
01:01:04,224 --> 01:01:06,096
"and have now realized
922
01:01:06,139 --> 01:01:09,752
"that it is impossible
to take you with me.
923
01:01:09,795 --> 01:01:13,059
I am sorry that I must
break my promise to you."
924
01:01:21,024 --> 01:01:22,895
[ door closes ]
925
01:02:08,680 --> 01:02:10,508
Been here long?
926
01:02:10,551 --> 01:02:12,553
No, not long.
927
01:02:13,729 --> 01:02:16,209
You know, I had an uncle once
who was a preaching man.
928
01:02:16,253 --> 01:02:18,951
Said he always felt nervous
if he didn't have his coat on.
929
01:02:18,995 --> 01:02:20,779
[ chuckles ]
930
01:02:20,823 --> 01:02:23,782
I imagine most ministers
feel that way about it.
931
01:02:23,826 --> 01:02:26,654
I noticed you
always wear yours.
932
01:02:26,698 --> 01:02:28,526
Reckon that's
how I noticed
933
01:02:28,569 --> 01:02:30,571
you have a button
missing off it.
934
01:02:40,930 --> 01:02:42,714
Where'd you find it?
935
01:02:42,758 --> 01:02:44,107
In the cellar.
936
01:02:44,150 --> 01:02:46,718
Found this, too.
937
01:02:54,944 --> 01:02:57,816
I wrote this two years ago...
938
01:02:57,860 --> 01:02:59,775
to her.
939
01:03:01,646 --> 01:03:03,779
Were you down there
just now, in the cellar?
940
01:03:05,824 --> 01:03:07,695
No, I mean...
941
01:03:07,739 --> 01:03:11,134
I did make sort of
a pilgrimage earlier today,
942
01:03:11,177 --> 01:03:14,093
but, uh, no.
943
01:03:16,008 --> 01:03:17,705
No.
944
01:03:21,666 --> 01:03:23,842
Well, as long as the girls
are safe in their room,
945
01:03:23,886 --> 01:03:26,714
I guess we might as well
try to get some sleep, too.
946
01:03:26,758 --> 01:03:27,890
I suppose.
947
01:03:37,377 --> 01:03:39,379
[ knocking ]
948
01:03:39,423 --> 01:03:40,772
Who is it?
949
01:03:41,904 --> 01:03:43,862
It's only me.
950
01:03:43,906 --> 01:03:45,821
Come here.
951
01:03:48,388 --> 01:03:51,870
I, uh... I hope
I'm not pestering you.
952
01:03:51,914 --> 01:03:54,133
Of course not.
953
01:03:56,832 --> 01:03:57,920
I...
954
01:04:01,880 --> 01:04:05,884
I-I've tried sleeping,
955
01:04:05,928 --> 01:04:08,017
but I can't!
956
01:04:09,366 --> 01:04:11,411
This awful house!
957
01:04:11,455 --> 01:04:13,022
Would you like
some warm milk?
958
01:04:13,065 --> 01:04:14,937
It'll help put
you to sleep.
959
01:04:14,980 --> 01:04:17,809
Okay, you lay down
and I'll get you some.
960
01:04:35,348 --> 01:04:37,220
Aah!
961
01:04:37,263 --> 01:04:38,351
Aaah!
962
01:04:38,395 --> 01:04:40,353
Randy!
963
01:04:40,397 --> 01:04:42,051
Randy, help me!
964
01:04:42,094 --> 01:04:44,314
Betsy!
965
01:04:44,357 --> 01:04:45,924
I saw him too.
966
01:04:45,968 --> 01:04:47,839
I couldn't see
his face.
967
01:04:47,883 --> 01:04:49,058
Just as well.
968
01:04:49,101 --> 01:04:51,060
I think we'd all better
have a get-together.
969
01:04:51,103 --> 01:04:53,236
We guests, that is.
970
01:05:03,202 --> 01:05:05,857
That man downstairs,
who could he have been?
971
01:05:05,901 --> 01:05:08,077
That and a lot of other
questions need answering.
972
01:05:10,731 --> 01:05:12,429
Well, the obvious fact
is that whatever's
973
01:05:12,472 --> 01:05:14,822
going on in this house
is directly related
974
01:05:14,866 --> 01:05:16,781
to the fact
that the four of us
975
01:05:16,824 --> 01:05:18,957
were here two years
ago tonight.
976
01:05:19,001 --> 01:05:23,048
Mrs. Brynmar said that
Mildred was planning
to run off that night.
977
01:05:23,092 --> 01:05:24,441
With one of you.
978
01:05:26,486 --> 01:05:28,749
Don't you have a comment
on that, Richard?
979
01:05:30,360 --> 01:05:32,840
Somehow I seem to have
run out of quips.
980
01:05:32,884 --> 01:05:33,885
Sorry.
981
01:05:36,757 --> 01:05:39,108
Do any of you ever remember
Mildred leaving this house,
982
01:05:39,151 --> 01:05:41,806
just once in all
the time we knew her?
983
01:05:41,849 --> 01:05:44,156
We were always
invited here.
984
01:05:44,200 --> 01:05:46,463
Except for church
on Sunday.
985
01:05:46,506 --> 01:05:49,857
Brynmar Hall wasn't
her home, it was her prison,
986
01:05:49,901 --> 01:05:51,729
and her mother
was her jailer.
987
01:05:52,904 --> 01:05:54,732
She hated this house,
and in a way,
988
01:05:54,775 --> 01:05:56,516
she hated
her mother, too.
989
01:05:56,560 --> 01:05:58,736
That night of the party,
990
01:05:58,779 --> 01:06:01,391
Mildred knew I was going
to Laramie the next day,
991
01:06:01,434 --> 01:06:04,002
and she asked me
if I would take her
992
01:06:04,046 --> 01:06:07,788
to some old friends
of the family who lived there,
993
01:06:07,832 --> 01:06:10,878
and that is
all there was to it.
994
01:06:13,838 --> 01:06:15,187
I owe you
an apology, Paul.
995
01:06:15,231 --> 01:06:18,016
I'm afraid you
overestimated me, Richard.
996
01:06:18,060 --> 01:06:20,976
At first, I agreed
to take her.
997
01:06:21,019 --> 01:06:24,849
Later on, I thought,
well, how it would seem,
998
01:06:24,892 --> 01:06:27,025
so I wrote her a note
999
01:06:27,069 --> 01:06:29,332
and told her
I'd changed my mind.
1000
01:06:30,463 --> 01:06:32,857
I never saw
her again.
1001
01:06:34,250 --> 01:06:37,035
I wish I had
taken her with me.
1002
01:06:37,079 --> 01:06:41,039
I wonder what really happened
down there that night.
1003
01:06:41,083 --> 01:06:43,041
Mrs. Brynmar
seems to think
1004
01:06:43,085 --> 01:06:44,869
that one of us
killed Mildred.
1005
01:06:44,912 --> 01:06:46,827
But that's ridiculous!
1006
01:06:46,871 --> 01:06:48,220
Yes.
1007
01:06:48,264 --> 01:06:51,223
But she wouldn't believe
Richard or me.
1008
01:06:51,267 --> 01:06:53,878
Not even on a stack
of Bibles.
1009
01:06:55,445 --> 01:06:57,838
We, uh...
1010
01:06:57,882 --> 01:07:01,233
we all know
what Mrs. Brynmar
thinks of me.
1011
01:07:01,277 --> 01:07:05,237
Still, someone
should talk
some sense to her,
1012
01:07:05,281 --> 01:07:07,979
before something
really awful happens.
1013
01:07:16,857 --> 01:07:18,511
Yeah, Jenny's right.
1014
01:07:18,555 --> 01:07:21,036
I guess it's
up to me.
1015
01:07:23,299 --> 01:07:25,518
Well, I'll try.
1016
01:07:25,562 --> 01:07:27,085
I'll go with you.
1017
01:07:27,129 --> 01:07:30,915
I'll be all right.
It's just across the hall.
1018
01:07:38,270 --> 01:07:40,055
Mrs. Brynmar?
1019
01:07:48,454 --> 01:07:49,847
[ gasps ]
1020
01:08:05,341 --> 01:08:07,082
Mrs. Brynmar?
1021
01:08:09,562 --> 01:08:13,131
I thought I heard you
calling from outside.
1022
01:08:13,175 --> 01:08:14,872
I didn't call.
1023
01:08:16,395 --> 01:08:20,573
I always liked
the white dress better.
1024
01:08:26,057 --> 01:08:28,320
Why are you standing there?
1025
01:08:28,364 --> 01:08:30,322
Go to your room at once.
1026
01:08:30,366 --> 01:08:32,933
Mrs. Brynmar,
I would like to talk to you.
1027
01:08:32,977 --> 01:08:35,632
Must I punish you?Please!
1028
01:08:35,675 --> 01:08:38,896
Must I?
1029
01:08:42,378 --> 01:08:44,684
Then I will punish you.
1030
01:08:44,728 --> 01:08:48,601
Punish you, punish you!Randy!
1031
01:08:48,645 --> 01:08:51,126
[ Betsy screaming ]
1032
01:08:52,736 --> 01:08:54,912
Randy?
1033
01:09:07,403 --> 01:09:08,621
Betsy!
1034
01:09:11,189 --> 01:09:13,365
[ cawing ]
1035
01:09:13,409 --> 01:09:15,628
[ Betsy screaming ]
1036
01:09:30,600 --> 01:09:34,038
Why did you run away
from me, Mildred?
1037
01:09:34,081 --> 01:09:37,520
I know all
about it, Mildred.
1038
01:09:37,563 --> 01:09:41,001
I can't just let you
run off, can I?
1039
01:09:41,045 --> 01:09:43,221
I've given you everything,
1040
01:09:43,265 --> 01:09:46,006
and now you want
to leave me.
1041
01:09:46,050 --> 01:09:48,574
I'm not Mildred!
Look at me.
1042
01:09:48,618 --> 01:09:51,403
You know how I'm going
to punish you, Mildred?
1043
01:09:51,447 --> 01:09:54,101
Just the way I punished
you before
1044
01:09:54,145 --> 01:09:56,147
when you tried
to run away.
1045
01:09:58,628 --> 01:10:02,109
You're afraid of the dark,
aren't you, Mildred?
1046
01:10:02,153 --> 01:10:04,721
You've always been afraid
of it, haven't you?
1047
01:10:04,764 --> 01:10:07,550
RANDY: Betsy, unlock the door!
Let me in!
1048
01:10:07,593 --> 01:10:10,727
All right, then.
1049
01:10:10,770 --> 01:10:12,642
Darkness!
1050
01:10:16,646 --> 01:10:18,648
[ screams ]
1051
01:10:19,779 --> 01:10:22,260
[ yelling ]
1052
01:10:27,613 --> 01:10:30,399
Try to get
the fire out!
1053
01:10:30,442 --> 01:10:31,704
Come on!
1054
01:10:32,749 --> 01:10:34,707
Get her out of here!
1055
01:10:40,191 --> 01:10:42,149
She's dead.
1056
01:10:51,420 --> 01:10:54,466
After Mildred's death,
1057
01:10:54,510 --> 01:10:56,294
all of us here...
1058
01:10:56,338 --> 01:10:58,296
Mrs. Tyson,
Michael, myself,
1059
01:10:58,340 --> 01:11:01,821
recognized the change
in Sarah's mind.
1060
01:11:01,865 --> 01:11:04,737
She somehow
shut out the fact
1061
01:11:04,781 --> 01:11:07,697
that she herself
had started the fire,
1062
01:11:07,740 --> 01:11:10,439
almost exactly
as you saw for yourselves,
1063
01:11:10,482 --> 01:11:16,183
only this time
it was her own dress
that caught fire.
1064
01:11:16,227 --> 01:11:21,188
Gradually, she transferred
the guilt to one of you.
1065
01:11:21,232 --> 01:11:23,800
When I found out
she'd sent the invitations...
1066
01:11:25,541 --> 01:11:28,413
But what about you,
Mr. Brynmar?
1067
01:11:28,457 --> 01:11:31,677
I was burned
trying to save Mildred.
1068
01:11:31,721 --> 01:11:35,681
Later, after I'd seen
the revulsion in the eyes
of my own wife,
1069
01:11:35,725 --> 01:11:39,729
I let the outside world
assume I'd died in the fire.
1070
01:11:39,772 --> 01:11:43,646
For the things I did,
I apologize.
1071
01:11:43,689 --> 01:11:47,867
I was deeply afraid
of what Sarah might do.
1072
01:11:47,911 --> 01:11:50,305
I had no intention
of hurting anyone.
1073
01:11:50,348 --> 01:11:52,481
Neither did Michael
nor Mrs. Tyson,
1074
01:11:52,524 --> 01:11:55,266
who helped me in trying
to frighten you all away.
1075
01:12:01,272 --> 01:12:03,274
Please forgive me.
1076
01:12:14,764 --> 01:12:16,809
I'll bring the buggy
around, Betsy.
1077
01:12:21,771 --> 01:12:23,860
I'll be
on my way, too.
1078
01:12:28,865 --> 01:12:30,388
Jenny...
1079
01:12:31,737 --> 01:12:33,565
I hope to see you again.
1080
01:12:36,438 --> 01:12:38,701
In the meantime,
maybe they'll be able
1081
01:12:38,744 --> 01:12:41,225
to teach me something
at Harvard about...
1082
01:12:41,268 --> 01:12:43,706
people and things.
1083
01:12:47,449 --> 01:12:49,364
Well, till next time.
1084
01:13:00,853 --> 01:13:03,334
We'll see each other
again soon, Jenny.
1085
01:13:03,378 --> 01:13:04,553
Paul?
1086
01:13:04,596 --> 01:13:06,772
I'm sure
we will, Betsy.
1087
01:13:06,816 --> 01:13:08,557
Do come
and visit me, Jenny.
1088
01:13:08,600 --> 01:13:10,646
Well, I don't know
where I'll be.
1089
01:13:10,689 --> 01:13:12,952
I'm looking
for new work.
1090
01:13:12,996 --> 01:13:15,390
I think I could help you
find something, Jenny,
1091
01:13:15,433 --> 01:13:16,608
if you'd like.
1092
01:13:16,652 --> 01:13:18,828
I'd like that.
1093
01:13:20,830 --> 01:13:23,746
Your young man is waiting
for you, Miss Betsy.
1094
01:13:25,661 --> 01:13:27,402
I'll be expecting
you, Jenny.
1095
01:13:28,968 --> 01:13:30,622
Bye, Paul.
1096
01:13:30,666 --> 01:13:32,450
Good-bye, Betsy.
1097
01:14:28,898 --> 01:14:32,684
[ theme music playing ]
75988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.