All language subtitles for The Virginian - 2x26 - The Secret of Brynmar Hall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,307 --> 00:00:07,745 [ theme music playing ] 2 00:01:03,149 --> 00:01:05,803 All set, Randy?Yep. 3 00:01:05,847 --> 00:01:08,197 Up you go, little lady. 4 00:01:11,157 --> 00:01:12,810 Oh, thank you! 5 00:01:12,854 --> 00:01:15,161 I'd take you myself, Betsy, but with your father away, 6 00:01:15,204 --> 00:01:17,250 I just don't have the time. 7 00:01:17,293 --> 00:01:19,208 Well, I'll try and keep the buggy from turning over. 8 00:01:19,252 --> 00:01:21,297 He doesn't mean that, Randy. 9 00:01:21,341 --> 00:01:23,517 The Virginian drove me the last time 10 00:01:23,560 --> 00:01:25,214 I was invited to Brynmar Hall, 11 00:01:25,258 --> 00:01:27,434 and, well, it'll be all right this time. 12 00:01:27,477 --> 00:01:28,609 Thanks again. 13 00:01:28,652 --> 00:01:31,307 See to it you take care of her, 14 00:01:31,351 --> 00:01:33,135 or I'll have your hide. 15 00:01:33,179 --> 00:01:35,659 Yes, sir. 16 00:01:35,703 --> 00:01:37,357 [ clicks ] 17 00:01:53,982 --> 00:01:55,288 Whoa! 18 00:01:58,465 --> 00:02:01,468 Forgot to buckle the check. 19 00:02:04,862 --> 00:02:06,473 I'd almost forgotten how beautiful 20 00:02:06,516 --> 00:02:08,214 this country is up here, 21 00:02:08,257 --> 00:02:10,825 so peaceful and quiet. 22 00:02:13,567 --> 00:02:15,786 [ thunder rumbling ] 23 00:02:15,830 --> 00:02:17,919 Yeah, well, what's coming up behind us 24 00:02:17,962 --> 00:02:20,791 there don't look so peaceful. 25 00:02:27,015 --> 00:02:29,452 How much further we got to go? 26 00:02:29,496 --> 00:02:31,193 'Bout eight or ten miles. 27 00:02:31,237 --> 00:02:34,153 Better get a move on, then, hadn't we? Giddyup, now. 28 00:03:02,398 --> 00:03:05,227 Whoa, there, whoa! Whoa. 29 00:03:06,968 --> 00:03:08,839 Some place. 30 00:03:08,883 --> 00:03:10,972 There's no other place like it in Wyoming, 31 00:03:11,015 --> 00:03:12,887 that's for sure. 32 00:03:23,376 --> 00:03:24,855 Mrs. Tyson! 33 00:03:24,899 --> 00:03:26,553 Miss Betsy. 34 00:03:26,596 --> 00:03:28,642 You haven't changed a bit. 35 00:03:28,685 --> 00:03:30,861 One doesn't at my age. 36 00:03:30,905 --> 00:03:32,689 You've grown up, though. 37 00:03:32,733 --> 00:03:33,951 Come in. 38 00:03:33,995 --> 00:03:36,693 Could I get some feed and water for the horses 39 00:03:36,737 --> 00:03:37,955 before I start back, ma'am? 40 00:03:37,999 --> 00:03:39,653 You'll see the barn around in back. 41 00:03:46,921 --> 00:03:50,794 [ thunder rumbling ] 42 00:04:00,021 --> 00:04:01,892 Mrs. Brynmar won't be down for a while. 43 00:04:01,936 --> 00:04:04,330 If you'd care to make yourself comfortable in the living room, 44 00:04:04,373 --> 00:04:05,809 I'll take your bags to your room. 45 00:04:05,853 --> 00:04:07,594 Thank you. 46 00:04:19,954 --> 00:04:20,955 Jenny? 47 00:04:23,871 --> 00:04:25,960 Jenny Markham! 48 00:04:26,003 --> 00:04:27,353 Hello, Betsy. 49 00:04:27,396 --> 00:04:28,571 Oh! 50 00:04:28,615 --> 00:04:31,705 It's been two years. 51 00:04:31,748 --> 00:04:33,359 A long time. 52 00:04:33,402 --> 00:04:35,796 Well, I wrote you, but you never answered. 53 00:04:35,839 --> 00:04:38,755 Oh, I've moved several times. 54 00:04:38,799 --> 00:04:41,584 Well, I didn't know you were coming, but I'm glad you're here. 55 00:04:41,628 --> 00:04:44,326 What have you been doing all this time? 56 00:04:44,370 --> 00:04:48,417 Oh, nothing special. Just working. 57 00:04:48,461 --> 00:04:50,550 Let me look at you. 58 00:04:50,593 --> 00:04:52,029 Just like I remember. 59 00:04:52,073 --> 00:04:54,597 Well, I hope I look a little older. 60 00:04:54,641 --> 00:04:56,425 You look just fine, 61 00:04:56,469 --> 00:04:58,079 just like the handsome young daughter 62 00:04:58,122 --> 00:05:00,995 of Wyoming's most successful rancher should look. 63 00:05:01,038 --> 00:05:03,606 Uh, well, you look fine, too, 64 00:05:03,650 --> 00:05:06,522 even prettier. 65 00:05:08,132 --> 00:05:11,440 None of us were as pretty as Mildred, were we? 66 00:05:11,484 --> 00:05:13,790 She was very pretty. 67 00:05:17,490 --> 00:05:20,841 Have you talked to Mrs. Brynmar yet? 68 00:05:20,884 --> 00:05:23,539 I haven't even seen her. 69 00:05:23,583 --> 00:05:24,845 Maybe she was waiting for 70 00:05:24,888 --> 00:05:26,803 our most important guest to arrive. 71 00:05:26,847 --> 00:05:28,152 Oh, if you mean me... 72 00:05:28,196 --> 00:05:30,067 Oh, it's true. You know. 73 00:05:30,111 --> 00:05:32,983 You were always the favorite visitor at Brynmar Hall. 74 00:05:34,855 --> 00:05:37,074 Richard's here, too, you know. 75 00:05:37,118 --> 00:05:38,946 Richard? 76 00:05:38,989 --> 00:05:43,037 When I first arrived, I thought that I was the only one invited. 77 00:05:43,080 --> 00:05:46,606 I should've known, shouldn't I? 78 00:05:49,652 --> 00:05:51,654 Have you been here since? 79 00:05:51,698 --> 00:05:53,003 No. 80 00:05:53,047 --> 00:05:54,831 Neither have I. 81 00:05:54,875 --> 00:05:56,833 When I got Mrs. Brynmar's letter, 82 00:05:56,877 --> 00:06:00,446 I was surprised and curious. 83 00:06:00,489 --> 00:06:03,710 I guess that's actually why I bothered to come. 84 00:06:04,711 --> 00:06:06,713 Poor Mrs. Brynmar. 85 00:06:06,756 --> 00:06:09,542 Must be awful living in this same house, 86 00:06:09,585 --> 00:06:12,893 remembering that... terrible night. 87 00:06:13,894 --> 00:06:16,853 MRS. TYSON: Miss Betsy? 88 00:06:16,897 --> 00:06:18,942 The young man wants to see you. 89 00:06:18,986 --> 00:06:20,640 Excuse me. 90 00:06:24,948 --> 00:06:27,995 Randy, I'm sorry. I forgot all about you. 91 00:06:28,038 --> 00:06:29,779 That's all right. I just wanted to say 92 00:06:29,823 --> 00:06:31,433 I'd be going now, and I'll pick you-- 93 00:06:31,477 --> 00:06:32,956 But what about the storm? 94 00:06:33,000 --> 00:06:34,523 Well, I've been wet before. 95 00:06:34,567 --> 00:06:36,699 That road's awfully dangerous in this wind and rain. 96 00:06:36,743 --> 00:06:38,005 Couldn't he stay over, Mrs. Tyson? 97 00:06:38,048 --> 00:06:40,224 The guest rooms are all taken. 98 00:06:40,268 --> 00:06:42,488 He wasn't expected. 99 00:06:42,531 --> 00:06:43,750 But it won't be safe going-- 100 00:06:43,793 --> 00:06:45,882 I'm sorry, Miss Betsy. There's just no room. 101 00:06:45,926 --> 00:06:47,971 Well, anyplace indoors is better than-- 102 00:06:48,015 --> 00:06:50,234 That's all right, Betsy. I don't mind a little lightning. 103 00:06:50,278 --> 00:06:52,672 No! I'll speak to Mrs. Brynmar. 104 00:06:52,715 --> 00:06:54,804 No! 105 00:06:57,503 --> 00:06:59,853 Mrs. Brynmar doesn't want to be disturbed until dinner. 106 00:06:59,896 --> 00:07:01,594 That team's never been balky in bad weather. 107 00:07:01,637 --> 00:07:03,509 We'll make it all right. 108 00:07:03,552 --> 00:07:06,163 Well, I don't think you should have to try. 109 00:07:06,207 --> 00:07:08,209 Mrs. Tyson, I think 110 00:07:08,252 --> 00:07:11,212 that I will speak to Mrs. Brynmar. 111 00:07:11,255 --> 00:07:13,606 That won't be necessary. 112 00:07:13,649 --> 00:07:15,999 I'll make up one of the downstairs rooms. 113 00:07:16,043 --> 00:07:17,523 That'll be fine. 114 00:07:19,089 --> 00:07:20,787 Wouldn't want to put you out any. 115 00:07:20,830 --> 00:07:22,832 This way. 116 00:07:36,106 --> 00:07:38,065 Was that you, Betsy Garth? 117 00:07:38,108 --> 00:07:40,110 Richard! Jenny said you were here. 118 00:07:40,154 --> 00:07:41,503 In the flesh. 119 00:07:41,547 --> 00:07:43,157 Mm, you've matured. 120 00:07:43,200 --> 00:07:45,289 Oh... grown up, anyway. 121 00:07:45,333 --> 00:07:46,682 Just arrive?Mm-hmm. 122 00:07:46,726 --> 00:07:48,815 Well, then welcome to the house of mystery, 123 00:07:48,858 --> 00:07:50,947 the mystery being why we're all here. 124 00:07:50,991 --> 00:07:52,949 Well, Mrs. Brynmar's letter said-- 125 00:07:52,993 --> 00:07:54,951 I know, that she's closing the house down, 126 00:07:54,995 --> 00:07:57,998 moving away forever, and wants to say good-bye to Mildred's closest friends. 127 00:07:58,041 --> 00:07:59,956 I got one too, you see. 128 00:08:00,000 --> 00:08:01,610 I miss your pigtail. 129 00:08:01,654 --> 00:08:03,133 You mean you miss pulling it. 130 00:08:03,177 --> 00:08:05,832 Oh, no, I've given up such childish pastimes. 131 00:08:05,875 --> 00:08:07,877 For what? Or am I foolish to ask. 132 00:08:07,921 --> 00:08:09,792 For the intricacies of law, my dear. 133 00:08:09,836 --> 00:08:11,228 I've passed my entrance exams 134 00:08:11,272 --> 00:08:12,882 and am entering Harvard in the fall. 135 00:08:12,926 --> 00:08:14,928 Well, Richard, I think that's wonderful! 136 00:08:14,971 --> 00:08:17,974 Entirely the result of hard work and perseverance, 137 00:08:18,018 --> 00:08:20,673 but mostly ability and brains. 138 00:08:20,716 --> 00:08:23,545 You're as conceited as ever. 139 00:08:23,589 --> 00:08:25,155 You haven't changed a bit. 140 00:08:25,199 --> 00:08:27,070 Oh, yes. 141 00:08:29,943 --> 00:08:32,336 We have all changed... 142 00:08:32,380 --> 00:08:34,991 haven't we, Jenny? 143 00:08:38,995 --> 00:08:41,302 This room's just fine. Thank you, ma'am. 144 00:08:47,874 --> 00:08:48,875 Michael... 145 00:08:48,918 --> 00:08:51,181 Yes, I know. Was he invited? 146 00:08:51,225 --> 00:08:53,880 He brought the girl, Betsy. 147 00:08:57,884 --> 00:08:59,189 She know he's staying? 148 00:08:59,233 --> 00:09:00,974 No. 149 00:09:01,017 --> 00:09:03,019 Better tell her. 150 00:09:03,063 --> 00:09:05,065 Yes, I will! 151 00:09:08,242 --> 00:09:11,593 I propose we celebrate our festive reunion. 152 00:09:11,637 --> 00:09:13,247 Betsy?No, thanks. 153 00:09:13,290 --> 00:09:14,944 Aha. Afraid the grape 154 00:09:14,988 --> 00:09:17,251 will unleash the demons within you? 155 00:09:20,210 --> 00:09:22,169 How about you, Jenny, my love? 156 00:09:22,212 --> 00:09:24,345 Hmm? 157 00:09:32,353 --> 00:09:36,183 Well then, to Mildred. 158 00:09:42,972 --> 00:09:44,931 What's so interesting out there, anyway? 159 00:09:44,974 --> 00:09:46,889 It's going to storm. 160 00:09:46,933 --> 00:09:49,022 Oh, don't worry. 161 00:09:49,065 --> 00:09:51,677 We'll all be very cozy in here, won't we? 162 00:09:51,720 --> 00:09:53,287 Of course, unless the roof blows in. 163 00:09:53,330 --> 00:09:54,810 You're impossible. 164 00:09:54,854 --> 00:09:56,899 Nothing's impossible where nature's concerned... 165 00:09:56,943 --> 00:09:58,945 Or me. 166 00:09:58,988 --> 00:10:01,121 Oh, by the way, Betsy, 167 00:10:01,164 --> 00:10:03,427 has Jenny told you what she's been doing 168 00:10:03,471 --> 00:10:04,907 since we last met? 169 00:10:04,951 --> 00:10:06,735 Can't you talk about someone else? 170 00:10:06,779 --> 00:10:08,128 Now, don't be modest, my love. 171 00:10:08,171 --> 00:10:10,434 I just happened to catch her act one night 172 00:10:10,478 --> 00:10:13,916 at... what was the name of that establishment again? 173 00:10:15,178 --> 00:10:17,659 Oh, yes. 174 00:10:17,703 --> 00:10:23,796 The Golden Goddess Saloon, wasn't it? 175 00:10:27,974 --> 00:10:30,759 You couldn't let it be, could you? 176 00:10:30,803 --> 00:10:32,674 Nothing wrong with a girl working for a living. 177 00:10:32,718 --> 00:10:34,720 Richard! 178 00:10:36,722 --> 00:10:38,071 Jenny, I-- 179 00:10:38,114 --> 00:10:39,725 I don't need anything from you, 180 00:10:39,768 --> 00:10:41,901 no kindly understanding, no pity. 181 00:10:41,944 --> 00:10:44,425 I don't need anything from anybody. 182 00:10:47,080 --> 00:10:48,734 [ clattering ] 183 00:10:48,777 --> 00:10:51,388 [ squawking ] 184 00:10:57,090 --> 00:11:00,093 [ guitar playing ] 185 00:11:09,319 --> 00:11:13,019 [ thunder crashes ] 186 00:11:13,062 --> 00:11:15,456 Sure fixing to storm. 187 00:11:15,499 --> 00:11:18,024 An astute observation. 188 00:11:19,982 --> 00:11:20,983 Yeah, where I come from 189 00:11:21,027 --> 00:11:23,116 we call this real twister weather. 190 00:11:23,159 --> 00:11:25,161 Call it that here, too. 191 00:11:25,205 --> 00:11:27,294 You really think it'll get bad? 192 00:11:27,337 --> 00:11:28,991 Don't like the looks of it, miss. 193 00:11:29,035 --> 00:11:31,167 Did I ever tell you, Betsy, about the tornado 194 00:11:31,211 --> 00:11:33,343 that hit my hometown when I was a boy? 195 00:11:33,387 --> 00:11:35,868 If I remember correctly, 196 00:11:35,911 --> 00:11:38,522 400 homes and nearly that number of people 197 00:11:38,566 --> 00:11:40,829 just disappeared one night in less than-- 198 00:11:40,873 --> 00:11:42,222 [ knock on door ] 199 00:11:57,977 --> 00:11:59,282 [ coughing ] 200 00:12:00,588 --> 00:12:02,242 I'm, uh, Paul Martinson. 201 00:12:02,285 --> 00:12:05,027 Yes, sir. In there. 202 00:12:11,251 --> 00:12:15,037 Well, well, well, little Betsy Garth! 203 00:12:15,081 --> 00:12:16,865 Paul! 204 00:12:16,909 --> 00:12:18,867 You look just fine, Betsy. 205 00:12:18,911 --> 00:12:20,216 And Richard. How are you? 206 00:12:20,260 --> 00:12:22,915 Hail, hail, the gang's all here. Almost. 207 00:12:22,958 --> 00:12:24,438 No Jenny? 208 00:12:24,481 --> 00:12:25,787 Upstairs. 209 00:12:25,831 --> 00:12:26,962 Pouting. 210 00:12:27,006 --> 00:12:28,877 Paul, this is Randy, a friend of mine. 211 00:12:28,921 --> 00:12:30,226 Randy, this is Paul Martinson. 212 00:12:30,270 --> 00:12:31,967 How are you, Randy? Pleasure.Good to meet you. 213 00:12:32,011 --> 00:12:34,056 We've known each other since we've been so high. 214 00:12:34,100 --> 00:12:36,972 Well, not quite that long. 215 00:12:37,016 --> 00:12:41,803 Well, heh, this is an unexpected surprise, 216 00:12:41,847 --> 00:12:45,111 all of us here together again. 217 00:12:51,117 --> 00:12:53,859 Oh, I'd forgotten you-- 218 00:12:53,902 --> 00:12:55,469 you didn't know! 219 00:12:57,079 --> 00:12:59,429 I'm glad, Paul. 220 00:12:59,473 --> 00:13:03,085 RICHARD: Surprised is a better word for me. 221 00:13:03,129 --> 00:13:05,000 Anyway, on you it looks good. 222 00:13:05,044 --> 00:13:06,175 Thank you. 223 00:13:06,219 --> 00:13:08,917 Even though I do find it hard to believe. 224 00:13:08,961 --> 00:13:11,267 Mm, well. 225 00:13:11,311 --> 00:13:14,401 Like most things, people change too, Richard. 226 00:13:14,444 --> 00:13:16,533 Oh, now, that sounds very interesting. 227 00:13:16,577 --> 00:13:18,579 Later on, you must tell me about that. 228 00:13:18,622 --> 00:13:19,928 Oh, I will, I will. 229 00:13:19,972 --> 00:13:24,063 However, right now I'm going to find my room 230 00:13:24,106 --> 00:13:26,108 and wash some of this dust off. 231 00:13:26,152 --> 00:13:28,502 I'll see you after a while. 232 00:13:59,272 --> 00:14:02,318 Well. Bet you're glad you're not out there now. 233 00:14:02,362 --> 00:14:04,930 I ain't complaining any. 234 00:14:07,106 --> 00:14:09,978 Oh, you're awfully quiet, for a change. 235 00:14:10,022 --> 00:14:12,154 I was just thinking. 236 00:14:12,198 --> 00:14:16,506 You, me, Jenny, and now Paul. 237 00:14:16,550 --> 00:14:18,334 That completes the list. 238 00:14:18,378 --> 00:14:20,206 What do you mean? 239 00:14:20,249 --> 00:14:21,947 We're all here, 240 00:14:21,990 --> 00:14:23,165 all of us who attended 241 00:14:23,209 --> 00:14:25,341 Mildred's party that last night. 242 00:14:26,952 --> 00:14:29,345 Something else I just realized, too. 243 00:14:29,389 --> 00:14:32,435 This is an anniversary. 244 00:14:32,479 --> 00:14:36,352 It happened exactly two years ago tonight. 245 00:14:52,064 --> 00:14:53,761 Oh! Sorry. 246 00:14:53,804 --> 00:14:55,937 Uh, my fault. 247 00:15:19,656 --> 00:15:21,093 [ knock on door ] 248 00:15:21,136 --> 00:15:22,659 Come in. 249 00:15:29,057 --> 00:15:30,929 I, uh... 250 00:15:30,972 --> 00:15:33,279 I don't really like being alone. 251 00:15:33,322 --> 00:15:35,150 Me neither. 252 00:15:37,674 --> 00:15:40,199 I guess this storm and all 253 00:15:40,242 --> 00:15:43,158 kind of puts me on edge. 254 00:15:43,202 --> 00:15:46,770 My hair won't stay. 255 00:15:46,814 --> 00:15:49,730 [ laughing ] 256 00:15:52,733 --> 00:15:54,778 I'm sorry I got so upset downstairs. 257 00:15:54,822 --> 00:15:56,780 Let's not even talk about it. 258 00:15:56,824 --> 00:16:00,088 There's nothing that I'm ashamed of, you understand. 259 00:16:00,132 --> 00:16:02,699 Of course. 260 00:16:02,743 --> 00:16:05,137 It's just that... 261 00:16:05,180 --> 00:16:07,095 Well, after my grandmother died, 262 00:16:07,139 --> 00:16:09,793 I-I had to find work. 263 00:16:12,318 --> 00:16:15,016 Jenny, don't let Richard upset you. 264 00:16:15,060 --> 00:16:16,931 He's always taken pleasure in trying 265 00:16:16,975 --> 00:16:18,802 to embarrass people, you know that. 266 00:16:18,846 --> 00:16:20,674 I don't care what he's always done! 267 00:16:20,717 --> 00:16:22,719 He'd better leave me alone. 268 00:16:26,158 --> 00:16:28,116 Say, did you know that Paul's here? 269 00:16:28,160 --> 00:16:30,162 Paul? 270 00:16:30,205 --> 00:16:31,859 Yes, he's a minister now. 271 00:16:33,165 --> 00:16:34,862 A-a minister? 272 00:16:34,905 --> 00:16:37,125 Isn't that wonderful? 273 00:16:37,169 --> 00:16:40,955 Yes, yes it is! 274 00:16:40,999 --> 00:16:43,044 Come on, let's go downstairs and find him. 275 00:16:43,088 --> 00:16:45,438 I'd like to see Paul again. 276 00:17:33,312 --> 00:17:34,791 Where's Paul? 277 00:17:34,835 --> 00:17:36,837 I don't know. 278 00:17:42,930 --> 00:17:45,411 Say, Betsy, whatever happened to her, anyway? 279 00:17:47,108 --> 00:17:48,544 Well, two years ago, 280 00:17:48,588 --> 00:17:50,894 we were all attending a party here, 281 00:17:50,938 --> 00:17:53,767 and during the night there was a fire. 282 00:17:53,810 --> 00:17:55,943 Mildred and her father were burnt to death. 283 00:17:55,986 --> 00:17:57,901 How'd it start? 284 00:17:59,425 --> 00:18:02,080 Well, no one knows. 285 00:18:02,123 --> 00:18:04,430 The fire didn't spread beyond the cellar. 286 00:18:04,473 --> 00:18:06,519 Sometimes I still wake... 287 00:18:06,562 --> 00:18:08,782 during the night, and I can-- 288 00:18:08,825 --> 00:18:11,045 I can hear Mildred screaming, 289 00:18:11,089 --> 00:18:12,916 way off... 290 00:18:12,960 --> 00:18:14,831 for her mother. 291 00:18:14,875 --> 00:18:17,530 Mrs. Brynmar was hurt, too. 292 00:18:20,446 --> 00:18:22,926 Why do you suppose she's keeping us waiting like this? 293 00:18:22,970 --> 00:18:25,581 She's probably just resting. 294 00:18:25,625 --> 00:18:28,454 I think she's doing it on purpose. 295 00:18:28,497 --> 00:18:30,412 I don't see how anybody could rest 296 00:18:30,456 --> 00:18:31,935 with the wind blowing like this. 297 00:18:34,112 --> 00:18:36,505 [ bird squawking ] 298 00:18:42,859 --> 00:18:45,471 How'd a house like this ever get to be 299 00:18:45,514 --> 00:18:48,430 sitting out here in the middle of nowhere, anyhow? 300 00:18:48,474 --> 00:18:50,911 Well, Daddy said that when Mr. Brynmar 301 00:18:50,954 --> 00:18:53,131 brought his wife up from the East years ago, 302 00:18:53,174 --> 00:18:55,263 he built this house exactly like the one 303 00:18:55,307 --> 00:18:57,483 she'd always lived in so that she would like it 304 00:18:57,526 --> 00:18:59,137 better here, living in Wyoming. 305 00:19:00,486 --> 00:19:03,141 Sure went to a lot of trouble. 306 00:19:03,184 --> 00:19:04,968 Mr. Brynmar was a big rancher then. 307 00:19:05,012 --> 00:19:07,145 I guess he had a lot of bad luck, 308 00:19:07,188 --> 00:19:08,494 drought and all, 309 00:19:08,537 --> 00:19:11,192 and anyway, he lost most of his land. 310 00:19:11,236 --> 00:19:13,107 Where do you suppose Paul and Richard are, 311 00:19:13,151 --> 00:19:14,630 sprucing themselves up? 312 00:19:14,674 --> 00:19:16,284 I reckon. 313 00:19:16,328 --> 00:19:17,981 You reckon wrong, my boy. 314 00:19:18,025 --> 00:19:20,506 Richard has finished his sprucing. 315 00:19:22,682 --> 00:19:24,988 Now, as soon as our new minister arrives, 316 00:19:25,032 --> 00:19:27,643 it appears the wheel will have turned a full circle. 317 00:19:27,687 --> 00:19:30,429 Here we'll all be again. 318 00:19:30,472 --> 00:19:32,474 Well, almost. 319 00:19:32,518 --> 00:19:35,608 [ thunder crashes ] 320 00:19:37,262 --> 00:19:39,873 Say, that was close. 321 00:19:44,269 --> 00:19:46,532 You say they've got a cellar in this place? 322 00:19:46,575 --> 00:19:49,665 Oh, yes, they've got a cellar, all right. 323 00:19:49,709 --> 00:19:51,580 If there is a twister, 324 00:19:51,624 --> 00:19:54,975 it might be a good place to be before this night's over. 325 00:19:55,018 --> 00:19:57,195 PAUL:Hello! 326 00:19:59,153 --> 00:20:00,894 Hello, Jenny! 327 00:19:59,937 --> 00:20:01,548 Paul. 328 00:20:02,591 --> 00:20:04,376 I guess congratulations are in order. 329 00:20:04,419 --> 00:20:05,464 Oh, thank you. 330 00:20:05,507 --> 00:20:07,205 You're as pretty as ever. 331 00:20:07,248 --> 00:20:09,207 No, uh, sign of our hostess yet? 332 00:20:09,250 --> 00:20:12,558 No. I was just about to comment it would be nice 333 00:20:12,601 --> 00:20:15,648 to see her before the house blew in. 334 00:20:17,693 --> 00:20:19,434 Looks pretty bad, doesn't it? 335 00:20:19,478 --> 00:20:20,653 Bad enough. 336 00:20:20,696 --> 00:20:23,046 Night's coming on, too. 337 00:20:23,090 --> 00:20:25,440 Storms always seem worse when it's dark out. 338 00:20:25,484 --> 00:20:28,356 That's because you can't see where the wind's going to drop you. 339 00:20:28,400 --> 00:20:29,531 [ laughs ] 340 00:20:29,575 --> 00:20:32,360 Why don't we change the subject? 341 00:20:32,404 --> 00:20:36,059 Changing the subject doesn't change the facts, my dear. 342 00:20:36,103 --> 00:20:38,497 Now, you're old enough to know that. 343 00:20:47,593 --> 00:20:49,029 Blowing harder. 344 00:20:49,072 --> 00:20:50,509 Now that's a bright statement. 345 00:20:50,552 --> 00:20:51,945 Richard. 346 00:20:51,988 --> 00:20:54,600 Don't know how much of this wind the house'll take. 347 00:20:54,643 --> 00:20:57,298 The fire weakened the beams, you know. 348 00:20:57,342 --> 00:20:59,474 On top of it, we had a big blow 349 00:20:59,518 --> 00:21:00,693 about this time last year. 350 00:21:00,736 --> 00:21:03,957 What do you suggest we do, go stand outside? 351 00:21:04,000 --> 00:21:06,089 It might be safer than in here, miss. 352 00:21:10,442 --> 00:21:12,444 Just don't feel easy. 353 00:21:16,099 --> 00:21:18,537 I know who he is. 354 00:21:18,580 --> 00:21:22,236 He's the cheerful gravedigger that welcomes you to the cemetery. 355 00:21:22,280 --> 00:21:24,325 Oh, Richard, why don't you keep quiet! 356 00:21:24,369 --> 00:21:26,719 Because I don't have to, my love. 357 00:21:33,769 --> 00:21:35,771 Why won't she come down? 358 00:21:35,815 --> 00:21:37,773 Oh, she'll be down soon, Jenny. 359 00:21:37,817 --> 00:21:39,993 It's all right. Come on. 360 00:21:41,603 --> 00:21:45,781 It's almost like she's doing it on purpose. 361 00:21:45,825 --> 00:21:47,740 But why? 362 00:21:47,783 --> 00:21:50,699 [ thunder crashes ] 363 00:21:52,484 --> 00:21:53,659 It's just the storm. 364 00:21:53,702 --> 00:21:56,139 It does things to the nerves. 365 00:21:56,183 --> 00:21:58,185 BETSY: Why don't you play something, Randy? 366 00:21:58,228 --> 00:21:59,578 Something cheerful. 367 00:22:29,695 --> 00:22:32,698 [ chandelier tinkling ] 368 00:22:40,575 --> 00:22:42,316 [ creaking ] 369 00:22:42,360 --> 00:22:43,491 Look out! 370 00:22:53,414 --> 00:22:55,503 Is anybody hurt? 371 00:22:55,547 --> 00:22:57,549 Are you all right? 372 00:22:58,724 --> 00:23:01,422 I could feel something like this gonna happen. 373 00:23:01,466 --> 00:23:03,685 I still do. 374 00:23:31,409 --> 00:23:33,498 Will you all come into the dining room? 375 00:23:33,541 --> 00:23:36,239 Mrs. Brynmar will join you in a few minutes. 376 00:23:47,512 --> 00:23:50,776 Miss Betsy. Miss Jenny. 377 00:23:51,777 --> 00:23:54,475 Richard. Randy. 378 00:23:54,519 --> 00:23:56,564 Reverend. 379 00:24:10,796 --> 00:24:13,146 Well, looks like our hostess 380 00:24:13,189 --> 00:24:15,670 is gonna keep us waiting just a little while longer. 381 00:24:15,714 --> 00:24:16,671 No, Richard. 382 00:24:19,369 --> 00:24:23,330 I think I've kept you waiting quite long enough. 383 00:24:23,373 --> 00:24:24,810 Michael? 384 00:24:32,557 --> 00:24:34,646 Please be seated. 385 00:24:37,605 --> 00:24:38,737 Michael. 386 00:24:38,780 --> 00:24:40,565 Yes, Miss Sarah. 387 00:24:43,829 --> 00:24:47,485 It was so nice of you to come to please my whim. 388 00:24:47,528 --> 00:24:49,617 I just couldn't move away 389 00:24:49,661 --> 00:24:52,446 without seeing each one of you again. 390 00:24:52,490 --> 00:24:55,884 You meant so much to Mildred, 391 00:24:55,928 --> 00:24:58,626 her very best friends. 392 00:25:00,672 --> 00:25:03,675 Not telling each of you that the others were coming 393 00:25:03,718 --> 00:25:07,374 was my little surprise. 394 00:25:07,417 --> 00:25:10,551 [ thunder crashes ] 395 00:25:10,595 --> 00:25:12,248 Of course, I couldn't foretell 396 00:25:12,292 --> 00:25:14,816 there'd be this terrible storm. 397 00:25:14,860 --> 00:25:17,689 For that I apologize. 398 00:25:17,732 --> 00:25:21,562 Paul, I heard you'd become a minister. 399 00:25:21,606 --> 00:25:25,305 I must say, the collar is quite becoming. 400 00:25:25,348 --> 00:25:26,741 Thank you. 401 00:25:28,656 --> 00:25:30,658 Jenny. 402 00:25:30,702 --> 00:25:33,531 You haven't changed. 403 00:25:33,574 --> 00:25:35,663 A bit more... 404 00:25:35,707 --> 00:25:38,927 sophisticated, perhaps. 405 00:25:40,712 --> 00:25:42,844 You must be Betsy's young friend. 406 00:25:42,888 --> 00:25:45,673 I hope you forgive Mrs. Tyson's rudeness. 407 00:25:45,717 --> 00:25:49,416 I still correspond with your father, Richard, 408 00:25:49,459 --> 00:25:52,593 matters concerning Stuart's estate. 409 00:25:52,637 --> 00:25:55,553 Yes, I know about that. 410 00:25:57,598 --> 00:25:58,817 And you, Betsy. 411 00:25:58,860 --> 00:26:02,690 What a lovely young lady you've grown to be. 412 00:26:02,734 --> 00:26:04,605 Why... 413 00:26:04,649 --> 00:26:06,694 you're just the same age now 414 00:26:06,738 --> 00:26:10,524 that Mildred was when... 415 00:26:13,527 --> 00:26:16,574 [ chuckles ] We'll have to have a long talk together, 416 00:26:16,617 --> 00:26:19,751 just you and I, later on. 417 00:26:21,622 --> 00:26:23,885 If only Mildred could be here 418 00:26:23,929 --> 00:26:26,671 to see each one of you again. 419 00:26:27,889 --> 00:26:30,631 But of course, that's impossible, isn't it? 420 00:26:30,675 --> 00:26:33,634 Paul, will you say grace for us, please? 421 00:26:41,686 --> 00:26:43,644 Bless us, O Lord, 422 00:26:43,688 --> 00:26:45,646 and the food we're about to share. 423 00:26:45,690 --> 00:26:49,694 Bring peace to those of us who are troubled 424 00:26:49,737 --> 00:26:53,480 and humility to those of us who are fortunate. 425 00:26:53,523 --> 00:26:55,874 We ask that you bless us, your servants, 426 00:26:55,917 --> 00:26:58,398 gathered around this table, 427 00:26:58,441 --> 00:27:00,574 and we especially ask you 428 00:27:00,618 --> 00:27:02,881 to bless loved ones who are absent. 429 00:27:02,924 --> 00:27:05,927 We thank thee, O Lord, that we're able to gather 430 00:27:05,971 --> 00:27:08,582 again in this house, where we have been 431 00:27:08,626 --> 00:27:10,715 so graciously received in the past. 432 00:27:10,758 --> 00:27:12,412 Amen. 433 00:27:14,414 --> 00:27:15,589 Amen. 434 00:27:17,591 --> 00:27:19,593 Thank you, Paul. 435 00:27:19,637 --> 00:27:23,641 Now, Mrs. Tyson, food for our hungry guests. 436 00:27:32,954 --> 00:27:34,652 [ Paul chuckles ] 437 00:27:36,131 --> 00:27:37,785 Well, I found bucking hay 438 00:27:37,829 --> 00:27:39,961 to be the most difficult. 439 00:27:40,005 --> 00:27:42,007 Yeah, I know what you mean. 440 00:27:43,399 --> 00:27:44,966 Hey, Randy, tell them about 441 00:27:45,010 --> 00:27:46,881 your first experience branding calves. 442 00:27:46,925 --> 00:27:48,709 Oh, yeah, that was really something. 443 00:27:48,753 --> 00:27:49,884 Actually, I was doing all right 444 00:27:49,928 --> 00:27:51,799 at roping and tying them for the iron, 445 00:27:51,843 --> 00:27:53,671 but there was this one stubborn critter. 446 00:27:53,714 --> 00:27:55,760 He pulled Randy off his horse! 447 00:27:55,803 --> 00:27:58,676 Yeah, he took off and dragged me through the brush. 448 00:27:58,719 --> 00:28:00,808 By the time they got him stopped, 449 00:28:00,852 --> 00:28:03,811 I felt like I'd been dragged through a bed of cactus. 450 00:28:03,855 --> 00:28:06,553 He looked like it, too. 451 00:28:06,596 --> 00:28:09,687 Mrs. Tyson, bring them now, please. 452 00:28:18,521 --> 00:28:20,741 There's one for each of you, 453 00:28:20,785 --> 00:28:23,396 except Randy, of course. 454 00:29:06,787 --> 00:29:09,747 They belonged to Mildred, of course. 455 00:29:09,790 --> 00:29:12,750 I'm afraid the fire damaged them, 456 00:29:12,793 --> 00:29:15,622 but I wanted each one of you to have a keepsake, 457 00:29:15,665 --> 00:29:20,758 something to remember her by, 458 00:29:20,801 --> 00:29:23,064 something of special significance 459 00:29:23,108 --> 00:29:27,025 to each one of you. 460 00:29:27,068 --> 00:29:31,812 After all, the guilt of that evening 461 00:29:31,856 --> 00:29:36,121 hides right here at this table. 462 00:29:37,165 --> 00:29:38,993 Doesn't it? 463 00:29:40,821 --> 00:29:42,692 Michael? 464 00:30:02,321 --> 00:30:04,497 All I said was I think I'll read some 465 00:30:04,540 --> 00:30:06,325 of Mildred's favorite poetry aloud. 466 00:30:06,368 --> 00:30:07,848 I don't want to hear it! 467 00:30:07,892 --> 00:30:09,676 My, my, my. 468 00:30:09,719 --> 00:30:11,417 Aren't we sensitive tonight? 469 00:30:11,460 --> 00:30:13,506 That isn't necessary, Richard. 470 00:30:13,549 --> 00:30:15,508 My apologies, Sir Galahad. 471 00:30:18,467 --> 00:30:20,339 I think we should get out of this house. 472 00:30:20,382 --> 00:30:22,384 Tonight. Now. 473 00:30:22,428 --> 00:30:23,864 Jenny, what are you talking about? 474 00:30:23,908 --> 00:30:28,303 Something's wrong! Something's very wrong. 475 00:30:29,435 --> 00:30:32,394 I'm afraid it wouldn't be very pleasant outside. 476 00:30:32,438 --> 00:30:33,918 Well, it couldn't be any worse than-- 477 00:30:33,961 --> 00:30:36,398 If you want to go, nobody's stopping you. 478 00:30:36,442 --> 00:30:37,486 Leave me alone!Richard! 479 00:30:40,925 --> 00:30:43,710 Look, aren't we all being just a little foolish? 480 00:30:43,753 --> 00:30:45,538 Now, I'm sure Mrs. Brynmar 481 00:30:45,581 --> 00:30:47,670 didn't mean anything by giving us these things. 482 00:30:47,714 --> 00:30:51,239 She must have had a reason that was very important to her. 483 00:30:51,283 --> 00:30:53,459 Got to try and understand what it's been like 484 00:30:53,502 --> 00:30:55,504 for her being cooped up in this house 485 00:30:55,548 --> 00:30:57,332 and not seeing anyone, 486 00:30:57,376 --> 00:30:59,378 thinking about her husband and Mildred. 487 00:30:59,421 --> 00:31:02,947 Still, even when we lose the things 488 00:31:02,990 --> 00:31:06,472 most precious to us, we must go on living. 489 00:31:07,734 --> 00:31:09,301 The voice of experience. 490 00:31:09,344 --> 00:31:11,042 Or is that the sermon for the day? 491 00:31:11,085 --> 00:31:12,782 Of course, you may be right. 492 00:31:12,826 --> 00:31:15,394 Perhaps that's why we were given these things, 493 00:31:15,437 --> 00:31:17,744 to remind us to do penance for our daily sins... 494 00:31:17,787 --> 00:31:22,314 and peccadilloes, eh, Paul? 495 00:31:26,361 --> 00:31:28,929 Miss Betsy, Mrs. Brynmar 496 00:31:28,973 --> 00:31:30,931 would like to see you in her room. 497 00:31:30,975 --> 00:31:32,585 Thank you. 498 00:31:32,628 --> 00:31:34,456 Excuse me. 499 00:31:41,463 --> 00:31:44,379 Betsy, maybe I'd just better tag along, huh? 500 00:31:44,423 --> 00:31:45,990 Oh, I'll be all right, Randy. 501 00:31:46,033 --> 00:31:48,383 There's more than one thing about this house 502 00:31:48,427 --> 00:31:50,777 that don't sit quite right with me besides that Richard. 503 00:31:50,820 --> 00:31:52,300 Oh, Randy, you're letting 504 00:31:52,344 --> 00:31:54,433 that storm get on your nerves, too. 505 00:31:54,476 --> 00:31:56,391 Maybe, but I've had a funny feeling 506 00:31:56,435 --> 00:31:58,306 ever since I walked through that door, 507 00:31:58,350 --> 00:32:01,005 and I'm remembering what the Virginian said about taking care of you. 508 00:32:01,048 --> 00:32:02,354 Are you coming, Miss Betsy? 509 00:32:02,397 --> 00:32:03,964 Uh, yes, Mrs. Tyson. 510 00:32:04,008 --> 00:32:05,879 Now, Randy, I'll be all right. 511 00:32:05,923 --> 00:32:07,402 I'll just hang around here. 512 00:32:07,446 --> 00:32:08,751 You need anything, you just holler. 513 00:32:08,795 --> 00:32:10,579 Okay, I'll holler. 514 00:32:42,872 --> 00:32:44,483 Miss Sarah? 515 00:32:50,402 --> 00:32:52,491 Miss Sarah. 516 00:32:52,534 --> 00:32:54,493 Miss Betsy is here now. 517 00:32:56,974 --> 00:32:58,671 Of course. 518 00:33:12,511 --> 00:33:15,035 Thank you, Mrs. Tyson. 519 00:33:15,079 --> 00:33:16,950 Sit down, my child. 520 00:33:19,953 --> 00:33:22,129 You're so much like her. 521 00:33:23,130 --> 00:33:25,045 Of all her friends, 522 00:33:25,089 --> 00:33:27,178 you were closest to Mildred. 523 00:33:27,221 --> 00:33:29,093 We were good friends. 524 00:33:29,136 --> 00:33:30,659 More than that. 525 00:33:32,183 --> 00:33:33,532 As girls do, 526 00:33:33,575 --> 00:33:35,969 I'm sure she confided things in you 527 00:33:36,013 --> 00:33:38,537 that she never confided in me. 528 00:33:38,580 --> 00:33:41,801 Oh, we had a secret or two, the usual kind. 529 00:33:41,844 --> 00:33:43,542 I was her mother. 530 00:33:43,585 --> 00:33:45,500 She had no right to keep things from me. 531 00:33:45,544 --> 00:33:48,112 Mrs. Brynmar, these were kid things. 532 00:33:48,155 --> 00:33:51,550 I did everything for her. She had no right. 533 00:33:51,593 --> 00:33:53,508 I'm sure Mildred didn't-- 534 00:33:53,552 --> 00:33:55,902 I did what was proper for her. 535 00:33:55,945 --> 00:33:57,904 I selected the clothes she wore, 536 00:33:57,947 --> 00:33:59,732 the books she read. 537 00:33:59,775 --> 00:34:02,822 I even chose her friends for her. 538 00:34:02,865 --> 00:34:05,607 I only thought of what was right for her, 539 00:34:05,651 --> 00:34:08,175 what would make her happy. 540 00:34:08,219 --> 00:34:10,830 I'm sure Mildred knew that. 541 00:34:10,873 --> 00:34:12,919 Then why was she planning to run away? 542 00:34:12,962 --> 00:34:14,181 Run away? 543 00:34:14,225 --> 00:34:17,010 You didn't know? 544 00:34:17,054 --> 00:34:20,144 Wasn't that one of your little secrets? 545 00:34:20,187 --> 00:34:21,754 No. 546 00:34:21,797 --> 00:34:24,235 She was planning to leave, all right. 547 00:34:24,278 --> 00:34:27,586 I found out that very last night. 548 00:34:29,066 --> 00:34:30,676 I can't believe that. 549 00:34:30,719 --> 00:34:34,462 It had to be either Richard or Paul. 550 00:34:34,506 --> 00:34:36,899 Which was it? 551 00:34:36,943 --> 00:34:38,205 I don't know. 552 00:34:38,249 --> 00:34:40,599 Don't lie to me.I'm not! 553 00:34:40,642 --> 00:34:41,904 I want the truth. 554 00:34:41,948 --> 00:34:43,254 Mrs. Brynmar, 555 00:34:43,297 --> 00:34:45,082 I don't know what you're after, 556 00:34:45,125 --> 00:34:47,475 but I am not a liar!I'll find out! 557 00:34:47,519 --> 00:34:49,477 Is it really so important now? 558 00:34:52,698 --> 00:34:54,221 I'll find out. 559 00:35:00,967 --> 00:35:04,623 Mrs. Brynmar, why did you give us those things of Mildred's? 560 00:35:06,538 --> 00:35:07,974 Things? 561 00:35:08,017 --> 00:35:10,759 Mementos... 562 00:35:10,803 --> 00:35:13,284 to remind you of what happened. 563 00:35:13,327 --> 00:35:17,505 Do you think we could ever forget it? 564 00:36:05,336 --> 00:36:06,989 As a minister, 565 00:36:07,033 --> 00:36:08,600 you should take better care 566 00:36:08,643 --> 00:36:09,775 of your bishops. 567 00:36:13,866 --> 00:36:16,956 Well, unfortunately sometimes it's necessary 568 00:36:16,999 --> 00:36:21,178 to, uh, swap one piece... 569 00:36:23,919 --> 00:36:25,878 for another. 570 00:36:25,921 --> 00:36:29,186 And position. 571 00:36:39,152 --> 00:36:40,284 Listen. 572 00:36:44,418 --> 00:36:46,681 Sure got quiet all of a sudden. 573 00:36:46,725 --> 00:36:48,901 Maybe the storm's over! 574 00:36:48,944 --> 00:36:51,991 Hope it's not what I think it is. 575 00:36:57,126 --> 00:36:58,563 Can't see anything. 576 00:36:58,606 --> 00:37:01,261 If it is over, there's no reason we have to stay here. 577 00:37:01,305 --> 00:37:05,918 None except 10:00 at night is no time to try to find your way down that road. 578 00:37:05,961 --> 00:37:08,225 It's not over yet, not by a long shot. 579 00:37:11,315 --> 00:37:12,620 I get it. 580 00:37:12,664 --> 00:37:14,709 We've all suddenly gone deaf. 581 00:37:16,145 --> 00:37:17,364 You hear it? 582 00:37:17,408 --> 00:37:20,149 [ quiet rumbling ] 583 00:37:20,193 --> 00:37:22,239 Well, what is it? 584 00:37:22,282 --> 00:37:23,979 Twister. 585 00:37:25,459 --> 00:37:27,331 [ wind whistling ] 586 00:37:27,374 --> 00:37:28,984 What are we gonna do? 587 00:37:29,028 --> 00:37:30,203 Get away from the windows 588 00:37:30,247 --> 00:37:32,292 and get down behind the furniture, fast. 589 00:37:34,381 --> 00:37:35,817 Get away from the window! 590 00:37:58,144 --> 00:37:59,754 Hey, that was close. 591 00:38:04,019 --> 00:38:05,717 Are you all right? 592 00:38:05,760 --> 00:38:07,196 [ mutters ] 593 00:38:07,240 --> 00:38:08,894 Michael, get that window covered up 594 00:38:08,937 --> 00:38:10,330 before it starts blowing again. 595 00:38:10,374 --> 00:38:12,898 I'll make sure Mrs. Brynmar's all right. 596 00:38:24,779 --> 00:38:26,128 Are you all right? 597 00:38:27,347 --> 00:38:28,914 Yes, thank you. 598 00:38:28,957 --> 00:38:32,178 Thank heaven it missed. 599 00:38:32,221 --> 00:38:34,354 Heaven is Paul's department, Betsy. 600 00:38:34,398 --> 00:38:37,270 No offense meant. 601 00:38:37,314 --> 00:38:39,054 MICHAEL: Excuse me, miss. 602 00:38:39,098 --> 00:38:40,969 Let's get this up over the window. 603 00:38:43,276 --> 00:38:45,322 Started raining again soon. 604 00:38:47,411 --> 00:38:49,326 Always does after one of these things. 605 00:38:52,416 --> 00:38:55,157 Hope it doesn't have any cousins in the neighborhood. 606 00:38:55,201 --> 00:38:57,290 You mean there could be another one? 607 00:38:57,334 --> 00:38:59,510 It's not uncommon, miss, not around here. 608 00:38:59,553 --> 00:39:01,381 Not around Brynmar Hall. 609 00:39:03,296 --> 00:39:05,342 Let's get this drape closed. 610 00:39:09,563 --> 00:39:12,740 There, that should hold back some of the draft. 611 00:39:29,017 --> 00:39:31,411 I believe I'll go to my room for a bit. 612 00:39:31,455 --> 00:39:34,109 Picking on my guitar is sure more fun than this. 613 00:39:34,153 --> 00:39:35,981 Can't say as I blame you. 614 00:40:10,015 --> 00:40:12,147 [ cawing ] 615 00:40:22,375 --> 00:40:24,464 Well, it didn't take your music long to-- 616 00:40:24,508 --> 00:40:26,118 Where are them boys? 617 00:40:26,161 --> 00:40:27,815 Is something wrong? 618 00:40:27,859 --> 00:40:30,296 Something's sure wrong when people go to cutting guitar strings. 619 00:40:30,339 --> 00:40:31,993 Doing what?Just what I said. 620 00:40:32,037 --> 00:40:33,995 Somebody cut the strings on my guitar. 621 00:40:34,039 --> 00:40:36,520 Oh, Randy, why would anybody do anything like that? 622 00:40:36,563 --> 00:40:38,435 I think somebody's trying to make sure 623 00:40:38,478 --> 00:40:40,132 I know that I'm not welcome here. 624 00:40:40,175 --> 00:40:43,135 [ music box plays ] 625 00:40:45,180 --> 00:40:47,356 That's the music box playing. 626 00:40:56,322 --> 00:40:58,367 It's gone! 627 00:41:05,070 --> 00:41:07,028 Well, maybe all this is somebody's idea 628 00:41:07,072 --> 00:41:08,595 of being funny, but not mine. 629 00:41:08,639 --> 00:41:10,379 You two wait here. 630 00:41:30,399 --> 00:41:33,141 [ music box continues, louder ] 631 00:41:52,596 --> 00:41:57,339 [ music box falters ] 632 00:42:00,429 --> 00:42:04,433 [ continues playing slowly ] 633 00:42:35,987 --> 00:42:38,424 [ music stops ] 634 00:42:38,467 --> 00:42:40,469 [ floor creaks ] 635 00:42:47,651 --> 00:42:50,044 I know, it was all melted and everything. 636 00:42:50,088 --> 00:42:52,264 Ugh. You know, I think our hero Randy 637 00:42:52,307 --> 00:42:54,266 just wanted to get away from us girls 638 00:42:54,309 --> 00:42:56,050 so he could get to bed. 639 00:42:56,094 --> 00:42:57,661 I don't feel much like sleeping, 640 00:42:57,704 --> 00:42:59,619 but I could stand some freshening up. 641 00:42:59,663 --> 00:43:02,317 Me too. See you later downstairs? 642 00:43:12,676 --> 00:43:15,374 [ thunder crashes ] 643 00:43:19,639 --> 00:43:22,294 I didn't have a chance to talk to you, Jenny. 644 00:43:22,337 --> 00:43:24,165 Did I startle you? 645 00:43:24,209 --> 00:43:25,427 What do you want? 646 00:43:25,471 --> 00:43:28,126 I'm concerned about you, dear. 647 00:43:28,169 --> 00:43:30,258 You act frightened. 648 00:43:30,302 --> 00:43:32,434 Why should you be frightened? 649 00:43:32,478 --> 00:43:34,088 Why?! 650 00:43:34,132 --> 00:43:36,395 Because of all the things that have been happening. 651 00:43:36,438 --> 00:43:39,616 That chandelier that just happened to fall, 652 00:43:39,659 --> 00:43:42,357 those ghastly gifts that you gave us, 653 00:43:42,401 --> 00:43:44,664 this whole house! 654 00:43:44,708 --> 00:43:46,710 I see. 655 00:43:46,753 --> 00:43:48,755 You know, Jenny, I've been watching you 656 00:43:48,799 --> 00:43:52,629 rather carefully since you arrived this afternoon. 657 00:43:54,326 --> 00:43:57,155 In fact, I watched you verycarefully. 658 00:43:57,198 --> 00:43:59,723 You seem so nervous, 659 00:43:59,766 --> 00:44:03,335 I, uh, wondered if there was something wrong. 660 00:44:03,378 --> 00:44:06,164 The only thing that's wrong is this house 661 00:44:06,207 --> 00:44:08,166 and the people in it. 662 00:44:08,209 --> 00:44:10,342 Are you quite sure? 663 00:44:10,385 --> 00:44:13,693 Are you sure that there aren't especially unpleasant memories 664 00:44:13,737 --> 00:44:15,695 for you here at Brynmar Hall? 665 00:44:15,739 --> 00:44:18,350 No. 666 00:44:18,393 --> 00:44:19,830 Why should there be? 667 00:44:19,873 --> 00:44:22,267 Perhaps a feeling of... guilt? 668 00:44:22,310 --> 00:44:23,703 No! 669 00:44:25,531 --> 00:44:28,142 Of all Mildred's friends, I approved of you least. 670 00:44:28,186 --> 00:44:29,666 You knew that, didn't you? 671 00:44:29,709 --> 00:44:31,755 Oh, I knew that, all right. 672 00:44:31,798 --> 00:44:34,409 Did you ever wonder why? 673 00:44:34,453 --> 00:44:36,585 I knew why. 674 00:44:36,629 --> 00:44:39,066 I didn't have what you considered 675 00:44:39,110 --> 00:44:41,329 the proper background. 676 00:44:41,373 --> 00:44:43,418 It was partly that, 677 00:44:43,462 --> 00:44:46,421 but there was something more, 678 00:44:46,465 --> 00:44:50,512 a certain sort of wildness about you. 679 00:44:51,600 --> 00:44:53,820 Something I had to protect Mildred from. 680 00:44:53,864 --> 00:44:56,344 Why don't you just come out and say it! 681 00:44:56,388 --> 00:44:58,433 I was never good enough for you! 682 00:44:58,477 --> 00:45:02,350 All the young men who used to come to call 683 00:45:02,394 --> 00:45:05,223 were always attracted to you. 684 00:45:05,266 --> 00:45:07,573 It was strange. 685 00:45:07,616 --> 00:45:10,184 You weren't as pretty as Mildred, 686 00:45:10,228 --> 00:45:14,275 but there was a special way about you. 687 00:45:14,319 --> 00:45:18,323 Men always recognized it. 688 00:45:18,366 --> 00:45:20,325 Mildred never paid attention to men 689 00:45:20,368 --> 00:45:23,154 before you started coming here. 690 00:45:23,197 --> 00:45:25,417 You brought evil into this house, 691 00:45:25,460 --> 00:45:27,375 to Mildred! 692 00:45:27,419 --> 00:45:29,769 We were friends, best friends! 693 00:45:29,813 --> 00:45:31,771 You were her conspirator. 694 00:45:31,815 --> 00:45:35,427 That night at the party, you pretended to go to bed, 695 00:45:35,470 --> 00:45:38,430 but you really went to see Mildred. 696 00:45:38,473 --> 00:45:40,780 What was the secret you shared? 697 00:45:40,824 --> 00:45:42,434 There wasn't any. 698 00:45:42,477 --> 00:45:44,479 You're a liar! 699 00:45:46,177 --> 00:45:47,744 You knew she was planning to run away. 700 00:45:50,268 --> 00:45:51,399 All right. 701 00:45:51,443 --> 00:45:52,792 All right, I knew. 702 00:45:52,836 --> 00:45:55,621 Which one was it, Paul? 703 00:45:55,664 --> 00:45:57,449 Richard? 704 00:45:57,492 --> 00:45:58,842 I don't know. 705 00:45:58,885 --> 00:46:01,758 You went to her room to pack her clothes for her. 706 00:46:01,801 --> 00:46:02,889 I saw you! 707 00:46:02,933 --> 00:46:05,413 Which one?She never told me! 708 00:46:05,457 --> 00:46:06,588 Oh, don't you understand? 709 00:46:06,632 --> 00:46:08,460 Whoever was with her when the fire started, 710 00:46:08,503 --> 00:46:09,809 that's the person who killed her! 711 00:46:09,853 --> 00:46:11,463 No! It was an accident. 712 00:46:11,506 --> 00:46:15,293 It was murder, murder! 713 00:46:15,336 --> 00:46:16,555 It was murder. 714 00:46:16,598 --> 00:46:19,558 I heard loud voices. 715 00:46:19,601 --> 00:46:22,300 I know what I came to find out. 716 00:46:23,301 --> 00:46:25,520 I'll take you to your room now. 717 00:46:25,564 --> 00:46:27,305 Please do. 718 00:46:48,369 --> 00:46:51,503 Oh! Ow. 719 00:46:56,421 --> 00:46:57,552 Oh. 720 00:47:03,471 --> 00:47:05,517 Randy, are you all right? 721 00:47:05,560 --> 00:47:06,953 I guess so. 722 00:47:06,997 --> 00:47:09,303 This is Mildred's room. What are you doing here? 723 00:47:09,347 --> 00:47:11,262 Getting hit on the head mostly. 724 00:47:11,305 --> 00:47:12,567 Here, hold this. 725 00:47:12,611 --> 00:47:15,353 Thought you'd gone to your room. What happened? 726 00:47:15,396 --> 00:47:17,355 I wish I knew. 727 00:47:17,398 --> 00:47:19,400 I was looking for the music box... 728 00:47:19,444 --> 00:47:21,446 It's gone. 729 00:47:21,489 --> 00:47:24,318 It was right there, and it's gone. 730 00:47:24,362 --> 00:47:27,408 I reckon whoever conked me must've took it. 731 00:47:27,452 --> 00:47:30,237 Randy, what you said about this place-- 732 00:47:30,281 --> 00:47:32,718 I think maybe you were right and I was wrong. 733 00:47:32,761 --> 00:47:34,589 That's some improvement, anyway. 734 00:47:41,901 --> 00:47:43,424 Well, what do we do? 735 00:47:43,468 --> 00:47:44,643 Stick close together, 736 00:47:44,686 --> 00:47:46,906 and in the morning we'll get out of here. 737 00:48:11,888 --> 00:48:13,628 My husband used to say 738 00:48:13,672 --> 00:48:14,978 that your father was one of 739 00:48:15,021 --> 00:48:17,023 his most competent and trusted employees. 740 00:48:17,067 --> 00:48:20,722 Of course, trust is a cardinal virtue for a bookkeeper... 741 00:48:20,766 --> 00:48:24,030 or even for a bookkeeper's son, isn't it? 742 00:48:24,074 --> 00:48:26,728 For anyone, I would say. 743 00:48:26,772 --> 00:48:28,817 How well put, Paul. 744 00:48:28,861 --> 00:48:31,385 But then, of course, you always had 745 00:48:31,429 --> 00:48:34,693 a way with words, didn't you? 746 00:48:34,736 --> 00:48:36,608 You know, 747 00:48:36,651 --> 00:48:39,828 I never pictured you as a man of the cloth. 748 00:48:40,960 --> 00:48:43,745 I suppose I never did myself. 749 00:48:43,789 --> 00:48:46,052 Well, I've heard it said that many young men 750 00:48:46,096 --> 00:48:48,402 feel called to the ministry to escape 751 00:48:48,446 --> 00:48:52,624 personal tragedy or... sins. 752 00:48:52,667 --> 00:48:55,061 Well, it's really quite logical. 753 00:48:55,105 --> 00:48:57,803 In the church, a person might be able 754 00:48:57,846 --> 00:49:01,676 to find a measure of compensation, or... 755 00:49:01,720 --> 00:49:03,940 absolution. 756 00:49:03,983 --> 00:49:06,725 What are you trying to say? 757 00:49:06,768 --> 00:49:09,075 Oh, don't be offended, Paul. 758 00:49:09,119 --> 00:49:12,687 It's just that I'm interested in you, 759 00:49:12,731 --> 00:49:16,691 as I am in all of Mildred's friends. 760 00:49:18,258 --> 00:49:21,435 I remember that last summer so well. 761 00:49:21,479 --> 00:49:23,872 Stuart was away on business somewhere, 762 00:49:23,916 --> 00:49:27,267 and you used to drive Mildred to church every Sunday. 763 00:49:27,311 --> 00:49:29,748 Yes, I remember it quite well. 764 00:49:29,791 --> 00:49:32,707 You were both so young. 765 00:49:32,751 --> 00:49:34,057 Eighteen. 766 00:49:34,100 --> 00:49:37,103 It was a very wonderful summer. 767 00:49:37,147 --> 00:49:41,064 I suppose that you and Mildred 768 00:49:41,107 --> 00:49:44,458 talked about all those shining, foolish things 769 00:49:44,502 --> 00:49:47,287 that children always talk and dream about, 770 00:49:47,331 --> 00:49:50,464 knights in shining armor, eternal love, 771 00:49:50,508 --> 00:49:53,206 running away together, falling in love. 772 00:49:53,250 --> 00:49:57,297 I imagine all young people talk of such things at some time. 773 00:49:57,341 --> 00:50:00,431 Foolish young people. 774 00:50:00,474 --> 00:50:02,694 Yes. 775 00:50:02,737 --> 00:50:05,914 But I taught Mildred the truth. 776 00:50:05,958 --> 00:50:07,829 The truth? 777 00:50:07,873 --> 00:50:11,703 That such things only exist in daydreams 778 00:50:11,746 --> 00:50:14,749 and the mouths of men. 779 00:50:14,793 --> 00:50:16,969 Every man. 780 00:50:20,973 --> 00:50:24,237 If you believe that, I'm sorry. 781 00:50:24,281 --> 00:50:26,022 I'm glad Mildred didn't. 782 00:50:26,065 --> 00:50:29,329 She knew the truth. 783 00:50:31,288 --> 00:50:32,419 Good night. 784 00:50:32,463 --> 00:50:33,812 Paul! 785 00:50:33,855 --> 00:50:35,205 Good night.Paul! 786 00:50:35,248 --> 00:50:39,383 You profess to be a man of God. 787 00:50:39,426 --> 00:50:41,385 Well, as a man of God, 788 00:50:41,428 --> 00:50:44,866 do you dare tell me why you wear that collar? 789 00:50:51,351 --> 00:50:55,181 You think I entered the ministry to escape some... guilt. 790 00:50:55,225 --> 00:50:58,184 Well, you're wrong. 791 00:50:58,228 --> 00:51:00,926 I didn't run to the ministry, I ran from it. 792 00:51:00,969 --> 00:51:04,321 It didn't seem at all romantic or exciting, 793 00:51:04,364 --> 00:51:08,934 yet I could not rid my mind of the idea. 794 00:51:08,977 --> 00:51:10,892 I talked to Mildred about it. 795 00:51:10,936 --> 00:51:13,243 I even tried a little bit of everything else, 796 00:51:13,286 --> 00:51:16,811 trying to find something I really wanted to do, 797 00:51:16,855 --> 00:51:19,379 something else I was best at. 798 00:51:22,121 --> 00:51:25,559 Well, after a while, I stopped running... 799 00:51:25,603 --> 00:51:29,085 and I found out. 800 00:51:32,566 --> 00:51:34,916 I don't believe you. 801 00:51:42,446 --> 00:51:44,491 Mrs. Brynmar, 802 00:51:44,535 --> 00:51:48,408 Mildred meant a great deal to me. 803 00:51:48,452 --> 00:51:51,237 She was my friend. 804 00:51:51,281 --> 00:51:55,241 Her loss was a very personal loss to me. 805 00:51:57,069 --> 00:51:59,419 But her death is not the reason I wear this collar. 806 00:51:59,463 --> 00:52:01,987 I would've worn it in any case. 807 00:52:03,467 --> 00:52:05,164 Get out. 808 00:52:06,296 --> 00:52:08,341 Get out! 809 00:52:21,615 --> 00:52:24,879 Paul, have you seen Jenny? 810 00:52:24,923 --> 00:52:27,012 No, I haven't. Why, is something wrong? 811 00:52:27,055 --> 00:52:28,840 I don't know. She's not in her room. 812 00:52:28,883 --> 00:52:31,321 We can't find her anywhere, unless she's with Mrs. Brynmar. 813 00:52:31,364 --> 00:52:33,453 She's not in Mrs. Brynmar's room. I just left it. 814 00:52:33,497 --> 00:52:34,976 You remember how she talked. 815 00:52:35,020 --> 00:52:36,456 You don't think she'd try to leave? 816 00:52:36,500 --> 00:52:38,589 I don't think so, not in this storm. 817 00:52:40,504 --> 00:52:42,201 Found her out there. 818 00:52:42,245 --> 00:52:43,855 Oh! 819 00:52:44,682 --> 00:52:45,944 Here! 820 00:52:47,685 --> 00:52:51,036 Get blankets and smelling salts. 821 00:52:53,343 --> 00:52:55,519 What happened to her? 822 00:52:55,562 --> 00:52:57,956 I don't know, I... 823 00:52:57,999 --> 00:53:00,872 I saw her run out of the house and went after her. 824 00:53:00,915 --> 00:53:02,352 I found her like that. 825 00:53:02,395 --> 00:53:05,616 I guess a tree limb must've hit her in the head. 826 00:53:05,659 --> 00:53:07,531 Doesn't appear to be too serious. 827 00:53:07,574 --> 00:53:09,968 Put this under her head. 828 00:53:10,011 --> 00:53:11,622 You take the smelling salts. 829 00:53:11,665 --> 00:53:13,145 Help me, please. 830 00:53:18,716 --> 00:53:22,633 RICHARD: At least Jenny has the courage of her own convictions. 831 00:53:31,598 --> 00:53:33,339 I had to get away. 832 00:53:33,383 --> 00:53:36,168 I ran and ran, and... 833 00:53:37,474 --> 00:53:40,216 Well, then I remember someone following me. 834 00:53:42,435 --> 00:53:44,350 Then I don't know what happened. 835 00:53:44,394 --> 00:53:46,657 Why did you have to get away? 836 00:53:46,700 --> 00:53:49,094 Oh, it's so hard to explain. 837 00:53:50,661 --> 00:53:52,053 Well... 838 00:53:54,317 --> 00:53:56,144 Mostly it was Mrs. Brynmar. 839 00:53:56,188 --> 00:53:59,191 She came to my room. 840 00:53:59,235 --> 00:54:01,454 She said I brought evil to the house. 841 00:54:01,498 --> 00:54:05,197 She accused me of all sorts of things, 842 00:54:05,241 --> 00:54:08,069 mostly about Mildred. 843 00:54:08,113 --> 00:54:10,071 You're not alone there. 844 00:54:10,115 --> 00:54:12,596 I had quite a session with her myself about the same thing. 845 00:54:12,639 --> 00:54:15,251 Me too. I didn't know what she was talking about. 846 00:54:16,600 --> 00:54:18,297 Trouble is, I do. 847 00:54:18,341 --> 00:54:19,646 What? 848 00:54:19,690 --> 00:54:21,561 What do you mean? 849 00:54:21,605 --> 00:54:24,216 Well... 850 00:54:24,260 --> 00:54:29,395 That night of the party, two years ago, 851 00:54:29,439 --> 00:54:32,746 Mildred whispered to me to meet her in the cellar. 852 00:54:32,790 --> 00:54:37,403 I thought it was odd, but I did what I was asked. 853 00:54:37,447 --> 00:54:39,405 She said she was eloping, 854 00:54:39,449 --> 00:54:42,103 only she wouldn't tell me with whom. 855 00:54:42,147 --> 00:54:44,105 Only that if her mother ever found out, 856 00:54:44,149 --> 00:54:45,672 she'd stop her for sure. 857 00:54:45,716 --> 00:54:47,587 She found out, all right. 858 00:54:47,631 --> 00:54:49,110 She told me about it tonight, 859 00:54:49,154 --> 00:54:50,547 but I didn't believe her. 860 00:54:50,590 --> 00:54:52,636 Well, it's true. 861 00:54:54,551 --> 00:54:57,597 She asked me to go upstairs and pack a bag for her. 862 00:54:57,641 --> 00:55:02,341 I didn't want to, but she begged so that... 863 00:55:02,385 --> 00:55:04,082 I did it, 864 00:55:04,125 --> 00:55:06,563 and I was upstairs in her room when the fire started. 865 00:55:06,606 --> 00:55:09,217 You've done nothing to be ashamed of. 866 00:55:09,261 --> 00:55:11,394 Oh, that's not the whole thing. 867 00:55:14,179 --> 00:55:16,312 The first time I went down to the cellar, 868 00:55:16,355 --> 00:55:18,226 I had a lamp with me. 869 00:55:18,270 --> 00:55:19,489 I left it by the windowsill 870 00:55:19,532 --> 00:55:21,273 when I went upstairs again. 871 00:55:22,796 --> 00:55:25,625 Well, don't you see? 872 00:55:25,669 --> 00:55:29,542 Nobody knows how the fire started. 873 00:55:29,586 --> 00:55:31,631 I put the lamp there. 874 00:55:31,675 --> 00:55:34,591 You don't know that it was your lamp that started it, 875 00:55:34,634 --> 00:55:37,550 and, well, even if it was, it was an accident. 876 00:55:37,594 --> 00:55:40,292 Oh, I've said that over and over again. 877 00:55:40,336 --> 00:55:42,381 "It was an accident." 878 00:55:42,425 --> 00:55:44,514 If I could only know for sure! 879 00:55:46,429 --> 00:55:48,344 There is no way to know, Jenny... 880 00:55:49,693 --> 00:55:52,348 but I'm sure no one blames you. 881 00:55:52,391 --> 00:55:55,220 Why don't you try and get some rest, 882 00:55:55,263 --> 00:55:57,657 and we'll see you bright and early in the morning. 883 00:55:59,224 --> 00:56:02,749 Betsy, Paul? Thank you. 884 00:56:02,793 --> 00:56:04,664 Good night, Jenny. 885 00:56:25,729 --> 00:56:27,513 Who is it? 886 00:56:27,557 --> 00:56:29,646 Randy. 887 00:56:29,689 --> 00:56:31,517 [ sighs ] 888 00:56:31,561 --> 00:56:33,389 Come in. 889 00:56:35,129 --> 00:56:37,393 I was just checking. You all right? 890 00:56:37,436 --> 00:56:40,570 I think we'd both better try and get some sleep. 891 00:56:41,745 --> 00:56:44,312 Well, if I do, it'll be with one eye open. 892 00:56:44,356 --> 00:56:45,618 Can't you lock that door? 893 00:56:45,662 --> 00:56:47,490 No key. 894 00:56:47,533 --> 00:56:50,493 Well, if you need me, I'll come running. 895 00:56:52,190 --> 00:56:53,670 Good night.Night. 896 00:57:15,735 --> 00:57:20,566 [ screaming ] 897 00:57:22,829 --> 00:57:25,441 It's just a king snake. It won't hurt you none. 898 00:57:25,484 --> 00:57:27,443 I don't care. Get it out of here! 899 00:57:27,486 --> 00:57:28,618 Oh! 900 00:57:31,882 --> 00:57:33,449 What happened? 901 00:57:33,492 --> 00:57:34,841 Snake in her bed. 902 00:57:34,885 --> 00:57:36,626 Probably came inside to escape from the storm. 903 00:57:36,669 --> 00:57:38,845 Sure, and he found it drafty on the second floor, 904 00:57:38,889 --> 00:57:40,804 so he climbed into bed to get warm, I reckon. 905 00:57:40,847 --> 00:57:42,327 There has to be an explanation. 906 00:57:42,370 --> 00:57:44,590 Yeah, somebody put it in there while we were downstairs. 907 00:57:44,634 --> 00:57:46,853 Oh, Randy, you're imagining things. 908 00:57:46,897 --> 00:57:49,465 I didn't imagine this lump alongside my head, 909 00:57:49,508 --> 00:57:52,598 or a lot of other funny things going on around here tonight. 910 00:57:52,642 --> 00:57:54,818 I think he's right. 911 00:57:56,254 --> 00:57:58,517 Let's get this thing out of here. 912 00:57:58,561 --> 00:58:00,519 I'll put him outside where he belongs. 913 00:58:00,563 --> 00:58:02,695 I'm all right. 914 00:58:04,610 --> 00:58:07,526 I-I'm all right now. 915 00:58:33,770 --> 00:58:35,902 [ door opens ] 916 00:58:44,911 --> 00:58:46,609 [ door closes ] 917 00:59:24,429 --> 00:59:25,822 [ bird scratches in cage ] 918 00:59:38,748 --> 00:59:41,489 [ cawing ] 919 01:00:35,631 --> 01:00:37,545 [ bell rings ] 920 01:01:00,743 --> 01:01:04,181 "Dear Mildred, I have given it serious thought 921 01:01:04,224 --> 01:01:06,096 "and have now realized 922 01:01:06,139 --> 01:01:09,752 "that it is impossible to take you with me. 923 01:01:09,795 --> 01:01:13,059 I am sorry that I must break my promise to you." 924 01:01:21,024 --> 01:01:22,895 [ door closes ] 925 01:02:08,680 --> 01:02:10,508 Been here long? 926 01:02:10,551 --> 01:02:12,553 No, not long. 927 01:02:13,729 --> 01:02:16,209 You know, I had an uncle once who was a preaching man. 928 01:02:16,253 --> 01:02:18,951 Said he always felt nervous if he didn't have his coat on. 929 01:02:18,995 --> 01:02:20,779 [ chuckles ] 930 01:02:20,823 --> 01:02:23,782 I imagine most ministers feel that way about it. 931 01:02:23,826 --> 01:02:26,654 I noticed you always wear yours. 932 01:02:26,698 --> 01:02:28,526 Reckon that's how I noticed 933 01:02:28,569 --> 01:02:30,571 you have a button missing off it. 934 01:02:40,930 --> 01:02:42,714 Where'd you find it? 935 01:02:42,758 --> 01:02:44,107 In the cellar. 936 01:02:44,150 --> 01:02:46,718 Found this, too. 937 01:02:54,944 --> 01:02:57,816 I wrote this two years ago... 938 01:02:57,860 --> 01:02:59,775 to her. 939 01:03:01,646 --> 01:03:03,779 Were you down there just now, in the cellar? 940 01:03:05,824 --> 01:03:07,695 No, I mean... 941 01:03:07,739 --> 01:03:11,134 I did make sort of a pilgrimage earlier today, 942 01:03:11,177 --> 01:03:14,093 but, uh, no. 943 01:03:16,008 --> 01:03:17,705 No. 944 01:03:21,666 --> 01:03:23,842 Well, as long as the girls are safe in their room, 945 01:03:23,886 --> 01:03:26,714 I guess we might as well try to get some sleep, too. 946 01:03:26,758 --> 01:03:27,890 I suppose. 947 01:03:37,377 --> 01:03:39,379 [ knocking ] 948 01:03:39,423 --> 01:03:40,772 Who is it? 949 01:03:41,904 --> 01:03:43,862 It's only me. 950 01:03:43,906 --> 01:03:45,821 Come here. 951 01:03:48,388 --> 01:03:51,870 I, uh... I hope I'm not pestering you. 952 01:03:51,914 --> 01:03:54,133 Of course not. 953 01:03:56,832 --> 01:03:57,920 I... 954 01:04:01,880 --> 01:04:05,884 I-I've tried sleeping, 955 01:04:05,928 --> 01:04:08,017 but I can't! 956 01:04:09,366 --> 01:04:11,411 This awful house! 957 01:04:11,455 --> 01:04:13,022 Would you like some warm milk? 958 01:04:13,065 --> 01:04:14,937 It'll help put you to sleep. 959 01:04:14,980 --> 01:04:17,809 Okay, you lay down and I'll get you some. 960 01:04:35,348 --> 01:04:37,220 Aah! 961 01:04:37,263 --> 01:04:38,351 Aaah! 962 01:04:38,395 --> 01:04:40,353 Randy! 963 01:04:40,397 --> 01:04:42,051 Randy, help me! 964 01:04:42,094 --> 01:04:44,314 Betsy! 965 01:04:44,357 --> 01:04:45,924 I saw him too. 966 01:04:45,968 --> 01:04:47,839 I couldn't see his face. 967 01:04:47,883 --> 01:04:49,058 Just as well. 968 01:04:49,101 --> 01:04:51,060 I think we'd all better have a get-together. 969 01:04:51,103 --> 01:04:53,236 We guests, that is. 970 01:05:03,202 --> 01:05:05,857 That man downstairs, who could he have been? 971 01:05:05,901 --> 01:05:08,077 That and a lot of other questions need answering. 972 01:05:10,731 --> 01:05:12,429 Well, the obvious fact is that whatever's 973 01:05:12,472 --> 01:05:14,822 going on in this house is directly related 974 01:05:14,866 --> 01:05:16,781 to the fact that the four of us 975 01:05:16,824 --> 01:05:18,957 were here two years ago tonight. 976 01:05:19,001 --> 01:05:23,048 Mrs. Brynmar said that Mildred was planning to run off that night. 977 01:05:23,092 --> 01:05:24,441 With one of you. 978 01:05:26,486 --> 01:05:28,749 Don't you have a comment on that, Richard? 979 01:05:30,360 --> 01:05:32,840 Somehow I seem to have run out of quips. 980 01:05:32,884 --> 01:05:33,885 Sorry. 981 01:05:36,757 --> 01:05:39,108 Do any of you ever remember Mildred leaving this house, 982 01:05:39,151 --> 01:05:41,806 just once in all the time we knew her? 983 01:05:41,849 --> 01:05:44,156 We were always invited here. 984 01:05:44,200 --> 01:05:46,463 Except for church on Sunday. 985 01:05:46,506 --> 01:05:49,857 Brynmar Hall wasn't her home, it was her prison, 986 01:05:49,901 --> 01:05:51,729 and her mother was her jailer. 987 01:05:52,904 --> 01:05:54,732 She hated this house, and in a way, 988 01:05:54,775 --> 01:05:56,516 she hated her mother, too. 989 01:05:56,560 --> 01:05:58,736 That night of the party, 990 01:05:58,779 --> 01:06:01,391 Mildred knew I was going to Laramie the next day, 991 01:06:01,434 --> 01:06:04,002 and she asked me if I would take her 992 01:06:04,046 --> 01:06:07,788 to some old friends of the family who lived there, 993 01:06:07,832 --> 01:06:10,878 and that is all there was to it. 994 01:06:13,838 --> 01:06:15,187 I owe you an apology, Paul. 995 01:06:15,231 --> 01:06:18,016 I'm afraid you overestimated me, Richard. 996 01:06:18,060 --> 01:06:20,976 At first, I agreed to take her. 997 01:06:21,019 --> 01:06:24,849 Later on, I thought, well, how it would seem, 998 01:06:24,892 --> 01:06:27,025 so I wrote her a note 999 01:06:27,069 --> 01:06:29,332 and told her I'd changed my mind. 1000 01:06:30,463 --> 01:06:32,857 I never saw her again. 1001 01:06:34,250 --> 01:06:37,035 I wish I had taken her with me. 1002 01:06:37,079 --> 01:06:41,039 I wonder what really happened down there that night. 1003 01:06:41,083 --> 01:06:43,041 Mrs. Brynmar seems to think 1004 01:06:43,085 --> 01:06:44,869 that one of us killed Mildred. 1005 01:06:44,912 --> 01:06:46,827 But that's ridiculous! 1006 01:06:46,871 --> 01:06:48,220 Yes. 1007 01:06:48,264 --> 01:06:51,223 But she wouldn't believe Richard or me. 1008 01:06:51,267 --> 01:06:53,878 Not even on a stack of Bibles. 1009 01:06:55,445 --> 01:06:57,838 We, uh... 1010 01:06:57,882 --> 01:07:01,233 we all know what Mrs. Brynmar thinks of me. 1011 01:07:01,277 --> 01:07:05,237 Still, someone should talk some sense to her, 1012 01:07:05,281 --> 01:07:07,979 before something really awful happens. 1013 01:07:16,857 --> 01:07:18,511 Yeah, Jenny's right. 1014 01:07:18,555 --> 01:07:21,036 I guess it's up to me. 1015 01:07:23,299 --> 01:07:25,518 Well, I'll try. 1016 01:07:25,562 --> 01:07:27,085 I'll go with you. 1017 01:07:27,129 --> 01:07:30,915 I'll be all right. It's just across the hall. 1018 01:07:38,270 --> 01:07:40,055 Mrs. Brynmar? 1019 01:07:48,454 --> 01:07:49,847 [ gasps ] 1020 01:08:05,341 --> 01:08:07,082 Mrs. Brynmar? 1021 01:08:09,562 --> 01:08:13,131 I thought I heard you calling from outside. 1022 01:08:13,175 --> 01:08:14,872 I didn't call. 1023 01:08:16,395 --> 01:08:20,573 I always liked the white dress better. 1024 01:08:26,057 --> 01:08:28,320 Why are you standing there? 1025 01:08:28,364 --> 01:08:30,322 Go to your room at once. 1026 01:08:30,366 --> 01:08:32,933 Mrs. Brynmar, I would like to talk to you. 1027 01:08:32,977 --> 01:08:35,632 Must I punish you?Please! 1028 01:08:35,675 --> 01:08:38,896 Must I? 1029 01:08:42,378 --> 01:08:44,684 Then I will punish you. 1030 01:08:44,728 --> 01:08:48,601 Punish you, punish you!Randy! 1031 01:08:48,645 --> 01:08:51,126 [ Betsy screaming ] 1032 01:08:52,736 --> 01:08:54,912 Randy? 1033 01:09:07,403 --> 01:09:08,621 Betsy! 1034 01:09:11,189 --> 01:09:13,365 [ cawing ] 1035 01:09:13,409 --> 01:09:15,628 [ Betsy screaming ] 1036 01:09:30,600 --> 01:09:34,038 Why did you run away from me, Mildred? 1037 01:09:34,081 --> 01:09:37,520 I know all about it, Mildred. 1038 01:09:37,563 --> 01:09:41,001 I can't just let you run off, can I? 1039 01:09:41,045 --> 01:09:43,221 I've given you everything, 1040 01:09:43,265 --> 01:09:46,006 and now you want to leave me. 1041 01:09:46,050 --> 01:09:48,574 I'm not Mildred! Look at me. 1042 01:09:48,618 --> 01:09:51,403 You know how I'm going to punish you, Mildred? 1043 01:09:51,447 --> 01:09:54,101 Just the way I punished you before 1044 01:09:54,145 --> 01:09:56,147 when you tried to run away. 1045 01:09:58,628 --> 01:10:02,109 You're afraid of the dark, aren't you, Mildred? 1046 01:10:02,153 --> 01:10:04,721 You've always been afraid of it, haven't you? 1047 01:10:04,764 --> 01:10:07,550 RANDY: Betsy, unlock the door! Let me in! 1048 01:10:07,593 --> 01:10:10,727 All right, then. 1049 01:10:10,770 --> 01:10:12,642 Darkness! 1050 01:10:16,646 --> 01:10:18,648 [ screams ] 1051 01:10:19,779 --> 01:10:22,260 [ yelling ] 1052 01:10:27,613 --> 01:10:30,399 Try to get the fire out! 1053 01:10:30,442 --> 01:10:31,704 Come on! 1054 01:10:32,749 --> 01:10:34,707 Get her out of here! 1055 01:10:40,191 --> 01:10:42,149 She's dead. 1056 01:10:51,420 --> 01:10:54,466 After Mildred's death, 1057 01:10:54,510 --> 01:10:56,294 all of us here... 1058 01:10:56,338 --> 01:10:58,296 Mrs. Tyson, Michael, myself, 1059 01:10:58,340 --> 01:11:01,821 recognized the change in Sarah's mind. 1060 01:11:01,865 --> 01:11:04,737 She somehow shut out the fact 1061 01:11:04,781 --> 01:11:07,697 that she herself had started the fire, 1062 01:11:07,740 --> 01:11:10,439 almost exactly as you saw for yourselves, 1063 01:11:10,482 --> 01:11:16,183 only this time it was her own dress that caught fire. 1064 01:11:16,227 --> 01:11:21,188 Gradually, she transferred the guilt to one of you. 1065 01:11:21,232 --> 01:11:23,800 When I found out she'd sent the invitations... 1066 01:11:25,541 --> 01:11:28,413 But what about you, Mr. Brynmar? 1067 01:11:28,457 --> 01:11:31,677 I was burned trying to save Mildred. 1068 01:11:31,721 --> 01:11:35,681 Later, after I'd seen the revulsion in the eyes of my own wife, 1069 01:11:35,725 --> 01:11:39,729 I let the outside world assume I'd died in the fire. 1070 01:11:39,772 --> 01:11:43,646 For the things I did, I apologize. 1071 01:11:43,689 --> 01:11:47,867 I was deeply afraid of what Sarah might do. 1072 01:11:47,911 --> 01:11:50,305 I had no intention of hurting anyone. 1073 01:11:50,348 --> 01:11:52,481 Neither did Michael nor Mrs. Tyson, 1074 01:11:52,524 --> 01:11:55,266 who helped me in trying to frighten you all away. 1075 01:12:01,272 --> 01:12:03,274 Please forgive me. 1076 01:12:14,764 --> 01:12:16,809 I'll bring the buggy around, Betsy. 1077 01:12:21,771 --> 01:12:23,860 I'll be on my way, too. 1078 01:12:28,865 --> 01:12:30,388 Jenny... 1079 01:12:31,737 --> 01:12:33,565 I hope to see you again. 1080 01:12:36,438 --> 01:12:38,701 In the meantime, maybe they'll be able 1081 01:12:38,744 --> 01:12:41,225 to teach me something at Harvard about... 1082 01:12:41,268 --> 01:12:43,706 people and things. 1083 01:12:47,449 --> 01:12:49,364 Well, till next time. 1084 01:13:00,853 --> 01:13:03,334 We'll see each other again soon, Jenny. 1085 01:13:03,378 --> 01:13:04,553 Paul? 1086 01:13:04,596 --> 01:13:06,772 I'm sure we will, Betsy. 1087 01:13:06,816 --> 01:13:08,557 Do come and visit me, Jenny. 1088 01:13:08,600 --> 01:13:10,646 Well, I don't know where I'll be. 1089 01:13:10,689 --> 01:13:12,952 I'm looking for new work. 1090 01:13:12,996 --> 01:13:15,390 I think I could help you find something, Jenny, 1091 01:13:15,433 --> 01:13:16,608 if you'd like. 1092 01:13:16,652 --> 01:13:18,828 I'd like that. 1093 01:13:20,830 --> 01:13:23,746 Your young man is waiting for you, Miss Betsy. 1094 01:13:25,661 --> 01:13:27,402 I'll be expecting you, Jenny. 1095 01:13:28,968 --> 01:13:30,622 Bye, Paul. 1096 01:13:30,666 --> 01:13:32,450 Good-bye, Betsy. 1097 01:14:28,898 --> 01:14:32,684 [ theme music playing ] 75988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.