All language subtitles for The Judge from Hell 07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,460 Hwangcheon Redevelopment Approved 8 00:01:07,060 --> 00:01:10,820 Son 9 00:01:12,360 --> 00:01:13,420 Please... 10 00:01:13,440 --> 00:01:16,010 Please don't. 11 00:01:16,030 --> 00:01:17,470 Let me go. 12 00:01:17,490 --> 00:01:19,520 Please. 13 00:01:20,910 --> 00:01:23,100 Goodness! Who are you? 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,280 I said, who are you? 15 00:01:30,210 --> 00:01:33,000 Gosh! Honey! Are you okay? 16 00:01:34,590 --> 00:01:36,480 Are you okay? Are you hurt? 17 00:01:36,510 --> 00:01:39,030 Who was that? 18 00:01:39,050 --> 00:01:41,030 Episode 7 19 00:01:41,050 --> 00:01:43,640 Seoul Nobong Police Station 20 00:01:45,560 --> 00:01:46,890 In a relationship assault 21 00:01:47,940 --> 00:01:50,120 You said you couldn't see his face, 22 00:01:50,150 --> 00:01:53,810 but does anything stand out in your memory? 23 00:01:53,980 --> 00:01:55,170 I'm sorry. 24 00:01:55,190 --> 00:01:56,890 I'm so... 25 00:01:58,200 --> 00:02:00,470 I'm so shocked, I don't really remember. 26 00:02:00,490 --> 00:02:01,930 No, it's all right. 27 00:02:01,950 --> 00:02:04,640 Take your time and let me know what comes to mind. 28 00:02:04,660 --> 00:02:06,310 Well... 29 00:02:06,330 --> 00:02:08,820 Compared to me, his height was... 30 00:02:09,290 --> 00:02:12,850 He was about this tall. 31 00:02:12,880 --> 00:02:14,360 Okay. 32 00:02:14,380 --> 00:02:17,650 The knife he was holding was quite unusual. 33 00:02:17,670 --> 00:02:19,580 The blade was... 34 00:02:20,090 --> 00:02:21,400 a bit... 35 00:02:21,430 --> 00:02:22,490 Well... 36 00:02:22,510 --> 00:02:24,840 Do you think you could 37 00:02:24,930 --> 00:02:27,580 draw the knife you remember here? 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,300 Yes. 39 00:02:39,110 --> 00:02:41,730 I think it looked something like this. 40 00:02:44,160 --> 00:02:46,490 J Serial Killing Case 41 00:02:49,750 --> 00:02:52,000 Remark 42 00:02:55,460 --> 00:02:57,290 Da-on. 43 00:02:57,340 --> 00:02:59,110 He's back. 44 00:02:59,130 --> 00:03:03,800 The Judge from Hell 45 00:03:24,320 --> 00:03:28,740 I'm sure Da-on didn't even have seaweed soup today. 46 00:03:31,210 --> 00:03:34,450 I'll make him some this evening at the campsite. 47 00:03:36,670 --> 00:03:39,360 I'm sure it breaks your hearts, 48 00:03:39,380 --> 00:03:43,440 that he still can't really enjoy his birthday. 49 00:03:43,470 --> 00:03:47,130 It's been long enough that he should be able to. Right? 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,870 As his parents, 51 00:03:50,890 --> 00:03:53,580 I'm sure you'd want Da-on to be happy. 52 00:03:53,600 --> 00:03:59,020 But that dummy still doesn't know that. 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,630 You should've told me. 54 00:04:04,660 --> 00:04:08,010 Hey. You're the one who should've told me. 55 00:04:08,030 --> 00:04:10,150 We could've come together. 56 00:04:10,830 --> 00:04:13,030 I'm glad you're here. 57 00:04:13,790 --> 00:04:18,490 Don't worry, ma'am. I'll take good care of your son. 58 00:04:19,250 --> 00:04:21,570 There are three victims in total as of now. 59 00:04:21,590 --> 00:04:25,210 Clues left behind are the engravings on the forehead 60 00:04:25,340 --> 00:04:27,860 and the abdominal stab wounds. 61 00:04:27,890 --> 00:04:31,780 We looked into all iron manufacturing companies in the country, 62 00:04:31,810 --> 00:04:34,120 but none made this kind of thing. 63 00:04:34,140 --> 00:04:37,640 Oh, right. The case in Hwangcheon... 64 00:04:40,150 --> 00:04:43,420 Also, the crimes only took place where there were 65 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 no security cameras or where they were broken. 66 00:04:45,860 --> 00:04:48,050 And judging by the fact, 67 00:04:48,070 --> 00:04:49,510 they seem very meticulous. 68 00:04:49,530 --> 00:04:51,490 Any evidence? 69 00:04:51,620 --> 00:04:52,970 None yet. 70 00:04:53,000 --> 00:04:56,100 But we'll find it soon. We will. 71 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 Oh, right. About Judge Kang Bit-na, 72 00:04:58,540 --> 00:05:01,440 do you know she's getting a lot of criticism online 73 00:05:01,460 --> 00:05:03,320 for acquitting Yang Seung-bin? 74 00:05:03,340 --> 00:05:05,860 Even my dog would be a better judge than Kang Bit-na 75 00:05:05,880 --> 00:05:08,950 The judge is trash Kick Judge Kang out of court 76 00:05:08,970 --> 00:05:11,870 Court 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,180 It's my favorite tea. 78 00:05:18,600 --> 00:05:20,540 And it's caffeine-free. 79 00:05:20,570 --> 00:05:23,770 Look how pretty it looks. 80 00:05:24,070 --> 00:05:27,980 I'm giving you such a rare gift 81 00:05:28,530 --> 00:05:31,690 in the hopes that you'll do better... 82 00:05:31,910 --> 00:05:33,100 Are you listening to me? 83 00:05:33,120 --> 00:05:34,900 No. 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,950 This... 85 00:05:37,080 --> 00:05:39,830 you won't be able to ignore. 86 00:05:40,040 --> 00:05:43,980 "The judge needs to be brutally murdered herself to understand." 87 00:05:44,010 --> 00:05:45,650 "Die, Kang Bit-na." 88 00:05:45,670 --> 00:05:48,860 These are the comments posted to the articles on this ruling. 89 00:05:48,890 --> 00:05:50,400 What do you have to say? 90 00:05:50,430 --> 00:05:52,070 Nothing. 91 00:05:52,100 --> 00:05:54,990 Maybe you do have a conscience. 92 00:05:55,020 --> 00:05:57,870 What's wrong is wrong, even if Assemblyman Jeong asked for it. 93 00:05:57,890 --> 00:06:01,460 I can never put you on a case like this again, 94 00:06:01,480 --> 00:06:05,020 - so return to the single-judge court. - Okay. 95 00:06:05,230 --> 00:06:07,380 Why aren't you talking back today? 96 00:06:07,400 --> 00:06:09,770 - Should I? - No. 97 00:06:09,950 --> 00:06:12,980 I'll get going if that's all you have to say. 98 00:06:18,250 --> 00:06:22,030 Her compliance is even more unsettling. 99 00:06:23,000 --> 00:06:25,290 What's up with her? 100 00:06:28,010 --> 00:06:29,320 Did you get an earful? 101 00:06:29,340 --> 00:06:30,900 Gosh, I knew it. 102 00:06:30,930 --> 00:06:34,490 Your conscience is dead if you expect no backlash after that ruling. 103 00:06:34,510 --> 00:06:36,830 There are so many malicious comments now. 104 00:06:36,850 --> 00:06:41,010 - You wrote one too, didn't you? - Of course, I... 105 00:06:42,650 --> 00:06:44,420 Justitia. 106 00:06:44,440 --> 00:06:45,830 Justitia. 107 00:06:45,860 --> 00:06:47,980 There's something important. 108 00:06:48,280 --> 00:06:51,470 What do you think about the rumor? The one I told you last time 109 00:06:51,490 --> 00:06:54,070 about Ah-rong being Satan. 110 00:06:54,490 --> 00:06:55,840 Ah-rong? Satan? 111 00:06:55,870 --> 00:06:56,970 It's true. 112 00:06:56,990 --> 00:07:00,680 Something's unsettling about her eyes. It's not just her bad temper. 113 00:07:00,710 --> 00:07:04,850 Her eyes always look a bit crazy, even when she's not angry. 114 00:07:04,880 --> 00:07:07,020 I'm sure she'll soon show her true self. 115 00:07:07,050 --> 00:07:10,420 When will you stop this nonsense? I'll cover my ears. 116 00:07:10,470 --> 00:07:11,740 I'm sure of it! 117 00:07:11,760 --> 00:07:13,450 Wait, Justitia. 118 00:07:13,470 --> 00:07:15,610 Did you see the landlady's message? 119 00:07:15,640 --> 00:07:18,580 She wants all the residents to hike together this weekend, 120 00:07:18,600 --> 00:07:21,290 to foster a sense of unity. Are you going? 121 00:07:21,310 --> 00:07:24,290 Weekend, unity, hiking together. 122 00:07:24,310 --> 00:07:26,500 I don't like any of it. You go without me. 123 00:07:26,520 --> 00:07:28,600 Nice. 124 00:07:29,400 --> 00:07:31,840 Judge Kang, are we going back to single-judge court? 125 00:07:31,860 --> 00:07:33,090 - Yes... - The sign out there 126 00:07:33,110 --> 00:07:35,690 - should be changed to this one. - Okay. 127 00:07:35,870 --> 00:07:37,510 I'm leaving. 128 00:07:37,540 --> 00:07:39,240 Okay. 129 00:07:44,540 --> 00:07:46,100 Hey. 130 00:07:46,130 --> 00:07:48,020 - Come here a second. - Me? 131 00:07:48,050 --> 00:07:49,270 Darn it. 132 00:07:49,300 --> 00:07:50,770 I said come here, you wench. 133 00:07:50,800 --> 00:07:52,940 - Come here. - Come. 134 00:07:54,000 --> 00:07:55,450 Hey, can you lend us some money? 135 00:07:55,470 --> 00:07:56,990 I don't have any money. 136 00:07:57,010 --> 00:08:00,080 If I find any on you, you're dead. 137 00:08:00,100 --> 00:08:01,410 Wait... Stop. 138 00:08:01,430 --> 00:08:02,490 Hold still. 139 00:08:02,520 --> 00:08:03,950 No! Don't! 140 00:08:03,980 --> 00:08:05,680 Look. 141 00:08:05,810 --> 00:08:08,460 - Look. How dare you lie? - No, not that. Stop. 142 00:08:08,480 --> 00:08:11,310 - Not that! Stop! - You wench! 143 00:08:12,360 --> 00:08:15,690 What the...? 144 00:08:15,950 --> 00:08:17,680 Thank you for saving me. 145 00:08:17,700 --> 00:08:19,930 No need for that. I wasn't trying to help you. 146 00:08:19,950 --> 00:08:21,760 - What? - Who are you, lady? 147 00:08:21,790 --> 00:08:24,220 You don't need to know. Pick up the trash. 148 00:08:24,250 --> 00:08:28,020 Just be on your way if you don't want to get messed up. 149 00:08:28,040 --> 00:08:30,150 I'm not in a very good mood these days. 150 00:08:30,170 --> 00:08:31,730 Pick it up, or else. 151 00:08:31,760 --> 00:08:33,870 Or what are you going to do? 152 00:08:34,050 --> 00:08:36,000 What are you going to do? 153 00:08:44,890 --> 00:08:48,580 I warned you. You should've picked it up. 154 00:08:48,610 --> 00:08:50,750 Why are kids these days so rude? 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,100 You're pretty, though. 156 00:08:54,610 --> 00:08:55,610 Nobong Police Station 157 00:08:58,660 --> 00:09:00,680 - The Hwangcheon case. - Yes? 158 00:09:00,700 --> 00:09:03,680 Did something happen in Hwangcheon-dong? What is it? 159 00:09:03,700 --> 00:09:05,220 What? I don't know either. 160 00:09:05,250 --> 00:09:07,270 It's nothing serious, right, ma'am? 161 00:09:07,290 --> 00:09:08,640 What? Right. 162 00:09:08,670 --> 00:09:12,690 Dong-hun and I will take that. You stick to what you're working on. 163 00:09:12,710 --> 00:09:13,940 Okay. 164 00:09:13,970 --> 00:09:16,500 What? It's a number from our station. 165 00:09:17,720 --> 00:09:20,460 This is Kim So-yeong from Violent Crimes. 166 00:09:21,100 --> 00:09:22,160 What? 167 00:09:22,180 --> 00:09:23,680 Division Chief Women and Youth 168 00:09:25,560 --> 00:09:27,160 You're here. 169 00:09:27,190 --> 00:09:29,140 Mom. 170 00:09:29,650 --> 00:09:32,520 Hold on. What happened? 171 00:09:32,900 --> 00:09:37,170 Well, these girls were robbing your daughter... 172 00:09:37,200 --> 00:09:39,970 I mean, they were extorting money from her, 173 00:09:39,990 --> 00:09:41,510 and she saved her, 174 00:09:41,530 --> 00:09:45,560 but in the process she used violence. 175 00:09:45,580 --> 00:09:47,180 If they lay another hand... 176 00:09:47,210 --> 00:09:49,890 - Goodness, my daughter... - Who did this to you? 177 00:09:49,920 --> 00:09:51,100 Did you hit my kid? 178 00:09:51,130 --> 00:09:52,520 No. I disciplined her. 179 00:09:52,550 --> 00:09:55,620 Hey! You can't talk to me like that! 180 00:09:55,670 --> 00:09:57,990 You started it. 181 00:09:58,010 --> 00:09:59,900 Who is she? 182 00:09:59,930 --> 00:10:03,120 - I want to sue that woman for assault. - Me too. 183 00:10:03,140 --> 00:10:04,310 Like mother, like daughter. 184 00:10:04,340 --> 00:10:07,370 Then I'll sue them too. 185 00:10:07,390 --> 00:10:09,790 They shoved me and stole from me first. 186 00:10:09,810 --> 00:10:13,040 Seems like it was just a prank between kids, 187 00:10:13,070 --> 00:10:16,480 but an adult stepped in and hit them! 188 00:10:18,130 --> 00:10:21,430 I assumed they weren't being properly disciplined at home, 189 00:10:21,450 --> 00:10:24,050 - and seeing you, it all makes sense. - What? 190 00:10:24,080 --> 00:10:27,140 Let's see if you stay that cocky in front of a judge. 191 00:10:27,160 --> 00:10:29,350 - Ma'am? - Yes? 192 00:10:29,370 --> 00:10:30,600 She is a judge. 193 00:10:30,630 --> 00:10:33,080 - What? - She is a judge. 194 00:10:35,130 --> 00:10:38,540 Should we include school violence, too? 195 00:10:39,300 --> 00:10:41,320 I can't believe you! 196 00:10:41,340 --> 00:10:42,610 If this is over, may I go? 197 00:10:42,640 --> 00:10:44,340 Yes, of course. 198 00:10:45,180 --> 00:10:48,970 Let's not run into each other again. 199 00:10:52,520 --> 00:10:54,920 We can't even speak up because of school violence. 200 00:10:54,940 --> 00:10:57,230 I can't believe you. 201 00:10:58,280 --> 00:10:59,980 Let's go. 202 00:11:05,700 --> 00:11:07,650 Mom. 203 00:11:08,080 --> 00:11:12,620 Should I say hello to your colleagues and have dinner since I'm here? 204 00:11:13,080 --> 00:11:14,520 Why were you in Hwangcheon? 205 00:11:14,540 --> 00:11:16,730 I heard Da-on got a place there. 206 00:11:16,750 --> 00:11:18,940 I was going to surprise him there. 207 00:11:18,960 --> 00:11:21,250 Don't go to that neighborhood again. 208 00:11:22,500 --> 00:11:24,450 Those girls won't be around anymore... 209 00:11:24,470 --> 00:11:26,840 Just don't go there! 210 00:11:29,560 --> 00:11:32,510 Why are you yelling? 211 00:11:33,190 --> 00:11:35,830 Those bad girls pushed me to the ground 212 00:11:35,860 --> 00:11:37,750 and took my money. 213 00:11:37,780 --> 00:11:40,460 You didn't even ask if I was okay. You just yelled. 214 00:11:40,490 --> 00:11:42,440 Da-hui, I'm just... 215 00:11:48,660 --> 00:11:50,700 I'll go. 216 00:11:52,000 --> 00:11:53,700 Da-hui! 217 00:11:56,250 --> 00:12:00,080 Thank you so much for helping my daughter. 218 00:12:00,380 --> 00:12:01,980 I didn't really help her. 219 00:12:02,010 --> 00:12:03,400 You did. 220 00:12:03,430 --> 00:12:06,150 If those moms cause trouble, let me know. 221 00:12:06,180 --> 00:12:09,990 I'll make sure you're not inconvenienced. 222 00:12:10,020 --> 00:12:12,380 Thank you, Judge Kang. 223 00:12:37,590 --> 00:12:40,000 I was wondering when you might come. 224 00:12:40,300 --> 00:12:42,000 Come in. 225 00:12:59,730 --> 00:13:03,230 I know why you came to see me. 226 00:13:03,570 --> 00:13:05,800 I'm sure you were curious why I said 227 00:13:05,820 --> 00:13:10,640 one of you would die if you and that woman on the second floor stayed together. 228 00:13:10,660 --> 00:13:13,470 She already killed me once and I came back to life. 229 00:13:13,500 --> 00:13:15,700 I know it sounds ridiculous, 230 00:13:16,170 --> 00:13:18,490 but she's a demon. 231 00:13:19,750 --> 00:13:23,500 You know about Judge Kang, don't you? 232 00:13:24,010 --> 00:13:25,900 Please tell me the truth. 233 00:13:25,930 --> 00:13:28,450 If you two stay together, 234 00:13:28,470 --> 00:13:32,820 one of you will die for sure. 235 00:13:32,850 --> 00:13:37,680 But there's still a chance you survive. 236 00:13:37,770 --> 00:13:40,220 That's the truth. 237 00:13:45,320 --> 00:13:48,440 I knew your parents well. 238 00:13:48,660 --> 00:13:51,260 They were such kind and just souls. 239 00:13:51,280 --> 00:13:53,360 They were poor, 240 00:13:53,540 --> 00:13:57,060 but their love for you was overflowing. 241 00:13:57,080 --> 00:14:02,370 It was unfortunate they had to leave you so early. 242 00:14:02,880 --> 00:14:05,870 How did you know my parents? 243 00:14:06,220 --> 00:14:10,280 A long time ago, someone asked me for a favor... 244 00:14:10,300 --> 00:14:13,620 to protect you, no matter what. 245 00:14:13,640 --> 00:14:15,420 Was that... 246 00:14:15,980 --> 00:14:17,580 my parents? 247 00:14:17,600 --> 00:14:19,790 Leave this place at once. 248 00:14:19,810 --> 00:14:23,640 Never see that woman Kang Bit-na again. 249 00:14:24,650 --> 00:14:25,880 Ma'am. 250 00:14:25,900 --> 00:14:31,150 Today, I kept my promise to them. 251 00:14:31,780 --> 00:14:34,780 Whether you live or die, 252 00:14:34,870 --> 00:14:36,700 that's your choice. 253 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 You should go now. 254 00:15:35,640 --> 00:15:37,630 Aren't you going to thank me? 255 00:15:40,140 --> 00:15:43,620 I don't care for that stuff either, but you seem too unappreciative. 256 00:15:43,650 --> 00:15:47,040 If I say thank you, will you admit it? 257 00:15:47,070 --> 00:15:51,600 If you're suspicious of me, bring proof. I've been saying this over and over. 258 00:15:52,280 --> 00:15:53,840 Are you going hiking tomorrow? 259 00:15:53,860 --> 00:15:55,610 Yes. 260 00:15:56,030 --> 00:15:57,430 Then I won't go. 261 00:15:57,450 --> 00:16:00,510 I don't want to speak with someone accusing me of murder 262 00:16:00,540 --> 00:16:03,070 without any proof of it. 263 00:16:03,540 --> 00:16:05,040 Hwangcheon Villa 264 00:16:13,970 --> 00:16:16,280 Admit it? Admit what? 265 00:16:16,300 --> 00:16:19,550 I didn't kill Ko Yun-seong. What should I admit to? 266 00:16:19,810 --> 00:16:21,760 He doesn't know anything. 267 00:16:22,520 --> 00:16:24,590 I hate Han Da-on. 268 00:16:25,770 --> 00:16:27,470 Darn it. 269 00:16:28,770 --> 00:16:31,340 Are you okay, Honey? Don't you need more rest? 270 00:16:31,360 --> 00:16:33,510 Staying home alone is worse. 271 00:16:33,530 --> 00:16:35,720 It's better to be with everyone else. 272 00:16:35,740 --> 00:16:37,550 I'll protect you, Mom. 273 00:16:37,570 --> 00:16:39,400 Thanks, Sweetie. 274 00:16:40,450 --> 00:16:43,220 By the way, just how sick is Unit 201 275 00:16:43,250 --> 00:16:45,180 that she's not joining us? 276 00:16:45,210 --> 00:16:47,690 I think she's not feeling well. Let's go. 277 00:16:47,710 --> 00:16:50,110 How sick is she? Did she faint again? 278 00:16:50,130 --> 00:16:52,270 She probably fainted and is sleeping. Let's go. 279 00:16:52,300 --> 00:16:54,650 Wait. She's here. 280 00:16:54,680 --> 00:16:55,820 What? 281 00:16:55,840 --> 00:16:57,030 Honey! 282 00:16:57,050 --> 00:16:59,360 I thought you were sick. What happened? 283 00:16:59,390 --> 00:17:01,070 I'm all better now. 284 00:17:01,100 --> 00:17:03,010 I'm glad you came. 285 00:17:04,560 --> 00:17:06,790 - Don't you want some? - I'm fine. 286 00:17:06,810 --> 00:17:11,520 You should hydrate as you start climbing up, you know? 287 00:17:13,110 --> 00:17:14,810 Here. 288 00:17:18,570 --> 00:17:20,300 - Give me your bag. - No need. 289 00:17:20,330 --> 00:17:22,320 I'm stronger than you. 290 00:17:22,750 --> 00:17:25,890 Are all humans fake like you? 291 00:17:25,910 --> 00:17:28,740 Suspicious of me but pretending to be nice? 292 00:17:30,040 --> 00:17:33,570 Let's go that way. There's a platform to walk on up ahead. 293 00:17:33,590 --> 00:17:37,460 Don't want to. The landlady and the old woman in the basement went that way. 294 00:17:42,310 --> 00:17:44,030 One, two, three. 295 00:17:44,060 --> 00:17:45,200 Cheese! 296 00:17:45,230 --> 00:17:47,010 I just got me. 297 00:17:49,350 --> 00:17:51,310 Let's take it again. 298 00:17:57,110 --> 00:17:59,110 Let me ask you something. 299 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 Why are you so suspicious of me? 300 00:18:01,870 --> 00:18:05,400 Do you know how insulting it is to be accused like that? 301 00:18:05,540 --> 00:18:07,640 What kind of person are... 302 00:18:07,660 --> 00:18:10,910 I mean, what kind of demon are you? 303 00:18:11,380 --> 00:18:13,480 Sometimes, you're so evil. 304 00:18:13,500 --> 00:18:17,080 But sometimes, you're so kind. 305 00:18:17,720 --> 00:18:19,540 It's confusing. 306 00:18:19,970 --> 00:18:22,090 Then stop caring. 307 00:18:31,440 --> 00:18:33,260 Thanks for yesterday. 308 00:18:33,730 --> 00:18:37,480 I won't accept the appreciation. It's past its expiration date. 309 00:18:38,200 --> 00:18:41,310 Da-hui isn't my real sister. 310 00:18:42,490 --> 00:18:46,740 My parents and younger brother died in an accident when I was ten. 311 00:18:48,040 --> 00:18:50,680 The people who took me in when I was left alone 312 00:18:50,710 --> 00:18:52,600 are my parents now. 313 00:18:52,630 --> 00:18:54,690 And Da-hui is their daughter. 314 00:18:54,710 --> 00:18:57,730 The three people you said you killed when you were young... 315 00:18:57,760 --> 00:18:59,460 That's right. 316 00:18:59,970 --> 00:19:03,590 They died because of me. So I killed them. 317 00:19:03,640 --> 00:19:07,720 My dad, mom, and little brother. 318 00:19:10,810 --> 00:19:13,830 I don't know what happened, but I know for certain 319 00:19:13,860 --> 00:19:17,060 that you didn't kill your family. 320 00:19:17,690 --> 00:19:21,300 If you did, you'd already be in hell by now. 321 00:19:21,320 --> 00:19:24,110 That might've been better. 322 00:19:25,670 --> 00:19:28,570 Stop with the self-pity already. 323 00:19:29,410 --> 00:19:31,220 Look here, Detective. 324 00:19:31,250 --> 00:19:33,830 You didn't kill them. 325 00:19:34,840 --> 00:19:38,270 Do you really believe it wasn't my fault? 326 00:19:38,300 --> 00:19:40,730 I don't believe. I know. 327 00:19:40,760 --> 00:19:44,460 You've never killed anyone. Ever. 328 00:19:48,220 --> 00:19:52,260 Gosh, it's so stressful that you don't get it. 329 00:19:52,770 --> 00:19:54,600 Just for today, 330 00:19:55,400 --> 00:19:57,470 I'd like to believe you. 331 00:19:57,650 --> 00:19:59,980 I'll try to. 332 00:20:00,110 --> 00:20:03,690 Don't believe in me. That's idol worship. 333 00:20:18,670 --> 00:20:23,070 Okay! To Hwangcheon Villa's bright future! 334 00:20:23,090 --> 00:20:25,960 Cheers! 335 00:20:26,970 --> 00:20:29,760 I have to go pray in the morning. 336 00:20:31,270 --> 00:20:35,140 Goodness, you guys are gulping it. 337 00:20:35,560 --> 00:20:38,330 You guys sure can drink. 338 00:20:38,360 --> 00:20:40,850 Goodness, what's this? 339 00:20:42,070 --> 00:20:45,900 Here. Have some fruit, too. 340 00:20:45,990 --> 00:20:47,050 By the way, 341 00:20:47,070 --> 00:20:50,090 Ms. Oh is so energetic. 342 00:20:50,120 --> 00:20:53,260 She already went out with her handcart without eating. 343 00:20:53,290 --> 00:20:55,930 When people are dying, they stop eating. 344 00:20:55,960 --> 00:20:58,850 - I guess it's her time. - Hey! 345 00:20:58,880 --> 00:21:03,040 If you're pretty, your words should be too. 346 00:21:06,550 --> 00:21:09,990 Man-do, thank you so much. 347 00:21:10,010 --> 00:21:12,700 If it weren't for you and Ms. Jang, 348 00:21:12,720 --> 00:21:14,790 I would've been in big trouble. 349 00:21:14,810 --> 00:21:15,870 Don't mention it. 350 00:21:15,890 --> 00:21:17,960 The meat is delicious. Thank you. 351 00:21:17,980 --> 00:21:21,170 I mean, we walked by just in time that day. 352 00:21:21,190 --> 00:21:22,920 Thank the Lord! 353 00:21:22,940 --> 00:21:24,880 - Amen. - Amen. 354 00:21:24,900 --> 00:21:27,260 Anyway, thank you both so much. 355 00:21:27,280 --> 00:21:29,440 I'm grateful, too. 356 00:21:29,740 --> 00:21:31,640 Thank you for saving my mom. 357 00:21:31,660 --> 00:21:34,510 At least you know when to say thank you 358 00:21:34,540 --> 00:21:36,740 before it's too late. 359 00:21:38,830 --> 00:21:39,810 Never mind. 360 00:21:39,840 --> 00:21:43,450 I said that for someone else's benefit, but he's too drunk. 361 00:21:43,960 --> 00:21:48,610 Gosh, you know you really have a way with your words. 362 00:21:48,640 --> 00:21:53,800 The Lord has really blessed you with great talent. 363 00:21:54,100 --> 00:21:57,550 - Speaking of which... - I'm not going. 364 00:21:58,150 --> 00:21:59,290 Here they go again. 365 00:21:59,310 --> 00:22:00,960 Goodness. 366 00:22:00,980 --> 00:22:03,580 Are you playing hard to get with the Lord? 367 00:22:03,610 --> 00:22:06,100 No, she's playing it with me. 368 00:22:07,200 --> 00:22:08,300 Are you nuts? 369 00:22:08,320 --> 00:22:12,140 When we first met in court 370 00:22:12,160 --> 00:22:14,680 for the abuse-of-authority trial, 371 00:22:14,700 --> 00:22:18,950 I almost fell for you then, 372 00:22:19,080 --> 00:22:21,120 because you were so cool. 373 00:22:22,960 --> 00:22:27,170 And last time... 374 00:22:27,380 --> 00:22:30,210 You're very drunk right now. 375 00:22:31,220 --> 00:22:34,340 What are you doing? You think you're cool? 376 00:22:39,190 --> 00:22:42,970 I think you've had enough to drink. 377 00:22:43,440 --> 00:22:45,170 No, I'm not drunk at all. 378 00:22:45,190 --> 00:22:46,960 I know myself. I can go on my own. 379 00:22:46,990 --> 00:22:49,440 - He says he's not drunk. - I'll take you home. 380 00:22:50,990 --> 00:22:52,690 Goodness! 381 00:22:53,160 --> 00:22:54,860 Honey! 382 00:22:54,950 --> 00:22:56,930 - He's a goner. - Detective. 383 00:22:56,950 --> 00:23:00,200 Detective. Gosh, he's heavy. 384 00:23:10,550 --> 00:23:12,030 What's the password? 385 00:23:12,050 --> 00:23:13,750 Don't know, don't know. 386 00:23:14,600 --> 00:23:17,670 I'll give you a hint. Take a guess. 387 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 Here I go. 388 00:23:20,190 --> 00:23:23,500 ♫ The pain of giving birth ♫ 389 00:23:23,520 --> 00:23:25,810 Parents' Day song. 390 00:23:26,480 --> 00:23:28,090 That's correct. 391 00:23:28,110 --> 00:23:31,090 You got it right. 392 00:23:31,110 --> 00:23:33,900 I have to carry him again. 393 00:23:47,840 --> 00:23:49,830 Hey, Kang Bit-na. 394 00:23:50,420 --> 00:23:53,040 You can't just be nice? 395 00:23:54,680 --> 00:23:55,860 Right, I can't. 396 00:23:55,890 --> 00:23:59,590 Why not? Because you're a demon? 397 00:24:00,810 --> 00:24:04,100 Then keep being bad like a demon. 398 00:24:04,810 --> 00:24:09,000 Don't be nice sometimes and get me confused. 399 00:24:09,030 --> 00:24:12,400 Don't be confused. I'm bad. 400 00:24:13,160 --> 00:24:16,610 No, you're good. 401 00:24:17,280 --> 00:24:19,930 You consoled me 402 00:24:19,950 --> 00:24:22,030 and saved our Da-hui. 403 00:24:22,500 --> 00:24:24,240 You're good. 404 00:24:27,000 --> 00:24:29,700 Then why are you so suspicious of me? 405 00:24:30,130 --> 00:24:31,820 That's because 406 00:24:31,840 --> 00:24:33,940 you did it. 407 00:24:35,070 --> 00:24:36,920 This again? 408 00:24:37,100 --> 00:24:41,420 But I hope you really didn't do it. 409 00:24:41,730 --> 00:24:44,090 I have to catch you, 410 00:24:45,690 --> 00:24:48,430 but I don't want to. 411 00:25:34,860 --> 00:25:38,690 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow, anyway. 412 00:25:41,010 --> 00:25:44,570 He still has this? To remember me by? 413 00:25:48,290 --> 00:25:50,280 Haeseo River? 414 00:25:52,630 --> 00:25:54,570 - Recycle it. - Yes. 415 00:25:54,590 --> 00:25:55,730 In front of the kids... 416 00:25:55,760 --> 00:25:59,000 I'll get rid of the bloodstains. 417 00:26:02,010 --> 00:26:04,840 Just for today, I'd like to believe you. 418 00:26:05,390 --> 00:26:07,430 I'll try to. 419 00:26:16,860 --> 00:26:19,730 I knew humans couldn't be trusted. 420 00:26:28,210 --> 00:26:30,040 Demolition 421 00:26:34,460 --> 00:26:37,780 Do you remember I gave you a can of cola after I killed Bae Ja-yeong? 422 00:26:37,800 --> 00:26:41,040 - Yes. - Where did you throw it? 423 00:26:41,260 --> 00:26:45,970 I put it in a recycling bin by the road. 424 00:26:49,890 --> 00:26:52,120 I really did. 425 00:26:52,150 --> 00:26:53,790 I recycled it properly. 426 00:26:53,820 --> 00:26:55,330 Your gear keeps getting better. 427 00:26:55,360 --> 00:26:58,340 It's so heavy. I'd like something lighter. 428 00:26:58,360 --> 00:27:01,520 - Ride with us. - I was going to. 429 00:27:02,910 --> 00:27:05,110 But is there a seat for me? 430 00:27:05,660 --> 00:27:08,560 Right, I have to recycle this. Wait a second. 431 00:27:08,580 --> 00:27:10,360 All right. 432 00:27:11,790 --> 00:27:14,290 My shot was perfect. 433 00:27:14,460 --> 00:27:16,440 It's true. Justitia, believe me. 434 00:27:16,460 --> 00:27:19,570 I heard you messed up, you jerk! 435 00:27:19,590 --> 00:27:21,240 Oh, no! 436 00:27:21,260 --> 00:27:23,860 I'm sorry! Forgive me! 437 00:27:23,890 --> 00:27:25,240 I'm sorry. 438 00:27:25,260 --> 00:27:26,780 I'm sorry I'm late. 439 00:27:26,810 --> 00:27:29,260 What on earth is that? 440 00:27:31,230 --> 00:27:34,620 If a demon did something wrong, he must pay the price. 441 00:27:34,650 --> 00:27:37,630 I really recycled it. 442 00:27:37,650 --> 00:27:39,130 With which hand? 443 00:27:39,150 --> 00:27:41,050 What...? I really...! 444 00:27:41,070 --> 00:27:43,630 As always, it's my fault. 445 00:27:43,660 --> 00:27:47,110 Justitia, I'm sorry. 446 00:27:49,700 --> 00:27:51,560 "Our Father in heaven," 447 00:27:51,580 --> 00:27:53,640 "hallowed be Your name." 448 00:27:53,670 --> 00:27:56,040 "Your kingdom come..." 449 00:27:56,540 --> 00:27:58,790 Stop. And you, get up. 450 00:28:00,630 --> 00:28:04,280 The can you threw away by Haeseo River... Han Da-on picked it up. 451 00:28:04,300 --> 00:28:06,410 Really? 452 00:28:06,430 --> 00:28:08,870 But it can't prove 453 00:28:08,890 --> 00:28:11,330 that you killed Bae Ja-yeong. 454 00:28:11,350 --> 00:28:14,000 That's why he moved in next door. To secure evidence. 455 00:28:14,020 --> 00:28:15,830 Then what do we do now? 456 00:28:15,860 --> 00:28:20,230 I have to kill sinners as soon as possible and return to hell. 457 00:28:21,030 --> 00:28:22,850 You find the witness to the serial murder? 458 00:28:22,880 --> 00:28:25,550 He was sent to an orphanage right after the incident. 459 00:28:25,570 --> 00:28:28,970 I've been visiting orphanages in the area and checking records. 460 00:28:28,990 --> 00:28:31,140 I'll secure their information soon. 461 00:28:31,160 --> 00:28:33,110 That's such a relief. 462 00:28:37,840 --> 00:28:40,690 So Han Da-on did have evidence. 463 00:28:40,710 --> 00:28:43,440 Should I teach him a lesson? I won't kill him. 464 00:28:43,470 --> 00:28:46,590 - I'll just maim him. - Leave Han Da-on alone. 465 00:28:47,220 --> 00:28:50,160 That might complicate things, so just leave him. 466 00:28:51,990 --> 00:28:53,690 Okay. 467 00:28:55,850 --> 00:28:57,600 Mark my words. 468 00:28:57,690 --> 00:29:01,100 - You don't get a second chance. - Understood. 469 00:29:12,080 --> 00:29:13,810 - Hey. - Yes? 470 00:29:13,830 --> 00:29:15,470 Isn't she kind of strange today? 471 00:29:15,500 --> 00:29:17,520 She's always strange, so I don't know. 472 00:29:17,540 --> 00:29:20,740 That's not what I mean. Darn it! 473 00:29:23,260 --> 00:29:26,190 Normally she'd be hopping mad because of Han Da-on. 474 00:29:26,220 --> 00:29:29,750 But she protected him and told us to leave him alone. 475 00:29:34,100 --> 00:29:35,450 Has she ever cried? 476 00:29:35,480 --> 00:29:38,210 How can a demon cry? 477 00:29:38,230 --> 00:29:40,720 Watch her closely. 478 00:29:40,860 --> 00:29:43,250 If she sheds even a single tear, report to me. 479 00:29:43,280 --> 00:29:44,340 Why? 480 00:29:44,360 --> 00:29:46,670 Demons who fall in love with humans 481 00:29:46,700 --> 00:29:48,420 are useless. 482 00:29:48,450 --> 00:29:50,190 But I... 483 00:29:50,280 --> 00:29:52,760 must obey Justitia's orders only. 484 00:29:52,790 --> 00:29:54,050 Why, you little...! 485 00:29:54,080 --> 00:29:56,030 Okay, I got it. 486 00:30:04,170 --> 00:30:07,490 The star of this year's Young CEO Awards 487 00:30:07,510 --> 00:30:10,880 is Choi Won-joong, CEO of KO Food. 488 00:30:17,640 --> 00:30:19,890 I believe that our KO Food was 489 00:30:19,940 --> 00:30:23,040 able to make remarkable progress over the past three years 490 00:30:23,070 --> 00:30:27,510 thanks to the devotion of all of our KO Food employees. 491 00:30:27,530 --> 00:30:31,090 I'll continue to be the kind of CEO who prioritizes mutual prosperity 492 00:30:31,120 --> 00:30:33,690 between labor and management. 493 00:30:34,540 --> 00:30:36,240 Thank you. 494 00:30:39,790 --> 00:30:41,270 Let's go! 495 00:30:41,290 --> 00:30:43,040 Thank you! 496 00:30:43,170 --> 00:30:46,520 The finance director will report second-quarter profits this afternoon. 497 00:30:46,550 --> 00:30:49,190 After the lecture at your alma mater tomorrow at 10 a.m., 498 00:30:49,220 --> 00:30:52,290 you have the executive meeting at 1 p.m. 499 00:30:59,140 --> 00:31:00,540 Stop the car right now. 500 00:31:00,560 --> 00:31:03,100 Stop the car now! 501 00:31:16,040 --> 00:31:17,510 Oh, no. 502 00:31:17,540 --> 00:31:19,860 It's all right. 503 00:31:20,040 --> 00:31:21,310 Goodness. 504 00:31:21,330 --> 00:31:24,140 Hey, isn't that the CEO of KO Food? 505 00:31:24,170 --> 00:31:25,270 It's Choi Won-joong. 506 00:31:25,300 --> 00:31:27,360 Oh, you're right. 507 00:31:27,380 --> 00:31:31,210 He's amazing. 508 00:31:39,930 --> 00:31:41,250 Goodness. 509 00:31:41,270 --> 00:31:43,930 - He must be taking it to the vet. - Yeah. 510 00:31:45,570 --> 00:31:49,000 KO Food 511 00:31:49,030 --> 00:31:50,590 KO Food... 512 00:31:50,610 --> 00:31:54,550 must guarantee a safe workplace! 513 00:31:54,570 --> 00:31:56,760 Guarantee it! 514 00:31:56,780 --> 00:31:59,140 Improve the inhumane 515 00:31:59,160 --> 00:32:01,310 working conditions! 516 00:32:01,330 --> 00:32:03,680 Improve them! 517 00:32:03,710 --> 00:32:05,230 2020 Consumers' Brand of the Year 518 00:32:05,250 --> 00:32:10,190 "The icon of good deeds, KO Food CEO Choi Won-joong," 519 00:32:10,210 --> 00:32:14,790 "is now making headlines by rescuing an injured abandoned dog." 520 00:32:14,840 --> 00:32:17,700 You've received an award and saved a dog. 521 00:32:17,720 --> 00:32:20,200 Now you just need to take care of the strike. 522 00:32:20,220 --> 00:32:22,370 Don't worry, Father. 523 00:32:22,390 --> 00:32:24,120 I'll take care of it. 524 00:32:24,150 --> 00:32:26,830 It's because you're too nice 525 00:32:26,860 --> 00:32:30,090 that the underlings speak up, not knowing their place. 526 00:32:30,110 --> 00:32:32,670 You have to put your foot down. 527 00:32:32,700 --> 00:32:36,470 Only then will they realize who feeds them. 528 00:32:36,490 --> 00:32:39,860 Do you understand what I mean? 529 00:32:40,700 --> 00:32:42,430 Yes, Father. 530 00:32:42,460 --> 00:32:47,560 KO Food must guarantee a safe workplace! 531 00:32:47,590 --> 00:32:50,270 Guarantee it! 532 00:32:50,300 --> 00:32:52,370 Improve... 533 00:32:53,010 --> 00:32:55,170 The CEO would like to see you. 534 00:32:57,470 --> 00:33:00,800 He's invited the chairman for lunch. 535 00:33:02,430 --> 00:33:04,330 Just me? 536 00:33:04,350 --> 00:33:06,050 Please come with me. 537 00:33:15,530 --> 00:33:16,920 I hope it goes well. 538 00:33:16,950 --> 00:33:19,090 I think it's a good sign. 539 00:33:19,120 --> 00:33:20,930 I hope it goes smoothly. 540 00:33:20,950 --> 00:33:22,650 That'd be great. 541 00:33:23,120 --> 00:33:25,430 - Let's have hope. - Go. 542 00:33:25,460 --> 00:33:27,140 Smile a little. 543 00:33:27,170 --> 00:33:30,150 We got this. It'll go well. 544 00:33:30,170 --> 00:33:33,040 It needs to go well. 545 00:34:30,190 --> 00:34:31,890 Sit. 546 00:34:33,110 --> 00:34:34,850 Sit down. 547 00:34:39,030 --> 00:34:41,300 Good, now stay. 548 00:34:41,320 --> 00:34:43,030 Stay! 549 00:34:46,410 --> 00:34:48,470 Gosh, Mr. Won. 550 00:34:48,500 --> 00:34:51,870 You see, that dog and I 551 00:34:52,000 --> 00:34:54,540 have the same birth date. 552 00:34:54,960 --> 00:34:56,770 That's why I brought him. 553 00:34:56,800 --> 00:34:59,580 But he won't listen. 554 00:35:00,050 --> 00:35:03,250 So he ended up like that. Let's go. 555 00:35:35,040 --> 00:35:36,040 CEO Choi Won-joong 556 00:35:37,920 --> 00:35:39,260 CEO Choi Won-joong 557 00:35:40,090 --> 00:35:43,030 You're on strike because of money. 558 00:35:43,050 --> 00:35:45,750 I've given you money, so you can stop. 559 00:35:46,010 --> 00:35:48,530 We're not on strike because of money. 560 00:35:48,560 --> 00:35:51,760 We've had five workers die in the factory 561 00:35:51,980 --> 00:35:54,040 in the last three years. 562 00:35:54,060 --> 00:35:56,180 What we want 563 00:35:56,230 --> 00:35:59,980 is to work with dignity. 564 00:36:00,360 --> 00:36:02,190 That's all. 565 00:36:04,280 --> 00:36:07,300 I can't send it back to you now because of a transfer limit. 566 00:36:07,330 --> 00:36:09,860 As soon as the banks open tomorrow, 567 00:36:11,000 --> 00:36:13,700 I'll return this money to you. 568 00:36:13,960 --> 00:36:15,230 Well, then. 569 00:36:15,250 --> 00:36:17,160 People think... 570 00:36:18,210 --> 00:36:20,320 we conglomerates are special. 571 00:36:20,340 --> 00:36:22,290 But we're not. 572 00:36:22,880 --> 00:36:24,950 We also... 573 00:36:24,970 --> 00:36:26,990 lick yogurt off the lids 574 00:36:27,010 --> 00:36:29,260 and enjoy cup noodles. 575 00:36:30,770 --> 00:36:33,580 And when we get angry, it's hard to suppress. 576 00:36:33,600 --> 00:36:35,430 Mr. Won. 577 00:36:36,520 --> 00:36:38,680 Don't make me angry. 578 00:36:39,400 --> 00:36:42,390 I've always gotten what I wanted. 579 00:36:42,820 --> 00:36:46,340 So my patience is very much 580 00:36:46,370 --> 00:36:48,150 lacking. 581 00:36:59,380 --> 00:37:02,960 I should get going. 582 00:37:26,320 --> 00:37:28,700 Labor Union Vice Chairman 583 00:37:33,290 --> 00:37:35,990 Are you Chairman Won Chang-seon? 584 00:37:36,040 --> 00:37:38,350 Yes, but what's this about? 585 00:37:38,380 --> 00:37:41,540 - Let's go. - What are you doing? 586 00:38:16,960 --> 00:38:19,240 Looks delicious. 587 00:38:27,720 --> 00:38:29,420 Mr. Won. 588 00:38:32,930 --> 00:38:34,800 Do you golf? 589 00:38:35,180 --> 00:38:38,590 Nothing brings people together like a good game of golf. 590 00:38:40,020 --> 00:38:42,000 But unfortunately, it's night. 591 00:38:42,020 --> 00:38:44,500 So, we'll have to hit a few here. 592 00:38:44,530 --> 00:38:46,390 Please... 593 00:38:47,070 --> 00:38:48,900 let me go. 594 00:38:50,410 --> 00:38:53,190 That's too bad if you don't want to. 595 00:38:53,870 --> 00:38:55,570 Go on. 596 00:39:05,420 --> 00:39:07,710 I said go. 597 00:39:16,890 --> 00:39:20,840 Gosh, you keep getting in my way. I'm so upset. 598 00:39:20,980 --> 00:39:23,830 Please stop, sir. 599 00:39:23,860 --> 00:39:26,000 Please stop. 600 00:39:26,030 --> 00:39:28,520 That's what I want to say. 601 00:39:28,860 --> 00:39:32,520 Please stop, Mr. Won! 602 00:39:42,460 --> 00:39:45,120 I want to make a hole-in-one this time. 603 00:39:45,590 --> 00:39:47,370 But where's the hole? 604 00:39:53,300 --> 00:39:56,050 Sir, stop... 605 00:39:59,430 --> 00:40:01,130 You guys will get hurt. 606 00:40:04,150 --> 00:40:07,100 Sir, please... Please... 607 00:40:08,230 --> 00:40:10,020 Sir... 608 00:40:10,400 --> 00:40:12,480 Please stop. 609 00:40:20,750 --> 00:40:22,860 I'm having a great game. 610 00:41:04,040 --> 00:41:05,100 Yangwol Police 611 00:41:05,120 --> 00:41:07,200 It's my dad. 612 00:41:07,380 --> 00:41:08,690 Ma'am. 613 00:41:08,710 --> 00:41:11,400 An adult man who hasn't come home for just one day 614 00:41:11,420 --> 00:41:13,730 can't be reported as missing. 615 00:41:13,760 --> 00:41:18,070 His phone has been off. We're just worried... 616 00:41:18,100 --> 00:41:20,660 If he still doesn't come back in a few days, 617 00:41:20,680 --> 00:41:22,160 you can come back then. 618 00:41:22,180 --> 00:41:24,550 But... 619 00:41:26,900 --> 00:41:28,960 Sergeant Cleaning 620 00:41:28,980 --> 00:41:32,420 Exterior Walls - Move-Ins - Buildings Various Cleaning - Facility Repairs 621 00:41:32,440 --> 00:41:33,900 24 Hours Pro Cleaners 622 00:41:41,330 --> 00:41:43,220 Yu-gyeong, it's been a while. 623 00:41:43,250 --> 00:41:46,240 Right. Hello. 624 00:41:46,620 --> 00:41:47,890 What's wrong? 625 00:41:47,920 --> 00:41:49,230 Did something happen? 626 00:41:49,250 --> 00:41:51,190 My dad... 627 00:41:51,210 --> 00:41:53,250 What do I do? 628 00:41:54,470 --> 00:41:56,420 Yu-gyeong! 629 00:42:12,070 --> 00:42:15,130 Hey! I think I can play a game of golf with this. 630 00:42:15,150 --> 00:42:18,860 - Don't you think so, Judge Kang? - Then play a round with it. 631 00:42:18,990 --> 00:42:20,300 Judge Kang. 632 00:42:20,320 --> 00:42:23,550 Your already lacking social skills are worse today. 633 00:42:23,580 --> 00:42:25,220 Did something happen? 634 00:42:25,250 --> 00:42:27,270 Mr. Won, KO Food Union Chairman, 635 00:42:27,290 --> 00:42:30,290 was kidnapped by unidentified men and hasn't been seen for five days. 636 00:42:30,310 --> 00:42:31,900 It's been revealed that 637 00:42:31,920 --> 00:42:35,230 right before his kidnapping, he met with CEO Choi Won-joong. 638 00:42:35,260 --> 00:42:38,490 Nobong Police continue to track the missing person and the men 639 00:42:38,510 --> 00:42:39,860 who abducted him. 640 00:42:39,890 --> 00:42:42,660 They plan to bring Mr. Choi in for questioning. 641 00:42:42,680 --> 00:42:45,580 It seems like Nobong Police are on every case. 642 00:42:45,600 --> 00:42:48,250 It's like they're the only police station in Korea. 643 00:42:48,270 --> 00:42:51,580 Nobong's the go-to. The go-to. 644 00:42:51,610 --> 00:42:54,920 I know. How terrible. 645 00:42:54,940 --> 00:42:57,750 I heard the man who came with the megaphone 646 00:42:57,780 --> 00:43:00,440 is a detective at Nobong Police. 647 00:43:01,200 --> 00:43:05,240 People are saying you two fell in love in court. 648 00:43:05,540 --> 00:43:08,140 Bring me whoever started that malicious rumor. 649 00:43:08,160 --> 00:43:10,450 I'll rip their lips right off. 650 00:43:11,210 --> 00:43:13,370 Gosh. 651 00:43:14,670 --> 00:43:16,460 Cleaner1 652 00:43:23,890 --> 00:43:26,070 Why do I have to find him? 653 00:43:26,100 --> 00:43:28,830 He's known to be a kind man in the neighborhood. 654 00:43:28,850 --> 00:43:30,870 He works at a bread factory. 655 00:43:30,890 --> 00:43:35,960 He buys bread cheap there and shares it with the residents and us... 656 00:43:35,980 --> 00:43:37,170 Did I eat that bread? 657 00:43:37,190 --> 00:43:38,630 No, but... 658 00:43:38,650 --> 00:43:41,770 If he'd been murdered after his kidnapping... 659 00:43:42,530 --> 00:43:44,090 If he'd been killed, 660 00:43:44,120 --> 00:43:48,100 we thought finding the culprit would be helpful to you, too. 661 00:43:48,120 --> 00:43:50,100 Aren't you looking for murderers? 662 00:43:50,120 --> 00:43:54,200 Why do you think he's dead? Not all kidnappings end in murder. 663 00:43:54,790 --> 00:43:57,060 His family is really worried. 664 00:43:57,090 --> 00:43:59,000 Please help us. 665 00:44:00,720 --> 00:44:02,780 Fine. Let's say he's dead. 666 00:44:02,800 --> 00:44:04,750 Do you know who did it? 667 00:44:06,850 --> 00:44:08,550 It's him. 668 00:44:10,350 --> 00:44:11,440 Choi Won-joong 669 00:44:15,400 --> 00:44:17,880 Why do you think this weasel is the culprit? 670 00:44:17,900 --> 00:44:21,140 He was the last person to see him before he was taken. 671 00:44:24,320 --> 00:44:26,440 What's the missing man's name? 672 00:44:27,030 --> 00:44:30,360 It's Mr. Won Chang-seon. 673 00:44:43,180 --> 00:44:46,100 Won Chang-seon 674 00:44:56,190 --> 00:44:58,330 He's dead. Satisfied? 675 00:44:58,360 --> 00:45:01,100 I'll help check you out for the donuts. 676 00:45:01,280 --> 00:45:03,690 No need. 677 00:45:08,700 --> 00:45:10,400 How much is it? 678 00:45:23,920 --> 00:45:26,530 Hello? Is this emergency services? 679 00:45:26,550 --> 00:45:28,200 There's someone... 680 00:45:28,220 --> 00:45:31,010 Someone's dead here. 681 00:45:44,780 --> 00:45:48,110 Look over here! Give us a smile! 682 00:45:48,160 --> 00:45:49,300 Please make way. 683 00:45:49,320 --> 00:45:51,680 They say you were the last to see the deceased. 684 00:45:51,700 --> 00:45:53,050 What did you talk about? 685 00:45:53,080 --> 00:45:55,450 Any words for the family? 686 00:45:56,420 --> 00:45:58,200 Mr. Choi! 687 00:45:59,590 --> 00:46:02,270 Is it true you tried to end the strike by bribing him? 688 00:46:02,300 --> 00:46:04,570 Were you involved in the death? 689 00:46:04,590 --> 00:46:06,900 I'll cooperate fully with the investigation. 690 00:46:06,930 --> 00:46:09,590 My deepest condolences to his family. 691 00:46:09,680 --> 00:46:13,550 Please say a word for the union and the bereaved. 692 00:46:17,480 --> 00:46:20,750 Why did you send $300,000 to the victim's account? 693 00:46:20,770 --> 00:46:23,420 The deceased threatened Mr. Choi. 694 00:46:23,440 --> 00:46:25,500 It just doesn't make sense 695 00:46:25,530 --> 00:46:30,010 that the chairman of the labor union would threaten the CEO. 696 00:46:30,030 --> 00:46:34,180 Mr. Choi is very generous to the less fortunate. 697 00:46:34,200 --> 00:46:37,520 Then why did he hire thugs to kidnap and assault the victim? 698 00:46:37,540 --> 00:46:39,270 - He never... - Can you answer yourself? 699 00:46:39,290 --> 00:46:42,580 Detective, you can't do that. 700 00:46:42,840 --> 00:46:44,700 It's all right. 701 00:46:45,760 --> 00:46:47,870 I really know nothing about it. 702 00:46:48,880 --> 00:46:52,420 The deceased's recorder has been found... 703 00:46:52,640 --> 00:46:55,920 near the golf practice range you own. 704 00:46:56,770 --> 00:46:59,010 I said go. 705 00:46:59,850 --> 00:47:03,460 Gosh, you keep getting in my way. I'm so upset. 706 00:47:03,480 --> 00:47:05,170 Please stop. 707 00:47:05,190 --> 00:47:07,350 That's what I want to say. 708 00:47:09,110 --> 00:47:11,150 You still don't know? 709 00:47:14,970 --> 00:47:16,690 That day... 710 00:47:17,660 --> 00:47:20,890 I had dinner with Mr. Won, 711 00:47:20,920 --> 00:47:22,730 and we played golf afterwards. 712 00:47:22,750 --> 00:47:24,450 So... 713 00:47:25,380 --> 00:47:27,900 are you admitting that you assaulted the deceased? 714 00:47:27,920 --> 00:47:29,320 Detective. 715 00:47:29,340 --> 00:47:31,900 The chairman of my company's union is dead. 716 00:47:31,930 --> 00:47:33,400 No one is sadder than me. 717 00:47:33,430 --> 00:47:37,050 Are you still going to deny it, despite this evidence? 718 00:47:38,020 --> 00:47:39,970 What evidence? 719 00:47:42,020 --> 00:47:46,310 The evidence showing that I accidentally hit him with the ball? 720 00:47:46,780 --> 00:47:48,560 But... 721 00:47:48,650 --> 00:47:52,170 that's not enough to prove I killed him. Right? 722 00:47:52,200 --> 00:47:53,380 Am I right? 723 00:47:53,410 --> 00:47:55,320 Do you know... 724 00:47:56,330 --> 00:47:58,400 what's most difficult in business? 725 00:47:58,450 --> 00:48:02,320 Competition with other companies? Securing customers? 726 00:48:03,920 --> 00:48:07,190 It's dealing with the have-nots. 727 00:48:07,210 --> 00:48:09,940 Those who have nothing, and thus have nothing to lose. 728 00:48:09,970 --> 00:48:13,750 Those who just want a piece of their masters 729 00:48:13,930 --> 00:48:16,590 to feed themselves. 730 00:48:20,270 --> 00:48:22,180 The low-lifes. 731 00:48:40,370 --> 00:48:42,450 Yes, Kim So-yeong here. 732 00:48:43,830 --> 00:48:45,530 The chief? 733 00:48:45,920 --> 00:48:47,520 I'll keep it short. 734 00:48:47,540 --> 00:48:50,080 Cover up Choi Won-joong's case. 735 00:48:50,340 --> 00:48:52,250 We can't do that. 736 00:48:52,420 --> 00:48:54,570 You wench. Are you the chief here? 737 00:48:54,590 --> 00:48:55,740 Do as you're told. 738 00:48:55,760 --> 00:48:58,110 Even if the chief of police orders it, 739 00:48:58,140 --> 00:49:00,920 I can't do that. 740 00:49:03,060 --> 00:49:05,960 Do you think I'm doing this because I want to? 741 00:49:05,980 --> 00:49:07,960 The Choi Won-joong case 742 00:49:07,980 --> 00:49:11,090 will be thoroughly investigated and sent to the prosecution. 743 00:49:11,110 --> 00:49:13,270 Hey, Kim So-yeong! 744 00:49:37,390 --> 00:49:39,030 Ignore what the chief said. 745 00:49:39,050 --> 00:49:42,010 We're going ahead with the investigation. 746 00:49:42,060 --> 00:49:43,370 Are you okay? 747 00:49:43,390 --> 00:49:46,050 Why wouldn't I be? 748 00:49:46,560 --> 00:49:47,620 Are you okay? 749 00:49:47,650 --> 00:49:52,060 Mocking the less fortunate and lying outright. It makes me angry. 750 00:49:53,650 --> 00:49:56,650 If only I could punish Choi Won-joong myself, 751 00:49:56,700 --> 00:49:58,050 I'd kill him. 752 00:49:58,070 --> 00:50:01,840 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 753 00:50:01,870 --> 00:50:04,430 We investigate according to procedure, 754 00:50:04,450 --> 00:50:06,470 and judges punish with verdicts. 755 00:50:06,500 --> 00:50:08,700 Legally and fairly. 756 00:50:09,250 --> 00:50:10,950 Promise me. 757 00:50:11,420 --> 00:50:13,360 Wherever you are and whatever you do, 758 00:50:13,380 --> 00:50:16,170 don't ever forget you're a detective. 759 00:50:16,970 --> 00:50:19,950 I'm not a kid. I don't do pinky promises. 760 00:50:19,970 --> 00:50:22,050 You're a kid to me. 761 00:50:23,520 --> 00:50:24,910 Happy? 762 00:50:24,930 --> 00:50:27,340 That's enough, it's gross. 763 00:50:31,570 --> 00:50:35,750 The matter has gotten out of hand. 764 00:50:35,780 --> 00:50:38,270 Please help us, Assemblyman. 765 00:50:42,330 --> 00:50:44,150 Please help us. 766 00:50:44,700 --> 00:50:49,030 What dirty scheme are you plotting here? 767 00:50:50,000 --> 00:50:51,690 Don't tell me you... 768 00:50:51,710 --> 00:50:53,980 No, I didn't do drugs. 769 00:50:54,000 --> 00:50:58,710 Just tell him to get up. The old man will ruin his knees. 770 00:51:00,570 --> 00:51:02,820 Mr. Choi, get up. 771 00:51:02,850 --> 00:51:05,210 I said get up. 772 00:51:09,600 --> 00:51:13,250 I know how much you care for your son, 773 00:51:13,270 --> 00:51:15,170 but the judicial system 774 00:51:15,190 --> 00:51:18,760 is as solid as an iron fortress. 775 00:51:18,780 --> 00:51:21,610 I can't bend it to my will. 776 00:51:22,620 --> 00:51:28,110 Our group has some land. 777 00:51:30,790 --> 00:51:34,240 It may be a firm fortress, 778 00:51:34,840 --> 00:51:37,820 but there may be a crack or two somewhere. 779 00:51:37,840 --> 00:51:39,670 So you're saying 780 00:51:39,720 --> 00:51:42,900 I'm the crack in the country's judicial system? 781 00:51:42,930 --> 00:51:46,030 Don't twist my words that way. 782 00:51:46,060 --> 00:51:49,040 Why are you so twisted, Judge Kang? 783 00:51:49,060 --> 00:51:50,870 You're the one who started it. 784 00:51:50,890 --> 00:51:52,210 Anyway, 785 00:51:52,230 --> 00:51:55,920 you take care of it according to precedents. 786 00:51:55,940 --> 00:51:59,140 Is this a favor or external pressure? 787 00:51:59,320 --> 00:52:01,590 You offer me nothing, so it can't be a favor. 788 00:52:01,610 --> 00:52:04,510 And it's too non-threatening to be external pressure. 789 00:52:04,530 --> 00:52:06,340 It's neither. 790 00:52:06,370 --> 00:52:10,400 Were you promised a nice position somewhere after your retirement? 791 00:52:11,580 --> 00:52:13,910 What do you take me for? 792 00:52:14,000 --> 00:52:16,690 The person who always assigns me annoying trials... 793 00:52:16,710 --> 00:52:18,960 His underling. 794 00:52:22,840 --> 00:52:23,900 Underling. 795 00:52:23,930 --> 00:52:26,710 Under... 796 00:52:26,850 --> 00:52:28,200 Chief Judge Na Yeong-jin 797 00:52:28,220 --> 00:52:32,330 Thanks to the recorder the victim took when he went to see the defendant, 798 00:52:32,350 --> 00:52:35,970 the defendant's assault was caught red-handed. 799 00:52:36,400 --> 00:52:39,960 You work for one of the top law firms that only hires elites. 800 00:52:39,990 --> 00:52:43,630 Aren't you embarrassed to be representing someone like him? 801 00:52:43,660 --> 00:52:46,860 Why? You don't like it that a judge is talking to you like this? 802 00:52:49,120 --> 00:52:51,400 No, Your Honor. 803 00:52:52,210 --> 00:52:55,120 Prosecutor, you may question the defendant. 804 00:52:56,380 --> 00:52:58,240 No questions, Your Honor. 805 00:52:58,710 --> 00:53:01,420 Prosecution 806 00:53:07,350 --> 00:53:11,280 Defendant, why did you hit the victim with a golf ball? 807 00:53:11,310 --> 00:53:13,950 Where did you hide the thugs who kidnapped the victim? 808 00:53:13,980 --> 00:53:16,250 Your Honor, the defendant is... 809 00:53:16,270 --> 00:53:19,680 I just asked the defendant. 810 00:53:21,360 --> 00:53:22,650 Defense 811 00:53:25,160 --> 00:53:28,300 I didn't intend to hit him. It was an accident. 812 00:53:28,330 --> 00:53:32,320 And they weren't thugs. They were employees of a security company. 813 00:53:32,750 --> 00:53:34,470 I merely asked them 814 00:53:34,500 --> 00:53:37,770 to safely escort Mr. Won to the golf course. 815 00:53:37,790 --> 00:53:40,440 Everything from when the victim visited your home 816 00:53:40,460 --> 00:53:44,030 to when he was brought to the golf course was recorded. 817 00:53:44,050 --> 00:53:46,070 Do you still intend to deny it? 818 00:53:46,090 --> 00:53:49,910 I regret that the security staff were rough with Mr. Won, 819 00:53:49,930 --> 00:53:52,070 but I don't know anything about it. 820 00:53:52,100 --> 00:53:56,680 And you know nothing about the victim's suicide? 821 00:53:57,230 --> 00:53:58,970 Right. 822 00:54:01,790 --> 00:54:03,130 Boring. 823 00:54:03,150 --> 00:54:05,690 That'll be all for today. 824 00:54:17,920 --> 00:54:20,370 She's a complete nutjob. 825 00:54:23,880 --> 00:54:25,780 How was the trial? 826 00:54:25,800 --> 00:54:28,900 It's a so-so trial. How well could it have gone? 827 00:54:28,930 --> 00:54:31,820 Oh, right. Detective Han Da-on called. 828 00:54:31,850 --> 00:54:34,130 He wants to meet at the café. 829 00:54:34,890 --> 00:54:36,880 Now? 830 00:54:46,950 --> 00:54:48,670 Just get to the point. 831 00:54:48,700 --> 00:54:51,050 You haven't taken my calls since that day. 832 00:54:51,070 --> 00:54:53,150 I was wasted, wasn't I? 833 00:54:53,790 --> 00:54:56,990 - I'm sorry. It won't happen... - To the point. 834 00:54:58,620 --> 00:55:00,320 Right. 835 00:55:02,040 --> 00:55:03,440 The victim's family 836 00:55:03,460 --> 00:55:06,520 believe the victim would've never taken his own life. 837 00:55:06,550 --> 00:55:09,940 Could you meet with the family and listen to what they have to say? 838 00:55:09,970 --> 00:55:11,840 I don't have time. 839 00:55:13,050 --> 00:55:15,340 There was external pressure. 840 00:55:16,220 --> 00:55:19,790 What are they hiding that they're pressuring mere detectives? 841 00:55:19,810 --> 00:55:21,460 How would I know that? 842 00:55:21,480 --> 00:55:26,060 Besides, what am I supposed to do when even the police can't figure it out? 843 00:55:29,320 --> 00:55:32,010 You're a demon, so I thought 844 00:55:32,030 --> 00:55:36,070 maybe you could find proof Choi Won-joong caused his death. 845 00:55:37,370 --> 00:55:40,930 You suspect me, yet pretend to trust me when you need me. 846 00:55:40,960 --> 00:55:44,120 I envy how easily you live life. 847 00:55:46,840 --> 00:55:49,940 I know it's weird that I'm asking, so I hesitated, 848 00:55:49,970 --> 00:55:53,170 but I couldn't think of anyone else. 849 00:55:54,470 --> 00:55:57,880 Help me. Please. 850 00:56:02,560 --> 00:56:05,640 Has the victim been cremated? 851 00:56:06,320 --> 00:56:08,790 This won't be easy on you. 852 00:56:08,820 --> 00:56:11,690 The state of the body is quite grisly. 853 00:56:24,420 --> 00:56:26,410 What are you doing? 854 00:56:26,960 --> 00:56:30,250 You want to know if it was suicide or homicide. 855 00:56:46,310 --> 00:56:48,630 Are you Chairman Won Chang-seon? 856 00:56:48,650 --> 00:56:51,130 Yes, but what's this about? 857 00:56:51,150 --> 00:56:53,170 - Let's go. - What are you doing? 858 00:56:53,200 --> 00:56:56,380 Nothing brings people together like a good game of golf. 859 00:56:56,410 --> 00:56:58,470 Please stop. 860 00:56:58,490 --> 00:57:01,030 That's what I want to say. 861 00:57:04,710 --> 00:57:07,080 Please. 862 00:57:08,460 --> 00:57:10,660 I'm having a great game. 863 00:57:12,590 --> 00:57:14,630 Please let me go... 864 00:57:32,150 --> 00:57:34,020 It was suicide. 865 00:57:44,710 --> 00:57:46,570 Here. 866 00:57:47,040 --> 00:57:49,030 Fine, don't have it. 867 00:57:49,460 --> 00:57:52,790 Well, you leave me no choice then. 868 00:57:55,590 --> 00:57:57,190 Putting the serial-murder case 869 00:57:57,220 --> 00:57:59,410 and Choi Won-joong's case aside, 870 00:57:59,430 --> 00:58:02,320 we're going undercover for an attempted assault case. 871 00:58:02,350 --> 00:58:04,240 And we're hiding it from Da-on. 872 00:58:04,270 --> 00:58:06,200 Why aren't you asking why? 873 00:58:06,230 --> 00:58:10,710 You see, I only do what you tell me. 874 00:58:10,730 --> 00:58:14,350 I think that's how I can become a detective like you. 875 00:58:19,850 --> 00:58:23,470 Buy something, quickly. I'm hungry, too. 876 00:58:23,500 --> 00:58:26,020 Then you really leave me no choice. 877 00:58:26,040 --> 00:58:28,240 I'll be right back. 878 00:58:29,710 --> 00:58:32,060 Don't do anything on your own. 879 00:58:32,090 --> 00:58:34,060 Officers always move in pairs. 880 00:58:34,090 --> 00:58:36,330 I know. Go on. 881 00:58:40,090 --> 00:58:42,470 No to Hwangcheon-dong Redevelopment! 882 00:58:59,740 --> 00:59:02,730 I'm Detective Kim So-yeong, Nobong Police. 883 00:59:03,830 --> 00:59:07,700 It's dangerous to walk alone here. 884 00:59:08,120 --> 00:59:11,100 You're alone too. 885 00:59:11,130 --> 00:59:13,950 - Let me take you home. - It's all right. 886 00:59:14,840 --> 00:59:17,320 I can go alone, I'm fine. 887 00:59:17,340 --> 00:59:18,780 Yes. 888 00:59:18,800 --> 00:59:20,530 Thank you for your service. 889 00:59:20,550 --> 00:59:22,840 Sure. Get home safely. 890 00:59:50,540 --> 00:59:53,740 The knife he was holding was quite unusual. 891 00:59:55,250 --> 00:59:57,510 Remark 892 01:00:05,600 --> 01:00:08,160 The number you have dialed is unavailable... 893 01:00:08,180 --> 01:00:10,290 I miss you too, Princess. 894 01:00:10,310 --> 01:00:12,510 To leave a message... 895 01:00:34,130 --> 01:00:36,790 Who are you, scumbag? 896 01:00:54,150 --> 01:00:55,850 Come here! 897 01:00:56,610 --> 01:00:59,640 Stop right there, you jerk! 898 01:01:25,090 --> 01:01:27,210 Stop! 899 01:01:30,350 --> 01:01:32,090 Don't move! I'll shoot! 900 01:01:37,060 --> 01:01:38,120 It's you. 901 01:01:38,150 --> 01:01:42,430 I've waited for 25 years. 902 01:01:45,360 --> 01:01:48,820 We finally meet. 903 01:01:57,170 --> 01:01:59,910 By the way, what was that earlier? 904 01:02:00,250 --> 01:02:02,110 When I touch a dead body, 905 01:02:02,130 --> 01:02:04,940 I can see what they experienced right before they died. 906 01:02:04,970 --> 01:02:09,000 So you used that power to kill the murderers? 907 01:02:12,390 --> 01:02:14,080 I've never done that. 908 01:02:14,100 --> 01:02:16,200 But even if I wanted to, 909 01:02:16,230 --> 01:02:19,180 I wouldn't have had the chance to use it, 910 01:02:19,480 --> 01:02:23,350 because they cremate the body a few days after the autopsy. 911 01:02:24,610 --> 01:02:26,050 So what did you see? 912 01:02:26,070 --> 01:02:27,880 Why are you sure it was suicide? 913 01:02:27,910 --> 01:02:31,230 I did what you wanted. What's the problem? 914 01:02:31,370 --> 01:02:35,070 Just stop. Don't talk to me. 915 01:02:37,420 --> 01:02:39,780 Wait. That's Dong-hun. 916 01:02:43,380 --> 01:02:45,210 Dong-hun. 917 01:02:46,170 --> 01:02:48,320 Wow, look who it is. 918 01:02:48,340 --> 01:02:50,900 Long time, no see. Have you been well? 919 01:02:50,930 --> 01:02:54,130 No. Because of someone. 920 01:02:56,270 --> 01:02:58,250 - But what are you doing here? - What? 921 01:02:58,270 --> 01:03:00,870 What do you mean? I'm undercover with Detective Kim... 922 01:03:00,900 --> 01:03:01,960 Undercover? 923 01:03:01,980 --> 01:03:03,770 Well, we... 924 01:03:06,150 --> 01:03:07,850 Where is she? 925 01:03:13,580 --> 01:03:16,030 Darn it! 926 01:03:25,090 --> 01:03:27,040 Detective Kim! 927 01:03:30,260 --> 01:03:31,990 Detective Kim! 928 01:03:32,010 --> 01:03:33,710 Detective Kim! 929 01:03:42,020 --> 01:03:43,720 Detective Kim! 930 01:04:46,000 --> 01:04:51,020 The Judge from Hell 931 01:05:11,070 --> 01:05:14,900 The blood found on the scene is presumed to be Detective Kim's. 932 01:05:15,320 --> 01:05:18,590 The only survivor of serial killer J, I found him. 933 01:05:18,620 --> 01:05:19,680 Is Han Da-on? 934 01:05:19,700 --> 01:05:22,430 For believing in me and telling me it wasn't my fault, 935 01:05:22,460 --> 01:05:23,600 thank you. 936 01:05:23,620 --> 01:05:26,270 Why are you forgiving him as you please? 937 01:05:26,290 --> 01:05:29,900 Why not? I've always made my judgments that way. 938 01:05:29,920 --> 01:05:32,980 - Let me out! - Asking the victim for forgiveness? 939 01:05:33,010 --> 01:05:34,480 No, the Lord. 940 01:05:34,510 --> 01:05:37,210 If you move, you'll get hurt. 941 01:05:39,390 --> 01:05:41,330 You really came. 942 01:05:41,350 --> 01:05:43,720 Start it. 943 01:05:44,140 --> 01:05:46,750 "Execute killers unforgiven by their victims..." 944 01:05:46,770 --> 01:05:49,960 "and unrepentant of their sins, and send them to hell." 945 01:05:49,980 --> 01:05:52,140 That's what God wants. 946 01:05:52,860 --> 01:05:56,440 Detective Han Da-on. Don't chase me. Help me. 947 01:05:57,370 --> 01:05:59,050 Then I'll find him 948 01:05:59,080 --> 01:06:02,010 and make him pay in your place 949 01:06:02,040 --> 01:06:03,850 because the law can't. 950 01:06:03,870 --> 01:06:05,930 It'll be more horrible 951 01:06:05,960 --> 01:06:07,990 and violent. 65895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.