Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:46,880 --> 00:00:48,460
Hwangcheon Redevelopment Approved
8
00:01:07,060 --> 00:01:10,820
Son
9
00:01:12,360 --> 00:01:13,420
Please...
10
00:01:13,440 --> 00:01:16,010
Please don't.
11
00:01:16,030 --> 00:01:17,470
Let me go.
12
00:01:17,490 --> 00:01:19,520
Please.
13
00:01:20,910 --> 00:01:23,100
Goodness! Who are you?
14
00:01:23,120 --> 00:01:25,280
I said, who are you?
15
00:01:30,210 --> 00:01:33,000
Gosh! Honey! Are you okay?
16
00:01:34,590 --> 00:01:36,480
Are you okay? Are you hurt?
17
00:01:36,510 --> 00:01:39,030
Who was that?
18
00:01:39,050 --> 00:01:41,030
Episode 7
19
00:01:41,050 --> 00:01:43,640
Seoul Nobong Police Station
20
00:01:45,560 --> 00:01:46,890
In a relationship assault
21
00:01:47,940 --> 00:01:50,120
You said you couldn't see his face,
22
00:01:50,150 --> 00:01:53,810
but does anything stand out in your memory?
23
00:01:53,980 --> 00:01:55,170
I'm sorry.
24
00:01:55,190 --> 00:01:56,890
I'm so...
25
00:01:58,200 --> 00:02:00,470
I'm so shocked, I don't really remember.
26
00:02:00,490 --> 00:02:01,930
No, it's all right.
27
00:02:01,950 --> 00:02:04,640
Take your time and let me
know what comes to mind.
28
00:02:04,660 --> 00:02:06,310
Well...
29
00:02:06,330 --> 00:02:08,820
Compared to me, his height was...
30
00:02:09,290 --> 00:02:12,850
He was about this tall.
31
00:02:12,880 --> 00:02:14,360
Okay.
32
00:02:14,380 --> 00:02:17,650
The knife he was holding was quite unusual.
33
00:02:17,670 --> 00:02:19,580
The blade was...
34
00:02:20,090 --> 00:02:21,400
a bit...
35
00:02:21,430 --> 00:02:22,490
Well...
36
00:02:22,510 --> 00:02:24,840
Do you think you could
37
00:02:24,930 --> 00:02:27,580
draw the knife you remember here?
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,300
Yes.
39
00:02:39,110 --> 00:02:41,730
I think it looked something like this.
40
00:02:44,160 --> 00:02:46,490
J Serial Killing Case
41
00:02:49,750 --> 00:02:52,000
Remark
42
00:02:55,460 --> 00:02:57,290
Da-on.
43
00:02:57,340 --> 00:02:59,110
He's back.
44
00:02:59,130 --> 00:03:03,800
The Judge from Hell
45
00:03:24,320 --> 00:03:28,740
I'm sure Da-on didn't even
have seaweed soup today.
46
00:03:31,210 --> 00:03:34,450
I'll make him some this
evening at the campsite.
47
00:03:36,670 --> 00:03:39,360
I'm sure it breaks your hearts,
48
00:03:39,380 --> 00:03:43,440
that he still can't really enjoy his birthday.
49
00:03:43,470 --> 00:03:47,130
It's been long enough that
he should be able to. Right?
50
00:03:48,600 --> 00:03:50,870
As his parents,
51
00:03:50,890 --> 00:03:53,580
I'm sure you'd want Da-on to be happy.
52
00:03:53,600 --> 00:03:59,020
But that dummy still doesn't know that.
53
00:04:03,240 --> 00:04:04,630
You should've told me.
54
00:04:04,660 --> 00:04:08,010
Hey. You're the one who should've told me.
55
00:04:08,030 --> 00:04:10,150
We could've come together.
56
00:04:10,830 --> 00:04:13,030
I'm glad you're here.
57
00:04:13,790 --> 00:04:18,490
Don't worry, ma'am. I'll
take good care of your son.
58
00:04:19,250 --> 00:04:21,570
There are three victims in total as of now.
59
00:04:21,590 --> 00:04:25,210
Clues left behind are the
engravings on the forehead
60
00:04:25,340 --> 00:04:27,860
and the abdominal stab wounds.
61
00:04:27,890 --> 00:04:31,780
We looked into all iron manufacturing
companies in the country,
62
00:04:31,810 --> 00:04:34,120
but none made this kind of thing.
63
00:04:34,140 --> 00:04:37,640
Oh, right. The case in Hwangcheon...
64
00:04:40,150 --> 00:04:43,420
Also, the crimes only
took place where there were
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
no security cameras or where they were broken.
66
00:04:45,860 --> 00:04:48,050
And judging by the fact,
67
00:04:48,070 --> 00:04:49,510
they seem very meticulous.
68
00:04:49,530 --> 00:04:51,490
Any evidence?
69
00:04:51,620 --> 00:04:52,970
None yet.
70
00:04:53,000 --> 00:04:56,100
But we'll find it soon. We will.
71
00:04:56,120 --> 00:04:58,520
Oh, right. About Judge Kang Bit-na,
72
00:04:58,540 --> 00:05:01,440
do you know she's getting
a lot of criticism online
73
00:05:01,460 --> 00:05:03,320
for acquitting Yang Seung-bin?
74
00:05:03,340 --> 00:05:05,860
Even my dog would be a
better judge than Kang Bit-na
75
00:05:05,880 --> 00:05:08,950
The judge is trash
Kick Judge Kang out of court
76
00:05:08,970 --> 00:05:11,870
Court
77
00:05:12,560 --> 00:05:15,180
It's my favorite tea.
78
00:05:18,600 --> 00:05:20,540
And it's caffeine-free.
79
00:05:20,570 --> 00:05:23,770
Look how pretty it looks.
80
00:05:24,070 --> 00:05:27,980
I'm giving you such a rare gift
81
00:05:28,530 --> 00:05:31,690
in the hopes that you'll do better...
82
00:05:31,910 --> 00:05:33,100
Are you listening to me?
83
00:05:33,120 --> 00:05:34,900
No.
84
00:05:35,250 --> 00:05:36,950
This...
85
00:05:37,080 --> 00:05:39,830
you won't be able to ignore.
86
00:05:40,040 --> 00:05:43,980
"The judge needs to be brutally
murdered herself to understand."
87
00:05:44,010 --> 00:05:45,650
"Die, Kang Bit-na."
88
00:05:45,670 --> 00:05:48,860
These are the comments posted
to the articles on this ruling.
89
00:05:48,890 --> 00:05:50,400
What do you have to say?
90
00:05:50,430 --> 00:05:52,070
Nothing.
91
00:05:52,100 --> 00:05:54,990
Maybe you do have a conscience.
92
00:05:55,020 --> 00:05:57,870
What's wrong is wrong, even if
Assemblyman Jeong asked for it.
93
00:05:57,890 --> 00:06:01,460
I can never put you on a case like this again,
94
00:06:01,480 --> 00:06:05,020
- so return to the single-judge court.
- Okay.
95
00:06:05,230 --> 00:06:07,380
Why aren't you talking back today?
96
00:06:07,400 --> 00:06:09,770
- Should I?
- No.
97
00:06:09,950 --> 00:06:12,980
I'll get going if that's all you have to say.
98
00:06:18,250 --> 00:06:22,030
Her compliance is even more unsettling.
99
00:06:23,000 --> 00:06:25,290
What's up with her?
100
00:06:28,010 --> 00:06:29,320
Did you get an earful?
101
00:06:29,340 --> 00:06:30,900
Gosh, I knew it.
102
00:06:30,930 --> 00:06:34,490
Your conscience is dead if you
expect no backlash after that ruling.
103
00:06:34,510 --> 00:06:36,830
There are so many malicious comments now.
104
00:06:36,850 --> 00:06:41,010
- You wrote one too, didn't you?
- Of course, I...
105
00:06:42,650 --> 00:06:44,420
Justitia.
106
00:06:44,440 --> 00:06:45,830
Justitia.
107
00:06:45,860 --> 00:06:47,980
There's something important.
108
00:06:48,280 --> 00:06:51,470
What do you think about the rumor?
The one I told you last time
109
00:06:51,490 --> 00:06:54,070
about Ah-rong being Satan.
110
00:06:54,490 --> 00:06:55,840
Ah-rong? Satan?
111
00:06:55,870 --> 00:06:56,970
It's true.
112
00:06:56,990 --> 00:07:00,680
Something's unsettling about her eyes.
It's not just her bad temper.
113
00:07:00,710 --> 00:07:04,850
Her eyes always look a bit crazy,
even when she's not angry.
114
00:07:04,880 --> 00:07:07,020
I'm sure she'll soon show her true self.
115
00:07:07,050 --> 00:07:10,420
When will you stop this
nonsense? I'll cover my ears.
116
00:07:10,470 --> 00:07:11,740
I'm sure of it!
117
00:07:11,760 --> 00:07:13,450
Wait, Justitia.
118
00:07:13,470 --> 00:07:15,610
Did you see the landlady's message?
119
00:07:15,640 --> 00:07:18,580
She wants all the residents
to hike together this weekend,
120
00:07:18,600 --> 00:07:21,290
to foster a sense of unity. Are you going?
121
00:07:21,310 --> 00:07:24,290
Weekend, unity, hiking together.
122
00:07:24,310 --> 00:07:26,500
I don't like any of it. You go without me.
123
00:07:26,520 --> 00:07:28,600
Nice.
124
00:07:29,400 --> 00:07:31,840
Judge Kang, are we going
back to single-judge court?
125
00:07:31,860 --> 00:07:33,090
- Yes...
- The sign out there
126
00:07:33,110 --> 00:07:35,690
- should be changed to this one.
- Okay.
127
00:07:35,870 --> 00:07:37,510
I'm leaving.
128
00:07:37,540 --> 00:07:39,240
Okay.
129
00:07:44,540 --> 00:07:46,100
Hey.
130
00:07:46,130 --> 00:07:48,020
- Come here a second.
- Me?
131
00:07:48,050 --> 00:07:49,270
Darn it.
132
00:07:49,300 --> 00:07:50,770
I said come here, you wench.
133
00:07:50,800 --> 00:07:52,940
- Come here.
- Come.
134
00:07:54,000 --> 00:07:55,450
Hey, can you lend us some money?
135
00:07:55,470 --> 00:07:56,990
I don't have any money.
136
00:07:57,010 --> 00:08:00,080
If I find any on you, you're dead.
137
00:08:00,100 --> 00:08:01,410
Wait... Stop.
138
00:08:01,430 --> 00:08:02,490
Hold still.
139
00:08:02,520 --> 00:08:03,950
No! Don't!
140
00:08:03,980 --> 00:08:05,680
Look.
141
00:08:05,810 --> 00:08:08,460
- Look. How dare you lie?
- No, not that. Stop.
142
00:08:08,480 --> 00:08:11,310
- Not that! Stop!
- You wench!
143
00:08:12,360 --> 00:08:15,690
What the...?
144
00:08:15,950 --> 00:08:17,680
Thank you for saving me.
145
00:08:17,700 --> 00:08:19,930
No need for that. I wasn't trying to help you.
146
00:08:19,950 --> 00:08:21,760
- What?
- Who are you, lady?
147
00:08:21,790 --> 00:08:24,220
You don't need to know. Pick up the trash.
148
00:08:24,250 --> 00:08:28,020
Just be on your way if you
don't want to get messed up.
149
00:08:28,040 --> 00:08:30,150
I'm not in a very good mood these days.
150
00:08:30,170 --> 00:08:31,730
Pick it up, or else.
151
00:08:31,760 --> 00:08:33,870
Or what are you going to do?
152
00:08:34,050 --> 00:08:36,000
What are you going to do?
153
00:08:44,890 --> 00:08:48,580
I warned you. You should've picked it up.
154
00:08:48,610 --> 00:08:50,750
Why are kids these days so rude?
155
00:08:50,780 --> 00:08:53,100
You're pretty, though.
156
00:08:54,610 --> 00:08:55,610
Nobong Police Station
157
00:08:58,660 --> 00:09:00,680
- The Hwangcheon case.
- Yes?
158
00:09:00,700 --> 00:09:03,680
Did something happen in
Hwangcheon-dong? What is it?
159
00:09:03,700 --> 00:09:05,220
What? I don't know either.
160
00:09:05,250 --> 00:09:07,270
It's nothing serious, right, ma'am?
161
00:09:07,290 --> 00:09:08,640
What? Right.
162
00:09:08,670 --> 00:09:12,690
Dong-hun and I will take that.
You stick to what you're working on.
163
00:09:12,710 --> 00:09:13,940
Okay.
164
00:09:13,970 --> 00:09:16,500
What? It's a number from our station.
165
00:09:17,720 --> 00:09:20,460
This is Kim So-yeong from Violent Crimes.
166
00:09:21,100 --> 00:09:22,160
What?
167
00:09:22,180 --> 00:09:23,680
Division Chief
Women and Youth
168
00:09:25,560 --> 00:09:27,160
You're here.
169
00:09:27,190 --> 00:09:29,140
Mom.
170
00:09:29,650 --> 00:09:32,520
Hold on. What happened?
171
00:09:32,900 --> 00:09:37,170
Well, these girls were robbing your daughter...
172
00:09:37,200 --> 00:09:39,970
I mean, they were extorting money from her,
173
00:09:39,990 --> 00:09:41,510
and she saved her,
174
00:09:41,530 --> 00:09:45,560
but in the process she used violence.
175
00:09:45,580 --> 00:09:47,180
If they lay another hand...
176
00:09:47,210 --> 00:09:49,890
- Goodness, my daughter...
- Who did this to you?
177
00:09:49,920 --> 00:09:51,100
Did you hit my kid?
178
00:09:51,130 --> 00:09:52,520
No. I disciplined her.
179
00:09:52,550 --> 00:09:55,620
Hey! You can't talk to me like that!
180
00:09:55,670 --> 00:09:57,990
You started it.
181
00:09:58,010 --> 00:09:59,900
Who is she?
182
00:09:59,930 --> 00:10:03,120
- I want to sue that woman for assault.
- Me too.
183
00:10:03,140 --> 00:10:04,310
Like mother, like daughter.
184
00:10:04,340 --> 00:10:07,370
Then I'll sue them too.
185
00:10:07,390 --> 00:10:09,790
They shoved me and stole from me first.
186
00:10:09,810 --> 00:10:13,040
Seems like it was just a prank between kids,
187
00:10:13,070 --> 00:10:16,480
but an adult stepped in and hit them!
188
00:10:18,130 --> 00:10:21,430
I assumed they weren't being
properly disciplined at home,
189
00:10:21,450 --> 00:10:24,050
- and seeing you, it all makes sense.
- What?
190
00:10:24,080 --> 00:10:27,140
Let's see if you stay that
cocky in front of a judge.
191
00:10:27,160 --> 00:10:29,350
- Ma'am?
- Yes?
192
00:10:29,370 --> 00:10:30,600
She is a judge.
193
00:10:30,630 --> 00:10:33,080
- What?
- She is a judge.
194
00:10:35,130 --> 00:10:38,540
Should we include school violence, too?
195
00:10:39,300 --> 00:10:41,320
I can't believe you!
196
00:10:41,340 --> 00:10:42,610
If this is over, may I go?
197
00:10:42,640 --> 00:10:44,340
Yes, of course.
198
00:10:45,180 --> 00:10:48,970
Let's not run into each other again.
199
00:10:52,520 --> 00:10:54,920
We can't even speak up
because of school violence.
200
00:10:54,940 --> 00:10:57,230
I can't believe you.
201
00:10:58,280 --> 00:10:59,980
Let's go.
202
00:11:05,700 --> 00:11:07,650
Mom.
203
00:11:08,080 --> 00:11:12,620
Should I say hello to your colleagues
and have dinner since I'm here?
204
00:11:13,080 --> 00:11:14,520
Why were you in Hwangcheon?
205
00:11:14,540 --> 00:11:16,730
I heard Da-on got a place there.
206
00:11:16,750 --> 00:11:18,940
I was going to surprise him there.
207
00:11:18,960 --> 00:11:21,250
Don't go to that neighborhood again.
208
00:11:22,500 --> 00:11:24,450
Those girls won't be around anymore...
209
00:11:24,470 --> 00:11:26,840
Just don't go there!
210
00:11:29,560 --> 00:11:32,510
Why are you yelling?
211
00:11:33,190 --> 00:11:35,830
Those bad girls pushed me to the ground
212
00:11:35,860 --> 00:11:37,750
and took my money.
213
00:11:37,780 --> 00:11:40,460
You didn't even ask if
I was okay. You just yelled.
214
00:11:40,490 --> 00:11:42,440
Da-hui, I'm just...
215
00:11:48,660 --> 00:11:50,700
I'll go.
216
00:11:52,000 --> 00:11:53,700
Da-hui!
217
00:11:56,250 --> 00:12:00,080
Thank you so much for helping my daughter.
218
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
I didn't really help her.
219
00:12:02,010 --> 00:12:03,400
You did.
220
00:12:03,430 --> 00:12:06,150
If those moms cause trouble, let me know.
221
00:12:06,180 --> 00:12:09,990
I'll make sure you're not inconvenienced.
222
00:12:10,020 --> 00:12:12,380
Thank you, Judge Kang.
223
00:12:37,590 --> 00:12:40,000
I was wondering when you might come.
224
00:12:40,300 --> 00:12:42,000
Come in.
225
00:12:59,730 --> 00:13:03,230
I know why you came to see me.
226
00:13:03,570 --> 00:13:05,800
I'm sure you were curious why I said
227
00:13:05,820 --> 00:13:10,640
one of you would die if you and that
woman on the second floor stayed together.
228
00:13:10,660 --> 00:13:13,470
She already killed me
once and I came back to life.
229
00:13:13,500 --> 00:13:15,700
I know it sounds ridiculous,
230
00:13:16,170 --> 00:13:18,490
but she's a demon.
231
00:13:19,750 --> 00:13:23,500
You know about Judge Kang, don't you?
232
00:13:24,010 --> 00:13:25,900
Please tell me the truth.
233
00:13:25,930 --> 00:13:28,450
If you two stay together,
234
00:13:28,470 --> 00:13:32,820
one of you will die for sure.
235
00:13:32,850 --> 00:13:37,680
But there's still a chance you survive.
236
00:13:37,770 --> 00:13:40,220
That's the truth.
237
00:13:45,320 --> 00:13:48,440
I knew your parents well.
238
00:13:48,660 --> 00:13:51,260
They were such kind and just souls.
239
00:13:51,280 --> 00:13:53,360
They were poor,
240
00:13:53,540 --> 00:13:57,060
but their love for you was overflowing.
241
00:13:57,080 --> 00:14:02,370
It was unfortunate they
had to leave you so early.
242
00:14:02,880 --> 00:14:05,870
How did you know my parents?
243
00:14:06,220 --> 00:14:10,280
A long time ago, someone asked me for a favor...
244
00:14:10,300 --> 00:14:13,620
to protect you, no matter what.
245
00:14:13,640 --> 00:14:15,420
Was that...
246
00:14:15,980 --> 00:14:17,580
my parents?
247
00:14:17,600 --> 00:14:19,790
Leave this place at once.
248
00:14:19,810 --> 00:14:23,640
Never see that woman Kang Bit-na again.
249
00:14:24,650 --> 00:14:25,880
Ma'am.
250
00:14:25,900 --> 00:14:31,150
Today, I kept my promise to them.
251
00:14:31,780 --> 00:14:34,780
Whether you live or die,
252
00:14:34,870 --> 00:14:36,700
that's your choice.
253
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
You should go now.
254
00:15:35,640 --> 00:15:37,630
Aren't you going to thank me?
255
00:15:40,140 --> 00:15:43,620
I don't care for that stuff either,
but you seem too unappreciative.
256
00:15:43,650 --> 00:15:47,040
If I say thank you, will you admit it?
257
00:15:47,070 --> 00:15:51,600
If you're suspicious of me, bring proof.
I've been saying this over and over.
258
00:15:52,280 --> 00:15:53,840
Are you going hiking tomorrow?
259
00:15:53,860 --> 00:15:55,610
Yes.
260
00:15:56,030 --> 00:15:57,430
Then I won't go.
261
00:15:57,450 --> 00:16:00,510
I don't want to speak with
someone accusing me of murder
262
00:16:00,540 --> 00:16:03,070
without any proof of it.
263
00:16:03,540 --> 00:16:05,040
Hwangcheon Villa
264
00:16:13,970 --> 00:16:16,280
Admit it? Admit what?
265
00:16:16,300 --> 00:16:19,550
I didn't kill Ko Yun-seong.
What should I admit to?
266
00:16:19,810 --> 00:16:21,760
He doesn't know anything.
267
00:16:22,520 --> 00:16:24,590
I hate Han Da-on.
268
00:16:25,770 --> 00:16:27,470
Darn it.
269
00:16:28,770 --> 00:16:31,340
Are you okay, Honey? Don't you need more rest?
270
00:16:31,360 --> 00:16:33,510
Staying home alone is worse.
271
00:16:33,530 --> 00:16:35,720
It's better to be with everyone else.
272
00:16:35,740 --> 00:16:37,550
I'll protect you, Mom.
273
00:16:37,570 --> 00:16:39,400
Thanks, Sweetie.
274
00:16:40,450 --> 00:16:43,220
By the way, just how sick is Unit 201
275
00:16:43,250 --> 00:16:45,180
that she's not joining us?
276
00:16:45,210 --> 00:16:47,690
I think she's not feeling well. Let's go.
277
00:16:47,710 --> 00:16:50,110
How sick is she? Did she faint again?
278
00:16:50,130 --> 00:16:52,270
She probably fainted and is sleeping. Let's go.
279
00:16:52,300 --> 00:16:54,650
Wait. She's here.
280
00:16:54,680 --> 00:16:55,820
What?
281
00:16:55,840 --> 00:16:57,030
Honey!
282
00:16:57,050 --> 00:16:59,360
I thought you were sick. What happened?
283
00:16:59,390 --> 00:17:01,070
I'm all better now.
284
00:17:01,100 --> 00:17:03,010
I'm glad you came.
285
00:17:04,560 --> 00:17:06,790
- Don't you want some?
- I'm fine.
286
00:17:06,810 --> 00:17:11,520
You should hydrate as you
start climbing up, you know?
287
00:17:13,110 --> 00:17:14,810
Here.
288
00:17:18,570 --> 00:17:20,300
- Give me your bag.
- No need.
289
00:17:20,330 --> 00:17:22,320
I'm stronger than you.
290
00:17:22,750 --> 00:17:25,890
Are all humans fake like you?
291
00:17:25,910 --> 00:17:28,740
Suspicious of me but pretending to be nice?
292
00:17:30,040 --> 00:17:33,570
Let's go that way. There's a
platform to walk on up ahead.
293
00:17:33,590 --> 00:17:37,460
Don't want to. The landlady and the old
woman in the basement went that way.
294
00:17:42,310 --> 00:17:44,030
One, two, three.
295
00:17:44,060 --> 00:17:45,200
Cheese!
296
00:17:45,230 --> 00:17:47,010
I just got me.
297
00:17:49,350 --> 00:17:51,310
Let's take it again.
298
00:17:57,110 --> 00:17:59,110
Let me ask you something.
299
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
Why are you so suspicious of me?
300
00:18:01,870 --> 00:18:05,400
Do you know how insulting
it is to be accused like that?
301
00:18:05,540 --> 00:18:07,640
What kind of person are...
302
00:18:07,660 --> 00:18:10,910
I mean, what kind of demon are you?
303
00:18:11,380 --> 00:18:13,480
Sometimes, you're so evil.
304
00:18:13,500 --> 00:18:17,080
But sometimes, you're so kind.
305
00:18:17,720 --> 00:18:19,540
It's confusing.
306
00:18:19,970 --> 00:18:22,090
Then stop caring.
307
00:18:31,440 --> 00:18:33,260
Thanks for yesterday.
308
00:18:33,730 --> 00:18:37,480
I won't accept the appreciation.
It's past its expiration date.
309
00:18:38,200 --> 00:18:41,310
Da-hui isn't my real sister.
310
00:18:42,490 --> 00:18:46,740
My parents and younger brother
died in an accident when I was ten.
311
00:18:48,040 --> 00:18:50,680
The people who took me in when I was left alone
312
00:18:50,710 --> 00:18:52,600
are my parents now.
313
00:18:52,630 --> 00:18:54,690
And Da-hui is their daughter.
314
00:18:54,710 --> 00:18:57,730
The three people you said you
killed when you were young...
315
00:18:57,760 --> 00:18:59,460
That's right.
316
00:18:59,970 --> 00:19:03,590
They died because of me. So I killed them.
317
00:19:03,640 --> 00:19:07,720
My dad, mom, and little brother.
318
00:19:10,810 --> 00:19:13,830
I don't know what happened,
but I know for certain
319
00:19:13,860 --> 00:19:17,060
that you didn't kill your family.
320
00:19:17,690 --> 00:19:21,300
If you did, you'd already be in hell by now.
321
00:19:21,320 --> 00:19:24,110
That might've been better.
322
00:19:25,670 --> 00:19:28,570
Stop with the self-pity already.
323
00:19:29,410 --> 00:19:31,220
Look here, Detective.
324
00:19:31,250 --> 00:19:33,830
You didn't kill them.
325
00:19:34,840 --> 00:19:38,270
Do you really believe it wasn't my fault?
326
00:19:38,300 --> 00:19:40,730
I don't believe. I know.
327
00:19:40,760 --> 00:19:44,460
You've never killed anyone. Ever.
328
00:19:48,220 --> 00:19:52,260
Gosh, it's so stressful that you don't get it.
329
00:19:52,770 --> 00:19:54,600
Just for today,
330
00:19:55,400 --> 00:19:57,470
I'd like to believe you.
331
00:19:57,650 --> 00:19:59,980
I'll try to.
332
00:20:00,110 --> 00:20:03,690
Don't believe in me. That's idol worship.
333
00:20:18,670 --> 00:20:23,070
Okay! To Hwangcheon Villa's bright future!
334
00:20:23,090 --> 00:20:25,960
Cheers!
335
00:20:26,970 --> 00:20:29,760
I have to go pray in the morning.
336
00:20:31,270 --> 00:20:35,140
Goodness, you guys are gulping it.
337
00:20:35,560 --> 00:20:38,330
You guys sure can drink.
338
00:20:38,360 --> 00:20:40,850
Goodness, what's this?
339
00:20:42,070 --> 00:20:45,900
Here. Have some fruit, too.
340
00:20:45,990 --> 00:20:47,050
By the way,
341
00:20:47,070 --> 00:20:50,090
Ms. Oh is so energetic.
342
00:20:50,120 --> 00:20:53,260
She already went out with
her handcart without eating.
343
00:20:53,290 --> 00:20:55,930
When people are dying, they stop eating.
344
00:20:55,960 --> 00:20:58,850
- I guess it's her time.
- Hey!
345
00:20:58,880 --> 00:21:03,040
If you're pretty, your words should be too.
346
00:21:06,550 --> 00:21:09,990
Man-do, thank you so much.
347
00:21:10,010 --> 00:21:12,700
If it weren't for you and Ms. Jang,
348
00:21:12,720 --> 00:21:14,790
I would've been in big trouble.
349
00:21:14,810 --> 00:21:15,870
Don't mention it.
350
00:21:15,890 --> 00:21:17,960
The meat is delicious. Thank you.
351
00:21:17,980 --> 00:21:21,170
I mean, we walked by just in time that day.
352
00:21:21,190 --> 00:21:22,920
Thank the Lord!
353
00:21:22,940 --> 00:21:24,880
- Amen.
- Amen.
354
00:21:24,900 --> 00:21:27,260
Anyway, thank you both so much.
355
00:21:27,280 --> 00:21:29,440
I'm grateful, too.
356
00:21:29,740 --> 00:21:31,640
Thank you for saving my mom.
357
00:21:31,660 --> 00:21:34,510
At least you know when to say thank you
358
00:21:34,540 --> 00:21:36,740
before it's too late.
359
00:21:38,830 --> 00:21:39,810
Never mind.
360
00:21:39,840 --> 00:21:43,450
I said that for someone else's
benefit, but he's too drunk.
361
00:21:43,960 --> 00:21:48,610
Gosh, you know you really
have a way with your words.
362
00:21:48,640 --> 00:21:53,800
The Lord has really blessed
you with great talent.
363
00:21:54,100 --> 00:21:57,550
- Speaking of which...
- I'm not going.
364
00:21:58,150 --> 00:21:59,290
Here they go again.
365
00:21:59,310 --> 00:22:00,960
Goodness.
366
00:22:00,980 --> 00:22:03,580
Are you playing hard to get with the Lord?
367
00:22:03,610 --> 00:22:06,100
No, she's playing it with me.
368
00:22:07,200 --> 00:22:08,300
Are you nuts?
369
00:22:08,320 --> 00:22:12,140
When we first met in court
370
00:22:12,160 --> 00:22:14,680
for the abuse-of-authority trial,
371
00:22:14,700 --> 00:22:18,950
I almost fell for you then,
372
00:22:19,080 --> 00:22:21,120
because you were so cool.
373
00:22:22,960 --> 00:22:27,170
And last time...
374
00:22:27,380 --> 00:22:30,210
You're very drunk right now.
375
00:22:31,220 --> 00:22:34,340
What are you doing? You think you're cool?
376
00:22:39,190 --> 00:22:42,970
I think you've had enough to drink.
377
00:22:43,440 --> 00:22:45,170
No, I'm not drunk at all.
378
00:22:45,190 --> 00:22:46,960
I know myself. I can go on my own.
379
00:22:46,990 --> 00:22:49,440
- He says he's not drunk.
- I'll take you home.
380
00:22:50,990 --> 00:22:52,690
Goodness!
381
00:22:53,160 --> 00:22:54,860
Honey!
382
00:22:54,950 --> 00:22:56,930
- He's a goner.
- Detective.
383
00:22:56,950 --> 00:23:00,200
Detective. Gosh, he's heavy.
384
00:23:10,550 --> 00:23:12,030
What's the password?
385
00:23:12,050 --> 00:23:13,750
Don't know, don't know.
386
00:23:14,600 --> 00:23:17,670
I'll give you a hint. Take a guess.
387
00:23:18,680 --> 00:23:20,160
Here I go.
388
00:23:20,190 --> 00:23:23,500
♫ The pain of giving birth ♫
389
00:23:23,520 --> 00:23:25,810
Parents' Day song.
390
00:23:26,480 --> 00:23:28,090
That's correct.
391
00:23:28,110 --> 00:23:31,090
You got it right.
392
00:23:31,110 --> 00:23:33,900
I have to carry him again.
393
00:23:47,840 --> 00:23:49,830
Hey, Kang Bit-na.
394
00:23:50,420 --> 00:23:53,040
You can't just be nice?
395
00:23:54,680 --> 00:23:55,860
Right, I can't.
396
00:23:55,890 --> 00:23:59,590
Why not? Because you're a demon?
397
00:24:00,810 --> 00:24:04,100
Then keep being bad like a demon.
398
00:24:04,810 --> 00:24:09,000
Don't be nice sometimes and get me confused.
399
00:24:09,030 --> 00:24:12,400
Don't be confused. I'm bad.
400
00:24:13,160 --> 00:24:16,610
No, you're good.
401
00:24:17,280 --> 00:24:19,930
You consoled me
402
00:24:19,950 --> 00:24:22,030
and saved our Da-hui.
403
00:24:22,500 --> 00:24:24,240
You're good.
404
00:24:27,000 --> 00:24:29,700
Then why are you so suspicious of me?
405
00:24:30,130 --> 00:24:31,820
That's because
406
00:24:31,840 --> 00:24:33,940
you did it.
407
00:24:35,070 --> 00:24:36,920
This again?
408
00:24:37,100 --> 00:24:41,420
But I hope you really didn't do it.
409
00:24:41,730 --> 00:24:44,090
I have to catch you,
410
00:24:45,690 --> 00:24:48,430
but I don't want to.
411
00:25:34,860 --> 00:25:38,690
Just recycle this. You're going to
bug me again tomorrow, anyway.
412
00:25:41,010 --> 00:25:44,570
He still has this? To remember me by?
413
00:25:48,290 --> 00:25:50,280
Haeseo River?
414
00:25:52,630 --> 00:25:54,570
- Recycle it.
- Yes.
415
00:25:54,590 --> 00:25:55,730
In front of the kids...
416
00:25:55,760 --> 00:25:59,000
I'll get rid of the bloodstains.
417
00:26:02,010 --> 00:26:04,840
Just for today, I'd like to believe you.
418
00:26:05,390 --> 00:26:07,430
I'll try to.
419
00:26:16,860 --> 00:26:19,730
I knew humans couldn't be trusted.
420
00:26:28,210 --> 00:26:30,040
Demolition
421
00:26:34,460 --> 00:26:37,780
Do you remember I gave you a can
of cola after I killed Bae Ja-yeong?
422
00:26:37,800 --> 00:26:41,040
- Yes.
- Where did you throw it?
423
00:26:41,260 --> 00:26:45,970
I put it in a recycling bin by the road.
424
00:26:49,890 --> 00:26:52,120
I really did.
425
00:26:52,150 --> 00:26:53,790
I recycled it properly.
426
00:26:53,820 --> 00:26:55,330
Your gear keeps getting better.
427
00:26:55,360 --> 00:26:58,340
It's so heavy. I'd like something lighter.
428
00:26:58,360 --> 00:27:01,520
- Ride with us.
- I was going to.
429
00:27:02,910 --> 00:27:05,110
But is there a seat for me?
430
00:27:05,660 --> 00:27:08,560
Right, I have to recycle this. Wait a second.
431
00:27:08,580 --> 00:27:10,360
All right.
432
00:27:11,790 --> 00:27:14,290
My shot was perfect.
433
00:27:14,460 --> 00:27:16,440
It's true. Justitia, believe me.
434
00:27:16,460 --> 00:27:19,570
I heard you messed up, you jerk!
435
00:27:19,590 --> 00:27:21,240
Oh, no!
436
00:27:21,260 --> 00:27:23,860
I'm sorry! Forgive me!
437
00:27:23,890 --> 00:27:25,240
I'm sorry.
438
00:27:25,260 --> 00:27:26,780
I'm sorry I'm late.
439
00:27:26,810 --> 00:27:29,260
What on earth is that?
440
00:27:31,230 --> 00:27:34,620
If a demon did something wrong,
he must pay the price.
441
00:27:34,650 --> 00:27:37,630
I really recycled it.
442
00:27:37,650 --> 00:27:39,130
With which hand?
443
00:27:39,150 --> 00:27:41,050
What...? I really...!
444
00:27:41,070 --> 00:27:43,630
As always, it's my fault.
445
00:27:43,660 --> 00:27:47,110
Justitia, I'm sorry.
446
00:27:49,700 --> 00:27:51,560
"Our Father in heaven,"
447
00:27:51,580 --> 00:27:53,640
"hallowed be Your name."
448
00:27:53,670 --> 00:27:56,040
"Your kingdom come..."
449
00:27:56,540 --> 00:27:58,790
Stop. And you, get up.
450
00:28:00,630 --> 00:28:04,280
The can you threw away by Haeseo River...
Han Da-on picked it up.
451
00:28:04,300 --> 00:28:06,410
Really?
452
00:28:06,430 --> 00:28:08,870
But it can't prove
453
00:28:08,890 --> 00:28:11,330
that you killed Bae Ja-yeong.
454
00:28:11,350 --> 00:28:14,000
That's why he moved in
next door. To secure evidence.
455
00:28:14,020 --> 00:28:15,830
Then what do we do now?
456
00:28:15,860 --> 00:28:20,230
I have to kill sinners as soon
as possible and return to hell.
457
00:28:21,030 --> 00:28:22,850
You find the witness to the serial murder?
458
00:28:22,880 --> 00:28:25,550
He was sent to an orphanage
right after the incident.
459
00:28:25,570 --> 00:28:28,970
I've been visiting orphanages
in the area and checking records.
460
00:28:28,990 --> 00:28:31,140
I'll secure their information soon.
461
00:28:31,160 --> 00:28:33,110
That's such a relief.
462
00:28:37,840 --> 00:28:40,690
So Han Da-on did have evidence.
463
00:28:40,710 --> 00:28:43,440
Should I teach him a lesson? I won't kill him.
464
00:28:43,470 --> 00:28:46,590
- I'll just maim him.
- Leave Han Da-on alone.
465
00:28:47,220 --> 00:28:50,160
That might complicate things, so just leave him.
466
00:28:51,990 --> 00:28:53,690
Okay.
467
00:28:55,850 --> 00:28:57,600
Mark my words.
468
00:28:57,690 --> 00:29:01,100
- You don't get a second chance.
- Understood.
469
00:29:12,080 --> 00:29:13,810
- Hey.
- Yes?
470
00:29:13,830 --> 00:29:15,470
Isn't she kind of strange today?
471
00:29:15,500 --> 00:29:17,520
She's always strange, so I don't know.
472
00:29:17,540 --> 00:29:20,740
That's not what I mean. Darn it!
473
00:29:23,260 --> 00:29:26,190
Normally she'd be hopping
mad because of Han Da-on.
474
00:29:26,220 --> 00:29:29,750
But she protected him and
told us to leave him alone.
475
00:29:34,100 --> 00:29:35,450
Has she ever cried?
476
00:29:35,480 --> 00:29:38,210
How can a demon cry?
477
00:29:38,230 --> 00:29:40,720
Watch her closely.
478
00:29:40,860 --> 00:29:43,250
If she sheds even a single tear, report to me.
479
00:29:43,280 --> 00:29:44,340
Why?
480
00:29:44,360 --> 00:29:46,670
Demons who fall in love with humans
481
00:29:46,700 --> 00:29:48,420
are useless.
482
00:29:48,450 --> 00:29:50,190
But I...
483
00:29:50,280 --> 00:29:52,760
must obey Justitia's orders only.
484
00:29:52,790 --> 00:29:54,050
Why, you little...!
485
00:29:54,080 --> 00:29:56,030
Okay, I got it.
486
00:30:04,170 --> 00:30:07,490
The star of this year's Young CEO Awards
487
00:30:07,510 --> 00:30:10,880
is Choi Won-joong, CEO of KO Food.
488
00:30:17,640 --> 00:30:19,890
I believe that our KO Food was
489
00:30:19,940 --> 00:30:23,040
able to make remarkable
progress over the past three years
490
00:30:23,070 --> 00:30:27,510
thanks to the devotion of all
of our KO Food employees.
491
00:30:27,530 --> 00:30:31,090
I'll continue to be the kind of CEO
who prioritizes mutual prosperity
492
00:30:31,120 --> 00:30:33,690
between labor and management.
493
00:30:34,540 --> 00:30:36,240
Thank you.
494
00:30:39,790 --> 00:30:41,270
Let's go!
495
00:30:41,290 --> 00:30:43,040
Thank you!
496
00:30:43,170 --> 00:30:46,520
The finance director will report
second-quarter profits this afternoon.
497
00:30:46,550 --> 00:30:49,190
After the lecture at your alma
mater tomorrow at 10 a.m.,
498
00:30:49,220 --> 00:30:52,290
you have the executive meeting at 1 p.m.
499
00:30:59,140 --> 00:31:00,540
Stop the car right now.
500
00:31:00,560 --> 00:31:03,100
Stop the car now!
501
00:31:16,040 --> 00:31:17,510
Oh, no.
502
00:31:17,540 --> 00:31:19,860
It's all right.
503
00:31:20,040 --> 00:31:21,310
Goodness.
504
00:31:21,330 --> 00:31:24,140
Hey, isn't that the CEO of KO Food?
505
00:31:24,170 --> 00:31:25,270
It's Choi Won-joong.
506
00:31:25,300 --> 00:31:27,360
Oh, you're right.
507
00:31:27,380 --> 00:31:31,210
He's amazing.
508
00:31:39,930 --> 00:31:41,250
Goodness.
509
00:31:41,270 --> 00:31:43,930
- He must be taking it to the vet.
- Yeah.
510
00:31:45,570 --> 00:31:49,000
KO Food
511
00:31:49,030 --> 00:31:50,590
KO Food...
512
00:31:50,610 --> 00:31:54,550
must guarantee a safe workplace!
513
00:31:54,570 --> 00:31:56,760
Guarantee it!
514
00:31:56,780 --> 00:31:59,140
Improve the inhumane
515
00:31:59,160 --> 00:32:01,310
working conditions!
516
00:32:01,330 --> 00:32:03,680
Improve them!
517
00:32:03,710 --> 00:32:05,230
2020 Consumers' Brand of the Year
518
00:32:05,250 --> 00:32:10,190
"The icon of good deeds,
KO Food CEO Choi Won-joong,"
519
00:32:10,210 --> 00:32:14,790
"is now making headlines by
rescuing an injured abandoned dog."
520
00:32:14,840 --> 00:32:17,700
You've received an award and saved a dog.
521
00:32:17,720 --> 00:32:20,200
Now you just need to take care of the strike.
522
00:32:20,220 --> 00:32:22,370
Don't worry, Father.
523
00:32:22,390 --> 00:32:24,120
I'll take care of it.
524
00:32:24,150 --> 00:32:26,830
It's because you're too nice
525
00:32:26,860 --> 00:32:30,090
that the underlings speak up,
not knowing their place.
526
00:32:30,110 --> 00:32:32,670
You have to put your foot down.
527
00:32:32,700 --> 00:32:36,470
Only then will they realize who feeds them.
528
00:32:36,490 --> 00:32:39,860
Do you understand what I mean?
529
00:32:40,700 --> 00:32:42,430
Yes, Father.
530
00:32:42,460 --> 00:32:47,560
KO Food must guarantee a safe workplace!
531
00:32:47,590 --> 00:32:50,270
Guarantee it!
532
00:32:50,300 --> 00:32:52,370
Improve...
533
00:32:53,010 --> 00:32:55,170
The CEO would like to see you.
534
00:32:57,470 --> 00:33:00,800
He's invited the chairman for lunch.
535
00:33:02,430 --> 00:33:04,330
Just me?
536
00:33:04,350 --> 00:33:06,050
Please come with me.
537
00:33:15,530 --> 00:33:16,920
I hope it goes well.
538
00:33:16,950 --> 00:33:19,090
I think it's a good sign.
539
00:33:19,120 --> 00:33:20,930
I hope it goes smoothly.
540
00:33:20,950 --> 00:33:22,650
That'd be great.
541
00:33:23,120 --> 00:33:25,430
- Let's have hope.
- Go.
542
00:33:25,460 --> 00:33:27,140
Smile a little.
543
00:33:27,170 --> 00:33:30,150
We got this. It'll go well.
544
00:33:30,170 --> 00:33:33,040
It needs to go well.
545
00:34:30,190 --> 00:34:31,890
Sit.
546
00:34:33,110 --> 00:34:34,850
Sit down.
547
00:34:39,030 --> 00:34:41,300
Good, now stay.
548
00:34:41,320 --> 00:34:43,030
Stay!
549
00:34:46,410 --> 00:34:48,470
Gosh, Mr. Won.
550
00:34:48,500 --> 00:34:51,870
You see, that dog and I
551
00:34:52,000 --> 00:34:54,540
have the same birth date.
552
00:34:54,960 --> 00:34:56,770
That's why I brought him.
553
00:34:56,800 --> 00:34:59,580
But he won't listen.
554
00:35:00,050 --> 00:35:03,250
So he ended up like that. Let's go.
555
00:35:35,040 --> 00:35:36,040
CEO Choi Won-joong
556
00:35:37,920 --> 00:35:39,260
CEO Choi Won-joong
557
00:35:40,090 --> 00:35:43,030
You're on strike because of money.
558
00:35:43,050 --> 00:35:45,750
I've given you money, so you can stop.
559
00:35:46,010 --> 00:35:48,530
We're not on strike because of money.
560
00:35:48,560 --> 00:35:51,760
We've had five workers die in the factory
561
00:35:51,980 --> 00:35:54,040
in the last three years.
562
00:35:54,060 --> 00:35:56,180
What we want
563
00:35:56,230 --> 00:35:59,980
is to work with dignity.
564
00:36:00,360 --> 00:36:02,190
That's all.
565
00:36:04,280 --> 00:36:07,300
I can't send it back to you
now because of a transfer limit.
566
00:36:07,330 --> 00:36:09,860
As soon as the banks open tomorrow,
567
00:36:11,000 --> 00:36:13,700
I'll return this money to you.
568
00:36:13,960 --> 00:36:15,230
Well, then.
569
00:36:15,250 --> 00:36:17,160
People think...
570
00:36:18,210 --> 00:36:20,320
we conglomerates are special.
571
00:36:20,340 --> 00:36:22,290
But we're not.
572
00:36:22,880 --> 00:36:24,950
We also...
573
00:36:24,970 --> 00:36:26,990
lick yogurt off the lids
574
00:36:27,010 --> 00:36:29,260
and enjoy cup noodles.
575
00:36:30,770 --> 00:36:33,580
And when we get angry, it's hard to suppress.
576
00:36:33,600 --> 00:36:35,430
Mr. Won.
577
00:36:36,520 --> 00:36:38,680
Don't make me angry.
578
00:36:39,400 --> 00:36:42,390
I've always gotten what I wanted.
579
00:36:42,820 --> 00:36:46,340
So my patience is very much
580
00:36:46,370 --> 00:36:48,150
lacking.
581
00:36:59,380 --> 00:37:02,960
I should get going.
582
00:37:26,320 --> 00:37:28,700
Labor Union Vice Chairman
583
00:37:33,290 --> 00:37:35,990
Are you Chairman Won Chang-seon?
584
00:37:36,040 --> 00:37:38,350
Yes, but what's this about?
585
00:37:38,380 --> 00:37:41,540
- Let's go.
- What are you doing?
586
00:38:16,960 --> 00:38:19,240
Looks delicious.
587
00:38:27,720 --> 00:38:29,420
Mr. Won.
588
00:38:32,930 --> 00:38:34,800
Do you golf?
589
00:38:35,180 --> 00:38:38,590
Nothing brings people together
like a good game of golf.
590
00:38:40,020 --> 00:38:42,000
But unfortunately, it's night.
591
00:38:42,020 --> 00:38:44,500
So, we'll have to hit a few here.
592
00:38:44,530 --> 00:38:46,390
Please...
593
00:38:47,070 --> 00:38:48,900
let me go.
594
00:38:50,410 --> 00:38:53,190
That's too bad if you don't want to.
595
00:38:53,870 --> 00:38:55,570
Go on.
596
00:39:05,420 --> 00:39:07,710
I said go.
597
00:39:16,890 --> 00:39:20,840
Gosh, you keep getting in my way. I'm so upset.
598
00:39:20,980 --> 00:39:23,830
Please stop, sir.
599
00:39:23,860 --> 00:39:26,000
Please stop.
600
00:39:26,030 --> 00:39:28,520
That's what I want to say.
601
00:39:28,860 --> 00:39:32,520
Please stop, Mr. Won!
602
00:39:42,460 --> 00:39:45,120
I want to make a hole-in-one this time.
603
00:39:45,590 --> 00:39:47,370
But where's the hole?
604
00:39:53,300 --> 00:39:56,050
Sir, stop...
605
00:39:59,430 --> 00:40:01,130
You guys will get hurt.
606
00:40:04,150 --> 00:40:07,100
Sir, please... Please...
607
00:40:08,230 --> 00:40:10,020
Sir...
608
00:40:10,400 --> 00:40:12,480
Please stop.
609
00:40:20,750 --> 00:40:22,860
I'm having a great game.
610
00:41:04,040 --> 00:41:05,100
Yangwol Police
611
00:41:05,120 --> 00:41:07,200
It's my dad.
612
00:41:07,380 --> 00:41:08,690
Ma'am.
613
00:41:08,710 --> 00:41:11,400
An adult man who hasn't
come home for just one day
614
00:41:11,420 --> 00:41:13,730
can't be reported as missing.
615
00:41:13,760 --> 00:41:18,070
His phone has been off. We're just worried...
616
00:41:18,100 --> 00:41:20,660
If he still doesn't come back in a few days,
617
00:41:20,680 --> 00:41:22,160
you can come back then.
618
00:41:22,180 --> 00:41:24,550
But...
619
00:41:26,900 --> 00:41:28,960
Sergeant Cleaning
620
00:41:28,980 --> 00:41:32,420
Exterior Walls - Move-Ins -
Buildings Various Cleaning - Facility Repairs
621
00:41:32,440 --> 00:41:33,900
24 Hours Pro Cleaners
622
00:41:41,330 --> 00:41:43,220
Yu-gyeong, it's been a while.
623
00:41:43,250 --> 00:41:46,240
Right. Hello.
624
00:41:46,620 --> 00:41:47,890
What's wrong?
625
00:41:47,920 --> 00:41:49,230
Did something happen?
626
00:41:49,250 --> 00:41:51,190
My dad...
627
00:41:51,210 --> 00:41:53,250
What do I do?
628
00:41:54,470 --> 00:41:56,420
Yu-gyeong!
629
00:42:12,070 --> 00:42:15,130
Hey! I think I can play
a game of golf with this.
630
00:42:15,150 --> 00:42:18,860
- Don't you think so, Judge Kang?
- Then play a round with it.
631
00:42:18,990 --> 00:42:20,300
Judge Kang.
632
00:42:20,320 --> 00:42:23,550
Your already lacking
social skills are worse today.
633
00:42:23,580 --> 00:42:25,220
Did something happen?
634
00:42:25,250 --> 00:42:27,270
Mr. Won, KO Food Union Chairman,
635
00:42:27,290 --> 00:42:30,290
was kidnapped by unidentified men
and hasn't been seen for five days.
636
00:42:30,310 --> 00:42:31,900
It's been revealed that
637
00:42:31,920 --> 00:42:35,230
right before his kidnapping,
he met with CEO Choi Won-joong.
638
00:42:35,260 --> 00:42:38,490
Nobong Police continue to track
the missing person and the men
639
00:42:38,510 --> 00:42:39,860
who abducted him.
640
00:42:39,890 --> 00:42:42,660
They plan to bring Mr. Choi in for questioning.
641
00:42:42,680 --> 00:42:45,580
It seems like Nobong Police are on every case.
642
00:42:45,600 --> 00:42:48,250
It's like they're the only
police station in Korea.
643
00:42:48,270 --> 00:42:51,580
Nobong's the go-to. The go-to.
644
00:42:51,610 --> 00:42:54,920
I know. How terrible.
645
00:42:54,940 --> 00:42:57,750
I heard the man who came with the megaphone
646
00:42:57,780 --> 00:43:00,440
is a detective at Nobong Police.
647
00:43:01,200 --> 00:43:05,240
People are saying you two fell in love in court.
648
00:43:05,540 --> 00:43:08,140
Bring me whoever started that malicious rumor.
649
00:43:08,160 --> 00:43:10,450
I'll rip their lips right off.
650
00:43:11,210 --> 00:43:13,370
Gosh.
651
00:43:14,670 --> 00:43:16,460
Cleaner1
652
00:43:23,890 --> 00:43:26,070
Why do I have to find him?
653
00:43:26,100 --> 00:43:28,830
He's known to be a kind man in the neighborhood.
654
00:43:28,850 --> 00:43:30,870
He works at a bread factory.
655
00:43:30,890 --> 00:43:35,960
He buys bread cheap there and
shares it with the residents and us...
656
00:43:35,980 --> 00:43:37,170
Did I eat that bread?
657
00:43:37,190 --> 00:43:38,630
No, but...
658
00:43:38,650 --> 00:43:41,770
If he'd been murdered after his kidnapping...
659
00:43:42,530 --> 00:43:44,090
If he'd been killed,
660
00:43:44,120 --> 00:43:48,100
we thought finding the culprit
would be helpful to you, too.
661
00:43:48,120 --> 00:43:50,100
Aren't you looking for murderers?
662
00:43:50,120 --> 00:43:54,200
Why do you think he's dead?
Not all kidnappings end in murder.
663
00:43:54,790 --> 00:43:57,060
His family is really worried.
664
00:43:57,090 --> 00:43:59,000
Please help us.
665
00:44:00,720 --> 00:44:02,780
Fine. Let's say he's dead.
666
00:44:02,800 --> 00:44:04,750
Do you know who did it?
667
00:44:06,850 --> 00:44:08,550
It's him.
668
00:44:10,350 --> 00:44:11,440
Choi Won-joong
669
00:44:15,400 --> 00:44:17,880
Why do you think this weasel is the culprit?
670
00:44:17,900 --> 00:44:21,140
He was the last person to
see him before he was taken.
671
00:44:24,320 --> 00:44:26,440
What's the missing man's name?
672
00:44:27,030 --> 00:44:30,360
It's Mr. Won Chang-seon.
673
00:44:43,180 --> 00:44:46,100
Won Chang-seon
674
00:44:56,190 --> 00:44:58,330
He's dead. Satisfied?
675
00:44:58,360 --> 00:45:01,100
I'll help check you out for the donuts.
676
00:45:01,280 --> 00:45:03,690
No need.
677
00:45:08,700 --> 00:45:10,400
How much is it?
678
00:45:23,920 --> 00:45:26,530
Hello? Is this emergency services?
679
00:45:26,550 --> 00:45:28,200
There's someone...
680
00:45:28,220 --> 00:45:31,010
Someone's dead here.
681
00:45:44,780 --> 00:45:48,110
Look over here! Give us a smile!
682
00:45:48,160 --> 00:45:49,300
Please make way.
683
00:45:49,320 --> 00:45:51,680
They say you were the last to see the deceased.
684
00:45:51,700 --> 00:45:53,050
What did you talk about?
685
00:45:53,080 --> 00:45:55,450
Any words for the family?
686
00:45:56,420 --> 00:45:58,200
Mr. Choi!
687
00:45:59,590 --> 00:46:02,270
Is it true you tried to end
the strike by bribing him?
688
00:46:02,300 --> 00:46:04,570
Were you involved in the death?
689
00:46:04,590 --> 00:46:06,900
I'll cooperate fully with the investigation.
690
00:46:06,930 --> 00:46:09,590
My deepest condolences to his family.
691
00:46:09,680 --> 00:46:13,550
Please say a word for the
union and the bereaved.
692
00:46:17,480 --> 00:46:20,750
Why did you send $300,000
to the victim's account?
693
00:46:20,770 --> 00:46:23,420
The deceased threatened Mr. Choi.
694
00:46:23,440 --> 00:46:25,500
It just doesn't make sense
695
00:46:25,530 --> 00:46:30,010
that the chairman of the labor
union would threaten the CEO.
696
00:46:30,030 --> 00:46:34,180
Mr. Choi is very generous to the less fortunate.
697
00:46:34,200 --> 00:46:37,520
Then why did he hire thugs to
kidnap and assault the victim?
698
00:46:37,540 --> 00:46:39,270
- He never...
- Can you answer yourself?
699
00:46:39,290 --> 00:46:42,580
Detective, you can't do that.
700
00:46:42,840 --> 00:46:44,700
It's all right.
701
00:46:45,760 --> 00:46:47,870
I really know nothing about it.
702
00:46:48,880 --> 00:46:52,420
The deceased's recorder has been found...
703
00:46:52,640 --> 00:46:55,920
near the golf practice range you own.
704
00:46:56,770 --> 00:46:59,010
I said go.
705
00:46:59,850 --> 00:47:03,460
Gosh, you keep getting in my way. I'm so upset.
706
00:47:03,480 --> 00:47:05,170
Please stop.
707
00:47:05,190 --> 00:47:07,350
That's what I want to say.
708
00:47:09,110 --> 00:47:11,150
You still don't know?
709
00:47:14,970 --> 00:47:16,690
That day...
710
00:47:17,660 --> 00:47:20,890
I had dinner with Mr. Won,
711
00:47:20,920 --> 00:47:22,730
and we played golf afterwards.
712
00:47:22,750 --> 00:47:24,450
So...
713
00:47:25,380 --> 00:47:27,900
are you admitting that you
assaulted the deceased?
714
00:47:27,920 --> 00:47:29,320
Detective.
715
00:47:29,340 --> 00:47:31,900
The chairman of my company's union is dead.
716
00:47:31,930 --> 00:47:33,400
No one is sadder than me.
717
00:47:33,430 --> 00:47:37,050
Are you still going to deny it,
despite this evidence?
718
00:47:38,020 --> 00:47:39,970
What evidence?
719
00:47:42,020 --> 00:47:46,310
The evidence showing that
I accidentally hit him with the ball?
720
00:47:46,780 --> 00:47:48,560
But...
721
00:47:48,650 --> 00:47:52,170
that's not enough to prove I killed him. Right?
722
00:47:52,200 --> 00:47:53,380
Am I right?
723
00:47:53,410 --> 00:47:55,320
Do you know...
724
00:47:56,330 --> 00:47:58,400
what's most difficult in business?
725
00:47:58,450 --> 00:48:02,320
Competition with other
companies? Securing customers?
726
00:48:03,920 --> 00:48:07,190
It's dealing with the have-nots.
727
00:48:07,210 --> 00:48:09,940
Those who have nothing,
and thus have nothing to lose.
728
00:48:09,970 --> 00:48:13,750
Those who just want a piece of their masters
729
00:48:13,930 --> 00:48:16,590
to feed themselves.
730
00:48:20,270 --> 00:48:22,180
The low-lifes.
731
00:48:40,370 --> 00:48:42,450
Yes, Kim So-yeong here.
732
00:48:43,830 --> 00:48:45,530
The chief?
733
00:48:45,920 --> 00:48:47,520
I'll keep it short.
734
00:48:47,540 --> 00:48:50,080
Cover up Choi Won-joong's case.
735
00:48:50,340 --> 00:48:52,250
We can't do that.
736
00:48:52,420 --> 00:48:54,570
You wench. Are you the chief here?
737
00:48:54,590 --> 00:48:55,740
Do as you're told.
738
00:48:55,760 --> 00:48:58,110
Even if the chief of police orders it,
739
00:48:58,140 --> 00:49:00,920
I can't do that.
740
00:49:03,060 --> 00:49:05,960
Do you think I'm doing this because I want to?
741
00:49:05,980 --> 00:49:07,960
The Choi Won-joong case
742
00:49:07,980 --> 00:49:11,090
will be thoroughly investigated
and sent to the prosecution.
743
00:49:11,110 --> 00:49:13,270
Hey, Kim So-yeong!
744
00:49:37,390 --> 00:49:39,030
Ignore what the chief said.
745
00:49:39,050 --> 00:49:42,010
We're going ahead with the investigation.
746
00:49:42,060 --> 00:49:43,370
Are you okay?
747
00:49:43,390 --> 00:49:46,050
Why wouldn't I be?
748
00:49:46,560 --> 00:49:47,620
Are you okay?
749
00:49:47,650 --> 00:49:52,060
Mocking the less fortunate and
lying outright. It makes me angry.
750
00:49:53,650 --> 00:49:56,650
If only I could punish Choi Won-joong myself,
751
00:49:56,700 --> 00:49:58,050
I'd kill him.
752
00:49:58,070 --> 00:50:01,840
The duty of a police officer is
to reveal the crime, not punish.
753
00:50:01,870 --> 00:50:04,430
We investigate according to procedure,
754
00:50:04,450 --> 00:50:06,470
and judges punish with verdicts.
755
00:50:06,500 --> 00:50:08,700
Legally and fairly.
756
00:50:09,250 --> 00:50:10,950
Promise me.
757
00:50:11,420 --> 00:50:13,360
Wherever you are and whatever you do,
758
00:50:13,380 --> 00:50:16,170
don't ever forget you're a detective.
759
00:50:16,970 --> 00:50:19,950
I'm not a kid. I don't do pinky promises.
760
00:50:19,970 --> 00:50:22,050
You're a kid to me.
761
00:50:23,520 --> 00:50:24,910
Happy?
762
00:50:24,930 --> 00:50:27,340
That's enough, it's gross.
763
00:50:31,570 --> 00:50:35,750
The matter has gotten out of hand.
764
00:50:35,780 --> 00:50:38,270
Please help us, Assemblyman.
765
00:50:42,330 --> 00:50:44,150
Please help us.
766
00:50:44,700 --> 00:50:49,030
What dirty scheme are you plotting here?
767
00:50:50,000 --> 00:50:51,690
Don't tell me you...
768
00:50:51,710 --> 00:50:53,980
No, I didn't do drugs.
769
00:50:54,000 --> 00:50:58,710
Just tell him to get up.
The old man will ruin his knees.
770
00:51:00,570 --> 00:51:02,820
Mr. Choi, get up.
771
00:51:02,850 --> 00:51:05,210
I said get up.
772
00:51:09,600 --> 00:51:13,250
I know how much you care for your son,
773
00:51:13,270 --> 00:51:15,170
but the judicial system
774
00:51:15,190 --> 00:51:18,760
is as solid as an iron fortress.
775
00:51:18,780 --> 00:51:21,610
I can't bend it to my will.
776
00:51:22,620 --> 00:51:28,110
Our group has some land.
777
00:51:30,790 --> 00:51:34,240
It may be a firm fortress,
778
00:51:34,840 --> 00:51:37,820
but there may be a crack or two somewhere.
779
00:51:37,840 --> 00:51:39,670
So you're saying
780
00:51:39,720 --> 00:51:42,900
I'm the crack in the country's judicial system?
781
00:51:42,930 --> 00:51:46,030
Don't twist my words that way.
782
00:51:46,060 --> 00:51:49,040
Why are you so twisted, Judge Kang?
783
00:51:49,060 --> 00:51:50,870
You're the one who started it.
784
00:51:50,890 --> 00:51:52,210
Anyway,
785
00:51:52,230 --> 00:51:55,920
you take care of it according to precedents.
786
00:51:55,940 --> 00:51:59,140
Is this a favor or external pressure?
787
00:51:59,320 --> 00:52:01,590
You offer me nothing, so it can't be a favor.
788
00:52:01,610 --> 00:52:04,510
And it's too non-threatening
to be external pressure.
789
00:52:04,530 --> 00:52:06,340
It's neither.
790
00:52:06,370 --> 00:52:10,400
Were you promised a nice position
somewhere after your retirement?
791
00:52:11,580 --> 00:52:13,910
What do you take me for?
792
00:52:14,000 --> 00:52:16,690
The person who always
assigns me annoying trials...
793
00:52:16,710 --> 00:52:18,960
His underling.
794
00:52:22,840 --> 00:52:23,900
Underling.
795
00:52:23,930 --> 00:52:26,710
Under...
796
00:52:26,850 --> 00:52:28,200
Chief Judge Na Yeong-jin
797
00:52:28,220 --> 00:52:32,330
Thanks to the recorder the victim
took when he went to see the defendant,
798
00:52:32,350 --> 00:52:35,970
the defendant's assault was caught red-handed.
799
00:52:36,400 --> 00:52:39,960
You work for one of the top
law firms that only hires elites.
800
00:52:39,990 --> 00:52:43,630
Aren't you embarrassed to be
representing someone like him?
801
00:52:43,660 --> 00:52:46,860
Why? You don't like it that a
judge is talking to you like this?
802
00:52:49,120 --> 00:52:51,400
No, Your Honor.
803
00:52:52,210 --> 00:52:55,120
Prosecutor, you may question the defendant.
804
00:52:56,380 --> 00:52:58,240
No questions, Your Honor.
805
00:52:58,710 --> 00:53:01,420
Prosecution
806
00:53:07,350 --> 00:53:11,280
Defendant, why did you hit
the victim with a golf ball?
807
00:53:11,310 --> 00:53:13,950
Where did you hide the thugs
who kidnapped the victim?
808
00:53:13,980 --> 00:53:16,250
Your Honor, the defendant is...
809
00:53:16,270 --> 00:53:19,680
I just asked the defendant.
810
00:53:21,360 --> 00:53:22,650
Defense
811
00:53:25,160 --> 00:53:28,300
I didn't intend to hit him. It was an accident.
812
00:53:28,330 --> 00:53:32,320
And they weren't thugs. They were
employees of a security company.
813
00:53:32,750 --> 00:53:34,470
I merely asked them
814
00:53:34,500 --> 00:53:37,770
to safely escort Mr. Won to the golf course.
815
00:53:37,790 --> 00:53:40,440
Everything from when
the victim visited your home
816
00:53:40,460 --> 00:53:44,030
to when he was brought to
the golf course was recorded.
817
00:53:44,050 --> 00:53:46,070
Do you still intend to deny it?
818
00:53:46,090 --> 00:53:49,910
I regret that the security
staff were rough with Mr. Won,
819
00:53:49,930 --> 00:53:52,070
but I don't know anything about it.
820
00:53:52,100 --> 00:53:56,680
And you know nothing about the victim's suicide?
821
00:53:57,230 --> 00:53:58,970
Right.
822
00:54:01,790 --> 00:54:03,130
Boring.
823
00:54:03,150 --> 00:54:05,690
That'll be all for today.
824
00:54:17,920 --> 00:54:20,370
She's a complete nutjob.
825
00:54:23,880 --> 00:54:25,780
How was the trial?
826
00:54:25,800 --> 00:54:28,900
It's a so-so trial. How well could it have gone?
827
00:54:28,930 --> 00:54:31,820
Oh, right. Detective Han Da-on called.
828
00:54:31,850 --> 00:54:34,130
He wants to meet at the café.
829
00:54:34,890 --> 00:54:36,880
Now?
830
00:54:46,950 --> 00:54:48,670
Just get to the point.
831
00:54:48,700 --> 00:54:51,050
You haven't taken my calls since that day.
832
00:54:51,070 --> 00:54:53,150
I was wasted, wasn't I?
833
00:54:53,790 --> 00:54:56,990
- I'm sorry. It won't happen...
- To the point.
834
00:54:58,620 --> 00:55:00,320
Right.
835
00:55:02,040 --> 00:55:03,440
The victim's family
836
00:55:03,460 --> 00:55:06,520
believe the victim would've
never taken his own life.
837
00:55:06,550 --> 00:55:09,940
Could you meet with the family
and listen to what they have to say?
838
00:55:09,970 --> 00:55:11,840
I don't have time.
839
00:55:13,050 --> 00:55:15,340
There was external pressure.
840
00:55:16,220 --> 00:55:19,790
What are they hiding that they're
pressuring mere detectives?
841
00:55:19,810 --> 00:55:21,460
How would I know that?
842
00:55:21,480 --> 00:55:26,060
Besides, what am I supposed to do
when even the police can't figure it out?
843
00:55:29,320 --> 00:55:32,010
You're a demon, so I thought
844
00:55:32,030 --> 00:55:36,070
maybe you could find proof
Choi Won-joong caused his death.
845
00:55:37,370 --> 00:55:40,930
You suspect me, yet pretend
to trust me when you need me.
846
00:55:40,960 --> 00:55:44,120
I envy how easily you live life.
847
00:55:46,840 --> 00:55:49,940
I know it's weird that
I'm asking, so I hesitated,
848
00:55:49,970 --> 00:55:53,170
but I couldn't think of anyone else.
849
00:55:54,470 --> 00:55:57,880
Help me. Please.
850
00:56:02,560 --> 00:56:05,640
Has the victim been cremated?
851
00:56:06,320 --> 00:56:08,790
This won't be easy on you.
852
00:56:08,820 --> 00:56:11,690
The state of the body is quite grisly.
853
00:56:24,420 --> 00:56:26,410
What are you doing?
854
00:56:26,960 --> 00:56:30,250
You want to know if it was suicide or homicide.
855
00:56:46,310 --> 00:56:48,630
Are you Chairman Won Chang-seon?
856
00:56:48,650 --> 00:56:51,130
Yes, but what's this about?
857
00:56:51,150 --> 00:56:53,170
- Let's go.
- What are you doing?
858
00:56:53,200 --> 00:56:56,380
Nothing brings people together
like a good game of golf.
859
00:56:56,410 --> 00:56:58,470
Please stop.
860
00:56:58,490 --> 00:57:01,030
That's what I want to say.
861
00:57:04,710 --> 00:57:07,080
Please.
862
00:57:08,460 --> 00:57:10,660
I'm having a great game.
863
00:57:12,590 --> 00:57:14,630
Please let me go...
864
00:57:32,150 --> 00:57:34,020
It was suicide.
865
00:57:44,710 --> 00:57:46,570
Here.
866
00:57:47,040 --> 00:57:49,030
Fine, don't have it.
867
00:57:49,460 --> 00:57:52,790
Well, you leave me no choice then.
868
00:57:55,590 --> 00:57:57,190
Putting the serial-murder case
869
00:57:57,220 --> 00:57:59,410
and Choi Won-joong's case aside,
870
00:57:59,430 --> 00:58:02,320
we're going undercover for
an attempted assault case.
871
00:58:02,350 --> 00:58:04,240
And we're hiding it from Da-on.
872
00:58:04,270 --> 00:58:06,200
Why aren't you asking why?
873
00:58:06,230 --> 00:58:10,710
You see, I only do what you tell me.
874
00:58:10,730 --> 00:58:14,350
I think that's how I can
become a detective like you.
875
00:58:19,850 --> 00:58:23,470
Buy something, quickly. I'm hungry, too.
876
00:58:23,500 --> 00:58:26,020
Then you really leave me no choice.
877
00:58:26,040 --> 00:58:28,240
I'll be right back.
878
00:58:29,710 --> 00:58:32,060
Don't do anything on your own.
879
00:58:32,090 --> 00:58:34,060
Officers always move in pairs.
880
00:58:34,090 --> 00:58:36,330
I know. Go on.
881
00:58:40,090 --> 00:58:42,470
No to Hwangcheon-dong Redevelopment!
882
00:58:59,740 --> 00:59:02,730
I'm Detective Kim So-yeong, Nobong Police.
883
00:59:03,830 --> 00:59:07,700
It's dangerous to walk alone here.
884
00:59:08,120 --> 00:59:11,100
You're alone too.
885
00:59:11,130 --> 00:59:13,950
- Let me take you home.
- It's all right.
886
00:59:14,840 --> 00:59:17,320
I can go alone, I'm fine.
887
00:59:17,340 --> 00:59:18,780
Yes.
888
00:59:18,800 --> 00:59:20,530
Thank you for your service.
889
00:59:20,550 --> 00:59:22,840
Sure. Get home safely.
890
00:59:50,540 --> 00:59:53,740
The knife he was holding was quite unusual.
891
00:59:55,250 --> 00:59:57,510
Remark
892
01:00:05,600 --> 01:00:08,160
The number you have dialed is unavailable...
893
01:00:08,180 --> 01:00:10,290
I miss you too, Princess.
894
01:00:10,310 --> 01:00:12,510
To leave a message...
895
01:00:34,130 --> 01:00:36,790
Who are you, scumbag?
896
01:00:54,150 --> 01:00:55,850
Come here!
897
01:00:56,610 --> 01:00:59,640
Stop right there, you jerk!
898
01:01:25,090 --> 01:01:27,210
Stop!
899
01:01:30,350 --> 01:01:32,090
Don't move! I'll shoot!
900
01:01:37,060 --> 01:01:38,120
It's you.
901
01:01:38,150 --> 01:01:42,430
I've waited for 25 years.
902
01:01:45,360 --> 01:01:48,820
We finally meet.
903
01:01:57,170 --> 01:01:59,910
By the way, what was that earlier?
904
01:02:00,250 --> 01:02:02,110
When I touch a dead body,
905
01:02:02,130 --> 01:02:04,940
I can see what they experienced
right before they died.
906
01:02:04,970 --> 01:02:09,000
So you used that power to kill the murderers?
907
01:02:12,390 --> 01:02:14,080
I've never done that.
908
01:02:14,100 --> 01:02:16,200
But even if I wanted to,
909
01:02:16,230 --> 01:02:19,180
I wouldn't have had the chance to use it,
910
01:02:19,480 --> 01:02:23,350
because they cremate the body
a few days after the autopsy.
911
01:02:24,610 --> 01:02:26,050
So what did you see?
912
01:02:26,070 --> 01:02:27,880
Why are you sure it was suicide?
913
01:02:27,910 --> 01:02:31,230
I did what you wanted. What's the problem?
914
01:02:31,370 --> 01:02:35,070
Just stop. Don't talk to me.
915
01:02:37,420 --> 01:02:39,780
Wait. That's Dong-hun.
916
01:02:43,380 --> 01:02:45,210
Dong-hun.
917
01:02:46,170 --> 01:02:48,320
Wow, look who it is.
918
01:02:48,340 --> 01:02:50,900
Long time, no see. Have you been well?
919
01:02:50,930 --> 01:02:54,130
No. Because of someone.
920
01:02:56,270 --> 01:02:58,250
- But what are you doing here?
- What?
921
01:02:58,270 --> 01:03:00,870
What do you mean? I'm
undercover with Detective Kim...
922
01:03:00,900 --> 01:03:01,960
Undercover?
923
01:03:01,980 --> 01:03:03,770
Well, we...
924
01:03:06,150 --> 01:03:07,850
Where is she?
925
01:03:13,580 --> 01:03:16,030
Darn it!
926
01:03:25,090 --> 01:03:27,040
Detective Kim!
927
01:03:30,260 --> 01:03:31,990
Detective Kim!
928
01:03:32,010 --> 01:03:33,710
Detective Kim!
929
01:03:42,020 --> 01:03:43,720
Detective Kim!
930
01:04:46,000 --> 01:04:51,020
The Judge from Hell
931
01:05:11,070 --> 01:05:14,900
The blood found on the scene is
presumed to be Detective Kim's.
932
01:05:15,320 --> 01:05:18,590
The only survivor of
serial killer J, I found him.
933
01:05:18,620 --> 01:05:19,680
Is Han Da-on?
934
01:05:19,700 --> 01:05:22,430
For believing in me and
telling me it wasn't my fault,
935
01:05:22,460 --> 01:05:23,600
thank you.
936
01:05:23,620 --> 01:05:26,270
Why are you forgiving him as you please?
937
01:05:26,290 --> 01:05:29,900
Why not? I've always made
my judgments that way.
938
01:05:29,920 --> 01:05:32,980
- Let me out!
- Asking the victim for forgiveness?
939
01:05:33,010 --> 01:05:34,480
No, the Lord.
940
01:05:34,510 --> 01:05:37,210
If you move, you'll get hurt.
941
01:05:39,390 --> 01:05:41,330
You really came.
942
01:05:41,350 --> 01:05:43,720
Start it.
943
01:05:44,140 --> 01:05:46,750
"Execute killers unforgiven by their victims..."
944
01:05:46,770 --> 01:05:49,960
"and unrepentant of their sins,
and send them to hell."
945
01:05:49,980 --> 01:05:52,140
That's what God wants.
946
01:05:52,860 --> 01:05:56,440
Detective Han Da-on. Don't chase me. Help me.
947
01:05:57,370 --> 01:05:59,050
Then I'll find him
948
01:05:59,080 --> 01:06:02,010
and make him pay in your place
949
01:06:02,040 --> 01:06:03,850
because the law can't.
950
01:06:03,870 --> 01:06:05,930
It'll be more horrible
951
01:06:05,960 --> 01:06:07,990
and violent.
65895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.