All language subtitles for The Judge from Hell 05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:50,840 --> 00:00:53,580 You said we'd never see each other again. 8 00:00:53,760 --> 00:00:55,320 I changed my mind. 9 00:00:55,340 --> 00:00:57,590 I'm curious again. 10 00:00:57,680 --> 00:00:59,780 About you, Kang Bit-na. 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,680 Unbelievable... You're so bothersome. 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,420 Are you messing around again? 13 00:01:14,440 --> 00:01:16,650 You won't fool me this time. 14 00:01:28,120 --> 00:01:29,830 Judge Kang. 15 00:01:41,100 --> 00:01:43,160 Judge Kang. Judge Kang! 16 00:01:43,180 --> 00:01:44,880 Judge Kang! 17 00:01:45,560 --> 00:01:48,390 Goodness, what happened to her? Be careful! 18 00:01:53,570 --> 00:01:55,490 Episode 5 19 00:02:06,700 --> 00:02:07,970 Excuse me. 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,180 Oh, no. 21 00:02:10,210 --> 00:02:12,540 My goodness, what happened? 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,730 What do we do? What if she dies? 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,710 Darn it. 24 00:02:25,060 --> 00:02:26,760 Are you okay? 25 00:02:29,730 --> 00:02:31,750 Excuse me. The patient's awake. 26 00:02:31,770 --> 00:02:33,470 Okay. 27 00:02:48,540 --> 00:02:50,240 Are you all right? 28 00:02:57,760 --> 00:03:00,820 Isn't it problematic that nothing's wrong? 29 00:03:00,840 --> 00:03:03,780 Tests show there's nothing physically wrong. 30 00:03:03,800 --> 00:03:06,620 But why would I faint if there's nothing wrong? 31 00:03:06,640 --> 00:03:09,870 My heart was beating so fast, like it'd jump out of my chest. 32 00:03:09,890 --> 00:03:12,680 Have you experienced stress lately? 33 00:03:12,940 --> 00:03:16,470 Living among people is stressful in itself. 34 00:03:16,900 --> 00:03:19,800 It's highly likely that you experienced severe stress 35 00:03:19,820 --> 00:03:22,920 due to external stimuli right before you fainted. 36 00:03:22,950 --> 00:03:26,030 Do you remember what situation you were in? 37 00:03:29,950 --> 00:03:32,360 I'm curious again. 38 00:03:32,420 --> 00:03:35,660 About you, Kang Bit-na. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,940 There actually was great external stimuli. 40 00:03:40,970 --> 00:03:43,630 Then it's best you avoid it. 41 00:03:44,760 --> 00:03:46,110 What if I can't? 42 00:03:46,140 --> 00:03:48,380 You have to eliminate it. 43 00:03:48,850 --> 00:03:50,830 And if I can't do that either? 44 00:03:50,850 --> 00:03:52,930 Then... 45 00:03:53,100 --> 00:03:56,350 is there any way for you to like it? 46 00:04:11,870 --> 00:04:13,640 What did the doctor say? 47 00:04:13,670 --> 00:04:16,560 - Is she sick enough to need a wheelchair? - No, it's not that. 48 00:04:16,580 --> 00:04:19,240 She's only pretending to be a patient. 49 00:04:22,470 --> 00:04:25,290 How dare you come here? 50 00:04:25,430 --> 00:04:28,110 She's being discharged. I wanted to drive her home, 51 00:04:28,140 --> 00:04:31,090 - since I live next door anyway. - Next door? 52 00:04:31,720 --> 00:04:33,830 - Fine. - Justitia. 53 00:04:33,850 --> 00:04:35,410 It's fine. 54 00:04:35,440 --> 00:04:38,680 I have to ask you something anyway. Let's go. 55 00:04:50,950 --> 00:04:53,030 How are you feeling? 56 00:04:54,830 --> 00:04:57,240 Don't pretend to be all nice. 57 00:05:00,800 --> 00:05:04,080 Just leave it. I'll take care of it. 58 00:05:05,880 --> 00:05:07,900 What you said yesterday. What did you mean? 59 00:05:07,930 --> 00:05:10,740 You said you weren't going to bother me anymore. 60 00:05:10,760 --> 00:05:14,620 And you didn't seem to care when I told you things about Kang Bit-na. 61 00:05:14,640 --> 00:05:16,910 So why are you curious about me again? 62 00:05:16,940 --> 00:05:18,370 I want to confirm something. 63 00:05:18,400 --> 00:05:20,670 You've already confirmed that I'm a demon. 64 00:05:20,690 --> 00:05:22,880 What more do you need to know? 65 00:05:22,900 --> 00:05:24,840 What kind of person Kang Bit-na is. 66 00:05:24,860 --> 00:05:26,900 Everything. 67 00:05:33,910 --> 00:05:35,610 Ma'am! 68 00:05:35,660 --> 00:05:37,310 - Ma'am. - You're back. 69 00:05:37,330 --> 00:05:38,890 Min-jun, help her. 70 00:05:38,920 --> 00:05:41,160 No, stop. 71 00:05:41,960 --> 00:05:43,650 Never go anywhere alone. 72 00:05:43,670 --> 00:05:46,690 Make sure you're always together like this. 73 00:05:46,720 --> 00:05:50,030 You'll regret it if you don't listen to me. 74 00:05:50,050 --> 00:05:53,010 Well, let us help you. 75 00:05:54,930 --> 00:05:56,200 All right. 76 00:05:56,230 --> 00:05:58,470 I'll do it. 77 00:06:01,940 --> 00:06:03,250 How are your knees? 78 00:06:03,270 --> 00:06:06,540 No to Redevelopment of Hwangcheon-Dong! From all Hwangcheon Villa Residents 79 00:06:19,290 --> 00:06:21,600 Are you back home from the hospital? 80 00:06:21,630 --> 00:06:23,060 How are you feeling? 81 00:06:23,090 --> 00:06:25,040 I'm fine. 82 00:06:27,220 --> 00:06:29,490 She has knee pain. 83 00:06:29,510 --> 00:06:32,240 We ran into her on her way back from the clinic. 84 00:06:32,260 --> 00:06:35,660 I see. That's TMI I don't care to know. Thanks. 85 00:06:35,680 --> 00:06:36,990 Okay. 86 00:06:37,020 --> 00:06:41,600 Didn't they fix that foul mouth of yours at the hospital? 87 00:06:41,730 --> 00:06:45,810 Seems they didn't fix your temper at the clinic either. 88 00:06:49,200 --> 00:06:53,430 You should've just died and gone to the morgue in the hospital. 89 00:06:53,450 --> 00:06:55,980 Why are you back here? 90 00:06:56,950 --> 00:07:00,530 I can't miss out on your funeral when you go. 91 00:07:02,290 --> 00:07:04,280 That'll be a fun day. 92 00:07:08,970 --> 00:07:12,170 Why, you little...! 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,590 I've seen this before. 94 00:07:16,720 --> 00:07:18,450 It's like a UFC match. 95 00:07:18,470 --> 00:07:22,200 Judge Kang, I think that's enough. Please. 96 00:07:22,230 --> 00:07:23,870 Consider yourself lucky. 97 00:07:23,900 --> 00:07:25,710 How can I? 98 00:07:25,730 --> 00:07:28,350 When I'm looking right at your face? 99 00:07:30,860 --> 00:07:32,130 What the...? 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,970 Take care. Ma'am. 101 00:07:33,990 --> 00:07:36,720 Has that old hag gone senile? 102 00:07:36,740 --> 00:07:37,970 Hello, ma'am. 103 00:07:37,990 --> 00:07:39,050 Hwangcheon Villa 104 00:07:39,080 --> 00:07:40,780 How are you? 105 00:07:45,920 --> 00:07:48,110 Oh, my! Hey! 106 00:07:48,130 --> 00:07:51,440 Hallelujah! 107 00:07:51,470 --> 00:07:52,610 Honey. 108 00:07:52,630 --> 00:07:54,820 Do you know how long I've waited for you? 109 00:07:54,840 --> 00:07:58,490 As a state employee, you must stay healthy in body and spirit. 110 00:07:58,510 --> 00:08:00,240 And how can we do that? 111 00:08:00,270 --> 00:08:03,090 You must believe in Christ. 112 00:08:03,230 --> 00:08:06,470 Let's go to church right now. 113 00:08:07,150 --> 00:08:09,040 The Lord's words 114 00:08:09,070 --> 00:08:11,920 will cleanse your entire body. 115 00:08:11,940 --> 00:08:17,110 And His grace will wash your soul, okay? 116 00:08:18,910 --> 00:08:21,760 I don't mind being dirty. 117 00:08:21,790 --> 00:08:24,520 Hey, wait! Gosh! 118 00:08:24,540 --> 00:08:26,660 - Goodbye. - Hey. 119 00:08:27,130 --> 00:08:31,000 - Yes? - And what's your religion? 120 00:08:31,050 --> 00:08:33,360 Actually, I'm kind of busy right now. Next time... 121 00:08:33,380 --> 00:08:35,250 Hey, wait! 122 00:09:21,180 --> 00:09:25,090 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow, anyway. 123 00:09:49,880 --> 00:09:53,670 The Judge from Hell 124 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 Oh, gosh. 125 00:10:11,110 --> 00:10:14,850 The dust from his moving boxes is all the way over here. 126 00:10:16,240 --> 00:10:17,750 Justitia. 127 00:10:17,780 --> 00:10:21,150 Just tell him who you are. 128 00:10:22,990 --> 00:10:24,300 I don't know either. 129 00:10:24,330 --> 00:10:26,970 - How can I tell him when I don't know? - What? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,200 I know. 131 00:10:31,460 --> 00:10:34,770 Find out in detail who Kang Bit-na was and report to me. 132 00:10:34,800 --> 00:10:36,610 - Maybe he'll move out then. - But... 133 00:10:36,630 --> 00:10:38,570 By the way, Justitia, 134 00:10:38,590 --> 00:10:41,190 do you hate the detective living next door that much? 135 00:10:41,220 --> 00:10:43,380 Who said I did? 136 00:10:43,430 --> 00:10:46,380 - Then do you like it? - I didn't say that. 137 00:10:46,680 --> 00:10:48,370 Then why do you want him to go? 138 00:10:48,390 --> 00:10:49,950 Do you have to ask? 139 00:10:49,980 --> 00:10:52,870 Han Da-on is suspecting me right now. 140 00:10:52,900 --> 00:10:56,290 What would happen if he secretly saw what I was doing? 141 00:10:56,320 --> 00:10:57,420 You'd be arrested. 142 00:10:57,440 --> 00:10:59,880 And get at least life imprisonment. 143 00:10:59,900 --> 00:11:02,340 No one can catch me. 144 00:11:02,370 --> 00:11:06,360 Of course not. Then what's the problem with him living next door? 145 00:11:06,700 --> 00:11:10,720 Just find it out as I say! I need a reason to kick him out. 146 00:11:10,750 --> 00:11:12,910 I see, a reason. 147 00:11:13,920 --> 00:11:16,400 Then I should find out about Kang Bit-na. 148 00:11:16,420 --> 00:11:17,860 How should I do it? 149 00:11:17,880 --> 00:11:19,860 Figure it out yourself. Now! 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 Okay, got it. I will. 151 00:11:29,100 --> 00:11:33,470 Justitia. Are you free tonight? I have something I must tell you. 152 00:12:10,140 --> 00:12:11,930 Where did she go? 153 00:12:43,590 --> 00:12:45,860 How did you lose that detective? 154 00:12:45,890 --> 00:12:49,880 With my innate agility and athleticism. 155 00:12:50,970 --> 00:12:54,490 But that Han Da-on keeps getting on my nerves. 156 00:12:54,520 --> 00:12:56,290 Should I teach him a lesson? 157 00:12:56,310 --> 00:13:00,600 Not too harshly. Just enough for him to be bed-ridden for months. 158 00:13:01,030 --> 00:13:03,130 It's fine. Just do your job. 159 00:13:03,150 --> 00:13:05,420 You need to kill two in Uijeongbu, too. 160 00:13:05,450 --> 00:13:07,170 Justitia. 161 00:13:07,200 --> 00:13:09,900 Can you go somewhere with me this weekend? 162 00:13:10,160 --> 00:13:11,260 No, I'm tired. 163 00:13:11,290 --> 00:13:13,350 Come on, come with me. 164 00:13:13,370 --> 00:13:15,660 It's a very important meeting. 165 00:13:16,750 --> 00:13:18,580 What is it? 166 00:13:19,500 --> 00:13:23,610 A group is hunting down Satan who escaped from hell after stealing the Kylum. 167 00:13:23,630 --> 00:13:24,980 What? 168 00:13:25,010 --> 00:13:29,740 Demons dispatched to Seoul and Gyeonggi meet regularly to exchange information. 169 00:13:29,760 --> 00:13:34,130 To find out if anyone's seen a suspicious human who might be Satan. 170 00:13:34,640 --> 00:13:36,830 What's the point of finding them now? 171 00:13:36,850 --> 00:13:38,460 There's a point. 172 00:13:38,480 --> 00:13:42,390 If you can offer Satan and the Kylum to Lucifer and Bael, 173 00:13:42,440 --> 00:13:46,140 you'll be handsomely rewarded and won't have to suffer here. 174 00:14:05,880 --> 00:14:08,150 I called earlier... 175 00:14:08,180 --> 00:14:09,880 I'm Kim Ok-gyu. 176 00:14:10,720 --> 00:14:12,950 "SBC, Producer Lee Ok-gyu." 177 00:14:12,970 --> 00:14:15,090 Kim Ok-gyu... 178 00:14:16,810 --> 00:14:20,800 I'm working on a program in secret right now, so... 179 00:14:21,900 --> 00:14:23,670 I'll take this back. 180 00:14:23,690 --> 00:14:27,440 But what brings you here to our school? 181 00:14:27,900 --> 00:14:29,380 I'm secretly 182 00:14:29,410 --> 00:14:33,340 working on a program about the judiciary. 183 00:14:33,370 --> 00:14:37,640 I hear there's a very famous judge who graduated from this school. 184 00:14:39,380 --> 00:14:41,060 Kang Bit-na? 185 00:14:41,080 --> 00:14:44,730 The pretty woman who graduated from SNU School of Law and is now a judge? 186 00:14:44,750 --> 00:14:46,190 That's right. 187 00:14:46,210 --> 00:14:49,900 You seem to know her well. 188 00:14:49,930 --> 00:14:53,660 Anyone who's worked at our school for a long time knows her well. 189 00:14:53,680 --> 00:14:55,950 She was very smart and studious. 190 00:14:55,970 --> 00:14:57,720 She was the best. 191 00:15:00,980 --> 00:15:03,620 I'd like to know 192 00:15:03,650 --> 00:15:06,770 everything about Judge Kang Bit-na. 193 00:15:11,490 --> 00:15:14,340 Justitia! Gosh, I'm just in time. 194 00:15:14,370 --> 00:15:15,800 Get it together. 195 00:15:15,830 --> 00:15:19,360 You're a whole minute late! Darn it. 196 00:15:20,080 --> 00:15:22,230 I was busy looking into Kang Bit-na. 197 00:15:22,250 --> 00:15:24,190 It's all right. Let's go. 198 00:15:24,210 --> 00:15:25,270 Okay. 199 00:15:25,290 --> 00:15:27,620 You little...! 200 00:15:34,520 --> 00:15:36,780 Mimi Cooking Academy 201 00:16:24,650 --> 00:16:26,470 Who are you? 202 00:16:27,440 --> 00:16:29,470 What jurisdiction are you in? 203 00:16:29,650 --> 00:16:31,750 - Nobong. - Current occupation? 204 00:16:31,780 --> 00:16:34,810 Detective, Violent Crime Investigation. 205 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Han Da-on Police 206 00:16:38,740 --> 00:16:40,780 How did you end up here? 207 00:16:41,870 --> 00:16:43,950 She... 208 00:16:46,210 --> 00:16:48,200 Hey, Gremory. 209 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - It's not that... - He's my driver. 210 00:16:54,010 --> 00:16:55,710 His name is... 211 00:16:56,300 --> 00:16:58,000 "Ppoppi." 212 00:17:01,180 --> 00:17:03,260 Ppoppi. 213 00:17:06,150 --> 00:17:07,830 I haven't seen you before either. 214 00:17:07,860 --> 00:17:10,600 Of course not. This is my first time. 215 00:17:11,150 --> 00:17:12,980 You're a bit rude. 216 00:17:13,320 --> 00:17:15,150 I think I can be. 217 00:17:21,790 --> 00:17:24,140 - It's Justitia! - Justitia! 218 00:17:24,160 --> 00:17:25,220 Justitia... 219 00:17:25,250 --> 00:17:26,850 She's so cool! 220 00:17:26,870 --> 00:17:28,600 Justitia. 221 00:17:28,630 --> 00:17:29,890 I'm so honored... 222 00:17:29,920 --> 00:17:32,480 It's such an honor to meet you. 223 00:17:32,500 --> 00:17:34,320 It's an honor. 224 00:17:34,340 --> 00:17:37,790 Are you honored? But I'm displeased. 225 00:17:40,390 --> 00:17:43,840 Everyone's a demon here. Get out now. 226 00:18:12,500 --> 00:18:14,400 Do you want to die? 227 00:18:14,420 --> 00:18:16,710 Get out now. 228 00:18:17,840 --> 00:18:19,820 Hey, Ppoppi. 229 00:18:19,840 --> 00:18:22,380 Have you heard anything about Satan? 230 00:18:23,180 --> 00:18:24,410 What about the Kylum? 231 00:18:24,430 --> 00:18:26,880 Satan? Kylum? 232 00:18:27,140 --> 00:18:31,710 - Don't you know what we're doing here? - It's my first time, so I'm not so sure. 233 00:18:31,730 --> 00:18:34,250 He wasn't born that long ago, so he doesn't know. 234 00:18:34,270 --> 00:18:37,890 Fine. Listen up, I'm only saying this once. 235 00:18:39,700 --> 00:18:43,730 Everything began 26 years ago. 236 00:18:51,210 --> 00:18:54,770 Lucifer, who was originally an angel, fell and became a demon 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,910 and ruled over hell. 238 00:18:59,550 --> 00:19:01,380 Then one day, 239 00:19:01,510 --> 00:19:06,710 Satan, who was second-in-command along with Bael, rebelled. 240 00:19:10,440 --> 00:19:13,290 Satan, of course, couldn't defeat Lucifer. 241 00:19:13,310 --> 00:19:16,210 Outnumbered, Satan abandoned all his underlings 242 00:19:16,230 --> 00:19:18,850 and decided to escape from hell, 243 00:19:23,320 --> 00:19:27,320 but took Lucifer's treasure, the Kylum. 244 00:19:29,290 --> 00:19:31,100 With the Kylum, 245 00:19:31,120 --> 00:19:34,700 even on Earth, you can enjoy eternal life in a human body. 246 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 But one other condition must be met. 247 00:19:46,100 --> 00:19:49,170 Satan, who escaped from hell with the Kylum, 248 00:19:49,270 --> 00:19:51,620 hid himself in lightning to evade the demons 249 00:19:51,640 --> 00:19:54,300 sent by Lucifer to pursue him, 250 00:19:54,560 --> 00:19:57,310 but dropped the Kylum while fleeing. 251 00:19:59,530 --> 00:20:01,900 Both Satan and the Kylum... 252 00:20:02,110 --> 00:20:04,310 disappeared. 253 00:20:10,160 --> 00:20:14,370 It sounds like a fairy tale, but I don't quite understand what it means. 254 00:20:14,830 --> 00:20:18,350 A demon called Satan stole a treasure of hell and escaped 26 years ago. 255 00:20:18,380 --> 00:20:21,570 He still hasn't been caught. Nobody knows where the treasure is. 256 00:20:22,670 --> 00:20:25,490 It's such a simple story. Why make it so lengthy? 257 00:20:25,510 --> 00:20:26,700 It makes it boring. 258 00:20:26,720 --> 00:20:28,620 My apologies. 259 00:20:28,640 --> 00:20:32,370 What you just told me and the people here, how are they related? 260 00:20:32,390 --> 00:20:35,600 We're all demons sent to Earth. 261 00:20:36,230 --> 00:20:38,710 We meet here once a month to share information 262 00:20:38,730 --> 00:20:42,890 about Satan and the Kylum while carrying out our respective missions. 263 00:20:43,030 --> 00:20:45,360 And we volunteer as cooks 264 00:20:45,610 --> 00:20:48,510 so no one suspects we're demons. 265 00:20:48,530 --> 00:20:50,940 It's a kind of disguise. 266 00:20:56,000 --> 00:20:57,560 Do you want to get yourself killed? 267 00:20:57,580 --> 00:20:59,730 No. I believed you are a demon 268 00:20:59,750 --> 00:21:01,560 because I saw it for myself. 269 00:21:01,590 --> 00:21:03,820 But there are other demons? And this many? 270 00:21:03,840 --> 00:21:06,150 Don't change the subject, and leave now. 271 00:21:06,180 --> 00:21:09,360 So, are Koo Man-do and Lee Ah-rong demons too? 272 00:21:09,390 --> 00:21:12,740 They can't kill you, but they can beat you almost to death. 273 00:21:12,770 --> 00:21:15,300 This is unbelievable. 274 00:21:15,940 --> 00:21:20,120 Judging by everyone's reaction earlier, you seem to be quite high up. 275 00:21:20,150 --> 00:21:23,500 Are you the next-most-powerful after Bael and Satan? 276 00:21:23,530 --> 00:21:25,300 So, you're the third-in-command? 277 00:21:25,320 --> 00:21:28,220 That's right. I'm #3 in hell. 278 00:21:28,240 --> 00:21:29,980 Happy? 279 00:21:31,660 --> 00:21:36,200 They're all demons sent to Earth to carry out their missions. 280 00:21:36,710 --> 00:21:38,020 What's your mission then? 281 00:21:38,040 --> 00:21:40,650 If I tell you, will you help me? 282 00:21:40,670 --> 00:21:42,620 I'll have to hear it first. 283 00:21:45,920 --> 00:21:49,000 Do you know how dangerous this place is for you? 284 00:21:49,050 --> 00:21:51,820 If you want to live until retirement and cash out your pension, 285 00:21:51,850 --> 00:21:53,760 get out of here right now. 286 00:21:55,100 --> 00:21:57,220 Let's deliver the lunchboxes. 287 00:22:01,480 --> 00:22:03,220 Yes, sir. 288 00:22:11,070 --> 00:22:13,030 That lunatic... 289 00:22:16,500 --> 00:22:19,300 Together With Our Neighbors 290 00:22:20,500 --> 00:22:24,370 I can't go any further. I'm not going. 291 00:22:34,930 --> 00:22:37,550 Gosh, it hurts. 292 00:22:46,190 --> 00:22:48,500 - Here you go. - Why, thank you. 293 00:22:48,530 --> 00:22:50,210 No problem. We'll be back. 294 00:22:50,240 --> 00:22:51,550 - Enjoy your day. - Thank you. 295 00:22:51,570 --> 00:22:53,630 - Thank you. - Enjoy. 296 00:22:53,660 --> 00:22:55,530 I will. 297 00:22:58,960 --> 00:23:00,730 Darn it. 298 00:23:00,750 --> 00:23:02,830 - Goodness. Hey. - Hello. 299 00:23:07,420 --> 00:23:09,570 - Have you been well? - Goodness, yes. 300 00:23:09,590 --> 00:23:10,900 You're too kind. 301 00:23:10,930 --> 00:23:13,280 Checking in on me so often, 302 00:23:13,300 --> 00:23:15,570 and bringing me food every now and then. 303 00:23:15,600 --> 00:23:18,240 If you keep crying, I'll stop coming. Why always cry? 304 00:23:18,270 --> 00:23:21,830 I'm just so grateful. That's why. 305 00:23:21,850 --> 00:23:23,720 Don't cry. 306 00:23:23,860 --> 00:23:26,220 Why would you cry? 307 00:23:39,340 --> 00:23:40,600 What are you going to do now? 308 00:23:40,620 --> 00:23:41,890 What do you mean? 309 00:23:41,920 --> 00:23:45,540 You saw me cry. What are you going to do? 310 00:23:47,840 --> 00:23:49,400 Are you going to tell on me? 311 00:23:49,420 --> 00:23:50,940 What are you talking about? 312 00:23:50,970 --> 00:23:54,960 That you saw me cry, so I should be killed? 313 00:23:56,180 --> 00:23:58,010 But you know what? 314 00:23:59,060 --> 00:24:01,510 I know what you are. 315 00:24:02,560 --> 00:24:04,600 You're not a demon. 316 00:24:04,900 --> 00:24:07,060 You're a human. 317 00:24:09,030 --> 00:24:12,880 If you don't want anyone to know you cried, 318 00:24:12,900 --> 00:24:14,720 I'll keep your secret. 319 00:24:14,740 --> 00:24:16,260 How can I believe you? 320 00:24:16,280 --> 00:24:19,690 It's up to you to believe me. 321 00:24:24,960 --> 00:24:26,190 What's your real name? 322 00:24:26,210 --> 00:24:28,200 Han Da-on. 323 00:24:30,260 --> 00:24:32,540 Call me if you need my help. 324 00:24:39,930 --> 00:24:41,580 Wait... 325 00:24:41,600 --> 00:24:43,450 The demon called Justitia, 326 00:24:43,480 --> 00:24:45,500 why is she living as Judge Kang Bit-na? 327 00:24:45,520 --> 00:24:48,180 To achieve what? 328 00:24:48,650 --> 00:24:52,730 Is she doing something criminal? 329 00:24:54,070 --> 00:24:55,970 Like killing people. 330 00:24:55,990 --> 00:24:57,720 Justitia... 331 00:24:57,740 --> 00:25:00,690 I mean, get away from Judge Kang right now. 332 00:25:11,210 --> 00:25:13,400 We'll wait for you down there. 333 00:25:13,420 --> 00:25:15,170 - Are you nervous? - Yes. 334 00:25:17,680 --> 00:25:19,960 I had a terrible time with you. 335 00:25:20,100 --> 00:25:22,380 Hope this is goodbye forever. 336 00:25:22,680 --> 00:25:23,740 Judge Kang. 337 00:25:23,770 --> 00:25:27,430 Can't you speak as beautifully as you look? 338 00:25:34,650 --> 00:25:37,190 What's wrong? Are you unwell? 339 00:25:37,320 --> 00:25:39,020 I'm fine. 340 00:25:44,540 --> 00:25:46,490 I should get going, then. 341 00:25:54,090 --> 00:25:56,860 He seems like a kind person. 342 00:25:56,880 --> 00:25:59,210 He's a demon. "Kind"? 343 00:26:00,220 --> 00:26:03,710 That's just as ridiculous as wearing socks with sandals. 344 00:26:07,310 --> 00:26:09,220 We'll part ways here. 345 00:26:09,810 --> 00:26:12,810 I'm going straight home. Don't follow me. 346 00:26:12,900 --> 00:26:15,630 We live next door. Let me take you. Besides, you're not well. 347 00:26:15,650 --> 00:26:18,550 I'm only unwell because I'm with you. 348 00:26:18,570 --> 00:26:21,730 So let's just go our separate ways, okay? 349 00:26:33,590 --> 00:26:35,290 Judge Kang? 350 00:26:35,630 --> 00:26:37,440 I'm fine. Don't touch me. 351 00:26:37,470 --> 00:26:39,250 I can go on my own. 352 00:26:39,510 --> 00:26:41,250 Darn it. 353 00:26:41,970 --> 00:26:45,210 - Let's go together. - No, I'm fine. I said don't touch me! 354 00:26:58,030 --> 00:27:01,800 ♫ Up and fight against the devil You whose sins are washed away ♫ 355 00:27:01,820 --> 00:27:05,680 ♫ Bold against the host of evil Come and gather for the fray ♫ 356 00:27:05,700 --> 00:27:09,640 ♫ See the judgment coming closer and perdition's awful day ♫ 357 00:27:09,660 --> 00:27:13,640 ♫ The day is almost here ♫ 358 00:27:13,670 --> 00:27:17,650 ♫ Glory, glory hallelujah ♫ 359 00:27:17,670 --> 00:27:21,570 ♫ Glory, glory hallelujah ♫ 360 00:27:21,590 --> 00:27:25,240 ♫ Glory, glory hallelujah ♫ 361 00:27:25,260 --> 00:27:30,380 ♫ for triumph drawing near ♫ 362 00:27:31,190 --> 00:27:34,260 Thank you for the gracious hymn. 363 00:27:35,230 --> 00:27:37,250 The Holy Bible 364 00:27:37,280 --> 00:27:38,630 Darn it. 365 00:27:38,650 --> 00:27:40,090 Today's scripture 366 00:27:40,110 --> 00:27:43,730 is Matthew 4:10. 367 00:27:44,120 --> 00:27:46,980 "Then Jesus said to him," 368 00:27:47,040 --> 00:27:49,280 "'Be gone, Satan!'" 369 00:27:52,670 --> 00:27:55,450 - What's he doing? - What's going on? 370 00:28:02,220 --> 00:28:04,130 - The goggles. - Here. 371 00:28:04,640 --> 00:28:06,500 What? 372 00:28:13,230 --> 00:28:14,830 Amen. 373 00:28:14,850 --> 00:28:17,420 - It's all right. - Be gone. Amen. 374 00:28:17,440 --> 00:28:19,640 - It's his first day. - Amen. 375 00:28:20,490 --> 00:28:24,010 "You shall worship the Lord your God and Him only shall you serve." 376 00:28:24,030 --> 00:28:25,090 Thanks. 377 00:28:25,120 --> 00:28:27,220 "Then the devil left him, and behold," 378 00:28:27,240 --> 00:28:29,510 "angels came and were ministering to him." 379 00:28:29,540 --> 00:28:30,930 - Amen. - Man-do. 380 00:28:30,950 --> 00:28:32,560 - Yeah? - Why do you 381 00:28:32,580 --> 00:28:35,530 need to wear goggles and gloves in church? 382 00:28:38,040 --> 00:28:42,530 Because I have dry eyes and cold hands. 383 00:28:42,550 --> 00:28:45,460 What did you pray for, Min-jun? 384 00:28:45,760 --> 00:28:50,420 For Mom and myself to be happy. 385 00:28:50,640 --> 00:28:52,580 Me too! 386 00:28:52,600 --> 00:28:54,540 - Really? - Of course. 387 00:28:54,560 --> 00:28:55,710 You're the best. 388 00:28:55,730 --> 00:28:59,670 What a beautiful sight. 389 00:28:59,690 --> 00:29:03,590 I'm reminded of a lonely soul who didn't join us today. 390 00:29:03,610 --> 00:29:05,970 I mean the judge in apartment 201. 391 00:29:05,990 --> 00:29:09,280 Should I have it out with her in the name of Christ? 392 00:29:11,790 --> 00:29:15,030 Can you proselytize her? 393 00:29:21,170 --> 00:29:22,870 I'm back. 394 00:29:23,170 --> 00:29:24,230 What is it? 395 00:29:24,260 --> 00:29:27,400 You look kind of strange. 396 00:29:27,430 --> 00:29:28,570 Did something happen? 397 00:29:28,600 --> 00:29:31,880 Well... I'm not sure how to explain it. 398 00:29:32,470 --> 00:29:35,540 Judge Kang Bit-na is a demon. 399 00:29:35,560 --> 00:29:38,000 And there are many demons on Earth. 400 00:29:38,020 --> 00:29:41,470 No kidding. What about angels? 401 00:29:41,860 --> 00:29:43,250 Da-on. 402 00:29:43,280 --> 00:29:46,760 It's a bit suspicious that you're following her around. 403 00:29:46,780 --> 00:29:50,090 - What? - Will you keep following Judge Kang? 404 00:29:50,120 --> 00:29:52,610 Yes, for now. 405 00:29:53,330 --> 00:29:55,100 That's all well and good. 406 00:29:55,120 --> 00:29:58,140 But if you're a detective looking for a prime suspect, 407 00:29:58,170 --> 00:30:02,350 you'll need to bring evidence to back up your claims, right? 408 00:30:02,380 --> 00:30:07,460 Proof that Kang Bit-na is a demon who kills people. 409 00:30:16,680 --> 00:30:18,370 Hello, this is the NFS. 410 00:30:18,390 --> 00:30:22,520 Fingerprint analysis shows yours are the only ones on the cola can. 411 00:30:27,030 --> 00:30:28,090 Evidence 412 00:30:28,110 --> 00:30:30,650 This is driving me crazy. 413 00:30:34,870 --> 00:30:36,640 119 Emergency Dispatch Center 414 00:30:36,660 --> 00:30:38,390 119 Emergency Dispatch Center. 415 00:30:38,410 --> 00:30:41,020 Please help. 416 00:30:41,040 --> 00:30:43,940 My wife, my son. 417 00:30:43,960 --> 00:30:45,770 and my daughter... 418 00:30:45,800 --> 00:30:48,980 Please help them! 419 00:30:46,270 --> 00:30:48,980 50, Changeun-ro, Nobong-gu, Seoul 420 00:30:56,060 --> 00:30:57,410 Please help them. 421 00:30:57,430 --> 00:30:59,040 My baby isn't breathing. 422 00:30:59,060 --> 00:31:01,620 I tried to do CPR, 423 00:31:01,650 --> 00:31:04,890 but it's no use. They're all dead. 424 00:31:14,530 --> 00:31:16,640 The killer, please catch him. 425 00:31:16,660 --> 00:31:18,220 Look. Look at this. 426 00:31:18,250 --> 00:31:19,930 It's still warm. 427 00:31:19,960 --> 00:31:21,910 They can't have gone far. 428 00:31:23,250 --> 00:31:27,770 Who... 429 00:31:27,800 --> 00:31:29,280 Who could have done this? 430 00:31:29,300 --> 00:31:34,710 Sir, please calm down. 431 00:31:37,020 --> 00:31:39,510 I think I know who did it. 432 00:31:39,810 --> 00:31:42,470 Is there someone you suspect? 433 00:31:46,270 --> 00:31:47,980 Me. 434 00:31:53,570 --> 00:31:55,630 There's been a homicide in Nobong. 435 00:31:55,660 --> 00:31:57,820 Please send support. 436 00:32:04,960 --> 00:32:06,040 KCSI Police 437 00:32:07,250 --> 00:32:09,020 Goodness. They're all dead. 438 00:32:09,050 --> 00:32:10,750 Oh, dear! 439 00:32:13,470 --> 00:32:15,250 How terrible. 440 00:32:16,850 --> 00:32:18,880 The whole family? 441 00:32:25,980 --> 00:32:29,440 Do Not Cross - Police Line - Investigation 442 00:33:30,340 --> 00:33:33,040 I think you should sit this one out. 443 00:33:34,130 --> 00:33:37,460 No, I'll do both. 444 00:33:38,010 --> 00:33:40,050 I'm going to catch them both. 445 00:33:40,100 --> 00:33:42,120 - Da-on. - The man. 446 00:33:42,140 --> 00:33:43,970 Where is he? 447 00:33:47,020 --> 00:33:48,770 Evidence 448 00:33:49,980 --> 00:33:52,270 Me? 449 00:33:53,110 --> 00:33:55,890 Why would I kill my wife and kids? 450 00:33:56,030 --> 00:33:57,880 I never did that. 451 00:33:57,910 --> 00:33:59,840 Yang Seung-bin. 452 00:33:59,870 --> 00:34:01,550 You can deny it all you want. 453 00:34:01,580 --> 00:34:03,510 There were no signs of forced entry. 454 00:34:03,540 --> 00:34:05,890 Your prints were found on the weapon. 455 00:34:05,910 --> 00:34:07,930 You even confessed that you did it. 456 00:34:07,960 --> 00:34:09,830 I... 457 00:34:10,500 --> 00:34:14,820 I don't know why my prints are on the kitchen knife. 458 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 I didn't kill them. 459 00:34:16,300 --> 00:34:18,030 Nor did I say I did. 460 00:34:18,050 --> 00:34:20,400 Why won't you believe me? 461 00:34:20,430 --> 00:34:22,110 I really didn't do it. 462 00:34:22,140 --> 00:34:24,970 What's the last thing you remember? 463 00:34:28,230 --> 00:34:30,790 My son's a teenager and we weren't getting along. 464 00:34:30,810 --> 00:34:32,560 So... 465 00:34:32,940 --> 00:34:36,310 I called him out to the living room 466 00:34:36,490 --> 00:34:38,090 thinking to talk things out. 467 00:34:38,110 --> 00:34:39,980 And? 468 00:34:40,360 --> 00:34:42,690 What did you two talk about? 469 00:34:45,040 --> 00:34:48,350 I don't remember from there. 470 00:34:48,370 --> 00:34:51,030 What do I do? 471 00:34:53,460 --> 00:34:56,080 What do I do? 472 00:34:58,970 --> 00:35:02,670 Eun-joo... What do I do? 473 00:35:03,010 --> 00:35:07,260 How could I...? 474 00:35:07,390 --> 00:35:08,790 My kids. 475 00:35:08,810 --> 00:35:10,950 Please save my kids. 476 00:35:10,980 --> 00:35:14,520 They're saying I killed my family. 477 00:35:17,990 --> 00:35:20,670 But I don't remember anything, Detective. 478 00:35:20,700 --> 00:35:25,610 Let me ask one more time. Why did you kill your wife and children? 479 00:35:27,040 --> 00:35:29,240 For God's sake. 480 00:35:29,370 --> 00:35:31,620 Goodness. 481 00:35:39,050 --> 00:35:41,210 Sir, who are you? 482 00:35:42,550 --> 00:35:45,170 Where am I? 483 00:35:47,060 --> 00:35:49,130 What's he doing? 484 00:35:50,600 --> 00:35:52,000 Yang Seung-bin. 485 00:35:52,020 --> 00:35:54,810 My name is Kim Seo-yul. 486 00:35:55,690 --> 00:35:56,960 What are you doing? 487 00:35:56,980 --> 00:36:00,850 I'm a fifth grader at Namyeong Elementary. 488 00:36:04,320 --> 00:36:06,140 Hey, scumbag. 489 00:36:06,160 --> 00:36:08,400 Who told you to introduce yourself? 490 00:36:12,370 --> 00:36:13,520 Sorry, sir. 491 00:36:13,540 --> 00:36:18,410 Do-wan is kind of a scary guy. 492 00:36:18,880 --> 00:36:22,000 Shut up, you idiot. 493 00:36:24,430 --> 00:36:26,250 Sorry. 494 00:36:26,680 --> 00:36:28,460 Kim Seo-yul? 495 00:36:28,930 --> 00:36:32,540 You're not Yang Seung-bin? Then how are you related to Yang Seung-bin? 496 00:36:34,390 --> 00:36:37,680 Yang Seung-bin is... 497 00:36:40,650 --> 00:36:43,190 Why do you need to know that? 498 00:36:45,910 --> 00:36:46,970 Who are you? 499 00:36:46,990 --> 00:36:50,280 Me? I'm Koo Do-wan. 500 00:36:51,660 --> 00:36:55,030 A long-time friend of Yang Seung-bin. 501 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 Okay, Koo Do-wan. 502 00:37:00,000 --> 00:37:04,500 Yang Seung-bin says he has no memory of killing his wife and children. 503 00:37:04,720 --> 00:37:06,700 Then did you, Koo Do-wan, 504 00:37:06,720 --> 00:37:09,300 kill Yang Seung-bin's family? 505 00:37:12,680 --> 00:37:14,890 I did. 506 00:37:16,440 --> 00:37:19,310 Why did you kill your close friend's family? 507 00:37:19,900 --> 00:37:21,960 Because they looked down on Seung-bin. 508 00:37:21,980 --> 00:37:24,230 That day, too. 509 00:37:24,530 --> 00:37:27,010 As always, Seung-bin was... 510 00:37:27,030 --> 00:37:30,030 Is he pretending or for real? 511 00:37:30,740 --> 00:37:34,510 She looked down on her husband for not making enough money. 512 00:37:34,540 --> 00:37:36,600 His children are the same. 513 00:37:36,620 --> 00:37:39,900 Their dad should be able to hit them if he gets angry. 514 00:37:39,920 --> 00:37:42,120 "Don't hit me." 515 00:37:42,300 --> 00:37:44,360 Who are they to order him around? 516 00:37:44,380 --> 00:37:46,080 So... 517 00:37:46,300 --> 00:37:49,530 You brutally murdered your friend's wife and young children? 518 00:37:49,550 --> 00:37:52,570 I'm sure Seung-bin was a bit surprised. 519 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 Seung-bin. 520 00:37:54,230 --> 00:37:59,220 He was crying like a fool. 521 00:38:01,070 --> 00:38:04,600 But he'll thank me in the end. 522 00:38:06,150 --> 00:38:10,610 If I hadn't done what I did, he would've been a doormat his whole life. 523 00:38:12,540 --> 00:38:14,550 Did you say Kim Seo-yul? 524 00:38:14,580 --> 00:38:17,110 Can you tell me about Seo-yul? 525 00:38:18,500 --> 00:38:23,560 Was he there when Koo Do-wan killed Yang Seung-bin's family? 526 00:38:23,590 --> 00:38:26,120 You don't need to listen to him. 527 00:38:31,510 --> 00:38:33,670 Yes, I... 528 00:38:34,060 --> 00:38:35,740 I was there, too. 529 00:38:35,770 --> 00:38:40,010 You were there, so why didn't you stop Koo Do-wan? 530 00:38:43,820 --> 00:38:45,890 I told him not to. 531 00:38:46,570 --> 00:38:49,190 But... 532 00:38:49,450 --> 00:38:52,720 But he was so angry. 533 00:38:52,740 --> 00:38:55,110 And I was so scared. 534 00:38:55,450 --> 00:38:58,280 But I still should've stopped him. 535 00:39:02,080 --> 00:39:04,870 Shut up. 536 00:39:06,590 --> 00:39:08,330 I'm sorry. 537 00:39:08,510 --> 00:39:10,290 Koo Do-wan. 538 00:39:11,090 --> 00:39:12,920 Get Yang Seung-bin. 539 00:39:21,480 --> 00:39:23,120 What do you want with that coward? 540 00:39:23,150 --> 00:39:28,940 Yang Seung-bin's deceased wife and children suffered domestic violence. 541 00:39:29,030 --> 00:39:32,110 The police were called several times. 542 00:39:32,530 --> 00:39:34,180 Did you do all of that too? 543 00:39:34,200 --> 00:39:36,990 Yes, I hit them a few times. 544 00:39:37,290 --> 00:39:39,400 Is that so wrong? 545 00:39:39,750 --> 00:39:42,570 Do-wan. 546 00:39:42,670 --> 00:39:44,490 Don't do that. 547 00:39:45,000 --> 00:39:46,150 Haven't had enough? 548 00:39:46,170 --> 00:39:49,500 No, I... 549 00:39:50,260 --> 00:39:52,740 For your sake and mine... 550 00:39:52,760 --> 00:39:55,170 Stay quiet. 551 00:39:55,470 --> 00:39:57,450 Do-wan, please... 552 00:39:57,470 --> 00:39:59,200 This is insane. 553 00:39:59,230 --> 00:40:03,540 Tell the officer you're sorry now. 554 00:40:03,560 --> 00:40:05,580 He might forgive you. 555 00:40:05,610 --> 00:40:07,310 Darn it! 556 00:40:08,150 --> 00:40:09,670 - Sit down. - I told you to shut up. 557 00:40:09,690 --> 00:40:11,390 Shut up. 558 00:40:12,860 --> 00:40:13,920 Do-wan. 559 00:40:13,950 --> 00:40:16,550 - Koo Do-wan, stop. - You scumbag...! 560 00:40:16,580 --> 00:40:19,510 Shut up! 561 00:40:19,540 --> 00:40:20,640 You scumbag. 562 00:40:20,660 --> 00:40:22,430 Koo Do-wan. 563 00:40:22,460 --> 00:40:25,480 I said shut up! 564 00:40:25,500 --> 00:40:27,810 Scumbag! 565 00:40:27,840 --> 00:40:29,620 Koo Do-wan! 566 00:40:34,680 --> 00:40:36,380 Yang Seung-bin. 567 00:40:42,980 --> 00:40:44,680 Why...? 568 00:40:45,190 --> 00:40:47,850 Why am I lying here? 569 00:40:55,700 --> 00:40:59,390 If he's acting, that's terrifying. 570 00:40:59,410 --> 00:41:02,950 But it's also hard to believe he's not. 571 00:41:03,000 --> 00:41:04,060 Ma'am. 572 00:41:04,080 --> 00:41:07,580 I got the results of Yang Seung-bin's psych evaluation. 573 00:41:10,090 --> 00:41:12,980 "The possibility of amnesia and multiple personality disorder..." 574 00:41:13,010 --> 00:41:15,700 "cannot be completely ruled out, requiring a full examination." 575 00:41:15,730 --> 00:41:17,470 What does that mean? 576 00:41:18,550 --> 00:41:20,740 If that's acting, 577 00:41:20,760 --> 00:41:22,990 he should head straight to Hollywood. 578 00:41:23,020 --> 00:41:26,790 He'd win an Oscar in no time. 579 00:41:26,810 --> 00:41:28,810 Let's go. 580 00:41:44,750 --> 00:41:47,810 You don't remember at all what just happened? 581 00:41:47,830 --> 00:41:49,310 I... 582 00:41:49,340 --> 00:41:51,350 I don't remember anything. 583 00:41:51,380 --> 00:41:56,120 Why was I lying down in the middle of the investigation? 584 00:41:59,300 --> 00:42:00,910 You don't remember? 585 00:42:00,930 --> 00:42:05,290 I do remember telling you I didn't do it. 586 00:42:05,310 --> 00:42:06,500 Then... 587 00:42:06,520 --> 00:42:09,000 All right. You might not know this, 588 00:42:09,020 --> 00:42:11,250 but there are other personalities in you. 589 00:42:11,270 --> 00:42:15,060 - What? - Kim Do-wan, Koo Seo-yul. 590 00:42:15,280 --> 00:42:17,840 Kim Do-wan, Koo Seo-yul? 591 00:42:17,860 --> 00:42:18,970 Yes. 592 00:42:18,990 --> 00:42:21,020 But it's strange. 593 00:42:21,200 --> 00:42:23,890 I never told Koo Seo-yul I was an officer. 594 00:42:23,910 --> 00:42:26,600 Or that this is a police station. 595 00:42:26,620 --> 00:42:29,740 But Koo Seo-yul called me "officer." 596 00:42:32,880 --> 00:42:34,580 That's... 597 00:42:34,670 --> 00:42:40,000 I don't know who Kim Seo-yul is. 598 00:42:40,340 --> 00:42:42,410 But we see rooms like this a lot on TV. 599 00:42:42,430 --> 00:42:45,910 So he must have assumed this was a police station. 600 00:42:45,930 --> 00:42:50,260 And because this is a police station, you must be an officer. 601 00:42:51,020 --> 00:42:54,560 Right, I guess so. 602 00:43:08,080 --> 00:43:10,850 I wonder what they're serving for lunch. 603 00:43:10,870 --> 00:43:12,580 Hey. 604 00:43:12,960 --> 00:43:14,230 Judge Kang. 605 00:43:14,250 --> 00:43:16,830 We saw you. You can't ignore us. 606 00:43:19,130 --> 00:43:21,320 I heard you fainted and went to the ED. 607 00:43:21,340 --> 00:43:23,820 You should quit, given your health and all. 608 00:43:23,850 --> 00:43:27,030 Thank you for your well-wishes early in the morning. 609 00:43:27,060 --> 00:43:29,870 Right. Did you meet with that man? 610 00:43:29,890 --> 00:43:32,890 The man you were waiting to hear from. 611 00:43:34,020 --> 00:43:36,770 I did, and we met. 612 00:43:37,900 --> 00:43:39,880 You confessed, but he said no. 613 00:43:39,900 --> 00:43:43,820 So you were embarrassed and pretended to faint? 614 00:43:45,160 --> 00:43:46,720 Goodness, sorry. 615 00:43:46,740 --> 00:43:48,680 My voice just projects so well. 616 00:43:48,700 --> 00:43:51,990 "The defendant, in this trial..." 617 00:43:52,250 --> 00:43:55,410 I'm not surprised. 618 00:43:57,630 --> 00:44:01,740 When I'm with a certain someone, my heart races. Why do you think that is? 619 00:44:01,760 --> 00:44:03,650 Heart arrhythmia. 620 00:44:03,680 --> 00:44:07,380 Quit now and get some rest, Judge Kang. 621 00:44:08,640 --> 00:44:10,340 Goodbye. 622 00:44:13,190 --> 00:44:15,350 It's one-sided love for sure. 623 00:44:22,360 --> 00:44:27,610 Let me brief you on recent incidents where the perpetrator is still at large. 624 00:44:28,700 --> 00:44:31,700 First is the motiveless assault at Daeyoung Station. 625 00:44:32,040 --> 00:44:34,370 And the victim? Are they dead? 626 00:44:35,250 --> 00:44:38,200 Luckily, it was just a small scratch... 627 00:44:39,050 --> 00:44:40,770 - Next. - Right, next. 628 00:44:40,800 --> 00:44:41,940 Judge Kang Bit-na 629 00:44:41,970 --> 00:44:45,280 The king-crab theft at Noryangjin Fish Market. 630 00:44:45,300 --> 00:44:46,570 Who died there? 631 00:44:46,600 --> 00:44:50,010 Three of the ten king crab were found dead... 632 00:44:50,890 --> 00:44:53,120 Hey. Are you kidding me? 633 00:44:53,140 --> 00:44:56,080 But you asked for unsolved cases. 634 00:44:56,110 --> 00:44:58,350 Are you doing this on purpose? 635 00:44:58,440 --> 00:45:00,770 Won-gyeong might hear you. 636 00:45:02,610 --> 00:45:04,310 Next. 637 00:45:05,450 --> 00:45:08,070 A family murder case in Changeun-dong. 638 00:45:08,410 --> 00:45:10,100 Why didn't you start with that? 639 00:45:10,120 --> 00:45:11,510 Get into the details. 640 00:45:11,540 --> 00:45:14,890 "A woman in her forties, middle school son and elementary school daughter..." 641 00:45:14,910 --> 00:45:16,010 "were found dead." 642 00:45:16,040 --> 00:45:18,100 And the father is the likely suspect. 643 00:45:18,130 --> 00:45:20,560 He's being interrogated at the station now. 644 00:45:22,770 --> 00:45:25,290 Get his personal information. 645 00:45:25,470 --> 00:45:27,840 Can't you just search for it? 646 00:45:28,800 --> 00:45:33,090 The precious human rights of the perpetrator must be protected, 647 00:45:33,180 --> 00:45:36,090 so they're not revealing his identity. 648 00:45:36,780 --> 00:45:38,120 That's inconvenient. 649 00:45:38,150 --> 00:45:40,540 Find out who it is as soon as you can. 650 00:45:40,570 --> 00:45:44,560 Han Da-on might be following you, so be careful. 651 00:45:44,900 --> 00:45:48,060 Don't worry. I'll be discreet. 652 00:45:51,910 --> 00:45:54,450 All three dead. 653 00:46:00,630 --> 00:46:02,130 Press Room 654 00:46:11,310 --> 00:46:14,090 You scared me! Who are you? 655 00:46:14,680 --> 00:46:16,630 Who am I? 656 00:46:17,140 --> 00:46:19,390 This is me. 657 00:46:21,060 --> 00:46:24,890 Lee Ok-gyu from SBC... 658 00:46:26,200 --> 00:46:28,010 How is everyone? 659 00:46:28,030 --> 00:46:29,920 Are you here for that case, too? 660 00:46:29,950 --> 00:46:31,680 The family murder case in Changeun? 661 00:46:31,700 --> 00:46:34,350 Changeun? Yes. 662 00:46:34,370 --> 00:46:37,680 The suspect's name... 663 00:46:37,710 --> 00:46:40,240 What was it? 664 00:46:41,250 --> 00:46:42,940 It's Yang Seung-bin. 665 00:46:42,960 --> 00:46:44,610 Yang Seung-bin. 666 00:46:44,630 --> 00:46:46,820 My goodness. 667 00:46:46,840 --> 00:46:48,670 Kids these days. 668 00:46:49,130 --> 00:46:52,340 I can't watch that filth. 669 00:46:52,550 --> 00:46:55,470 But what's taking him so long? 670 00:47:01,730 --> 00:47:04,820 Han Da... 671 00:47:13,580 --> 00:47:15,720 Is that how you went? 672 00:47:15,740 --> 00:47:17,220 Aren't I completely disguised? 673 00:47:17,250 --> 00:47:20,410 You look desperate for attention. 674 00:47:21,960 --> 00:47:24,020 Darn it. 675 00:47:24,040 --> 00:47:27,080 - Did you get his name? - Yes. 676 00:47:28,050 --> 00:47:30,290 Yang Seung-bin. 677 00:47:39,560 --> 00:47:43,400 Yang Seung-bin 678 00:47:58,000 --> 00:47:59,700 What's up with this guy? 679 00:48:02,290 --> 00:48:05,190 I heard from a reporter at the station 680 00:48:05,210 --> 00:48:07,110 that he has multiple personality disorder, 681 00:48:07,130 --> 00:48:09,520 so he can't even remember what he just said. 682 00:48:09,550 --> 00:48:12,990 One moment he says he didn't do it, and the next, he confesses he did. 683 00:48:13,010 --> 00:48:14,070 In other words, 684 00:48:14,090 --> 00:48:18,200 it might've happened when he was in a state of insanity. 685 00:48:18,220 --> 00:48:20,090 Can we kill him? 686 00:48:20,430 --> 00:48:24,970 Insanity or idiocy, he's still a killer. 687 00:48:30,900 --> 00:48:32,670 Seung-bin. 688 00:48:32,700 --> 00:48:37,480 You didn't do that to the children, right? 689 00:48:38,160 --> 00:48:40,610 Something's gone wrong, right? 690 00:48:41,000 --> 00:48:43,600 There's no way you could do that, right? 691 00:48:43,620 --> 00:48:45,770 This is so unfair. 692 00:48:45,790 --> 00:48:48,830 I really didn't do it. 693 00:48:51,760 --> 00:48:54,540 Bunch of wusses. 694 00:48:55,550 --> 00:48:58,950 It's because you raised your daughter terribly 695 00:48:58,970 --> 00:49:01,220 that they grew up like that. 696 00:49:02,350 --> 00:49:06,510 They died probably because they deserved it, you old hag. 697 00:49:06,690 --> 00:49:08,430 Seung-bin. 698 00:49:08,570 --> 00:49:10,630 What are you saying right now? 699 00:49:10,650 --> 00:49:13,020 That wench. 700 00:49:13,360 --> 00:49:16,420 She kept nagging him about not making enough money. 701 00:49:16,450 --> 00:49:19,730 So I took the matter into my own hands. Why? 702 00:49:20,580 --> 00:49:23,890 Seung-bin couldn't do it, so I did. 703 00:49:23,910 --> 00:49:26,230 What? 704 00:49:26,250 --> 00:49:29,830 What on earth are you talking about? 705 00:49:30,880 --> 00:49:33,980 This is all because you were a terrible mother! 706 00:49:34,010 --> 00:49:36,780 Hey, how could you call yourself a mother? 707 00:49:36,800 --> 00:49:38,450 All those hospital visits. 708 00:49:38,470 --> 00:49:41,090 You bled us dry. 709 00:49:41,220 --> 00:49:43,280 I should've killed you first! 710 00:49:43,310 --> 00:49:45,410 As soon as I get out of here, 711 00:49:45,440 --> 00:49:48,970 I'm killing you first, you old hag! 712 00:49:49,150 --> 00:49:50,290 Let go! 713 00:49:50,320 --> 00:49:53,140 Let go, you dirtbag! 714 00:49:55,610 --> 00:49:58,480 How could... 715 00:49:59,070 --> 00:50:01,280 Seung-bin... 716 00:50:01,950 --> 00:50:04,470 How could he do this? 717 00:50:04,500 --> 00:50:07,020 Stop saying that. 718 00:50:07,040 --> 00:50:09,480 I told you it was a bad idea to visit him. 719 00:50:09,500 --> 00:50:13,610 That crazy jerk fooled us all! 720 00:50:13,630 --> 00:50:15,920 Didn't you hear the police? 721 00:50:17,630 --> 00:50:21,550 He habitually hit Eun-joo! 722 00:50:22,640 --> 00:50:25,930 I had no idea. 723 00:50:28,980 --> 00:50:32,430 "Just hold on," I said. 724 00:50:33,860 --> 00:50:35,640 I... 725 00:50:37,150 --> 00:50:40,570 I killed my daughter. 726 00:50:41,280 --> 00:50:43,030 I... 727 00:50:43,910 --> 00:50:46,070 I... 728 00:50:46,160 --> 00:50:49,490 killed my daughter. 729 00:50:53,250 --> 00:50:55,120 Goodness. 730 00:50:56,170 --> 00:51:00,320 I should be the one to die. Me. 731 00:51:00,340 --> 00:51:02,710 Me. 732 00:51:03,310 --> 00:51:07,380 Me... 733 00:51:12,270 --> 00:51:14,000 Mom. 734 00:51:14,020 --> 00:51:15,710 Mom! 735 00:51:15,730 --> 00:51:18,840 Mom! 736 00:51:18,860 --> 00:51:22,110 Please, help! 737 00:51:22,280 --> 00:51:25,260 Help! 738 00:51:25,290 --> 00:51:28,680 The victims were hit in the back of the head with a hammer. 739 00:51:28,710 --> 00:51:32,730 The cause of death was severe bleeding from a severed neck vein in all three. 740 00:51:32,750 --> 00:51:34,400 But autopsy results show 741 00:51:34,420 --> 00:51:37,900 Yang Seung-bin continued to stab them even after they died. 742 00:51:37,920 --> 00:51:39,690 On the wife and daughter's body, 743 00:51:39,720 --> 00:51:43,000 five and three stab wounds were found respectively. 744 00:51:52,270 --> 00:51:54,180 Mom. 745 00:52:16,500 --> 00:52:19,710 Da-on, run away! 746 00:52:20,090 --> 00:52:23,570 The damage to the son's body was particularly severe. 747 00:52:23,590 --> 00:52:25,910 There were 13 stab wounds in total. 748 00:52:25,930 --> 00:52:28,920 I wouldn't even kill my worst enemy that way. 749 00:52:30,640 --> 00:52:33,390 And one thing stood out. 750 00:52:33,650 --> 00:52:35,540 His son's phone found on the scene 751 00:52:35,560 --> 00:52:37,790 was severely damaged. 752 00:52:37,820 --> 00:52:39,290 And only his son's phone. 753 00:52:39,320 --> 00:52:41,310 Yes, it's here. 754 00:52:42,700 --> 00:52:46,010 That may be the key to this case. 755 00:52:46,030 --> 00:52:49,550 Maybe Yang Seung-bin knew it and broke his son's phone with a hammer. 756 00:52:49,580 --> 00:52:50,890 Yang Seung-bin is 757 00:52:50,910 --> 00:52:53,180 pretending to have multiple personalities. 758 00:52:53,210 --> 00:52:57,230 During the investigation, I mixed up the last names of his personalities. 759 00:52:57,250 --> 00:52:58,980 You might not know this, 760 00:52:59,000 --> 00:53:00,860 but there are other personalities in you. 761 00:53:00,880 --> 00:53:03,320 Kim Do-wan, Koo Seo-yul. 762 00:53:03,340 --> 00:53:06,400 I don't know who Kim Seo-yul is. But... 763 00:53:06,430 --> 00:53:10,800 He claimed he had no idea, but he corrected me and said "Kim Seo-yul." 764 00:53:11,100 --> 00:53:12,410 He made a mistake. 765 00:53:12,430 --> 00:53:14,800 Gosh. 766 00:53:16,060 --> 00:53:18,420 Court 767 00:53:18,440 --> 00:53:19,580 What? 768 00:53:19,610 --> 00:53:21,540 Should I repeat myself? 769 00:53:21,570 --> 00:53:23,880 Send me to collegiate court. 770 00:53:23,900 --> 00:53:29,220 It's not even the transfer season, but you barge in here and say what? 771 00:53:29,240 --> 00:53:31,650 "Send me to collegiate court"? 772 00:53:31,790 --> 00:53:33,890 You arrogant little...! 773 00:53:33,910 --> 00:53:35,270 Do you know where you are? 774 00:53:35,290 --> 00:53:36,730 In your office. 775 00:53:36,750 --> 00:53:39,150 Chief Judge Na Yeong-jin 776 00:53:39,170 --> 00:53:41,000 No, get out. 777 00:53:41,760 --> 00:53:43,790 That's too bad, then. 778 00:53:47,890 --> 00:53:49,450 Why, hello. 779 00:53:49,470 --> 00:53:52,760 Assemblyman Jeong Jae-geol. 780 00:53:53,270 --> 00:53:55,340 It's Kang Bit-na. 781 00:53:59,900 --> 00:54:02,750 She wants to be transferred to collegiate court, 782 00:54:02,780 --> 00:54:05,060 and on top of that, 783 00:54:05,280 --> 00:54:08,420 she's demanding to be assigned to specific cases? 784 00:54:09,990 --> 00:54:12,180 How can a judge behave this way? 785 00:54:12,460 --> 00:54:15,370 She can because she's a judge. 786 00:54:16,250 --> 00:54:19,060 Why did you grant such a ridiculous request? 787 00:54:19,080 --> 00:54:23,450 Let's call it a solid investment in an uncertain future. 788 00:54:26,590 --> 00:54:28,400 The prosecutor filed charges, 789 00:54:28,430 --> 00:54:30,920 and it's been assigned to court. 790 00:54:31,890 --> 00:54:33,160 Then why look so upset? 791 00:54:33,180 --> 00:54:35,080 Kang Bit-na is the judge. 792 00:54:35,100 --> 00:54:38,000 Doesn't she only preside over single-judge courts? 793 00:54:38,020 --> 00:54:40,540 She's been transferred to collegiate court. 794 00:54:40,560 --> 00:54:44,100 Gosh. It's going to be another kangaroo court. 795 00:54:44,190 --> 00:54:47,690 Who knows? She might've come to her senses. 796 00:54:48,280 --> 00:54:50,090 When's the trial? 797 00:54:50,120 --> 00:54:52,680 Judge Kang, the other judges are here to say hello. 798 00:54:52,700 --> 00:54:55,050 - Let them in... - Come on. 799 00:54:55,080 --> 00:54:57,390 She never listens to the end. 800 00:54:57,410 --> 00:55:00,480 Judge's Office 801 00:55:00,500 --> 00:55:01,690 - Hello. - Hello. 802 00:55:01,710 --> 00:55:03,850 Hello. I'm glad you came. 803 00:55:03,880 --> 00:55:05,190 You know me, right? 804 00:55:05,210 --> 00:55:08,730 We've heard so many great things about you. 805 00:55:08,760 --> 00:55:13,070 As my right and left-hand judges, I need you to do something for me. 806 00:55:13,100 --> 00:55:15,010 - Anything. - Sure. 807 00:55:15,270 --> 00:55:17,170 Don't do anything. 808 00:55:17,680 --> 00:55:19,470 Nothing, 809 00:55:19,560 --> 00:55:21,430 and don't say anything. 810 00:55:30,780 --> 00:55:33,570 You seem busy. I haven't seen you around. 811 00:55:35,950 --> 00:55:40,430 You were just following me around, but I haven't heard from you lately. 812 00:55:40,460 --> 00:55:42,600 Why did you even move, then? 813 00:55:42,630 --> 00:55:44,410 Were you waiting for me? 814 00:55:44,540 --> 00:55:45,900 Of course not. 815 00:55:45,920 --> 00:55:48,160 I was taking out the trash. 816 00:55:48,670 --> 00:55:50,190 You're not holding anything. 817 00:55:51,350 --> 00:55:53,360 I was on my way back. 818 00:55:53,380 --> 00:55:55,580 Never mind, if nothing's wrong. 819 00:55:57,640 --> 00:55:59,340 The trial tomorrow... 820 00:55:59,980 --> 00:56:01,890 Good luck. 821 00:56:02,650 --> 00:56:05,060 I don't need luck. 822 00:56:22,420 --> 00:56:24,810 Court 823 00:56:24,830 --> 00:56:26,020 Judge Kang, Leave! 824 00:56:26,040 --> 00:56:27,480 Step Down, Judge Kang! 825 00:56:27,500 --> 00:56:30,110 Please take your seats. 826 00:56:30,130 --> 00:56:32,030 The trial will commence. 827 00:56:32,050 --> 00:56:33,830 Prosecutor? 828 00:56:36,010 --> 00:56:38,990 "The defendant, Yang Seung-bin, mercilessly murdered..." 829 00:56:39,020 --> 00:56:40,700 "his middle-school son," 830 00:56:40,730 --> 00:56:42,660 "wife, and 11-year-old daughter..." 831 00:56:42,690 --> 00:56:46,010 "with a deadly weapon in their own home in April 2024." 832 00:56:46,360 --> 00:56:50,710 "This is a heinous felony that cannot be tolerated for any reason." 833 00:56:50,740 --> 00:56:53,420 "Thus, the prosecution seeks the death penalty," 834 00:56:53,450 --> 00:56:57,270 "the maximum sentence under the law, for Defendant Yang Seung-bin." 835 00:56:58,870 --> 00:57:02,200 Defendant, do you admit the charges? 836 00:57:02,460 --> 00:57:05,160 Actually, I... 837 00:57:05,920 --> 00:57:07,560 We don't admit them. 838 00:57:07,590 --> 00:57:11,520 Your Honor, the defendant recently experienced amnesia, 839 00:57:11,550 --> 00:57:13,530 and is showing symptoms of 840 00:57:13,550 --> 00:57:16,860 dissociative identity disorder or multiple personality disorder. 841 00:57:16,890 --> 00:57:19,880 Please take this into consideration. 842 00:57:21,180 --> 00:57:24,830 Your Honor, the defendant is only pretending to have a mental disorder 843 00:57:24,850 --> 00:57:27,370 to have his sentence reduced. 844 00:57:27,400 --> 00:57:29,290 I request a detailed psychiatric evaluation 845 00:57:29,320 --> 00:57:32,020 at the National Judicial Hospital. 846 00:57:33,190 --> 00:57:34,900 Defendant, 847 00:57:35,280 --> 00:57:39,360 you really don't remember killing your wife and children? 848 00:57:44,040 --> 00:57:45,820 I don't remember. 849 00:57:49,880 --> 00:57:50,940 But I never killed... 850 00:57:50,960 --> 00:57:53,070 Just stay quiet. 851 00:57:53,090 --> 00:57:54,960 Your Honor. 852 00:57:55,930 --> 00:57:58,320 The defendant currently suffers from amnesia... 853 00:57:58,340 --> 00:57:59,410 You jerk! 854 00:57:59,430 --> 00:58:01,160 I'm talking! 855 00:58:01,180 --> 00:58:02,950 - Darn it! - What are you doing? 856 00:58:02,970 --> 00:58:05,490 Why did you cut me off? 857 00:58:05,520 --> 00:58:07,040 Are you ignoring me? 858 00:58:07,060 --> 00:58:08,760 Why? 859 00:58:09,440 --> 00:58:11,460 Hey, why did you cut me off? 860 00:58:11,480 --> 00:58:13,520 Are you ignoring me? 861 00:58:15,240 --> 00:58:19,050 Do-wan, stop. We're in court. 862 00:58:19,070 --> 00:58:21,010 I don't care! 863 00:58:21,030 --> 00:58:23,440 Do you want me to kill you, too? 864 00:58:24,450 --> 00:58:26,560 No, I'm sorry. 865 00:58:26,580 --> 00:58:28,980 Sorry doesn't cut it. 866 00:58:29,000 --> 00:58:33,700 You die too, you useless scumbag! 867 00:58:33,800 --> 00:58:36,980 Do-wan, please. 868 00:58:37,010 --> 00:58:38,710 I was wrong. 869 00:58:40,720 --> 00:58:44,420 How dare you, you little punk? 870 00:58:47,480 --> 00:58:49,260 Hey, wench. 871 00:58:50,440 --> 00:58:51,920 Are you having fun? 872 00:58:51,940 --> 00:58:54,540 Do you want to die, too? 873 00:58:54,570 --> 00:58:56,390 Stop! 874 00:59:01,450 --> 00:59:04,400 Why am I... 875 00:59:08,370 --> 00:59:11,060 Wait. 876 00:59:11,080 --> 00:59:12,480 Wait... 877 00:59:12,500 --> 00:59:14,020 Please... 878 00:59:14,050 --> 00:59:15,960 Judge! 879 00:59:20,840 --> 00:59:23,340 Let's take a recess. 880 00:59:34,070 --> 00:59:37,500 To determine if the defendant Yang Seung-bin is mentally incapacitated, 881 00:59:37,530 --> 00:59:41,360 a detailed psychiatric evaluation will be requested. 882 00:59:41,450 --> 00:59:44,300 Also, the sentencing date shall be set separately 883 00:59:44,330 --> 00:59:46,940 after the results are available. 884 00:59:49,160 --> 00:59:51,490 All rise. 885 00:59:59,260 --> 01:00:02,420 He's out! 886 01:00:03,760 --> 01:00:05,160 Yang Seung-bin. 887 01:00:05,180 --> 01:00:07,630 Anything to say to your family? 888 01:00:11,270 --> 01:00:15,350 I'm sorry I couldn't protect you. 889 01:00:16,070 --> 01:00:18,810 I'm sorry, Ho-yeong. 890 01:00:20,190 --> 01:00:23,670 Mother, I didn't do it. 891 01:00:23,700 --> 01:00:27,780 I really don't remember anything. 892 01:00:27,910 --> 01:00:31,470 At least you 893 01:00:31,500 --> 01:00:34,870 have to believe me, Mother. 894 01:00:35,920 --> 01:00:38,650 I didn't do it! 895 01:00:38,670 --> 01:00:41,440 Mother! 896 01:00:41,470 --> 01:00:45,110 I really didn't do it! 897 01:00:45,140 --> 01:00:49,510 I didn't kill them. I don't remember. 898 01:00:49,560 --> 01:00:51,720 Justitia. 899 01:00:51,810 --> 01:00:53,370 Are you really doing it today? 900 01:00:53,390 --> 01:00:55,600 Justitia! 901 01:00:55,730 --> 01:00:56,790 You can't. 902 01:00:56,810 --> 01:01:00,480 If you make another mistake like with Detective Han, 903 01:01:01,070 --> 01:01:03,520 Bael will kill us. 904 01:01:04,610 --> 01:01:06,770 That won't happen. 905 01:01:08,280 --> 01:01:10,110 But... 906 01:01:11,330 --> 01:01:13,780 Darn it. What do I do? 907 01:01:18,590 --> 01:01:22,540 What happened? Why did the lights suddenly turn off? 908 01:01:24,720 --> 01:01:28,050 Is it a blackout? Did someone turn it off? 909 01:01:45,110 --> 01:01:48,130 Are you here to measure my blood pressure? 910 01:01:48,160 --> 01:01:50,430 No, I'm here to treat you. 911 01:01:50,450 --> 01:01:52,010 Treat me? 912 01:01:52,040 --> 01:01:54,570 So you can snap out of it. 913 01:01:55,120 --> 01:01:56,950 Physical therapy. 914 01:02:53,010 --> 01:02:58,950 The Judge from Hell 915 01:03:14,990 --> 01:03:19,030 Lying makes you a bad adult. 916 01:03:19,540 --> 01:03:21,020 I'm going to catch you. 917 01:03:21,040 --> 01:03:23,020 - Stop! - And once I do, 918 01:03:23,040 --> 01:03:25,160 I'm not letting you go. 919 01:03:25,420 --> 01:03:27,920 I'll shoot if you move! 920 01:03:32,010 --> 01:03:33,700 Yang Seung-bin is a murderer! 921 01:03:33,720 --> 01:03:36,460 We found evidence he doesn't have multiple personality disorder. 922 01:03:36,490 --> 01:03:38,410 - It's inadmissible. - Judge Kang! 923 01:03:38,430 --> 01:03:40,390 Officer, remove him! 924 01:03:41,270 --> 01:03:43,290 Now the real trial will begin. 925 01:03:43,310 --> 01:03:47,420 See? People don't die easily. 926 01:03:47,440 --> 01:03:48,710 You murderer. 927 01:03:48,740 --> 01:03:52,130 - Court is adjourned. - It was all Judge Kang, right? 928 01:03:52,160 --> 01:03:54,610 Where is Yang Seung-bin? 929 01:03:54,660 --> 01:03:56,490 How would I know that? 63692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.