All language subtitles for The Judge from Hell 04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:41,410 --> 00:00:45,070 Darn it. There's water in my ears. 8 00:00:46,580 --> 00:00:47,640 Dad! 9 00:00:47,670 --> 00:00:49,600 My dad isn't out yet. 10 00:00:49,630 --> 00:00:51,400 Please save him! 11 00:00:51,420 --> 00:00:54,230 You have to do as I say, okay? 12 00:00:54,260 --> 00:00:56,320 If you don't listen to me, 13 00:00:56,340 --> 00:00:58,320 I'll kill her. 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,800 You murderer! 15 00:01:04,270 --> 00:01:05,790 Red Ginseng 16 00:01:05,810 --> 00:01:07,550 He's dead. 17 00:01:09,860 --> 00:01:11,780 Episode 4 18 00:01:17,990 --> 00:01:20,070 Where is Ji-ho? 19 00:01:21,160 --> 00:01:24,650 He's safe at home. 20 00:01:27,040 --> 00:01:29,990 Lying makes you a bad adult. 21 00:01:30,920 --> 00:01:32,950 And bad adults 22 00:01:33,550 --> 00:01:35,790 must be punished. 23 00:01:43,640 --> 00:01:46,600 4 Days Earlier 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,810 Judge Kang. 25 00:01:58,820 --> 00:02:02,010 Yoo Hyeon-su's case will be re-investigated soon. 26 00:02:02,030 --> 00:02:05,470 As for the child abuse, Bae Ja-yeong will be summoned for questioning. 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,360 That's good. 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,280 I won't bother you anymore. 29 00:02:11,370 --> 00:02:13,070 Why? 30 00:02:13,960 --> 00:02:15,190 I mean... 31 00:02:15,210 --> 00:02:19,170 What made you have this change of heart? 32 00:02:21,430 --> 00:02:23,820 At first, I just wanted to prove it. 33 00:02:23,850 --> 00:02:26,490 Because no one believed I'd come back from the dead. 34 00:02:26,520 --> 00:02:30,200 It was unfair, and I wanted to find evidence 35 00:02:30,230 --> 00:02:34,350 so I could prove that what I said was true. 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,670 - But? - But 37 00:02:36,690 --> 00:02:39,840 after I spent more time with you, my thoughts changed. 38 00:02:39,860 --> 00:02:41,720 You definitely killed me. 39 00:02:41,740 --> 00:02:45,430 And you keep pestering me and causing problems for me. 40 00:02:45,450 --> 00:02:49,200 But weirdly, I'm not scared of you, nor can I hate you. 41 00:02:50,040 --> 00:02:53,700 Do you need money or something? Why are you so chatty today? 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,460 I won't be curious about you anymore. 43 00:02:58,800 --> 00:03:02,280 I won't ask anymore, either, about why you killed me. 44 00:03:02,300 --> 00:03:04,170 Really? 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,590 Can I believe you? 46 00:03:06,640 --> 00:03:07,700 You can. 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,890 Do you believe I'm a demon? 48 00:03:12,350 --> 00:03:15,120 Well, you're too odd to be human, 49 00:03:15,150 --> 00:03:17,810 but not bad for a demon, 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,770 so I'll believe it from now on. 51 00:03:21,070 --> 00:03:23,480 You're a demon now. 52 00:03:24,530 --> 00:03:26,690 I already was. 53 00:03:28,160 --> 00:03:32,240 Just recycle this. You're going to bug me again tomorrow, anyway. 54 00:03:38,760 --> 00:03:40,460 Then... 55 00:03:40,840 --> 00:03:42,540 goodbye. 56 00:03:55,770 --> 00:03:58,170 Aren't you drinking too much cola tonight? 57 00:03:58,190 --> 00:03:59,840 Is it... 58 00:03:59,860 --> 00:04:02,500 that detective who won't just leave you alone? 59 00:04:02,530 --> 00:04:06,010 Do you want me to break his ribs? 60 00:04:06,030 --> 00:04:07,680 Where's he stationed? 61 00:04:07,700 --> 00:04:10,800 Nobong Police Station, Violent Crime 2, Han Da-on. 62 00:04:10,830 --> 00:04:13,270 Nobong Police, Han Da-on? 63 00:04:13,290 --> 00:04:15,230 You're dead if I catch you. 64 00:04:15,250 --> 00:04:17,980 Leave him. He says he won't be bothering me anymore. 65 00:04:18,000 --> 00:04:19,230 Really? 66 00:04:19,250 --> 00:04:21,900 That's a relief. But you look so down today, 67 00:04:21,920 --> 00:04:23,690 so I thought you were sick. 68 00:04:23,720 --> 00:04:25,900 But actually, 69 00:04:25,930 --> 00:04:30,070 Justitia experienced sudden heart palpitations on her recent work trip. 70 00:04:30,100 --> 00:04:34,160 Apparently, when humans are in front of someone they love, 71 00:04:34,190 --> 00:04:37,300 their hearts beat really fast. 72 00:04:45,240 --> 00:04:49,860 And they can hear their heart pounding in their ears. 73 00:04:50,290 --> 00:04:51,600 What? Love? 74 00:04:51,620 --> 00:04:53,400 Do you have a death wish? 75 00:04:53,540 --> 00:04:55,720 Hey, I don't know about other demons, 76 00:04:55,750 --> 00:04:58,810 but that'd never happen to Justitia. 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,480 Yes, you're right. 78 00:05:00,500 --> 00:05:03,480 But just in case, if a demon falls in love, 79 00:05:03,510 --> 00:05:05,290 what happens? 80 00:05:06,260 --> 00:05:08,500 - They die. - What? 81 00:05:09,510 --> 00:05:12,570 There's only death for betrayers. 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,590 During your mission, 83 00:05:14,680 --> 00:05:17,120 if you feel human emotions or fall in love, 84 00:05:17,150 --> 00:05:20,560 you'll face a fate even worse than death. 85 00:05:20,860 --> 00:05:24,130 Then won't it be dangerous if we stay here too long? 86 00:05:24,150 --> 00:05:27,300 I've become humanized and feel too many human emotions. 87 00:05:27,320 --> 00:05:28,420 It's so tough. 88 00:05:28,450 --> 00:05:31,840 Then we might fall in love and cry, like they say. 89 00:05:31,870 --> 00:05:33,800 Then Bael will kill us all... 90 00:05:33,830 --> 00:05:36,180 Stop that nonsense and get ready for the trial. 91 00:05:36,210 --> 00:05:37,430 Should we toast? 92 00:05:37,460 --> 00:05:39,020 For... 93 00:05:39,040 --> 00:05:42,540 For a successful trial to come? 94 00:06:08,910 --> 00:06:09,970 Bae Ja-yeong 95 00:06:09,990 --> 00:06:12,510 I hear the police want to question you 96 00:06:12,530 --> 00:06:15,600 at the station for abusing my grandson. 97 00:06:15,620 --> 00:06:18,770 - That's a misunderstanding. - No way it is! 98 00:06:18,790 --> 00:06:20,060 Go back. 99 00:06:20,080 --> 00:06:23,230 I'm never giving my Ji-ho to her. I won't! 100 00:06:23,250 --> 00:06:26,400 How can I when she killed my son? 101 00:06:26,420 --> 00:06:28,400 Who knows what she might do? 102 00:06:28,420 --> 00:06:32,240 There's no evidence that she killed your son. No proof. 103 00:06:32,260 --> 00:06:34,910 My grandson saw everything. 104 00:06:34,930 --> 00:06:37,700 That's why they decided to investigate it again! 105 00:06:37,730 --> 00:06:40,580 Don't ever show your face here again. 106 00:06:40,600 --> 00:06:42,300 Got it? 107 00:06:42,360 --> 00:06:43,790 You two-faced wench! 108 00:06:43,820 --> 00:06:46,850 What a wench. 109 00:06:54,950 --> 00:06:57,490 Goodness, look at her. 110 00:07:03,330 --> 00:07:08,880 The Judge from Hell 111 00:07:14,350 --> 00:07:16,530 Ma'am, do you need help? 112 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 That's so nice of you! 113 00:07:18,220 --> 00:07:22,340 Then can you just take it to that bus stop there? 114 00:07:23,350 --> 00:07:26,640 Goodness, how kind. 115 00:07:30,860 --> 00:07:32,970 Thank you, young man. 116 00:07:32,990 --> 00:07:34,720 Wait a second. 117 00:07:34,740 --> 00:07:35,800 Take this. 118 00:07:35,830 --> 00:07:36,890 Red Ginseng 119 00:07:36,910 --> 00:07:38,860 Thank you. 120 00:07:38,910 --> 00:07:41,220 You live with adults, right? 121 00:07:41,250 --> 00:07:45,830 That's for old people like me. 122 00:07:45,880 --> 00:07:50,410 If she takes it around 10 p.m., she'll have no pain, and sleep well. 123 00:07:50,470 --> 00:07:52,900 Thank you! Goodbye! 124 00:07:52,930 --> 00:07:55,500 Bye. 125 00:08:03,690 --> 00:08:06,390 - Did you do what I asked? - Yes. 126 00:08:09,320 --> 00:08:11,250 You'd better not tell anyone. 127 00:08:11,280 --> 00:08:13,520 Of course not. 128 00:08:22,000 --> 00:08:23,660 Sleep Aid 129 00:08:27,040 --> 00:08:30,360 No Trespassing 130 00:08:30,380 --> 00:08:31,900 Goodness, that feels nice. 131 00:08:31,920 --> 00:08:33,780 That feels much better. 132 00:08:33,800 --> 00:08:36,790 You're such a good boy. 133 00:08:38,800 --> 00:08:39,970 Red Ginseng 134 00:08:43,850 --> 00:08:45,080 What's this? 135 00:08:45,100 --> 00:08:50,330 Earlier, I helped an old woman carry her things and she gave me this. 136 00:08:50,360 --> 00:08:51,590 Really? 137 00:08:51,610 --> 00:08:54,210 This will make the pain go away and help you sleep. 138 00:08:54,240 --> 00:08:58,930 Goodness, you're so sweet. I'll be healthy thanks to you. 139 00:08:58,950 --> 00:09:01,900 Thank you, my boy. 140 00:09:07,790 --> 00:09:10,250 Who is it? 141 00:09:19,680 --> 00:09:23,050 Do you want your grandma to die like your dad? 142 00:09:36,740 --> 00:09:38,340 How's Ji-ho's case going? 143 00:09:38,360 --> 00:09:42,180 Women and juvenile affairs at the local precinct will investigate Ms. Bae. 144 00:09:42,200 --> 00:09:44,640 Stay on it and follow up until the end. 145 00:09:44,660 --> 00:09:47,070 Yes, ma'am. 146 00:09:51,540 --> 00:09:54,330 This is Detective Han from Nobong Police. 147 00:09:56,010 --> 00:09:58,460 Hello? 148 00:10:02,220 --> 00:10:03,920 Ji-ho? 149 00:10:04,020 --> 00:10:05,330 Sir. 150 00:10:05,350 --> 00:10:07,200 Ji-ho, what happened? Where are you? 151 00:10:07,230 --> 00:10:10,620 Mom brought me back to Seoul. 152 00:10:10,650 --> 00:10:12,420 I'm so scared... 153 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 Hello, Ji-ho? 154 00:10:14,730 --> 00:10:15,790 Where is he? 155 00:10:15,820 --> 00:10:19,350 He said his mom brought him to Seoul, but I don't know. 156 00:10:19,610 --> 00:10:21,320 It's a pay phone. 157 00:10:22,370 --> 00:10:23,680 I'll go. 158 00:10:23,700 --> 00:10:25,600 Find out where the pay phone is 159 00:10:25,620 --> 00:10:27,510 - and notify Detective Han. - Yes, ma'am. 160 00:10:27,540 --> 00:10:31,270 - You check on his grandmother, Dong-hun. - Okay. 161 00:10:31,290 --> 00:10:34,040 - Get to Bae Ja-yeong now. - Got it. 162 00:10:41,720 --> 00:10:43,510 Judge Kang Bit-na 163 00:10:50,060 --> 00:10:51,580 Hey, Da-on. 164 00:10:51,600 --> 00:10:53,750 His grandmother's in the ED. 165 00:10:53,770 --> 00:10:55,630 - The ED? - Yeah. 166 00:10:55,650 --> 00:10:57,670 When the emergency services arrived, 167 00:10:57,690 --> 00:10:59,630 - she was unconscious. - How is she? 168 00:10:59,650 --> 00:11:01,550 She might've taken sleeping pills, 169 00:11:01,570 --> 00:11:04,260 but it could be dangerous because of her age. 170 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 Thanks, Dong-hun. 171 00:11:11,660 --> 00:11:13,730 Ms. Bae? 172 00:11:13,750 --> 00:11:15,910 Ms. Bae, are you in there? 173 00:11:16,170 --> 00:11:18,730 Ms. Bae! This is Detective Han Da-on. 174 00:11:18,760 --> 00:11:21,380 Ji-ho, are you in there? 175 00:11:22,130 --> 00:11:23,820 Ms. Bae! 176 00:11:23,840 --> 00:11:25,200 We found Ji-ho's location. 177 00:11:25,220 --> 00:11:27,920 Idong-ro 42-gil. 178 00:11:29,680 --> 00:11:32,050 Ji-ho! Yoo Ji-ho! 179 00:11:33,310 --> 00:11:35,680 Sir. 180 00:11:36,270 --> 00:11:37,970 Ji-ho. 181 00:11:38,030 --> 00:11:39,890 Ji-ho, why are you here? 182 00:11:40,110 --> 00:11:44,130 Mom forced me to come back home. 183 00:11:45,220 --> 00:11:48,150 And she filled the bathtub. 184 00:11:48,580 --> 00:11:50,510 The pillow game is boring now, right? 185 00:11:50,540 --> 00:11:52,310 Should we play a new game? 186 00:11:52,330 --> 00:11:56,060 I want to see how long you can hold your breath underwater. 187 00:11:56,090 --> 00:11:59,650 You can't come up until I say so, okay? 188 00:11:59,670 --> 00:12:01,540 Sounds fun, right? 189 00:12:06,510 --> 00:12:07,570 Hello? 190 00:12:07,600 --> 00:12:09,530 Is this Bae Ja-yeong? 191 00:12:09,560 --> 00:12:11,030 Yes. Who is this? 192 00:12:11,060 --> 00:12:15,910 You drowned your husband. Do you plan to do the same to the kid? 193 00:12:15,940 --> 00:12:17,370 You've got the wrong number. 194 00:12:17,400 --> 00:12:23,020 Should I hand evidence over to the police to find out if it's the wrong number? 195 00:12:24,950 --> 00:12:26,690 Who are you? 196 00:12:27,200 --> 00:12:29,140 What do you want? Money? 197 00:12:29,160 --> 00:12:30,510 Let's talk in person. 198 00:12:30,540 --> 00:12:34,310 Meet me now at the place where you killed your husband. 199 00:12:34,330 --> 00:12:36,390 If you don't come alone, 200 00:12:36,420 --> 00:12:38,310 you'll be arrested immediately. 201 00:12:38,340 --> 00:12:40,190 I won't wait long. 202 00:12:40,210 --> 00:12:42,910 Hello? Hello?!! 203 00:12:49,050 --> 00:12:50,740 What did I say? 204 00:12:50,770 --> 00:12:54,950 Don't call the police and don't call Grandma. 205 00:12:54,980 --> 00:12:56,960 And don't go to Grandma's. 206 00:12:56,980 --> 00:12:59,370 If you don't listen to me, 207 00:12:59,400 --> 00:13:01,640 I'll kill your grandma. 208 00:13:02,490 --> 00:13:05,980 I'll be back soon. Stay right here. 209 00:13:39,980 --> 00:13:42,060 If you don't listen to me, 210 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 I'll kill your grandma. 211 00:13:51,740 --> 00:13:54,600 Ji-ho, call me if anything happens, okay? 212 00:13:53,500 --> 00:13:57,350 Han Da-on 213 00:13:55,290 --> 00:13:57,350 Mr. "Han Da-on." 214 00:13:57,370 --> 00:13:59,280 Zero, one, zero. 215 00:13:59,630 --> 00:14:01,020 Zero, one, one, two. 216 00:14:01,040 --> 00:14:02,560 Zero, one, one, nine. 217 00:14:02,590 --> 00:14:04,400 I was so scared. 218 00:14:04,420 --> 00:14:11,170 And you were the only person I could think of... 219 00:14:13,890 --> 00:14:16,010 Come here, Ji-ho. 220 00:14:18,230 --> 00:14:20,330 You did well, Ji-ho. 221 00:14:20,350 --> 00:14:22,220 You did well. 222 00:15:00,810 --> 00:15:03,720 Darn, I left my phone. 223 00:16:06,380 --> 00:16:08,290 Judge Kang? 224 00:16:13,720 --> 00:16:15,420 Justitia. 225 00:16:15,930 --> 00:16:19,130 - When should I call the guys? - Call them now. 226 00:16:19,430 --> 00:16:21,470 Okay. 227 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 Are you the one who called me? 228 00:16:24,060 --> 00:16:26,640 Yes, it was me. 229 00:16:26,770 --> 00:16:30,060 - What? - Are you surprised? 230 00:16:32,070 --> 00:16:35,610 - Go and wait. It won't take long. - Okay. 231 00:16:39,240 --> 00:16:42,200 What are you doing? 232 00:16:48,340 --> 00:16:50,040 Where is Ji-ho? 233 00:16:51,550 --> 00:16:55,000 He's safe at home. 234 00:16:57,890 --> 00:17:00,340 Lying makes you a bad adult. 235 00:17:01,640 --> 00:17:03,510 And bad adults... 236 00:17:05,270 --> 00:17:07,470 must be punished. 237 00:17:23,290 --> 00:17:26,850 Do you admit that you, sinner Bae Ja-yeong, murdered Yoo Hyeon-su 238 00:17:26,870 --> 00:17:30,150 and yet are unrepentant and unforgiven? 239 00:17:30,170 --> 00:17:31,980 What is this? 240 00:17:32,000 --> 00:17:34,160 Why are you doing this to me? 241 00:17:34,670 --> 00:17:36,370 Let me ask again. 242 00:17:36,800 --> 00:17:39,900 Do you admit to your crimes? 243 00:17:39,930 --> 00:17:43,070 - Crimes? What crimes? - Another question. 244 00:17:43,100 --> 00:17:46,790 What did you put on the seat belt when you killed your husband? 245 00:17:46,810 --> 00:17:49,680 I never did that. 246 00:18:04,580 --> 00:18:06,810 An adhesive. 247 00:18:06,830 --> 00:18:08,730 A water-soluble adhesive. 248 00:18:08,750 --> 00:18:11,580 It dissolves in water. 249 00:18:28,560 --> 00:18:31,140 No, no! 250 00:18:40,160 --> 00:18:42,970 Stop messing around and get me out now! 251 00:18:42,990 --> 00:18:45,010 - Hurry! - I'm not messing around. 252 00:18:45,040 --> 00:18:47,780 I'll go first. You follow me. 253 00:18:49,870 --> 00:18:52,890 No, no! 254 00:18:52,920 --> 00:18:54,150 No! 255 00:18:54,170 --> 00:18:55,230 Don't go! 256 00:18:55,250 --> 00:18:57,750 Help! Get me out! 257 00:19:04,260 --> 00:19:05,960 Help me! 258 00:19:08,480 --> 00:19:10,220 Help me! 259 00:19:10,770 --> 00:19:13,640 Help me! Help... 260 00:19:16,780 --> 00:19:18,560 Help me! 261 00:20:10,830 --> 00:20:12,660 How'd the water taste? 262 00:20:16,790 --> 00:20:19,750 Please don't kill me. Please. 263 00:20:19,880 --> 00:20:21,690 Do you admit to killing Yoo Hyeon-su? 264 00:20:21,720 --> 00:20:24,530 Yes, I killed him. 265 00:20:24,550 --> 00:20:27,130 You killed your previous husband, too? 266 00:20:28,600 --> 00:20:31,880 That... That really was an accident... 267 00:20:37,610 --> 00:20:39,390 Why did you kill him? 268 00:20:42,150 --> 00:20:44,770 If I tell the truth, 269 00:20:45,360 --> 00:20:47,440 will you let me go? 270 00:20:48,030 --> 00:20:50,930 Okay. If you tell me the truth, I'll let you go. 271 00:20:50,950 --> 00:20:52,640 But... 272 00:20:52,660 --> 00:20:56,740 Tell me everything about the murder of your ex-husband and Yoo Hyeon-su. 273 00:20:56,880 --> 00:20:59,580 But if you lie, I'll beat you. 274 00:21:02,710 --> 00:21:06,880 My ex-husband... All he had was money. 275 00:21:08,470 --> 00:21:12,030 I hated the sight of him, 276 00:21:12,060 --> 00:21:14,620 but I stayed in the marriage for the apartment. 277 00:21:14,640 --> 00:21:16,370 Honey, have some of this. 278 00:21:16,400 --> 00:21:18,370 It's really good for you. 279 00:21:18,400 --> 00:21:20,210 Hurry, drink it. 280 00:21:20,230 --> 00:21:25,400 I figured I should squeeze more out of him, since he's going to die anyway. 281 00:21:26,150 --> 00:21:28,510 So if he loses sight in both eyes, 282 00:21:28,530 --> 00:21:29,930 that'd be $120,000? 283 00:21:31,350 --> 00:21:33,110 Okay. 284 00:21:38,750 --> 00:21:42,450 It was pretty easy after that, 285 00:21:42,550 --> 00:21:44,360 because he liked to hike. 286 00:21:44,380 --> 00:21:46,990 Be careful. 287 00:21:47,010 --> 00:21:49,530 - Hey, stand here for a moment. - Okay. 288 00:21:49,550 --> 00:21:51,410 - I'll take a photo of you. - Okay. 289 00:21:51,430 --> 00:21:53,670 - How? Like this? - Yes. 290 00:21:53,810 --> 00:21:58,660 Okay, one, two, three... 291 00:21:58,690 --> 00:21:59,910 What's wrong? 292 00:21:59,940 --> 00:22:01,000 Oh, no. 293 00:22:01,020 --> 00:22:05,630 When I dropped my phone off a cliff, he came close. 294 00:22:05,650 --> 00:22:07,690 Oh, no. 295 00:22:07,950 --> 00:22:10,610 I took the opportunity... 296 00:22:15,330 --> 00:22:17,520 and pushed him. 297 00:22:17,540 --> 00:22:19,890 The police were so dumb. 298 00:22:19,920 --> 00:22:23,400 When they found out I was a teacher, they just believed me. 299 00:22:23,420 --> 00:22:26,400 My husband just fell off a cliff. 300 00:22:26,420 --> 00:22:29,420 Yes, please hurry up. 301 00:22:37,520 --> 00:22:40,290 That's how you got the apartment and death benefit. 302 00:22:40,310 --> 00:22:44,140 But it was too small. Only $500,000. 303 00:22:45,190 --> 00:22:49,090 I had my own apartment now, so I thought of making money, 304 00:22:49,110 --> 00:22:51,810 and happened upon a naïve man. 305 00:22:52,280 --> 00:22:53,890 So your motive was money. 306 00:22:53,910 --> 00:22:57,950 Why else would I marry an old man with a child? 307 00:22:58,000 --> 00:22:59,350 Why did you spare Ji-ho? 308 00:22:59,370 --> 00:23:02,270 That way, no one would suspect me. 309 00:23:02,290 --> 00:23:04,080 Right. 310 00:23:04,750 --> 00:23:08,780 Then why did you bring him back from his grandmother's? 311 00:23:08,800 --> 00:23:11,380 I felt sorry for my husband, 312 00:23:12,180 --> 00:23:14,840 so I wanted to raise him right. 313 00:23:21,850 --> 00:23:25,350 You felt sorry, but you choked the kid with a pillow 314 00:23:25,650 --> 00:23:27,710 and tried to drown him in the tub? 315 00:23:27,730 --> 00:23:30,270 I was just playing... 316 00:23:38,250 --> 00:23:39,560 Then smile. 317 00:23:39,580 --> 00:23:41,990 I'm just playing with you, too. 318 00:23:42,290 --> 00:23:46,520 Fine! I was going to make it look like he drowned in the bath, 319 00:23:46,550 --> 00:23:49,360 so I could get the money he's entitled to. 320 00:23:49,380 --> 00:23:51,170 Happy now?! 321 00:23:54,930 --> 00:23:59,470 Do you know why I lured you out here before you killed that kid? 322 00:23:59,810 --> 00:24:02,800 I may be a demon, but I don't hurt kids. 323 00:24:03,560 --> 00:24:04,660 Demon? 324 00:24:04,690 --> 00:24:06,600 Let's finish this. 325 00:24:06,820 --> 00:24:10,040 You admit to killing your ex-husband and Yoo Hyeon-su, right? 326 00:24:10,070 --> 00:24:11,550 Yes! 327 00:24:11,570 --> 00:24:13,510 I killed them both! 328 00:24:13,530 --> 00:24:14,920 You aren't forgiven, right? 329 00:24:14,950 --> 00:24:17,900 How can they forgive when they're dead? 330 00:24:19,410 --> 00:24:22,560 So you don't regret it at all. 331 00:24:22,580 --> 00:24:24,600 If I said I do, 332 00:24:24,620 --> 00:24:26,660 would you believe me? 333 00:24:27,000 --> 00:24:29,480 You've hurt me enough. 334 00:24:29,500 --> 00:24:31,540 Now let me go. 335 00:24:32,260 --> 00:24:34,280 Okay, I'll let you go... 336 00:24:34,300 --> 00:24:36,040 to hell. 337 00:24:41,310 --> 00:24:45,790 You are about to be on the receiving end of what you've done. 338 00:24:45,810 --> 00:24:47,870 That's the rule in hell. 339 00:24:47,900 --> 00:24:50,520 You just experienced a bit of it earlier. 340 00:24:53,150 --> 00:24:54,840 Welcome to my world. 341 00:24:54,860 --> 00:24:57,300 Please! Please don't! 342 00:24:57,320 --> 00:24:59,180 Please! 343 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 You're a judge. You can't do this. 344 00:25:01,660 --> 00:25:04,640 No, but just like they believed you, 345 00:25:04,660 --> 00:25:07,230 people believe me so easily, too. 346 00:25:07,250 --> 00:25:08,940 Because I'm a judge. 347 00:25:08,960 --> 00:25:10,100 What should I do? 348 00:25:10,130 --> 00:25:14,040 Should I let go? Or not? 349 00:25:14,130 --> 00:25:17,360 I won't do it again. 350 00:25:17,390 --> 00:25:19,950 I was wrong. Please spare me! 351 00:25:19,970 --> 00:25:22,070 Please don't kill me! 352 00:25:22,100 --> 00:25:24,340 Goodbye. 353 00:25:35,200 --> 00:25:37,920 Mom, let's play a fun game. 354 00:25:37,950 --> 00:25:40,050 What do you mean, a "game"? 355 00:25:40,080 --> 00:25:41,980 Move! 356 00:25:43,750 --> 00:25:46,950 Isn't it fun? It's fun, right? Say it is. 357 00:25:51,670 --> 00:25:53,500 It's fun. 358 00:25:54,090 --> 00:25:55,360 It's fun, 359 00:25:55,380 --> 00:25:57,570 so please stop! 360 00:25:57,590 --> 00:25:59,860 What are you talking about, Mom? 361 00:25:59,890 --> 00:26:02,090 Fun time's only beginning. 362 00:26:17,250 --> 00:26:19,360 Smells so healthy. 363 00:26:33,920 --> 00:26:35,940 Want some? 364 00:26:35,960 --> 00:26:38,460 It's really good for you. 365 00:26:40,720 --> 00:26:43,160 And it's really tasty. 366 00:26:43,180 --> 00:26:44,620 What did you put in it? 367 00:26:44,640 --> 00:26:46,990 What did you put in it? Get it away! 368 00:26:49,520 --> 00:26:52,310 Open your mouth. Open it. 369 00:26:52,650 --> 00:26:53,790 I said open. 370 00:26:53,820 --> 00:26:58,020 You gave it to your ex-husbands, so why won't you drink it? 371 00:27:02,320 --> 00:27:06,400 What did you give me? 372 00:27:06,790 --> 00:27:08,900 Can you still see me? 373 00:27:09,080 --> 00:27:11,370 Maybe I didn't add enough. 374 00:27:11,630 --> 00:27:13,890 Still, it's fine. 375 00:27:13,920 --> 00:27:17,370 This one won't be hard. 376 00:27:17,460 --> 00:27:19,170 No. 377 00:27:19,970 --> 00:27:21,440 No. 378 00:27:21,470 --> 00:27:22,950 Don't come closer. 379 00:27:22,970 --> 00:27:26,920 Get away from me. No. 380 00:27:30,640 --> 00:27:32,600 No... 381 00:27:37,230 --> 00:27:38,930 Did you have fun? 382 00:27:39,610 --> 00:27:42,310 Please let me go. 383 00:27:44,240 --> 00:27:46,320 Go to hell. 384 00:29:11,240 --> 00:29:12,700 Coin 385 00:29:15,540 --> 00:29:17,620 Court is adjourned. 386 00:29:27,970 --> 00:29:29,450 You still aren't done? 387 00:29:29,470 --> 00:29:31,160 Just come say hello to her first. 388 00:29:31,180 --> 00:29:34,340 - Quick, run! - Yes, sir! 389 00:29:37,560 --> 00:29:39,210 - Attention! Bow! - Yes. 390 00:29:39,230 --> 00:29:41,020 It's an honor to meet you! 391 00:29:41,980 --> 00:29:43,380 Last time, at the scene... 392 00:29:43,400 --> 00:29:45,380 - Remove your mask. - Right. 393 00:29:45,400 --> 00:29:48,550 Did you like the job we did last time? 394 00:29:48,570 --> 00:29:50,260 It wasn't bad. 395 00:29:50,280 --> 00:29:53,860 It's such an honor. Let me just get that blood... 396 00:29:54,080 --> 00:29:55,140 - Let me. - Recycle it. 397 00:29:55,160 --> 00:29:56,350 Yes. 398 00:29:56,370 --> 00:29:57,560 In front of the kids... 399 00:29:57,580 --> 00:30:00,740 I'll get rid of the bloodstains. 400 00:30:00,880 --> 00:30:05,420 Sergeant Cleaning 401 00:30:13,010 --> 00:30:15,580 Could you turn? No, I'll go around. 402 00:30:15,600 --> 00:30:18,260 What was I thinking? 403 00:30:20,980 --> 00:30:22,170 Okay. 404 00:30:22,190 --> 00:30:25,060 Okay, all done. 405 00:30:26,030 --> 00:30:29,400 Should we leave the body like last time? 406 00:30:31,320 --> 00:30:33,190 No. 407 00:30:33,740 --> 00:30:35,600 Let's go another way this time. 408 00:30:35,620 --> 00:30:37,660 What way? 409 00:30:46,880 --> 00:30:48,620 Gosh, that stinks. 410 00:30:57,980 --> 00:31:00,410 Seoul Nobong Police Station 411 00:31:00,440 --> 00:31:02,730 Woman Found Dead in a Bag Near Nobong Police Station 412 00:31:08,280 --> 00:31:11,360 - Push me. - Right, of course. 413 00:31:14,080 --> 00:31:17,740 Why did you leave it in front of the police station? 414 00:31:17,790 --> 00:31:20,950 Judges Ahn and Seo told me to. 415 00:31:22,580 --> 00:31:25,270 Surprisingly, I need your advice on something. 416 00:31:25,300 --> 00:31:27,410 You scared me. 417 00:31:27,960 --> 00:31:30,440 If you're wondering when to give in your notice, 418 00:31:30,470 --> 00:31:31,940 do it right now. 419 00:31:31,970 --> 00:31:34,420 What do you need advice on? 420 00:31:35,430 --> 00:31:39,800 A guy was into me but lost interest. How can I make him come back around? 421 00:31:41,940 --> 00:31:44,720 The man with the megaphone? 422 00:31:47,150 --> 00:31:49,630 You just broke off your engagement and are already... 423 00:31:49,650 --> 00:31:51,710 Sorry, my mistake. 424 00:31:51,740 --> 00:31:52,880 Why wait? 425 00:31:52,910 --> 00:31:54,880 You call him first. 426 00:31:54,910 --> 00:31:56,510 - I don't want to. - Why not? 427 00:31:56,530 --> 00:31:59,470 It's more fun if he calls first and gets clingy. 428 00:31:59,500 --> 00:32:02,770 Then come up with a situation where he has no choice 429 00:32:02,790 --> 00:32:05,140 but to call you first. Then he'll... 430 00:32:06,380 --> 00:32:09,290 Why didn't I think of that? It's so easy. 431 00:32:10,420 --> 00:32:13,130 Can you take mine too when you're done? 432 00:32:20,310 --> 00:32:22,700 That's why you dumped that near the station? 433 00:32:22,730 --> 00:32:26,310 Only then will Han Da-on suspect me and come to see me. 434 00:32:26,440 --> 00:32:29,670 He's perfect for me to fool around with 435 00:32:29,690 --> 00:32:31,980 until I go back to hell. 436 00:32:32,150 --> 00:32:34,510 But what if he sniffs you out? 437 00:32:34,530 --> 00:32:37,130 What? I don't have a smell. 438 00:32:37,160 --> 00:32:38,900 Do you? 439 00:32:41,080 --> 00:32:43,030 Sniffs me out? 440 00:32:44,750 --> 00:32:47,830 - Dear Lord. - Let's go shopping. 441 00:32:48,730 --> 00:32:50,870 You look amazing! 442 00:32:51,340 --> 00:32:53,610 I look good in anything. 443 00:32:53,630 --> 00:32:54,990 Cutie, 444 00:32:55,010 --> 00:32:57,240 pretty, gorgeous, elegant. 445 00:32:57,260 --> 00:32:59,340 - Freakin' beautiful. - Zip it. 446 00:32:59,760 --> 00:33:01,660 Freakin' beautiful. 447 00:33:02,870 --> 00:33:05,000 They're all pretty. 448 00:33:05,020 --> 00:33:07,790 I'll have everything from here to there. 449 00:33:07,810 --> 00:33:10,140 In size small. 450 00:33:11,440 --> 00:33:13,500 Why are you so torn? 451 00:33:13,530 --> 00:33:15,440 I have lots of debt. 452 00:33:16,280 --> 00:33:18,860 I wonder what Han Da-on is doing. 453 00:33:19,160 --> 00:33:22,070 Shut your mouth. 454 00:33:24,000 --> 00:33:25,330 Han 455 00:33:33,760 --> 00:33:35,750 I'm sorry. 456 00:33:43,680 --> 00:33:45,970 Don't run even if it's tough. 457 00:33:46,020 --> 00:33:48,640 Only then can you be a good detective. 458 00:33:57,610 --> 00:33:59,380 Do you have to be so high-maintenance? 459 00:33:59,410 --> 00:34:00,970 Nobong Police Station KCSI 460 00:34:00,990 --> 00:34:03,760 That's exactly what Moon had on his forehead. 461 00:34:03,790 --> 00:34:06,390 - Gehenna. - What kind of sick freak does that 462 00:34:06,410 --> 00:34:09,140 and leaves the body by a police station? 463 00:34:09,170 --> 00:34:10,890 Let's turn this into serial killing. 464 00:34:10,920 --> 00:34:13,690 The method of killing is identical to that of Moon's. 465 00:34:13,710 --> 00:34:16,120 Wait. There's one more link 466 00:34:16,550 --> 00:34:18,790 between these two cases. 467 00:34:27,810 --> 00:34:29,830 Judge Kang. Chief wants you right now. 468 00:34:29,850 --> 00:34:31,170 Someone very high up is here. 469 00:34:31,190 --> 00:34:32,790 I'm expecting a call, so I'm busy. 470 00:34:32,820 --> 00:34:34,980 Who is this VIP...? 471 00:34:44,910 --> 00:34:46,610 Come in. 472 00:34:50,210 --> 00:34:53,290 When is the VIP getting here? 473 00:34:55,510 --> 00:34:57,270 Judge Kang, sit down. 474 00:34:57,300 --> 00:34:58,360 I'll stand. 475 00:34:58,380 --> 00:35:02,280 Assemblymen may have a lot of free time, but judges are really busy people. 476 00:35:02,300 --> 00:35:04,320 Are you going to keep being so rude? 477 00:35:04,350 --> 00:35:07,470 Yes. 478 00:35:08,640 --> 00:35:11,330 I'd like to invite you over for dinner. 479 00:35:11,350 --> 00:35:14,210 I'm going to say no and leave. 480 00:35:14,230 --> 00:35:15,790 I have something to tell you. 481 00:35:15,820 --> 00:35:20,590 I'd also like to tell you what you used to be like. What do you say? 482 00:35:20,610 --> 00:35:22,820 I'm not that curious. 483 00:35:26,660 --> 00:35:28,650 When should I be there? 484 00:35:39,550 --> 00:35:41,320 Heavenly Father, 485 00:35:41,340 --> 00:35:46,090 we thank you for this food... 486 00:35:47,010 --> 00:35:49,120 Korean food is the best. 487 00:35:53,980 --> 00:35:56,210 Right. When I leave, 488 00:35:56,230 --> 00:36:00,600 pack me braised short ribs, japchae, meatballs, and grilled deodeok root. 489 00:36:06,200 --> 00:36:07,760 You've changed a lot. 490 00:36:07,790 --> 00:36:11,970 You used to feel too uncomfortable to eat properly in front of me. 491 00:36:13,300 --> 00:36:15,810 Since we're talking about the past, I have a question. 492 00:36:15,840 --> 00:36:17,810 Are my parents still alive? 493 00:36:17,840 --> 00:36:21,500 Why haven't they called their daughter for several months? 494 00:36:21,880 --> 00:36:24,650 They emigrated to Argentina five years ago. 495 00:36:24,680 --> 00:36:27,750 Your older brother runs a big Japanese restaurant there. 496 00:36:28,350 --> 00:36:31,910 A Korean running a Japanese restaurant in Argentina? 497 00:36:31,930 --> 00:36:34,960 Wow. How international. 498 00:36:34,980 --> 00:36:38,390 It's nice that they're too far away for me to visit. 499 00:36:39,230 --> 00:36:42,380 So you're no longer interested in politics? 500 00:36:42,400 --> 00:36:44,550 Was I interested in politics? 501 00:36:44,570 --> 00:36:46,270 What? 502 00:36:46,950 --> 00:36:48,840 Bit-na, my father... 503 00:36:48,870 --> 00:36:52,360 Right... I guess I can't do that anymore. 504 00:36:52,750 --> 00:36:55,560 My father adored you, Judge Kang. 505 00:36:55,580 --> 00:36:58,740 From the day you first met in a private setting, 506 00:36:58,840 --> 00:37:03,250 he selected you to be his political successor. 507 00:37:03,720 --> 00:37:05,740 Why me over your own children? 508 00:37:05,760 --> 00:37:08,820 Tae-gyu, as you know, found his place in business. 509 00:37:08,850 --> 00:37:11,300 And my second... 510 00:37:14,850 --> 00:37:18,220 So what did they say at the hospital? 511 00:37:18,360 --> 00:37:20,140 I haven't been going. 512 00:37:20,360 --> 00:37:22,380 And I don't care if my memory never returns. 513 00:37:22,400 --> 00:37:25,710 Who stabbed me and why... 514 00:37:25,740 --> 00:37:27,770 I'm not curious at all. 515 00:37:30,830 --> 00:37:36,870 Actually, when the incident occurred, I blocked any news from getting out. 516 00:37:37,120 --> 00:37:40,940 Your engagement had just been broken, and I didn't want people talking. 517 00:37:40,960 --> 00:37:43,410 But I think I was wrong. 518 00:37:43,590 --> 00:37:47,030 I should've publicized it and caught whoever did that to you. 519 00:37:48,230 --> 00:37:49,570 It's all right. 520 00:37:49,600 --> 00:37:51,490 You did what you did for my sake. 521 00:37:53,720 --> 00:37:57,870 I hear you're renting a small villa in Hwangcheon-dong. 522 00:37:57,900 --> 00:38:01,720 - Did you do a background check on me? - Only because I was worried. 523 00:38:02,320 --> 00:38:04,880 I don't know what's going on, but I'll help you. 524 00:38:04,900 --> 00:38:07,710 It's all right. I like it there. 525 00:38:07,740 --> 00:38:10,440 It's cheap and quiet. 526 00:38:10,620 --> 00:38:11,970 Except for the landlady. 527 00:38:11,990 --> 00:38:14,350 Speaking of the landlady, 528 00:38:14,370 --> 00:38:17,570 why on earth is she so against redevelopment? 529 00:38:17,960 --> 00:38:19,600 Is she holding out? 530 00:38:19,630 --> 00:38:21,660 I don't know. 531 00:38:23,340 --> 00:38:25,040 By the way, 532 00:38:25,210 --> 00:38:27,730 doesn't Seon-ho know Judge Kang is here? 533 00:38:27,760 --> 00:38:30,320 Tell him to come say hello. 534 00:38:30,340 --> 00:38:32,750 I'm sure he's sleeping. 535 00:38:46,440 --> 00:38:48,270 Thank you. 536 00:39:04,680 --> 00:39:06,270 Welco... 537 00:39:06,300 --> 00:39:07,770 Hey! 538 00:39:07,800 --> 00:39:09,670 Justitia. 539 00:39:18,770 --> 00:39:19,830 Did you skip dinner? 540 00:39:21,080 --> 00:39:24,140 I have to wait a bit longer for my pay. 541 00:39:24,570 --> 00:39:26,960 What's her story? Why is she working several jobs 542 00:39:26,980 --> 00:39:30,010 - and not even eating properly? - Oh, her? 543 00:39:30,030 --> 00:39:34,650 She grew up in an orphanage but left when she aged out. 544 00:39:35,120 --> 00:39:36,970 But she was scammed by her friend. 545 00:39:36,990 --> 00:39:38,890 She lost all her savings. 546 00:39:38,910 --> 00:39:40,810 Eventually, she took her own life. 547 00:39:40,830 --> 00:39:42,750 I want to stop. I'm leaving. 548 00:39:50,220 --> 00:39:52,580 Why don't you live a bit longer? 549 00:40:16,700 --> 00:40:18,430 Did you get her money back? 550 00:40:18,450 --> 00:40:21,990 One look at the baseball bat, and they gave it back. 551 00:40:25,210 --> 00:40:27,740 Oh, right. Was his name Koo Man-do? 552 00:40:28,000 --> 00:40:29,440 How did he die? 553 00:40:29,460 --> 00:40:32,360 That one's a complete sob story as well. 554 00:40:32,380 --> 00:40:35,780 He was a court clerk and died from overwork. 555 00:40:35,800 --> 00:40:37,670 And he's never dated. 556 00:40:40,060 --> 00:40:42,300 What a terrible tragedy. 557 00:40:46,480 --> 00:40:49,180 How terrible. 558 00:40:49,690 --> 00:40:51,380 That's going to be my face? 559 00:40:51,400 --> 00:40:53,770 He's already so bloated. 560 00:41:15,800 --> 00:41:18,910 See if you can find killers still at large with multiple victims. 561 00:41:18,930 --> 00:41:20,570 Okay. How many? 562 00:41:20,600 --> 00:41:23,930 15 or so? The more, the better. 563 00:41:24,520 --> 00:41:28,510 I guess if you have to kill 20 within a year, 564 00:41:28,940 --> 00:41:31,130 going about it one by one just won't work. 565 00:41:31,150 --> 00:41:34,670 That's true, but more than that, I'm bored these days. 566 00:41:34,700 --> 00:41:36,400 I want to go back. 567 00:41:43,950 --> 00:41:46,080 Judge Kang Bit-na 568 00:41:58,640 --> 00:42:00,340 Yes? 569 00:42:02,680 --> 00:42:04,970 A detective's here to see me? 570 00:42:08,350 --> 00:42:10,430 It's been a while. 571 00:42:10,900 --> 00:42:14,850 I wanted to ask for your cooperation on a serial-killer case. 572 00:42:15,070 --> 00:42:16,130 Okay. 573 00:42:16,150 --> 00:42:18,170 Thank you for making the time. 574 00:42:18,200 --> 00:42:20,840 We government workers should help each other out. 575 00:42:20,870 --> 00:42:23,140 But where is Detective Han? 576 00:42:23,160 --> 00:42:25,060 He's actually waiting for you. 577 00:42:25,080 --> 00:42:27,030 - This way. - Okay. 578 00:42:30,210 --> 00:42:32,770 Where were you the night Bae Ja-yeong died? 579 00:42:32,800 --> 00:42:35,500 Are you suspecting me right now? 580 00:42:36,260 --> 00:42:39,150 Both Moon Jeong-jun and Bae Ja-yeong were murdered 581 00:42:39,180 --> 00:42:43,450 after being tried as defendants by you recently. 582 00:42:43,470 --> 00:42:46,280 I take on about 200 cases per month. 583 00:42:46,310 --> 00:42:48,830 Are all 200 of them dead? 584 00:42:48,850 --> 00:42:52,100 We're investigating with all possibilities open. 585 00:42:53,320 --> 00:42:56,040 Then shouldn't you be questioned first? 586 00:42:56,070 --> 00:42:59,590 You went to Moon Jeong-jun's house after he was released. 587 00:42:59,610 --> 00:43:03,010 And you were with Ji-ho the night Bae Ja-yeong disappeared. 588 00:43:03,030 --> 00:43:07,180 Who do you think behaved more suspiciously? 589 00:43:07,200 --> 00:43:09,070 You or me? 590 00:43:14,590 --> 00:43:17,730 You're glad Bae Ja-yeong's dead, right? 591 00:43:17,760 --> 00:43:19,070 Aren't you thrilled? 592 00:43:19,090 --> 00:43:20,650 No. 593 00:43:20,680 --> 00:43:23,800 I'm angry that she wasn't legally punished. 594 00:43:24,560 --> 00:43:26,530 Because she died that way, 595 00:43:26,560 --> 00:43:29,120 we can no longer get to the truth 596 00:43:29,140 --> 00:43:32,970 of Yoo Hyeon-su's death or the abuse Ji-ho experienced. 597 00:43:33,900 --> 00:43:35,750 Why is the truth so important? 598 00:43:35,770 --> 00:43:38,770 What matters is that a bad person is gone. 599 00:43:43,820 --> 00:43:45,340 You didn't do it, did you? 600 00:43:45,370 --> 00:43:50,110 Probably not, since there's no evidence. 601 00:44:10,440 --> 00:44:11,790 Why...? 602 00:44:11,810 --> 00:44:13,460 Can you escort me home? 603 00:44:13,480 --> 00:44:15,850 I'm tired from the questioning. 604 00:44:21,900 --> 00:44:25,260 Right. You were curious about me, so I got some information. 605 00:44:25,280 --> 00:44:27,720 I got engaged to Assemblyman Jeong's eldest son, 606 00:44:27,740 --> 00:44:30,180 but I broke it off in a month. 607 00:44:30,200 --> 00:44:32,970 And my family emigrated to Argentina. 608 00:44:33,000 --> 00:44:35,240 My brother's the Sushi King. 609 00:44:36,210 --> 00:44:38,190 I don't care. 610 00:44:38,210 --> 00:44:39,860 What? 611 00:44:39,880 --> 00:44:43,830 You wanted to know, so I sat through a boring evening to find out. 612 00:44:44,860 --> 00:44:46,630 How disappointing. 613 00:44:47,390 --> 00:44:48,950 Do you know what Gehenna is? 614 00:44:48,970 --> 00:44:51,840 It means "hell" in ancient Greek. 615 00:44:52,890 --> 00:44:56,640 - I don't know. - Shouldn't a demon know that? 616 00:44:57,610 --> 00:44:59,420 Then perhaps, 617 00:44:59,440 --> 00:45:02,980 have you stabbed anyone to death other than me? 618 00:45:03,360 --> 00:45:06,310 Show me the knife you stabbed me with now. 619 00:45:07,660 --> 00:45:10,030 I know why you suspect me, 620 00:45:10,160 --> 00:45:11,640 but it's not me. 621 00:45:11,660 --> 00:45:14,100 If I did kill Moon Jeong-jun and Bae Ja-yeong, 622 00:45:14,120 --> 00:45:17,370 they would've come back to life like you. 623 00:45:25,680 --> 00:45:27,590 Look at me. 624 00:45:35,060 --> 00:45:38,920 What's with the reaction? You should get angry with me like last time, 625 00:45:38,940 --> 00:45:42,270 or shove your cross necklace in my face. 626 00:45:42,360 --> 00:45:45,270 Demons can joke around, too. It's fine. 627 00:45:50,580 --> 00:45:52,470 How unamusing. 628 00:45:52,490 --> 00:45:55,490 This is boring. It's not fun. 629 00:46:02,710 --> 00:46:03,770 Bye. 630 00:46:03,800 --> 00:46:05,570 If you're curious about something, 631 00:46:05,590 --> 00:46:08,280 you should stick around and find out. Why give up? 632 00:46:08,300 --> 00:46:11,590 I promised not to be curious about you anymore. 633 00:46:11,640 --> 00:46:14,620 Promises and skulls are meant to be broken, 634 00:46:14,640 --> 00:46:18,500 so go back to being curious about me and annoying me. 635 00:46:18,520 --> 00:46:20,680 Why should I do that? 636 00:46:20,900 --> 00:46:22,170 Because it's fun for me. 637 00:46:22,190 --> 00:46:24,060 Leave right now! 638 00:46:27,950 --> 00:46:30,180 Don't ever see this woman again 639 00:46:30,200 --> 00:46:32,320 or spend time with her. 640 00:46:33,040 --> 00:46:34,970 If you two stay together, 641 00:46:35,000 --> 00:46:38,160 one of you will die for sure. 642 00:46:39,710 --> 00:46:44,190 Listen to me, or you'll regret it later. 643 00:46:44,210 --> 00:46:46,020 Excuse me, ma'am? 644 00:46:46,050 --> 00:46:49,330 How did you know that I died? 645 00:46:49,680 --> 00:46:52,660 Don't even come near this neighborhood again. 646 00:46:52,680 --> 00:46:55,800 Leave now! You, get out of the way! 647 00:46:57,020 --> 00:47:00,540 Wow, she's so good. 648 00:47:00,560 --> 00:47:03,010 I should have her tell my fortune. 649 00:47:14,950 --> 00:47:16,140 Didn't you hear her? 650 00:47:16,160 --> 00:47:20,490 Boring and dull Detective Han, goodbye forever. 651 00:47:32,010 --> 00:47:33,710 To hell. 652 00:47:34,810 --> 00:47:37,120 Don't ever see this woman again 653 00:47:37,140 --> 00:47:38,870 or spend time with her. 654 00:47:38,890 --> 00:47:42,220 One of you will die for sure. 655 00:47:57,790 --> 00:47:58,930 Hey! 656 00:47:58,950 --> 00:48:00,600 What...? Hey! 657 00:48:00,620 --> 00:48:02,310 What is this? 658 00:48:02,330 --> 00:48:04,280 Cheers! 659 00:48:09,550 --> 00:48:12,150 Drinking here is therapeutic. 660 00:48:12,180 --> 00:48:14,320 Why did you bring so much? 661 00:48:14,340 --> 00:48:16,380 It's not much. 662 00:48:16,470 --> 00:48:17,780 Honey, eat up. 663 00:48:17,810 --> 00:48:20,660 Da-on, I heard you got a girlfriend. 664 00:48:20,680 --> 00:48:24,370 But you got dumped after three days and clung to her. 665 00:48:24,400 --> 00:48:26,600 Who said that? 666 00:48:26,860 --> 00:48:28,560 Did she? 667 00:48:29,740 --> 00:48:32,350 I just told her what I saw. 668 00:48:33,320 --> 00:48:35,110 I hear she's a judge. 669 00:48:35,740 --> 00:48:37,720 I'll have to check her out for myself, 670 00:48:37,740 --> 00:48:40,570 so arrange a meeting at a pizza place. 671 00:48:41,250 --> 00:48:43,810 I'm not seeing her anymore. She's a demon. 672 00:48:43,830 --> 00:48:45,850 Yeah, just forget her. 673 00:48:45,880 --> 00:48:48,020 There are so many good women around, 674 00:48:48,050 --> 00:48:50,540 like your boss. 675 00:48:53,130 --> 00:48:55,320 Hey, this is... Why do you always...? 676 00:48:55,340 --> 00:48:57,030 - I'll get going! Bye! - Hey! 677 00:48:57,050 --> 00:48:59,030 Hey! Come here! 678 00:48:59,060 --> 00:49:01,010 How could you...? 679 00:49:01,730 --> 00:49:04,450 Hyeong-seok hasn't changed. 680 00:49:04,480 --> 00:49:05,710 He's still so fun. 681 00:49:05,730 --> 00:49:08,460 He fools around too much and never grows up. 682 00:49:08,480 --> 00:49:10,980 I'm raising three kids on my own. 683 00:49:14,570 --> 00:49:16,310 Did it hurt a lot? 684 00:49:17,660 --> 00:49:21,010 This? It's been so long, I don't remember. 685 00:49:21,040 --> 00:49:22,470 I still remember it all. 686 00:49:22,500 --> 00:49:26,030 I never listened to you back then. 687 00:49:26,120 --> 00:49:27,830 Only back then? 688 00:49:29,000 --> 00:49:30,700 By the way, 689 00:49:31,000 --> 00:49:34,080 why do you care about Ji-ho so much? 690 00:49:39,180 --> 00:49:42,950 - He reminds me of you as a boy. - Yeah. 691 00:49:42,980 --> 00:49:47,040 That's why I wanted to protect him, 692 00:49:47,060 --> 00:49:49,620 like you and Hyeong-seok protected me. 693 00:49:49,650 --> 00:49:52,230 You know why I became a detective, right? 694 00:49:53,360 --> 00:49:56,190 I haven't forgotten my promise to you. 695 00:49:56,780 --> 00:49:58,880 I'm going to keep it, 696 00:49:58,910 --> 00:50:02,140 so don't dwell on the past. Only look to the future. 697 00:50:02,160 --> 00:50:04,070 I'll take care of the past. 698 00:50:04,120 --> 00:50:06,030 Okay. 699 00:50:09,750 --> 00:50:14,150 "J, a serial killer with 12 victims, is still at large." 700 00:50:14,170 --> 00:50:17,900 "A statute of limitations on J has expired on May 8, 2014." 701 00:50:17,930 --> 00:50:21,570 "This case that took the lives of 12 innocent citizens..." 702 00:50:21,600 --> 00:50:23,410 "remains a mystery." 703 00:50:23,430 --> 00:50:26,910 So you're telling me I should solve that mystery? 704 00:50:26,940 --> 00:50:29,870 So far, you've taken care of three. 705 00:50:29,900 --> 00:50:32,500 If you catch this one, your total will be 15. 706 00:50:32,520 --> 00:50:35,630 After that, you'll only need to kill five more 707 00:50:35,650 --> 00:50:37,510 to return to hell. 708 00:50:37,530 --> 00:50:40,150 Do you think it'll be that easy? 709 00:50:40,620 --> 00:50:44,320 Stop being such a downer and get your head on the ground. 710 00:50:47,160 --> 00:50:48,430 Are there any witnesses? 711 00:50:48,460 --> 00:50:52,020 A 10-year-old kid survived after seeing the killer, 712 00:50:52,040 --> 00:50:54,440 but he was a kid in 1999, 713 00:50:54,460 --> 00:50:56,480 so I guess he should be about 30 now. 714 00:50:56,510 --> 00:50:59,070 Find out where he is. 715 00:50:59,090 --> 00:51:00,790 Okay. 716 00:51:01,090 --> 00:51:02,610 By the way, 717 00:51:02,640 --> 00:51:04,660 that detective Han Da-on 718 00:51:04,680 --> 00:51:07,590 isn't bothering you anymore, right? 719 00:51:07,810 --> 00:51:10,200 No. He says he's not interested anymore. 720 00:51:10,230 --> 00:51:12,790 - It's so annoying. - That's a relief. 721 00:51:12,810 --> 00:51:17,000 I'll find out where this kid is. 722 00:51:17,030 --> 00:51:18,590 Okay. 723 00:51:18,610 --> 00:51:22,320 Here's the autopsy. Cause of death is severe bleeding. 724 00:51:22,780 --> 00:51:24,760 Any forensic evidence at the scene? 725 00:51:24,790 --> 00:51:27,720 Anything around the river where Bae's car was found? 726 00:51:27,750 --> 00:51:29,350 So far, there aren't any clues. 727 00:51:29,370 --> 00:51:31,680 That's baffling. How are we going to solve this? 728 00:51:31,710 --> 00:51:33,530 We just have to. 729 00:51:38,260 --> 00:51:41,740 Listen. I don't know much about these things, 730 00:51:41,760 --> 00:51:44,250 so can I ask you something? 731 00:51:49,770 --> 00:51:52,800 She was murdered, but she deserved it. 732 00:51:52,850 --> 00:51:55,180 Do you have to catch the killer? 733 00:52:05,370 --> 00:52:06,760 About Bae Ja-yeong, 734 00:52:06,790 --> 00:52:10,640 wasn't her car found by the river where Yoo Hyeon-su was found? 735 00:52:10,660 --> 00:52:14,080 It's quite a distance from where the body was found. 736 00:52:14,330 --> 00:52:16,910 Don't you think something's off here? 737 00:52:36,230 --> 00:52:38,390 Just recycle this. 738 00:53:05,140 --> 00:53:09,010 Someone left this at the front desk last night. 739 00:53:12,270 --> 00:53:13,970 "Gift"? 740 00:53:19,690 --> 00:53:20,980 Yoo Ji-ho Gift 741 00:53:24,740 --> 00:53:26,440 What's the gift? 742 00:53:30,660 --> 00:53:32,450 Do I look like this? 743 00:53:34,160 --> 00:53:35,430 Wow, that's... 744 00:53:35,460 --> 00:53:38,160 You can use this as your funeral photo. 745 00:53:41,710 --> 00:53:43,660 Should I throw it out? 746 00:53:43,760 --> 00:53:46,170 No, leave it. 747 00:53:47,550 --> 00:53:49,920 Do you know any demons in heaven? 748 00:53:52,930 --> 00:53:55,790 Come on, how can demons enter heaven? 749 00:53:55,810 --> 00:53:58,050 But why do you ask? 750 00:53:58,190 --> 00:54:01,220 I wanted to find something out, but never mind. 751 00:54:04,070 --> 00:54:06,350 But why are your hands shaking? 752 00:54:08,450 --> 00:54:11,070 I have a tremor. 753 00:54:12,160 --> 00:54:15,680 Your work's been sloppy these days. 754 00:54:15,710 --> 00:54:18,160 - Get it together. - I will. 755 00:54:27,220 --> 00:54:30,460 My eyes don't match. 756 00:54:35,730 --> 00:54:37,750 Post Office 757 00:54:37,770 --> 00:54:39,470 Ji-ho. 758 00:54:40,270 --> 00:54:42,920 Is this your home? 759 00:54:42,940 --> 00:54:44,930 Yes, but... 760 00:54:45,610 --> 00:54:46,670 Who are you? 761 00:54:46,700 --> 00:54:50,340 I'm a mailman. 762 00:54:50,370 --> 00:54:54,100 Your mom and dad sent you a letter. 763 00:54:54,120 --> 00:54:57,910 My mom and dad passed away. They can't send me letters. 764 00:55:00,130 --> 00:55:03,080 Do you want to see for yourself? 765 00:55:10,430 --> 00:55:12,200 "Dear Ji-ho." 766 00:55:12,220 --> 00:55:16,670 "I'm in heaven with Mom now." 767 00:55:17,140 --> 00:55:21,720 "I'm sorry for leaving you so soon." 768 00:55:23,650 --> 00:55:26,930 "Mom says she's sorry, too." 769 00:55:27,900 --> 00:55:30,980 "But your mom and I..." 770 00:55:31,200 --> 00:55:33,440 "love you very much," 771 00:55:33,780 --> 00:55:36,780 "and will always love you." 772 00:55:37,450 --> 00:55:41,490 "We will see each other again," 773 00:55:42,040 --> 00:55:45,290 "and be a happy family." 774 00:55:46,050 --> 00:55:48,210 Love, your dad 775 00:55:52,470 --> 00:55:54,460 Is there... 776 00:55:54,510 --> 00:55:58,970 something you'd like to say to your mom and dad? 777 00:56:00,310 --> 00:56:02,550 Just that... 778 00:56:02,850 --> 00:56:07,600 I'll take care of Grandma, so they don't have to worry. 779 00:56:08,860 --> 00:56:13,590 And that I'm doing well 780 00:56:13,620 --> 00:56:15,940 so they don't have to worry. 781 00:56:41,810 --> 00:56:43,370 The Screwtape Letters 782 00:56:43,400 --> 00:56:44,910 Why is a demon so chatty? 783 00:56:44,940 --> 00:56:47,850 Why doesn't he just go and beat them up? 784 00:56:49,570 --> 00:56:51,960 Unit 201! 785 00:56:51,990 --> 00:56:55,230 Can you come out? I won't ask you to come to church. 786 00:57:02,080 --> 00:57:05,280 I brought you some rice cake. Don't you want some? 787 00:57:07,630 --> 00:57:09,410 Rice cake? 788 00:57:10,800 --> 00:57:12,670 My goodness. 789 00:57:13,880 --> 00:57:14,940 You know... 790 00:57:14,970 --> 00:57:19,200 the Lord loves you even if you pretend not to be home, right? 791 00:57:19,220 --> 00:57:21,660 - I don't. - Of course you do. 792 00:57:21,680 --> 00:57:25,340 God's love is as warm as this rice cake. Here. 793 00:57:25,560 --> 00:57:27,430 I like the honey ones. 794 00:57:27,940 --> 00:57:30,980 The red-bean ones are for when you move. 795 00:57:33,650 --> 00:57:36,690 - Move? - I'll leave you to talk. 796 00:57:53,300 --> 00:57:56,000 You said we'd never see each other again. 797 00:57:56,380 --> 00:57:58,590 I changed my mind. 798 00:57:58,890 --> 00:57:59,990 Why? 799 00:58:00,010 --> 00:58:01,880 I'm curious again. 800 00:58:02,220 --> 00:58:05,300 About you, Kang Bit-na. 801 00:58:07,570 --> 00:58:11,100 Unbelievable... You're so bothersome. 802 00:58:22,040 --> 00:58:23,930 Are you messing around again? 803 00:58:23,950 --> 00:58:26,070 You won't fool me this time. 804 00:58:38,050 --> 00:58:40,040 Judge Kang. 805 00:58:43,060 --> 00:58:44,760 Judge Kang. 806 00:59:04,620 --> 00:59:06,740 Judge... 807 00:59:19,050 --> 00:59:21,750 Judge Kang. Judge Kang! 808 00:59:21,840 --> 00:59:24,620 Judge Kang Bit-na! Judge Kang! 809 00:59:24,640 --> 00:59:27,580 The Judge from Hell 810 00:59:43,620 --> 00:59:45,570 You little...! 811 00:59:47,500 --> 00:59:49,390 Why are you curious about me again? 812 00:59:49,410 --> 00:59:51,390 I wanted to confirm 813 00:59:51,420 --> 00:59:54,790 what kind of person Kang Bit-na is. I want to know everything. 814 00:59:54,880 --> 00:59:57,110 Get away from Judge Kang Bit-na right now. 815 00:59:57,130 --> 00:59:59,320 Han Da-on is suspicious of me right now. 816 00:59:59,340 --> 01:00:01,820 No one can catch me. 817 01:00:01,840 --> 01:00:04,410 They're all dead. What do I do? 818 01:00:04,430 --> 01:00:07,010 I think I know who did it. 819 01:00:11,350 --> 01:00:13,330 He killed three? 820 01:00:13,350 --> 01:00:15,370 Kang Bit-na is the judge. 821 01:00:15,400 --> 01:00:18,020 I don't care if we're in court! 822 01:00:18,990 --> 01:00:20,420 Hey, wench. 823 01:00:20,450 --> 01:00:23,720 You having fun? Do you want to die, too? 824 01:00:23,740 --> 01:00:28,050 Insanity or idiocy, he's still a killer. 825 01:00:28,080 --> 01:00:30,850 The man. Where is he? 826 01:00:30,870 --> 01:00:32,870 Don't do anything. 827 01:00:34,000 --> 01:00:35,700 Or say anything. 56824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.