Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:36,030 --> 00:00:39,300
- Da-on, hurry! Let's go together!
- Come on, Da-on!
8
00:00:39,330 --> 00:00:41,070
Da-on!
9
00:00:41,290 --> 00:00:42,510
Han Da-on!
10
00:00:42,540 --> 00:00:44,790
Year 1999, Yeonju-dong
11
00:00:46,210 --> 00:00:48,600
- Da-on!
- Da-on, come on! Let's play.
12
00:00:48,630 --> 00:00:50,330
Da-on.
13
00:00:54,670 --> 00:00:56,490
Dear Mom and Dad.
14
00:00:56,510 --> 00:00:59,960
Thank you for being my parents.
15
00:01:00,180 --> 00:01:01,880
Good.
16
00:01:38,970 --> 00:01:40,710
Mom.
17
00:02:09,920 --> 00:02:12,580
Da-on, run away!
18
00:02:12,840 --> 00:02:14,830
Hurry!
19
00:02:16,260 --> 00:02:18,370
To hell.
20
00:02:52,170 --> 00:02:54,330
Go to hell.
21
00:03:25,830 --> 00:03:27,530
That man...
22
00:03:27,910 --> 00:03:29,820
is not a sinner.
23
00:03:32,580 --> 00:03:35,350
Because you've punished the wrong man,
24
00:03:35,380 --> 00:03:37,610
he'll live again,
25
00:03:37,630 --> 00:03:38,900
and you...
26
00:03:38,920 --> 00:03:42,120
will be punished for the wrong judgement.
27
00:03:42,380 --> 00:03:44,400
Justitia...
28
00:03:44,430 --> 00:03:47,280
shall kill ten more than initially asked.
29
00:03:47,310 --> 00:03:50,530
Kill a total of 20 sinners in one year
30
00:03:50,560 --> 00:03:52,160
and send them to hell.
31
00:03:52,190 --> 00:03:54,620
But, Bael, that's too many...
32
00:03:54,650 --> 00:03:56,760
If you disobey...
33
00:03:58,980 --> 00:04:00,940
I'll kill you.
34
00:04:39,690 --> 00:04:41,730
What is this?
35
00:04:47,740 --> 00:04:49,860
What was that?
36
00:05:02,170 --> 00:05:04,090
Episode 3
37
00:05:04,880 --> 00:05:07,570
Blow on it. Quickly.
38
00:05:07,590 --> 00:05:10,500
- Really?
- Blow.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,800
Harder.
40
00:05:18,150 --> 00:05:19,710
Harder.
41
00:05:19,730 --> 00:05:22,640
More, more.
42
00:05:24,150 --> 00:05:27,010
You punk. You're still drunk!
43
00:05:27,030 --> 00:05:29,510
I swear, this woman stabbed and killed me.
44
00:05:29,530 --> 00:05:32,180
I mean, if she stabbed and killed you,
45
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
how on earth are you still alive?
46
00:05:34,790 --> 00:05:37,410
Here, you can see where the knife...
47
00:05:38,750 --> 00:05:39,810
It's clean.
48
00:05:39,830 --> 00:05:41,910
There's nothing.
49
00:05:42,340 --> 00:05:43,650
There's nothing now, but...
50
00:05:43,670 --> 00:05:46,900
I mean, when she did something
like this after she stabbed me,
51
00:05:46,920 --> 00:05:48,790
the knife was gone.
52
00:05:52,810 --> 00:05:54,070
If you look into this,
53
00:05:54,100 --> 00:05:57,410
you'll see I had no heartbeat for
ten minutes after I was stabbed.
54
00:05:57,440 --> 00:05:58,700
Hey.
55
00:05:58,730 --> 00:06:02,370
Fix your watch or quit drinking. Do something!
56
00:06:02,400 --> 00:06:03,460
Judge Kang.
57
00:06:03,480 --> 00:06:05,000
You did nothing wrong.
58
00:06:05,030 --> 00:06:07,980
Why didn't you resist when being cuffed?
59
00:06:08,070 --> 00:06:09,860
Well...
60
00:06:11,030 --> 00:06:14,530
I thought maybe Da-on liked things like this.
61
00:06:15,700 --> 00:06:17,310
No. I don't.
62
00:06:17,330 --> 00:06:19,600
You know I'm not that kind of person.
63
00:06:19,620 --> 00:06:23,310
He didn't go as far as to leash me
when we went for a walk, though.
64
00:06:23,340 --> 00:06:25,650
Is that what turns you on?
65
00:06:25,670 --> 00:06:28,400
No. It's not true!
66
00:06:28,420 --> 00:06:29,570
That's not uncommon.
67
00:06:29,590 --> 00:06:31,490
It's fine to like cuffs and leashes.
68
00:06:31,510 --> 00:06:33,450
But the moment you force it on someone,
69
00:06:33,470 --> 00:06:37,170
you just become a pervert. You pervert!
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,220
Well...
71
00:06:41,350 --> 00:06:44,880
I think Detective Han was very drunk.
72
00:06:44,900 --> 00:06:46,880
Could you just let this one go
73
00:06:46,900 --> 00:06:49,130
and not think too much of it?
74
00:06:49,150 --> 00:06:51,220
Of course.
75
00:06:51,240 --> 00:06:53,090
- Uncuff her now.
- Yes, ma'am.
76
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
No, I...
77
00:06:54,780 --> 00:06:57,260
- Our apologies.
- You can't just let her go.
78
00:06:57,290 --> 00:06:59,220
This woman stabbed me.
79
00:06:59,250 --> 00:07:01,980
- That's enough.
- And thank you for acquitting Da-on
80
00:07:02,000 --> 00:07:04,140
for the direct assault.
81
00:07:04,170 --> 00:07:05,990
Don't mention it.
82
00:07:08,840 --> 00:07:12,330
I hope you recover from your
hangover soon, Detective Han.
83
00:07:28,990 --> 00:07:32,400
Ten was already too many, but 20 in a year?
84
00:07:33,320 --> 00:07:37,010
So why didn't you make sure before you did it?
85
00:07:37,030 --> 00:07:38,680
This is all your fault.
86
00:07:38,700 --> 00:07:41,520
If you hadn't told me to
look for sinners at the station,
87
00:07:41,540 --> 00:07:44,480
I never would've gone to him with pork.
88
00:07:44,500 --> 00:07:48,480
Why are you suddenly blaming me for that?
89
00:07:48,500 --> 00:07:52,210
Stop whining and think
about what we should do now.
90
00:07:52,680 --> 00:07:56,670
I'm going to die before
I reach 100. I'm sure of it.
91
00:07:57,600 --> 00:08:00,950
Here's the cola you ordered.
Do you need anything else?
92
00:08:00,980 --> 00:08:03,700
Can you pound him into cutlets and fry them?
93
00:08:03,730 --> 00:08:06,850
Oh, would you like it packed up to go?
94
00:08:06,940 --> 00:08:08,330
What?
95
00:08:08,360 --> 00:08:11,810
I'm only joking. Enjoy your meal.
96
00:08:12,450 --> 00:08:15,380
This place is weird. Let's
go somewhere else next time.
97
00:08:15,410 --> 00:08:19,570
Well, there might not be a next
time for you. No, there won't be.
98
00:08:19,830 --> 00:08:22,860
If you keep this up, I'm going to...
99
00:08:28,380 --> 00:08:30,290
Don't we know each other?
100
00:08:30,800 --> 00:08:34,500
How is someone who was killed
and sent to hell still alive?
101
00:08:34,760 --> 00:08:35,820
Who are you?
102
00:08:35,840 --> 00:08:39,160
Me? I'm serving pork
cutlets here because of you.
103
00:08:39,180 --> 00:08:40,530
I'm Gremory.
104
00:08:40,560 --> 00:08:43,050
You're Kang Bit-na.
105
00:08:43,480 --> 00:08:45,300
The human who escaped.
106
00:08:53,280 --> 00:08:55,690
Darn it, I'm in big trouble.
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,340
What do I do?
108
00:08:57,370 --> 00:08:59,190
Does it ring a bell?
109
00:08:59,240 --> 00:09:01,300
If you don't want him to find out who you are,
110
00:09:01,330 --> 00:09:03,740
quietly follow me out.
111
00:09:07,750 --> 00:09:08,890
Justitia.
112
00:09:08,920 --> 00:09:10,990
What are you saying?
113
00:09:11,050 --> 00:09:13,480
Justi...
114
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
Justitia
115
00:09:15,470 --> 00:09:16,530
Justitia.
116
00:09:16,550 --> 00:09:18,340
What?
117
00:09:28,400 --> 00:09:30,100
Justitia?
118
00:09:30,480 --> 00:09:34,350
Don't call me that here. It's embarrassing.
119
00:09:36,530 --> 00:09:39,090
I never imagined I'd meet my hero Justitia here.
120
00:09:39,120 --> 00:09:42,030
Wow, it's such an honor.
121
00:09:43,620 --> 00:09:45,740
Let me give you a deep bow.
122
00:09:49,130 --> 00:09:50,560
Hey, don't do that twice.
123
00:09:50,590 --> 00:09:53,120
- I'm not dead.
- Right.
124
00:09:53,340 --> 00:09:55,960
Could you scooch over?
125
00:09:58,380 --> 00:10:00,490
That rascal Bael threatened me, too.
126
00:10:00,510 --> 00:10:02,320
If you don't complete your mission,
127
00:10:02,350 --> 00:10:03,530
you'll die.
128
00:10:03,560 --> 00:10:05,740
"You'll die." Gosh.
129
00:10:05,770 --> 00:10:08,040
He's always being so dramatic by himself.
130
00:10:08,060 --> 00:10:09,830
That spider rascal.
131
00:10:09,850 --> 00:10:14,390
Still, we shouldn't be referring to
our superior as "rascal," should we?
132
00:10:17,570 --> 00:10:19,840
If I hadn't let that sinner slip away,
133
00:10:19,860 --> 00:10:21,930
- my hero wouldn't be...
- Don't call me that.
134
00:10:21,950 --> 00:10:26,150
You wouldn't be suffering like this.
135
00:10:27,250 --> 00:10:30,120
It's all my fault.
136
00:10:32,630 --> 00:10:34,580
Don't be so dramatic.
137
00:10:35,300 --> 00:10:36,570
Okay.
138
00:10:36,590 --> 00:10:38,820
Anyway, you don't have to worry now.
139
00:10:38,840 --> 00:10:42,250
I, Gremory... I mean, Lee Ah-rong,
140
00:10:42,390 --> 00:10:47,030
will do my best to make sure you
complete your mission and return.
141
00:10:47,060 --> 00:10:49,370
Don't you also have to kill two in Uijeongbu?
142
00:10:49,390 --> 00:10:51,500
And you don't have an assistant like me.
143
00:10:51,520 --> 00:10:53,680
It's a piece of cake.
144
00:10:53,900 --> 00:10:58,750
Besides, an assistant like
this might not be all that helpful.
145
00:10:58,780 --> 00:11:01,550
Can I go home now?
146
00:11:01,570 --> 00:11:03,430
I'm not feeling so good.
147
00:11:03,450 --> 00:11:04,800
Want me to prick your finger?
148
00:11:04,830 --> 00:11:09,700
It's really okay. I'm feeling better now.
149
00:11:11,460 --> 00:11:13,160
You can go.
150
00:11:15,040 --> 00:11:17,370
Excuse me, ma'am. Hey.
151
00:11:18,550 --> 00:11:20,730
Aren't you only 60?
152
00:11:20,760 --> 00:11:23,920
How dare you turn your back on your elders?
153
00:11:24,550 --> 00:11:26,250
Head on the ground.
154
00:11:33,400 --> 00:11:35,120
Hands behind your back.
155
00:11:35,150 --> 00:11:37,520
- Do it properly.
- Get up.
156
00:11:37,650 --> 00:11:40,980
Just leave him. Kids these
days don't know anything.
157
00:11:41,150 --> 00:11:43,770
Hey, just go.
158
00:11:47,910 --> 00:11:49,470
By the way,
159
00:11:49,500 --> 00:11:52,020
what will you do about that detective?
160
00:11:52,040 --> 00:11:54,060
I just won't see him again.
161
00:11:54,080 --> 00:11:57,440
But wouldn't it be good to make
sure he keeps his mouth shut?
162
00:11:57,460 --> 00:12:00,110
Once and for all.
163
00:12:00,130 --> 00:12:02,460
Once and for all?
164
00:12:02,720 --> 00:12:04,420
Yes.
165
00:12:09,060 --> 00:12:13,290
The Judge from Hell
166
00:12:13,310 --> 00:12:15,410
Congratulations on the Redevelopment Project
167
00:12:15,440 --> 00:12:18,210
Why, hello there!
168
00:12:18,230 --> 00:12:20,290
Why are you coming home alone today?
169
00:12:20,320 --> 00:12:22,250
I should get going...
170
00:12:22,280 --> 00:12:25,940
Hey, you look like a smart guy.
Do you like books?
171
00:12:27,740 --> 00:12:29,450
The Holy Bible
172
00:12:31,120 --> 00:12:32,820
Do you think...
173
00:12:33,410 --> 00:12:35,950
God will accept even someone like me?
174
00:12:36,080 --> 00:12:37,190
Of course.
175
00:12:37,210 --> 00:12:39,600
God doesn't discriminate based on looks.
176
00:12:39,630 --> 00:12:43,120
He loves everyone. Want
to come to church with me?
177
00:12:44,720 --> 00:12:46,400
If I go to church,
178
00:12:46,430 --> 00:12:49,380
are you sure I'll go to heaven, not hell?
179
00:12:49,470 --> 00:12:50,820
Of course.
180
00:12:50,850 --> 00:12:52,620
Oh, my goodness!
181
00:12:52,640 --> 00:12:55,500
I think He spoke to me! Oh, my!
182
00:12:55,520 --> 00:12:58,580
It's not far. Maybe three? No, two minutes.
183
00:12:58,610 --> 00:13:00,810
Our church is just a two-minute walk.
184
00:13:00,830 --> 00:13:07,660
Taeok
185
00:13:09,830 --> 00:13:11,510
Hwangcheon-dong District
Hwangcheon Villa
186
00:13:11,540 --> 00:13:13,240
Kang Bit-na.
187
00:13:17,290 --> 00:13:18,330
Petition
188
00:13:20,150 --> 00:13:21,850
Yes?
189
00:13:23,380 --> 00:13:25,920
Sir, Assemblyman Jeong is here.
190
00:13:25,970 --> 00:13:27,780
- Hello, sir.
- Hey.
191
00:13:27,800 --> 00:13:30,450
I stopped by under the
pretense of bringing you a snack...
192
00:13:30,470 --> 00:13:31,780
because I missed my son.
193
00:13:32,640 --> 00:13:33,610
I'm sorry.
194
00:13:33,640 --> 00:13:35,450
It's all right.
195
00:13:35,480 --> 00:13:39,390
Parents must endure a
one-sided love with their children.
196
00:13:45,070 --> 00:13:48,420
Is Hwangcheon Villa still not sorted?
197
00:13:48,450 --> 00:13:50,760
Even with the promise of high compensation,
198
00:13:50,780 --> 00:13:53,690
the villa owner won't budge.
199
00:13:54,580 --> 00:13:56,850
Why not try and persuade the tenants?
200
00:13:56,870 --> 00:14:00,850
Actually, we contacted all tenants but one,
201
00:14:00,880 --> 00:14:01,940
but it's no use.
202
00:14:01,960 --> 00:14:03,870
Why leave out one person?
203
00:14:04,380 --> 00:14:06,250
It's Judge Kang Bit-na.
204
00:14:08,090 --> 00:14:11,070
Judge Kang lives at Hwangcheon Villa?
205
00:14:11,100 --> 00:14:14,830
It seems she incurred a lot of
debt after the incident somehow.
206
00:14:14,850 --> 00:14:20,040
Taeok Industrial Development
207
00:14:20,650 --> 00:14:23,930
Why don't you meet with her soon?
208
00:14:27,490 --> 00:14:29,150
I understand.
209
00:14:29,530 --> 00:14:32,820
It'd be awkward for just the two of you to meet.
210
00:14:33,410 --> 00:14:35,760
So Judge Kang lives there?
211
00:14:35,790 --> 00:14:38,080
Hwangcheon Villa
212
00:14:39,710 --> 00:14:43,270
Analysis results of the wound on
Moon Jeong-jun's forehead are out.
213
00:14:43,290 --> 00:14:49,000
Looks like it was stamped with
iron heated to at least 200 degrees.
214
00:14:49,340 --> 00:14:51,440
That iron must've been custom-ordered.
215
00:14:51,470 --> 00:14:54,160
- Contact and ask related companies.
- Yes, ma'am.
216
00:14:54,180 --> 00:14:59,090
By the way, do you guys really
believe that woman over Da-on?
217
00:15:01,350 --> 00:15:02,750
What can we do?
218
00:15:02,770 --> 00:15:05,460
How can we trust the words of a perverted drunk?
219
00:15:05,480 --> 00:15:08,920
Of course, I don't believe he
died and came back to life either.
220
00:15:08,940 --> 00:15:11,810
But there was definitely something off
221
00:15:12,280 --> 00:15:14,520
about that woman Kang Bit-na.
222
00:15:19,330 --> 00:15:21,160
She didn't...
223
00:15:22,120 --> 00:15:24,020
seem like an ordinary person.
224
00:15:24,040 --> 00:15:27,440
Then why did you just apologize and let her go?
225
00:15:27,460 --> 00:15:29,190
If I didn't do that,
226
00:15:29,210 --> 00:15:33,000
I thought she might make
things more difficult for Da-on.
227
00:15:35,100 --> 00:15:37,410
- Da-on called in sick.
- What?
228
00:15:37,430 --> 00:15:40,080
He's not sick. He wants to look into something.
229
00:15:40,100 --> 00:15:42,340
What is it?
230
00:15:46,860 --> 00:15:49,630
The test shows you're very healthy.
231
00:15:49,650 --> 00:15:52,840
Could you have been mistaken
because you were drunk or asleep?
232
00:15:52,860 --> 00:15:56,930
No, it was all too vivid for
that to have been the case.
233
00:15:56,950 --> 00:15:58,260
I clearly died that day.
234
00:15:58,290 --> 00:16:02,140
So you mean you died and came back to life?
235
00:16:02,160 --> 00:16:05,690
- Yes.
- I see. I got it.
236
00:16:05,710 --> 00:16:06,770
Delusional Disorder
237
00:16:06,790 --> 00:16:09,330
Seriously? This is crazy.
238
00:16:11,470 --> 00:16:12,900
See?
239
00:16:12,930 --> 00:16:15,960
I told you that doctor was a quack.
240
00:16:16,260 --> 00:16:18,160
Let me guess.
241
00:16:18,180 --> 00:16:20,550
Your diagnosis starts with a "D."
242
00:16:22,690 --> 00:16:23,870
Judge Kang.
243
00:16:23,890 --> 00:16:26,000
Who are you really?
244
00:16:26,020 --> 00:16:28,630
This might sound odd, but listen carefully.
245
00:16:28,650 --> 00:16:30,420
I came from hell.
246
00:16:30,440 --> 00:16:34,550
I possessed the body of Judge
Kang Bit-na who died three months ago.
247
00:16:34,570 --> 00:16:36,630
But I'm a demon.
248
00:16:36,660 --> 00:16:38,730
Do you expect me to believe that?
249
00:16:38,830 --> 00:16:42,200
It's true. You did die early this morning.
250
00:16:54,130 --> 00:16:56,500
I stabbed you to death with this.
251
00:17:00,850 --> 00:17:02,590
There are no cameras.
252
00:17:03,390 --> 00:17:05,470
Or witnesses.
253
00:17:09,440 --> 00:17:12,100
I removed the memory card from my dashcam.
254
00:17:18,570 --> 00:17:21,400
And you can't secretly record me.
255
00:17:25,710 --> 00:17:28,280
Then, why did you kill me?
256
00:17:28,790 --> 00:17:30,310
How did you bring me back and why?
257
00:17:30,340 --> 00:17:32,560
And that knife and those eyes?
258
00:17:32,590 --> 00:17:35,860
No. How did you do that to the camera just now?
259
00:17:35,880 --> 00:17:39,170
Calm down. One step at a time.
260
00:17:39,550 --> 00:17:44,050
Tell me. Were you planning to kill me
when you came to see me last night?
261
00:17:44,930 --> 00:17:46,870
It wasn't planned. It was accidental.
262
00:17:46,890 --> 00:17:49,080
I was under the influence of alcohol.
263
00:17:49,100 --> 00:17:51,390
Cut the bull!
264
00:17:52,690 --> 00:17:55,480
You're adorable, Detective Han.
265
00:17:58,860 --> 00:18:01,320
Listen to me carefully.
266
00:18:01,870 --> 00:18:04,140
Live quietly like nothing happened.
267
00:18:04,160 --> 00:18:08,490
If I ever hear you've been
saying Kang Bit-na killed you,
268
00:18:09,540 --> 00:18:11,990
I'll really kill you then.
269
00:18:14,960 --> 00:18:16,980
No one will believe you, anyway.
270
00:18:17,010 --> 00:18:19,170
Don't waste your energy.
271
00:18:20,140 --> 00:18:22,130
It's been fun,
272
00:18:22,180 --> 00:18:24,420
Detective Han Da-on.
273
00:18:37,990 --> 00:18:39,810
Darn it!
274
00:18:54,880 --> 00:18:58,800
Judge Kang Bit-na
275
00:19:00,720 --> 00:19:04,100
Demon
276
00:19:12,440 --> 00:19:14,710
No one will believe you, anyway.
277
00:19:14,730 --> 00:19:17,100
Don't waste your energy.
278
00:19:18,900 --> 00:19:22,630
Kid, that's not what you said last time.
279
00:19:22,660 --> 00:19:26,190
I couldn't remember well then.
280
00:19:26,870 --> 00:19:28,970
But I remember a bit now.
281
00:19:29,000 --> 00:19:31,870
So how much is "a bit"?
282
00:19:32,500 --> 00:19:36,740
How can we trust a kid who
changes his story every time?
283
00:19:37,300 --> 00:19:39,710
Just wrap it up and send him home.
284
00:19:40,380 --> 00:19:42,710
I have to start over.
285
00:19:43,220 --> 00:19:45,380
Darn it.
286
00:19:51,730 --> 00:19:55,370
Under sudden intense stress, one may develop
287
00:19:55,400 --> 00:19:58,140
temporary delusional disorder.
288
00:20:24,340 --> 00:20:25,950
It stinks.
289
00:20:25,970 --> 00:20:30,130
It must be Dad's alcohol.
Should we open the sunroof?
290
00:20:34,730 --> 00:20:38,350
It'll be better soon.
291
00:20:57,790 --> 00:20:59,560
- Ji-ho. Are you okay?
- Get out.
292
00:20:59,590 --> 00:21:02,480
- Ji-ho!
- Hurry! Ji-ho and you get out first.
293
00:21:02,510 --> 00:21:04,570
Hurry up. You and Ji-ho first.
294
00:21:04,590 --> 00:21:06,030
Dad!
295
00:21:06,050 --> 00:21:08,200
- I'll go after you.
- I'll go with you, Dad.
296
00:21:08,220 --> 00:21:09,410
Go with Mom first. Hurry.
297
00:21:09,430 --> 00:21:12,370
- Dad.
- It's all right. Go. Now!
298
00:21:12,390 --> 00:21:15,800
- I want to go with you.
- Quickly! Get out!
299
00:21:15,890 --> 00:21:17,290
Get up quickly!
300
00:21:17,310 --> 00:21:19,140
Come with us, dad!
301
00:21:20,520 --> 00:21:22,130
Dad...
302
00:21:22,150 --> 00:21:24,250
Hurry. Climb up!
303
00:21:24,280 --> 00:21:27,900
- Climb up, Ji-ho! Hurry!
- Ji-ho, get up now! Hold my hand.
304
00:21:28,950 --> 00:21:30,760
Ji-ho, hurry!
305
00:21:30,780 --> 00:21:33,400
- Dad.
- Good.
306
00:21:35,160 --> 00:21:36,850
- Hyeon-su!
- Dad!
307
00:21:36,870 --> 00:21:38,780
Come out quickly!
308
00:21:39,750 --> 00:21:41,740
Hyeon-su!
309
00:21:42,210 --> 00:21:44,620
Take Ji-ho and go. Come on!
310
00:21:44,880 --> 00:21:47,210
- Hurry up!
- Dad!
311
00:21:52,930 --> 00:21:54,910
- Dad.
- Go now!
312
00:21:54,930 --> 00:21:56,910
Dad.
313
00:21:56,940 --> 00:21:59,140
- Dad.
- Go!
314
00:22:16,040 --> 00:22:17,740
Ji-ho.
315
00:22:21,040 --> 00:22:22,480
Ji-ho.
316
00:22:22,500 --> 00:22:24,400
Ji-ho, are you okay?
317
00:22:24,420 --> 00:22:28,620
Ji-ho... Are you okay, Ji-ho?
318
00:22:33,260 --> 00:22:37,080
Ji-ho. Stay here and don't move, okay?
319
00:22:37,100 --> 00:22:38,930
Wait here.
320
00:22:41,400 --> 00:22:43,710
- Dad!
- Hyeon-su.
321
00:22:43,730 --> 00:22:45,630
Hyeon-su!
322
00:22:45,650 --> 00:22:48,350
- Hyeon-su!
- Dad!
323
00:23:33,820 --> 00:23:36,340
Help! Over here!
324
00:23:36,370 --> 00:23:41,680
Please help my husband!
325
00:23:41,710 --> 00:23:43,810
Please help my husband!
326
00:23:43,830 --> 00:23:47,190
My husband, please!
327
00:23:47,210 --> 00:23:51,120
Please save my husband!
328
00:23:51,550 --> 00:23:53,880
My husband...
329
00:23:53,970 --> 00:23:56,210
Please save him.
330
00:24:01,390 --> 00:24:04,160
You killed my Hyeon-su! You murderer!
331
00:24:04,190 --> 00:24:06,750
You wench! Bring back my son!
332
00:24:06,770 --> 00:24:08,670
Bring me back my son!
333
00:24:08,690 --> 00:24:11,520
- Calm down.
- You rat!
334
00:24:12,900 --> 00:24:15,840
- Let's go.
- Let's go with Grandma.
335
00:24:15,870 --> 00:24:19,760
Not Ji-ho. I'll give you all the money you want.
336
00:24:19,790 --> 00:24:23,770
But not Ji-ho. Not my Ji-ho. He's my son.
337
00:24:23,790 --> 00:24:26,310
Why? Isn't it enough you killed my son?
338
00:24:26,330 --> 00:24:28,770
You want to kill my grandson, too?
339
00:24:28,800 --> 00:24:30,900
Give him to me!
340
00:24:30,920 --> 00:24:32,480
Let go of me!
341
00:24:32,510 --> 00:24:34,900
Let go!
342
00:24:34,930 --> 00:24:36,650
You murderer!
343
00:24:36,680 --> 00:24:39,320
Why aren't you coming? Put your shoes on!
344
00:24:39,350 --> 00:24:41,370
- Please calm down.
- Calm down.
345
00:24:41,390 --> 00:24:44,370
On February 19, 2024, the
defendant, without the permission
346
00:24:44,390 --> 00:24:47,250
of Bae Ja-yeong, the
guardian of victim Yoo Ji-ho,
347
00:24:47,270 --> 00:24:51,380
took him out of Bae Ja-yeong's home
and has still not returned him to her.
348
00:24:51,400 --> 00:24:52,800
Are you aware
349
00:24:52,820 --> 00:24:57,050
that's kidnapping a minor under
Article 287 of the Criminal Act?
350
00:24:57,070 --> 00:24:59,900
Do you have a grandchild, Prosecutor?
351
00:25:00,040 --> 00:25:01,140
Probably not.
352
00:25:01,160 --> 00:25:05,560
That's why you're talking
nonsense accusing me of a crime.
353
00:25:05,580 --> 00:25:08,190
Your Honor, it's the
defendant's first time on trial.
354
00:25:08,210 --> 00:25:10,520
She's a bit worked up. May we have some time...
355
00:25:10,550 --> 00:25:11,690
I'm not worked up.
356
00:25:11,710 --> 00:25:13,650
I'm saying what needs to be said.
357
00:25:13,670 --> 00:25:14,940
Hey, Ms. Lawyer.
358
00:25:14,970 --> 00:25:16,740
You should be taking my side.
359
00:25:16,760 --> 00:25:18,820
Why are you trying to silence me?
360
00:25:18,850 --> 00:25:20,870
Then give me back my money!
361
00:25:20,890 --> 00:25:24,410
Defendant. If you keep causing a scene,
I'll remove you from the courtroom.
362
00:25:24,430 --> 00:25:26,200
Oh, I see.
363
00:25:26,230 --> 00:25:29,290
The judge, prosecutor, lawyer and teacher
364
00:25:29,310 --> 00:25:32,920
are all ganging up on me, right?
365
00:25:32,940 --> 00:25:34,340
Look here, Judge.
366
00:25:34,360 --> 00:25:36,590
Let me ask you.
367
00:25:36,610 --> 00:25:38,260
My poor grandson is living
368
00:25:38,280 --> 00:25:41,590
with a mean stepmother after
his father, my son, passed away.
369
00:25:41,620 --> 00:25:43,720
So I'm trying to raise him!
370
00:25:43,750 --> 00:25:46,060
Is that something to be sued over?
371
00:25:46,080 --> 00:25:49,280
You must be smart, Judge. So tell me.
372
00:25:49,380 --> 00:25:51,660
Legally, yes.
373
00:25:51,750 --> 00:25:54,020
What kind of law is that?
374
00:25:54,050 --> 00:25:56,190
How could you treat me like a criminal?
375
00:25:56,220 --> 00:26:00,400
So, we are here trying to decide if you,
the defendant, are guilty or not...
376
00:26:00,430 --> 00:26:01,530
Can't you tell?
377
00:26:01,560 --> 00:26:03,490
Are you a fraud of a judge?
378
00:26:03,520 --> 00:26:07,540
Or are you too high up that you
can't see what it's like in my shoes?
379
00:26:07,560 --> 00:26:11,330
Why don't you come down here
and take a closer look, then?
380
00:26:11,360 --> 00:26:14,710
Defendant, do you want to be
punished for contempt of court?
381
00:26:14,730 --> 00:26:15,920
Punish me!
382
00:26:15,940 --> 00:26:18,630
I outlived my son. I'm afraid of nothing!
383
00:26:18,660 --> 00:26:21,430
You young people don't know anything.
384
00:26:21,450 --> 00:26:23,840
How dare you so boldly threaten me?
385
00:26:23,870 --> 00:26:26,320
Are all judges like that?
386
00:26:27,540 --> 00:26:29,930
That's all for the defense.
387
00:26:29,960 --> 00:26:31,600
Please get her out.
388
00:26:31,630 --> 00:26:33,270
What? What's this?
389
00:26:33,300 --> 00:26:35,570
Let me go. What are you doing?
390
00:26:35,590 --> 00:26:38,530
I'll walk out of here myself.
Get your hands off me.
391
00:26:38,550 --> 00:26:40,150
Let go.
392
00:26:40,180 --> 00:26:41,880
Let me go!
393
00:26:42,350 --> 00:26:43,570
You killed your husband.
394
00:26:43,600 --> 00:26:45,660
How dare you crawl in here?
395
00:26:45,680 --> 00:26:47,330
Just die, you wench!
396
00:26:47,350 --> 00:26:49,500
You go and die, too!
397
00:26:49,520 --> 00:26:51,710
- Goodness, calm down.
- You wench...
398
00:26:51,730 --> 00:26:54,960
You got that insurance money after my son died,
399
00:26:54,980 --> 00:26:57,630
and the man you were with before him
400
00:26:57,650 --> 00:27:00,340
died suddenly, and you got his apartment.
401
00:27:00,360 --> 00:27:02,430
You'll burn in hell!
402
00:27:02,450 --> 00:27:05,090
You killed my Hyeon-su, you murderer!
403
00:27:05,120 --> 00:27:08,060
Let me go! Let go!
404
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
- You murderer!
- Please.
405
00:27:09,580 --> 00:27:11,410
Let go!
406
00:27:20,090 --> 00:27:21,360
This is incredible.
407
00:27:21,380 --> 00:27:23,070
Her ex-husband died too!
408
00:27:23,090 --> 00:27:24,610
What?
409
00:27:24,640 --> 00:27:26,670
There was insurance money.
410
00:27:26,810 --> 00:27:28,510
Seriously?
411
00:27:32,060 --> 00:27:34,060
Bae Ja-yeong
412
00:27:44,370 --> 00:27:48,280
I doubt she's the type to kill her
husband for insurance money.
413
00:27:49,100 --> 00:27:50,930
And I have "Demon" written on my forehead?
414
00:27:50,960 --> 00:27:53,570
Look at me. I look so good-hearted.
415
00:27:57,880 --> 00:28:00,790
We can't afford to be picky right now.
416
00:28:01,010 --> 00:28:03,110
We have to explore all leads.
417
00:28:03,130 --> 00:28:04,130
Detective Han
418
00:28:11,520 --> 00:28:14,800
I should meet with Bae Ja-yeong myself.
419
00:28:17,110 --> 00:28:18,810
I'll be back.
420
00:28:34,620 --> 00:28:36,830
Judge Kang!
421
00:28:37,500 --> 00:28:40,330
This is Detective Han Da-on, Nobong Police.
422
00:28:42,010 --> 00:28:43,980
Can you hear me?
423
00:28:44,010 --> 00:28:46,380
It's Han Da-on!
424
00:28:47,050 --> 00:28:49,450
Let's talk!
425
00:28:49,470 --> 00:28:50,740
Judge Kang Bit-na!
426
00:28:50,770 --> 00:28:53,130
What the heck?
427
00:28:53,890 --> 00:28:55,410
We need to talk!
428
00:28:55,440 --> 00:28:59,380
- We should just eat here. Why eat out?
- It's braised pollock today.
429
00:28:59,400 --> 00:29:01,040
Oh, gosh, let's eat out.
430
00:29:02,940 --> 00:29:05,920
Judge Kang must not like braised fish either.
431
00:29:05,950 --> 00:29:08,150
I don't think that's it.
432
00:29:10,030 --> 00:29:12,680
What do you feel like for
lunch? What do you like?
433
00:29:12,700 --> 00:29:15,140
I told you to keep quiet,
but you came with a megaphone.
434
00:29:15,160 --> 00:29:17,320
You ignored my calls.
435
00:29:18,130 --> 00:29:19,350
Why are you so bold?
436
00:29:19,380 --> 00:29:21,750
Do you have several lives?
437
00:29:22,380 --> 00:29:25,670
Only one. But I got a refill, apparently.
438
00:29:27,890 --> 00:29:30,610
Get it together. I'm a demon.
439
00:29:30,640 --> 00:29:33,880
- Did you forget what you saw?
- No, I didn't.
440
00:29:37,270 --> 00:29:39,460
Give me a chance to find out
441
00:29:39,480 --> 00:29:42,500
who you really are and why you did that to me.
442
00:29:42,530 --> 00:29:46,270
Let's see each other for just a week.
443
00:29:46,780 --> 00:29:50,050
Stop that ridiculous nonsense and get lost.
444
00:29:50,070 --> 00:29:52,740
My patience, sadly, cannot be refilled.
445
00:29:58,540 --> 00:30:01,810
A stranger on the street gives you candy.
446
00:30:01,840 --> 00:30:03,610
They look like a nice person,
447
00:30:03,630 --> 00:30:05,690
but should you go with them?
448
00:30:05,720 --> 00:30:08,110
- No.
- No.
449
00:30:08,130 --> 00:30:11,030
That's right. Don't go
anywhere with strangers, okay?
450
00:30:11,050 --> 00:30:13,590
- Okay.
- Okay.
451
00:30:13,640 --> 00:30:15,340
Ms. Bae!
452
00:30:16,140 --> 00:30:19,510
A stranger keeps staring.
453
00:30:24,530 --> 00:30:26,820
When does your class end?
454
00:30:28,200 --> 00:30:31,130
Why don't you sue her for hitting you like that?
455
00:30:31,160 --> 00:30:33,510
You saw how she was.
456
00:30:33,540 --> 00:30:36,760
The more my mother-in-law is
provoked, the scarier she becomes.
457
00:30:36,790 --> 00:30:41,140
And such a person took your child.
Why do you let him stay with her?
458
00:30:41,170 --> 00:30:44,480
I want to give her time to say goodbye.
459
00:30:44,500 --> 00:30:47,400
I'll bring him back when the trial's over.
460
00:30:49,350 --> 00:30:54,170
I guess you must be so
tolerant to teach first grade.
461
00:30:55,350 --> 00:30:57,420
Can you kick the ball here?
462
00:31:06,730 --> 00:31:10,650
Goal!
463
00:31:14,490 --> 00:31:17,470
By the way, why have you come to see me?
464
00:31:17,500 --> 00:31:21,070
Right. At the trial, your mother-in-law said
465
00:31:21,210 --> 00:31:24,660
that you killed your
husbands for insurance money.
466
00:31:28,590 --> 00:31:32,860
Ji-ho was a student in my class last year.
467
00:31:32,890 --> 00:31:37,530
When I learned that his mother passed
away from an illness when he was two,
468
00:31:37,560 --> 00:31:40,120
I started paying a little more attention to him
469
00:31:40,140 --> 00:31:42,620
and started speaking with his father...
470
00:31:42,650 --> 00:31:44,720
I guess you fell in love.
471
00:31:44,940 --> 00:31:46,640
Yes.
472
00:31:46,770 --> 00:31:48,630
It was a much happier marriage
473
00:31:48,650 --> 00:31:50,920
than I'd ever imagined.
474
00:31:50,950 --> 00:31:53,130
At least before the accident.
475
00:31:53,160 --> 00:31:56,230
It happened six months
after the wedding, right?
476
00:31:59,000 --> 00:32:03,730
I wonder what I did so wrong to
experience something like this again.
477
00:32:03,750 --> 00:32:06,650
I didn't want to live anymore.
478
00:32:06,670 --> 00:32:09,830
Why do you insist on raising the child?
479
00:32:10,510 --> 00:32:12,190
My mother-in-law
480
00:32:12,220 --> 00:32:15,540
left her son, my husband, when he was five.
481
00:32:16,300 --> 00:32:18,320
She abandoned her child?
482
00:32:18,350 --> 00:32:21,450
And she showed up over 30 years later
483
00:32:21,480 --> 00:32:24,850
and asked him for money often,
484
00:32:24,940 --> 00:32:30,210
and now she's demanding the
death benefit under Ji-ho's name.
485
00:32:30,230 --> 00:32:35,520
She took him for the insurance money.
I can't let her raise him.
486
00:32:36,120 --> 00:32:38,390
I didn't give birth to him,
487
00:32:38,410 --> 00:32:40,490
but Ji-ho is my son.
488
00:32:41,540 --> 00:32:46,200
Please help me get Ji-ho back, Judge Kang.
489
00:32:55,760 --> 00:32:58,250
How did it go with Ms. Bae Ja-yeong?
490
00:32:58,850 --> 00:33:00,200
Are you a stalker?
491
00:33:00,220 --> 00:33:03,340
If I'm a stalker, are you a murderer?
492
00:33:06,810 --> 00:33:09,580
I let it go when you came to
court and used that megaphone.
493
00:33:09,610 --> 00:33:14,810
I thought, "He came back from the dead,
so maybe he has nothing to fear."
494
00:33:15,700 --> 00:33:19,110
But my patience ends here. Just die.
495
00:33:25,500 --> 00:33:27,280
You can't kill me, right?
496
00:33:29,670 --> 00:33:31,860
When we met at Moon Jeong-jun's house,
497
00:33:31,880 --> 00:33:34,650
you grabbed my wrist like this.
498
00:33:34,670 --> 00:33:37,540
But your grip was much stronger then.
499
00:33:39,140 --> 00:33:41,280
I was going easy on you just now.
500
00:33:41,310 --> 00:33:44,200
No, there's a reason you can't kill me.
501
00:33:44,230 --> 00:33:46,160
No. You're wrong.
502
00:33:46,190 --> 00:33:48,930
I think I'm right. You're flustered.
503
00:33:50,060 --> 00:33:52,810
Do you want to be flustered for real?
504
00:33:52,900 --> 00:33:54,730
It's her.
505
00:34:04,120 --> 00:34:06,310
Those kids just saved your life.
506
00:34:06,330 --> 00:34:08,060
Get in. I'll drive you home.
507
00:34:08,080 --> 00:34:09,850
Don't talk to me. I'm tired.
508
00:34:09,880 --> 00:34:13,080
Yet you always get the last word.
509
00:34:16,630 --> 00:34:19,650
- I told you, I'm tired.
- That's why I'm escorting you home.
510
00:34:19,680 --> 00:34:23,260
As a detective, I'll make
sure you get home safely.
511
00:34:31,150 --> 00:34:34,020
I looked into Bae Ja-yeong.
512
00:34:34,070 --> 00:34:36,340
Don't you think you're abusing your power here?
513
00:34:36,360 --> 00:34:40,050
Her first husband suddenly went blind
and fell to his death in the mountains.
514
00:34:40,070 --> 00:34:43,590
Ms. Bae inherited an apartment
and got $500,000 in death benefits.
515
00:34:43,620 --> 00:34:47,140
Benefits from Yoo Hyeon-su's
recent death are $3 million.
516
00:34:47,160 --> 00:34:49,220
Ms. Bae and his son Yoo Ji-ho are set
517
00:34:49,250 --> 00:34:51,850
to receive $1.8 million and $1.2 million each.
518
00:34:51,880 --> 00:34:54,580
Why are you telling me that?
519
00:34:55,800 --> 00:34:59,750
I have to prove myself useful
so you'll give me your time.
520
00:35:01,430 --> 00:35:02,760
Don't you have work to do?
521
00:35:02,790 --> 00:35:06,610
Someone stabbed me to death,
so I called in sick.
522
00:35:11,150 --> 00:35:15,730
No to Redevelopment of Hwangcheon-dong!
From all Hwangcheon Villa Residents
523
00:35:17,320 --> 00:35:20,260
Hwangcheon Villa
524
00:35:20,280 --> 00:35:22,930
You're going to meet with
Jang Sun-hui, right? When?
525
00:35:22,950 --> 00:35:24,430
I'm not. Why would I?
526
00:35:24,450 --> 00:35:25,930
During Moon Jeong-jun's case,
527
00:35:25,950 --> 00:35:28,720
you met with the parents of
both the victim and defendant,
528
00:35:28,750 --> 00:35:31,560
though you met with his parents after the trial.
529
00:35:31,580 --> 00:35:33,310
In this case, is the defendant claiming
530
00:35:33,330 --> 00:35:35,940
that Bae Ja-yeong killed her
husband for insurance money
531
00:35:35,960 --> 00:35:38,400
because she simply hates Bae Ja-yeong,
532
00:35:38,420 --> 00:35:42,150
or because there's evidence
not found in the investigation?
533
00:35:42,180 --> 00:35:44,030
I imagine you'd be curious.
534
00:35:44,050 --> 00:35:46,160
Nope. I'm not curious at all.
535
00:35:46,180 --> 00:35:49,910
I think we both want to know the truth.
536
00:35:49,930 --> 00:35:52,000
You want to know the truth behind the case,
537
00:35:52,020 --> 00:35:54,460
and I want to know the truth behind
538
00:35:54,480 --> 00:35:56,750
who you are and why you killed me.
539
00:35:56,770 --> 00:36:00,480
Stop whining about truth already.
540
00:36:28,510 --> 00:36:30,340
Goodness.
541
00:36:30,470 --> 00:36:32,380
Seriously...
542
00:36:32,520 --> 00:36:34,330
Oh, my shoulder.
543
00:36:34,350 --> 00:36:39,380
Will we find anything if we go
talk to the grandmother tomorrow?
544
00:36:39,400 --> 00:36:42,100
To me, she's the stranger one.
545
00:36:44,570 --> 00:36:46,380
The Bible says this.
546
00:36:46,410 --> 00:36:48,220
In Matthew 7:7,
547
00:36:48,240 --> 00:36:50,760
"Ask and it will be given to you."
548
00:36:50,790 --> 00:36:53,850
"Seek and you will find."
549
00:36:53,870 --> 00:36:58,370
"Knock and the door will be opened to you."
550
00:36:58,630 --> 00:37:00,230
It's too early to give up.
551
00:37:00,250 --> 00:37:03,620
If we knock on the grandmother,
we'll find something.
552
00:37:05,890 --> 00:37:08,880
But was Bible study mandatory for you, too?
553
00:37:11,810 --> 00:37:13,970
Probably.
554
00:37:18,150 --> 00:37:20,290
I had a really tough time back then.
555
00:37:20,320 --> 00:37:23,380
The Bible was so hot and blinding.
556
00:37:23,400 --> 00:37:27,470
I had to wear firefighter gloves
and welding goggles to read it.
557
00:37:28,800 --> 00:37:30,300
Welding goggles?
558
00:37:30,330 --> 00:37:31,890
Why didn't I think of that?
559
00:37:31,910 --> 00:37:33,950
But why are your eyes so red?
560
00:37:34,040 --> 00:37:35,600
What have you been looking at?
561
00:37:35,620 --> 00:37:37,520
Nothing.
562
00:37:37,540 --> 00:37:39,980
I have a bad eye inflammation.
563
00:37:40,000 --> 00:37:41,690
A few days of rest, and I'll be fine.
564
00:37:41,710 --> 00:37:45,480
Right, I have to go with
you tomorrow, so no rest.
565
00:37:45,510 --> 00:37:47,820
Don't come. You won't be helpful, anyway.
566
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
Really? But...
567
00:37:49,890 --> 00:37:52,800
what if Detective Han follows you again?
568
00:37:53,810 --> 00:37:56,590
He won't be able to tomorrow.
569
00:38:16,080 --> 00:38:17,780
Judge Kang.
570
00:38:22,630 --> 00:38:24,230
Why are you so late?
571
00:38:24,260 --> 00:38:27,580
- Should we get going?
- How long have you been waiting?
572
00:38:28,130 --> 00:38:29,820
Since last night.
573
00:38:29,840 --> 00:38:32,490
Do you know The Screwtape Letters?
574
00:38:32,510 --> 00:38:34,970
I hear he's a demon. Demon!
575
00:38:37,690 --> 00:38:38,750
Get in.
576
00:38:38,770 --> 00:38:42,060
Are you crazy? I'm being serious.
577
00:38:43,150 --> 00:38:46,000
Even if you don't get in
my car, I'll follow you.
578
00:38:46,030 --> 00:38:50,230
So just consider me your
driver and let's go together.
579
00:38:52,780 --> 00:38:55,260
- Fine. Let's go together.
- Good.
580
00:38:55,290 --> 00:38:57,110
But before we go...
581
00:38:58,660 --> 00:38:59,980
I'll take care of this first.
582
00:39:00,000 --> 00:39:01,230
That's...
583
00:39:01,250 --> 00:39:04,730
A secret recorder? So uncool.
584
00:39:04,750 --> 00:39:06,870
Why so sloppy, Detective?
585
00:39:07,630 --> 00:39:09,940
Snacks, gas, and toll fees.
586
00:39:09,970 --> 00:39:12,380
You'll be paying, right?
587
00:39:16,350 --> 00:39:18,550
This is so weird.
588
00:39:28,570 --> 00:39:31,410
Walnut Pastries
589
00:39:32,820 --> 00:39:34,730
You got rid of the cross.
590
00:39:34,870 --> 00:39:38,240
I remembered you couldn't look at it straight.
591
00:39:38,950 --> 00:39:41,110
Don't pretend you care.
592
00:39:41,960 --> 00:39:43,190
You aren't scared of me?
593
00:39:43,210 --> 00:39:46,450
Right. Not at all.
594
00:39:47,250 --> 00:39:49,290
You don't get it, do you?
595
00:39:49,380 --> 00:39:51,920
Did your parents scold you a lot as a child?
596
00:39:53,300 --> 00:39:54,700
What about you?
597
00:39:54,720 --> 00:39:56,700
Never.
598
00:39:56,720 --> 00:39:59,300
Demons don't have parents.
599
00:40:00,480 --> 00:40:02,750
What? You don't believe me?
600
00:40:02,770 --> 00:40:05,120
Faith is not only for church.
601
00:40:05,150 --> 00:40:07,580
You need faith when you meet a demon, too.
602
00:40:07,610 --> 00:40:10,050
But there's no proof you're a demon.
603
00:40:10,070 --> 00:40:13,220
Believing only when there's proof
isn't faith. It's confirmation.
604
00:40:13,240 --> 00:40:17,570
I want confirmation, which is
why I'm following you around.
605
00:40:18,910 --> 00:40:20,610
Look at me.
606
00:40:29,960 --> 00:40:32,080
My gosh!
607
00:40:33,800 --> 00:40:36,250
What...
608
00:40:36,970 --> 00:40:39,090
Did you get confirmation?
609
00:40:41,100 --> 00:40:43,160
Do you believe now?
610
00:40:43,190 --> 00:40:45,930
I did get confirmation, but...
611
00:40:46,440 --> 00:40:47,580
I don't want to believe.
612
00:40:47,610 --> 00:40:50,640
But you can't help but
believe I'm a demon, right?
613
00:40:51,940 --> 00:40:54,420
I don't want to, but I have no choice.
614
00:40:54,450 --> 00:40:56,150
Happy now?
615
00:40:57,490 --> 00:41:00,690
"Blessed are those who believe."
616
00:41:03,250 --> 00:41:10,210
Sun-hui's Port Wagon
617
00:41:15,970 --> 00:41:18,030
But did you tell her you were coming?
618
00:41:18,050 --> 00:41:20,030
She'll be surprised if you didn't.
619
00:41:20,060 --> 00:41:23,680
I have to show up unannounced to get the truth.
620
00:41:23,890 --> 00:41:26,600
How did you even become a detective?
621
00:41:27,650 --> 00:41:29,350
What?
622
00:41:32,070 --> 00:41:34,000
Well, take your seats.
623
00:41:34,030 --> 00:41:35,900
Do you remember me?
624
00:41:38,870 --> 00:41:41,820
I'm Detective Han Da-on,
Violent Crimes, Nobong Police.
625
00:41:41,990 --> 00:41:46,390
Are you here to arrest me for
contempt of court or whatever?
626
00:41:46,420 --> 00:41:49,490
Of course not. He's just my driver.
627
00:41:50,250 --> 00:41:51,810
Where's the boy?
628
00:41:51,840 --> 00:41:55,420
He's at an orphanage because
they said I can't raise him.
629
00:41:55,470 --> 00:41:58,880
You abandoned your son,
and now your grandson, too.
630
00:41:59,920 --> 00:42:04,070
I should go see for myself whether
you really abandoned him or not.
631
00:42:04,100 --> 00:42:05,580
What if he's not home?
632
00:42:05,600 --> 00:42:09,220
Then you can hit me. I saw
in court you're a good hitter.
633
00:42:14,940 --> 00:42:16,630
Everyone, leave now!
634
00:42:16,650 --> 00:42:18,800
We're closed for the day!
635
00:42:18,820 --> 00:42:21,180
Why? We're not done yet.
636
00:42:21,200 --> 00:42:23,990
- I'm still eating.
- What is this?
637
00:42:27,870 --> 00:42:31,120
Can you walk any faster?
638
00:42:34,210 --> 00:42:36,710
It's the blue door up ahead.
639
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
Driver Han?
640
00:42:38,470 --> 00:42:40,750
It's the blue door up ahead.
641
00:42:42,220 --> 00:42:43,960
Really?
642
00:43:00,200 --> 00:43:03,180
Don't demons respect the elderly?
643
00:43:03,200 --> 00:43:05,350
I'm at least 500 years older than her.
644
00:43:05,370 --> 00:43:09,110
Stop nagging and unlock it.
645
00:43:20,970 --> 00:43:22,490
Dear Mom and Dad.
646
00:43:22,510 --> 00:43:25,880
Thank you for being my parents.
647
00:43:26,100 --> 00:43:29,180
Good.
648
00:43:37,650 --> 00:43:40,150
Go in or step aside.
649
00:43:41,950 --> 00:43:43,860
Go in.
650
00:43:58,710 --> 00:44:01,040
He's really not here?
651
00:44:02,590 --> 00:44:04,290
He's not here?
652
00:44:06,010 --> 00:44:08,200
See? He's not here.
653
00:44:08,220 --> 00:44:11,510
Stop that and get out. Which one do you want?
654
00:44:28,700 --> 00:44:31,180
You're keeping him there all day?
655
00:44:31,210 --> 00:44:32,850
This is child abuse, you know.
656
00:44:32,870 --> 00:44:35,310
Why would I abuse my grandson?
657
00:44:35,330 --> 00:44:37,440
I just told him to hide for a bit.
658
00:44:37,460 --> 00:44:39,900
No wonder you dawdled at the restaurant.
659
00:44:39,920 --> 00:44:42,330
You were giving him a heads-up.
660
00:44:45,220 --> 00:44:47,360
Were you afraid we'd take him away?
661
00:44:47,390 --> 00:44:50,830
The judge came with a detective.
What was I supposed to think?
662
00:44:50,850 --> 00:44:52,990
I'm not here because of the child.
663
00:44:53,020 --> 00:44:54,200
Then why are you here?
664
00:44:54,230 --> 00:44:56,260
To have some sashimi?
665
00:44:57,480 --> 00:44:58,710
You said in court
666
00:44:58,730 --> 00:45:01,250
that Ms. Bae killed her ex-husband and your son
667
00:45:01,280 --> 00:45:03,250
for the insurance money.
668
00:45:03,280 --> 00:45:06,340
Is there any evidence you
haven't turned over to the police?
669
00:45:06,370 --> 00:45:09,360
I'll make sure you get justice.
670
00:45:10,370 --> 00:45:12,400
I do have evidence.
671
00:45:14,040 --> 00:45:15,990
Where is it?
672
00:45:16,210 --> 00:45:17,520
Late Yoo Hyeon-su
673
00:45:17,540 --> 00:45:19,910
On the day of my son's funeral...
674
00:45:25,260 --> 00:45:28,000
she fooled around with another man,
675
00:45:28,100 --> 00:45:30,920
still wearing her mourning clothes.
676
00:45:35,270 --> 00:45:36,580
You wench!
677
00:45:36,600 --> 00:45:38,420
And about three days later...
678
00:45:38,440 --> 00:45:41,170
Why didn't you turn the lights on?
679
00:45:41,190 --> 00:45:43,810
It's so dark in here.
680
00:45:45,070 --> 00:45:48,430
She ordered in some food for him, gave him $5,
681
00:45:48,450 --> 00:45:50,890
and didn't come home for two days.
682
00:45:50,910 --> 00:45:53,100
Why didn't you come to me?
683
00:45:53,120 --> 00:45:56,660
What is this? This place is a pigsty.
684
00:45:59,420 --> 00:46:01,560
Put everything there in here.
685
00:46:01,590 --> 00:46:02,940
Things you want to take.
686
00:46:02,960 --> 00:46:05,020
I'll pack your clothes.
687
00:46:05,050 --> 00:46:06,570
That wretched girl.
688
00:46:06,590 --> 00:46:08,990
While she buys herself nice clothes,
689
00:46:09,010 --> 00:46:11,960
she buys her son nothing decent.
690
00:46:12,060 --> 00:46:14,580
How can I leave my grandson with such a wench?
691
00:46:14,600 --> 00:46:16,700
Who knows what she might do?
692
00:46:16,730 --> 00:46:18,470
I'm sure...
693
00:46:18,520 --> 00:46:20,500
she killed my son.
694
00:46:20,520 --> 00:46:22,630
That's your evidence?
695
00:46:22,650 --> 00:46:25,440
What could be more damning than this?
696
00:46:31,990 --> 00:46:34,220
There's nothing more to find out. Let's go.
697
00:46:34,240 --> 00:46:37,810
Could you tell us more
about your son's death benefit?
698
00:46:37,830 --> 00:46:39,740
Hey.
699
00:46:41,130 --> 00:46:43,060
Then give me the car key, I'll go alone.
700
00:46:43,090 --> 00:46:44,150
Take a taxi.
701
00:46:44,170 --> 00:46:47,460
Are you crazy? Do you know how much it'd cost?
702
00:46:48,090 --> 00:46:50,610
What's wrong? Does your head hurt again?
703
00:46:50,640 --> 00:46:52,500
Go and walk it off.
704
00:46:52,550 --> 00:46:55,700
Ji-ho, you go with her. She'll buy you snacks.
705
00:46:55,720 --> 00:46:57,120
Darn it.
706
00:46:57,140 --> 00:46:58,970
Seriously?
707
00:47:13,780 --> 00:47:15,640
Is it good?
708
00:47:15,660 --> 00:47:17,360
Yes.
709
00:47:17,450 --> 00:47:19,950
Anything free is delicious.
710
00:47:20,960 --> 00:47:24,600
By the way, why is your grandma so bad-tempered?
711
00:47:24,630 --> 00:47:26,020
My grandma is kind.
712
00:47:26,050 --> 00:47:28,320
Yeah, right.
713
00:47:28,340 --> 00:47:31,710
That only proves you're biased.
714
00:47:33,550 --> 00:47:35,710
By the way,
715
00:47:35,890 --> 00:47:39,330
do nice people really go
to heaven when they die?
716
00:47:39,350 --> 00:47:40,580
I'm not sure.
717
00:47:40,600 --> 00:47:43,750
I've never been kind or dead, so I don't know.
718
00:47:43,770 --> 00:47:45,600
But why do you ask?
719
00:47:45,940 --> 00:47:48,750
I wonder where my dad is.
720
00:47:48,780 --> 00:47:51,150
In the cemetery, of course.
721
00:47:55,240 --> 00:47:56,720
All humans die.
722
00:47:56,740 --> 00:48:00,770
Even I could die anytime while
living in this human's body.
723
00:48:00,790 --> 00:48:02,430
I'll be in pain if I get hurt
724
00:48:02,460 --> 00:48:06,040
and when I die, my soul in
this body will cease to exist.
725
00:48:06,630 --> 00:48:09,830
You don't know what I'm talking about, do you?
726
00:48:11,170 --> 00:48:12,780
Anyway...
727
00:48:12,800 --> 00:48:16,000
You asked earlier if there was proof
728
00:48:16,260 --> 00:48:18,840
that my stepmom killed my dad.
729
00:48:19,100 --> 00:48:22,870
If there is evidence,
what happens to my stepmom?
730
00:48:22,900 --> 00:48:25,760
She'll be punished.
731
00:48:26,060 --> 00:48:28,180
But there's no evidence.
732
00:48:30,860 --> 00:48:34,560
Would you like to see a drawing of mine?
733
00:48:35,120 --> 00:48:36,820
No.
734
00:48:43,500 --> 00:48:46,620
It's so bad.
735
00:48:49,550 --> 00:48:51,570
It's because you're young.
736
00:48:51,590 --> 00:48:53,330
Keep drawing.
737
00:49:13,530 --> 00:49:15,720
Kid. Is this...
738
00:49:15,740 --> 00:49:17,980
you and your stepmom?
739
00:49:21,370 --> 00:49:24,160
She told you not to tell anyone, right?
740
00:49:24,750 --> 00:49:28,120
Would you like to try this with me, too?
741
00:49:32,920 --> 00:49:34,680
No Trespassing
742
00:49:35,680 --> 00:49:40,110
I don't care about any of
my son's death benefits.
743
00:49:40,140 --> 00:49:42,580
I'm scared of that devil.
744
00:49:42,600 --> 00:49:46,470
She's greedy for the money
and might hurt my grandson.
745
00:49:47,100 --> 00:49:49,680
So I just asked
746
00:49:49,730 --> 00:49:52,430
for the money left under his name.
747
00:49:53,900 --> 00:49:56,170
I thought if I took my grandson
748
00:49:56,200 --> 00:49:58,340
and kept her from spending the money,
749
00:49:58,370 --> 00:50:02,150
the kid might be safe. That's why I did it.
750
00:50:03,830 --> 00:50:07,450
Ji-ho! Our guests have to go.
751
00:50:08,830 --> 00:50:11,850
I'll pack you some boiled eggs and potatoes.
752
00:50:11,880 --> 00:50:13,960
Eat them on your way back.
753
00:50:14,840 --> 00:50:16,920
No, it's all right.
754
00:50:25,890 --> 00:50:28,330
Ji-ho, what are you doing?
755
00:50:28,350 --> 00:50:29,830
Why are you doing that to her?
756
00:50:29,860 --> 00:50:31,370
I asked to do it.
757
00:50:31,400 --> 00:50:33,520
What?
758
00:50:42,580 --> 00:50:43,720
Kid.
759
00:50:43,740 --> 00:50:47,450
Can you tell me what happened on this day?
760
00:51:00,050 --> 00:51:04,850
Water Soluble Adhesive
761
00:51:22,070 --> 00:51:23,860
It stinks.
762
00:51:24,080 --> 00:51:27,990
It must be Dad's alcohol.
Should we open the sunroof?
763
00:51:30,580 --> 00:51:33,910
It'll be better soon.
764
00:51:41,260 --> 00:51:43,150
Hey! Get up!
765
00:51:43,180 --> 00:51:44,780
Get up, hurry!
766
00:51:44,810 --> 00:51:47,280
Climb up, Ji-ho!
767
00:51:47,310 --> 00:51:49,370
I'll go with you, Dad.
768
00:51:49,390 --> 00:51:52,580
I'll be up soon. You go first.
769
00:51:52,600 --> 00:51:54,040
It's all right. Go.
770
00:51:54,060 --> 00:51:56,630
- Dad.
- It's all right.
771
00:51:56,650 --> 00:51:59,170
Leave your dad and come up, hurry.
772
00:51:59,190 --> 00:52:01,350
Dad.
773
00:52:04,280 --> 00:52:08,780
Darn it. There's water in my ears.
774
00:52:15,170 --> 00:52:17,200
Dad!
775
00:52:27,560 --> 00:52:29,420
Dad!
776
00:52:29,850 --> 00:52:31,880
Dad!
777
00:52:34,810 --> 00:52:37,420
My dad isn't out yet.
778
00:52:37,440 --> 00:52:40,890
Please save him!
779
00:52:46,490 --> 00:52:49,140
You have to do as I say, okay?
780
00:52:49,160 --> 00:52:52,240
If you don't listen to me,
781
00:52:53,460 --> 00:52:55,870
I'll kill her.
782
00:53:20,900 --> 00:53:23,590
Dad!
783
00:53:23,610 --> 00:53:26,060
Be quiet!
784
00:53:27,490 --> 00:53:31,240
Save my dad, please!
785
00:53:31,370 --> 00:53:34,530
Ji-ho, do you want to die, too?
786
00:53:40,670 --> 00:53:42,610
Did your stepmom say
787
00:53:42,630 --> 00:53:45,280
she would kill you if you didn't listen to her?
788
00:53:45,300 --> 00:53:47,500
My grandma.
789
00:53:49,800 --> 00:53:51,630
Dad.
790
00:53:58,230 --> 00:53:59,930
Come here.
791
00:54:01,480 --> 00:54:04,190
I miss my dad.
792
00:54:05,700 --> 00:54:07,510
Uncle.
793
00:54:07,530 --> 00:54:09,630
You'll report the child abuse first, right?
794
00:54:09,660 --> 00:54:12,470
And re-investigate Yoo Hyeon-su's death.
795
00:54:12,490 --> 00:54:15,700
I'll do everything I can, of course.
796
00:54:15,790 --> 00:54:17,660
But it'll be useless.
797
00:54:19,920 --> 00:54:23,900
If the only evidence to solve
the case is a child's testimony,
798
00:54:23,920 --> 00:54:28,280
and if the child changes his
statement every time he's questioned,
799
00:54:28,300 --> 00:54:30,700
who'd believe him?
800
00:54:30,720 --> 00:54:32,710
I will.
801
00:54:36,060 --> 00:54:39,390
You kept pestering me and I was annoyed,
802
00:54:40,020 --> 00:54:43,040
but if you were to show up before me as a child,
803
00:54:43,070 --> 00:54:45,500
I'd believe everything you say.
804
00:54:45,530 --> 00:54:47,840
Why? Because you're a child.
805
00:54:47,860 --> 00:54:51,180
Children may be unruly, but they're not sneaky,
806
00:54:51,200 --> 00:54:54,110
so I believe everything children say,
807
00:54:54,290 --> 00:54:56,700
even if it was you.
808
00:55:04,960 --> 00:55:06,830
Why are you looking at me like that?
809
00:55:24,940 --> 00:55:26,420
You should be ashamed.
810
00:55:26,440 --> 00:55:29,850
You're a detective. You
shouldn't ignore children.
811
00:55:44,790 --> 00:55:47,610
Case number 2024GoDan174.
812
00:55:47,630 --> 00:55:49,830
I'll pronounce the verdict.
813
00:55:50,130 --> 00:55:53,240
The defendant, Jang Sun-hui,
has committed the crime of
814
00:55:53,260 --> 00:55:56,870
kidnapping a minor under
Article 287 of the Criminal Act.
815
00:55:56,890 --> 00:55:59,620
However, the victim
contacted the defendant first
816
00:55:59,640 --> 00:56:01,790
and requested to visit the defendant,
817
00:56:01,810 --> 00:56:05,370
later expressing his desire
to live with the defendant.
818
00:56:05,400 --> 00:56:08,380
Taking this into consideration,
the court has decided as follows.
819
00:56:08,400 --> 00:56:09,440
Prosecution
820
00:56:10,400 --> 00:56:12,100
The defendant
821
00:56:12,660 --> 00:56:15,150
Jang Sun-hui's sentence
822
00:56:16,580 --> 00:56:18,990
shall be suspended.
823
00:56:26,170 --> 00:56:28,480
Then what happens to me?
824
00:56:28,510 --> 00:56:30,440
- Am I going to jail?
- No.
825
00:56:30,470 --> 00:56:33,440
If you commit no more
crimes for the next two years,
826
00:56:33,470 --> 00:56:37,700
you won't be punished for this
offense. That's what it means.
827
00:56:37,720 --> 00:56:40,330
It's the lightest sentence the judge could give.
828
00:56:40,350 --> 00:56:42,260
Really?
829
00:56:42,640 --> 00:56:44,830
Thank you!
830
00:56:44,850 --> 00:56:46,120
Thank you!
831
00:56:46,150 --> 00:56:49,210
However, parental and
custody rights of the victim
832
00:56:49,230 --> 00:56:51,850
still lie with the protection supervisor.
833
00:56:52,530 --> 00:56:54,720
You must consult with Ms. Bae Ja-yeong
834
00:56:54,740 --> 00:56:57,640
about who'll raise the child.
835
00:56:57,660 --> 00:56:59,940
But that's...
836
00:57:10,050 --> 00:57:11,320
Go! Get lost!
837
00:57:11,340 --> 00:57:13,480
This is bull!
838
00:57:13,510 --> 00:57:17,960
Go back. I'm never giving
my Ji-ho to her. I won't!
839
00:57:18,560 --> 00:57:21,910
I'll just go back for now.
I don't want to scare him.
840
00:57:21,930 --> 00:57:24,450
Yes, go, you murderer!
841
00:57:24,480 --> 00:57:26,790
I don't ever want to see your face.
842
00:57:26,810 --> 00:57:30,100
You two-faced wench!
843
00:57:42,950 --> 00:57:45,120
Red Ginseng
844
00:57:47,790 --> 00:57:50,650
Why did you lie and not listen to me?
845
00:57:50,670 --> 00:57:52,440
I'm sorry.
846
00:57:52,460 --> 00:57:54,860
Lying makes you a bad child,
847
00:57:54,880 --> 00:57:58,210
and bad children should be punished.
848
00:58:17,820 --> 00:58:19,630
The pillow game is boring now, right?
849
00:58:19,660 --> 00:58:21,760
Should we play a new game?
850
00:58:21,780 --> 00:58:25,510
I want to see how long you
can hold your breath underwater.
851
00:58:25,540 --> 00:58:29,100
You can't come up until I say so, okay?
852
00:58:29,130 --> 00:58:30,990
Sounds fun, right?
853
00:58:38,800 --> 00:58:42,060
Yoo Ji-ho
854
00:58:45,270 --> 00:58:49,390
If you don't listen to me, I'll kill you.
855
00:58:56,900 --> 00:58:58,730
Ms. Bae?
856
00:58:59,070 --> 00:59:01,230
Ms. Bae, are you in there?
857
00:59:01,490 --> 00:59:04,180
Ms. Bae! This is Detective Han Da-on.
858
00:59:04,200 --> 00:59:06,700
Ji-ho, are you in there?
859
00:59:16,340 --> 00:59:18,040
He's dead.
860
00:59:31,020 --> 00:59:33,600
What are you doing?
861
00:59:40,030 --> 00:59:41,730
Where is Ji-ho?
862
00:59:43,240 --> 00:59:46,690
He's safe at home.
863
00:59:49,080 --> 00:59:52,030
Lying makes you a bad adult,
864
00:59:52,960 --> 00:59:54,950
and bad adults
865
00:59:55,590 --> 00:59:57,830
must be punished.
866
01:00:02,590 --> 01:00:08,620
The Judge from Hell
867
01:00:24,660 --> 01:00:25,880
Where is Ji-ho?
868
01:00:25,910 --> 01:00:29,900
If you don't listen to me,
I'll kill your grandma.
869
01:00:32,710 --> 01:00:34,560
Ji-ho! Yoo Ji-ho!
870
01:00:34,580 --> 01:00:37,980
Do you admit to your crimes?
871
01:00:38,000 --> 01:00:41,690
- Crimes? What crimes?
- Smile. I'm just playing with you, too.
872
01:00:41,720 --> 01:00:43,490
I'll go first. You follow me.
873
01:00:43,510 --> 01:00:45,460
Please! Please help me!
874
01:00:45,600 --> 01:00:49,160
- Gehenna.
- That's what Moon had on his forehead.
875
01:00:49,180 --> 01:00:51,790
There's one more link between these two cases.
876
01:00:51,810 --> 01:00:53,450
A detective's here to see me?
877
01:00:53,480 --> 01:00:55,430
I won't bother you anymore.
878
01:00:56,020 --> 01:00:59,670
Why? Go back to being curious
about me and annoying me.
879
01:00:59,690 --> 01:01:02,880
If a demon falls in love, what happens?
880
01:01:02,900 --> 01:01:04,300
There's only death.
881
01:01:04,320 --> 01:01:06,800
You'll face a fate even worse than death.
882
01:01:06,820 --> 01:01:09,930
You're glad Bae Ja-yeong's dead, right?
883
01:01:09,950 --> 01:01:12,220
You didn't do it, did you?
884
01:01:12,250 --> 01:01:14,780
Goodbye.
61873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.