All language subtitles for The Judge from Hell 03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:36,030 --> 00:00:39,300 - Da-on, hurry! Let's go together! - Come on, Da-on! 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,070 Da-on! 9 00:00:41,290 --> 00:00:42,510 Han Da-on! 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,790 Year 1999, Yeonju-dong 11 00:00:46,210 --> 00:00:48,600 - Da-on! - Da-on, come on! Let's play. 12 00:00:48,630 --> 00:00:50,330 Da-on. 13 00:00:54,670 --> 00:00:56,490 Dear Mom and Dad. 14 00:00:56,510 --> 00:00:59,960 Thank you for being my parents. 15 00:01:00,180 --> 00:01:01,880 Good. 16 00:01:38,970 --> 00:01:40,710 Mom. 17 00:02:09,920 --> 00:02:12,580 Da-on, run away! 18 00:02:12,840 --> 00:02:14,830 Hurry! 19 00:02:16,260 --> 00:02:18,370 To hell. 20 00:02:52,170 --> 00:02:54,330 Go to hell. 21 00:03:25,830 --> 00:03:27,530 That man... 22 00:03:27,910 --> 00:03:29,820 is not a sinner. 23 00:03:32,580 --> 00:03:35,350 Because you've punished the wrong man, 24 00:03:35,380 --> 00:03:37,610 he'll live again, 25 00:03:37,630 --> 00:03:38,900 and you... 26 00:03:38,920 --> 00:03:42,120 will be punished for the wrong judgement. 27 00:03:42,380 --> 00:03:44,400 Justitia... 28 00:03:44,430 --> 00:03:47,280 shall kill ten more than initially asked. 29 00:03:47,310 --> 00:03:50,530 Kill a total of 20 sinners in one year 30 00:03:50,560 --> 00:03:52,160 and send them to hell. 31 00:03:52,190 --> 00:03:54,620 But, Bael, that's too many... 32 00:03:54,650 --> 00:03:56,760 If you disobey... 33 00:03:58,980 --> 00:04:00,940 I'll kill you. 34 00:04:39,690 --> 00:04:41,730 What is this? 35 00:04:47,740 --> 00:04:49,860 What was that? 36 00:05:02,170 --> 00:05:04,090 Episode 3 37 00:05:04,880 --> 00:05:07,570 Blow on it. Quickly. 38 00:05:07,590 --> 00:05:10,500 - Really? - Blow. 39 00:05:12,770 --> 00:05:14,800 Harder. 40 00:05:18,150 --> 00:05:19,710 Harder. 41 00:05:19,730 --> 00:05:22,640 More, more. 42 00:05:24,150 --> 00:05:27,010 You punk. You're still drunk! 43 00:05:27,030 --> 00:05:29,510 I swear, this woman stabbed and killed me. 44 00:05:29,530 --> 00:05:32,180 I mean, if she stabbed and killed you, 45 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 how on earth are you still alive? 46 00:05:34,790 --> 00:05:37,410 Here, you can see where the knife... 47 00:05:38,750 --> 00:05:39,810 It's clean. 48 00:05:39,830 --> 00:05:41,910 There's nothing. 49 00:05:42,340 --> 00:05:43,650 There's nothing now, but... 50 00:05:43,670 --> 00:05:46,900 I mean, when she did something like this after she stabbed me, 51 00:05:46,920 --> 00:05:48,790 the knife was gone. 52 00:05:52,810 --> 00:05:54,070 If you look into this, 53 00:05:54,100 --> 00:05:57,410 you'll see I had no heartbeat for ten minutes after I was stabbed. 54 00:05:57,440 --> 00:05:58,700 Hey. 55 00:05:58,730 --> 00:06:02,370 Fix your watch or quit drinking. Do something! 56 00:06:02,400 --> 00:06:03,460 Judge Kang. 57 00:06:03,480 --> 00:06:05,000 You did nothing wrong. 58 00:06:05,030 --> 00:06:07,980 Why didn't you resist when being cuffed? 59 00:06:08,070 --> 00:06:09,860 Well... 60 00:06:11,030 --> 00:06:14,530 I thought maybe Da-on liked things like this. 61 00:06:15,700 --> 00:06:17,310 No. I don't. 62 00:06:17,330 --> 00:06:19,600 You know I'm not that kind of person. 63 00:06:19,620 --> 00:06:23,310 He didn't go as far as to leash me when we went for a walk, though. 64 00:06:23,340 --> 00:06:25,650 Is that what turns you on? 65 00:06:25,670 --> 00:06:28,400 No. It's not true! 66 00:06:28,420 --> 00:06:29,570 That's not uncommon. 67 00:06:29,590 --> 00:06:31,490 It's fine to like cuffs and leashes. 68 00:06:31,510 --> 00:06:33,450 But the moment you force it on someone, 69 00:06:33,470 --> 00:06:37,170 you just become a pervert. You pervert! 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,220 Well... 71 00:06:41,350 --> 00:06:44,880 I think Detective Han was very drunk. 72 00:06:44,900 --> 00:06:46,880 Could you just let this one go 73 00:06:46,900 --> 00:06:49,130 and not think too much of it? 74 00:06:49,150 --> 00:06:51,220 Of course. 75 00:06:51,240 --> 00:06:53,090 - Uncuff her now. - Yes, ma'am. 76 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 No, I... 77 00:06:54,780 --> 00:06:57,260 - Our apologies. - You can't just let her go. 78 00:06:57,290 --> 00:06:59,220 This woman stabbed me. 79 00:06:59,250 --> 00:07:01,980 - That's enough. - And thank you for acquitting Da-on 80 00:07:02,000 --> 00:07:04,140 for the direct assault. 81 00:07:04,170 --> 00:07:05,990 Don't mention it. 82 00:07:08,840 --> 00:07:12,330 I hope you recover from your hangover soon, Detective Han. 83 00:07:28,990 --> 00:07:32,400 Ten was already too many, but 20 in a year? 84 00:07:33,320 --> 00:07:37,010 So why didn't you make sure before you did it? 85 00:07:37,030 --> 00:07:38,680 This is all your fault. 86 00:07:38,700 --> 00:07:41,520 If you hadn't told me to look for sinners at the station, 87 00:07:41,540 --> 00:07:44,480 I never would've gone to him with pork. 88 00:07:44,500 --> 00:07:48,480 Why are you suddenly blaming me for that? 89 00:07:48,500 --> 00:07:52,210 Stop whining and think about what we should do now. 90 00:07:52,680 --> 00:07:56,670 I'm going to die before I reach 100. I'm sure of it. 91 00:07:57,600 --> 00:08:00,950 Here's the cola you ordered. Do you need anything else? 92 00:08:00,980 --> 00:08:03,700 Can you pound him into cutlets and fry them? 93 00:08:03,730 --> 00:08:06,850 Oh, would you like it packed up to go? 94 00:08:06,940 --> 00:08:08,330 What? 95 00:08:08,360 --> 00:08:11,810 I'm only joking. Enjoy your meal. 96 00:08:12,450 --> 00:08:15,380 This place is weird. Let's go somewhere else next time. 97 00:08:15,410 --> 00:08:19,570 Well, there might not be a next time for you. No, there won't be. 98 00:08:19,830 --> 00:08:22,860 If you keep this up, I'm going to... 99 00:08:28,380 --> 00:08:30,290 Don't we know each other? 100 00:08:30,800 --> 00:08:34,500 How is someone who was killed and sent to hell still alive? 101 00:08:34,760 --> 00:08:35,820 Who are you? 102 00:08:35,840 --> 00:08:39,160 Me? I'm serving pork cutlets here because of you. 103 00:08:39,180 --> 00:08:40,530 I'm Gremory. 104 00:08:40,560 --> 00:08:43,050 You're Kang Bit-na. 105 00:08:43,480 --> 00:08:45,300 The human who escaped. 106 00:08:53,280 --> 00:08:55,690 Darn it, I'm in big trouble. 107 00:08:56,160 --> 00:08:57,340 What do I do? 108 00:08:57,370 --> 00:08:59,190 Does it ring a bell? 109 00:08:59,240 --> 00:09:01,300 If you don't want him to find out who you are, 110 00:09:01,330 --> 00:09:03,740 quietly follow me out. 111 00:09:07,750 --> 00:09:08,890 Justitia. 112 00:09:08,920 --> 00:09:10,990 What are you saying? 113 00:09:11,050 --> 00:09:13,480 Justi... 114 00:09:13,510 --> 00:09:14,510 Justitia 115 00:09:15,470 --> 00:09:16,530 Justitia. 116 00:09:16,550 --> 00:09:18,340 What? 117 00:09:28,400 --> 00:09:30,100 Justitia? 118 00:09:30,480 --> 00:09:34,350 Don't call me that here. It's embarrassing. 119 00:09:36,530 --> 00:09:39,090 I never imagined I'd meet my hero Justitia here. 120 00:09:39,120 --> 00:09:42,030 Wow, it's such an honor. 121 00:09:43,620 --> 00:09:45,740 Let me give you a deep bow. 122 00:09:49,130 --> 00:09:50,560 Hey, don't do that twice. 123 00:09:50,590 --> 00:09:53,120 - I'm not dead. - Right. 124 00:09:53,340 --> 00:09:55,960 Could you scooch over? 125 00:09:58,380 --> 00:10:00,490 That rascal Bael threatened me, too. 126 00:10:00,510 --> 00:10:02,320 If you don't complete your mission, 127 00:10:02,350 --> 00:10:03,530 you'll die. 128 00:10:03,560 --> 00:10:05,740 "You'll die." Gosh. 129 00:10:05,770 --> 00:10:08,040 He's always being so dramatic by himself. 130 00:10:08,060 --> 00:10:09,830 That spider rascal. 131 00:10:09,850 --> 00:10:14,390 Still, we shouldn't be referring to our superior as "rascal," should we? 132 00:10:17,570 --> 00:10:19,840 If I hadn't let that sinner slip away, 133 00:10:19,860 --> 00:10:21,930 - my hero wouldn't be... - Don't call me that. 134 00:10:21,950 --> 00:10:26,150 You wouldn't be suffering like this. 135 00:10:27,250 --> 00:10:30,120 It's all my fault. 136 00:10:32,630 --> 00:10:34,580 Don't be so dramatic. 137 00:10:35,300 --> 00:10:36,570 Okay. 138 00:10:36,590 --> 00:10:38,820 Anyway, you don't have to worry now. 139 00:10:38,840 --> 00:10:42,250 I, Gremory... I mean, Lee Ah-rong, 140 00:10:42,390 --> 00:10:47,030 will do my best to make sure you complete your mission and return. 141 00:10:47,060 --> 00:10:49,370 Don't you also have to kill two in Uijeongbu? 142 00:10:49,390 --> 00:10:51,500 And you don't have an assistant like me. 143 00:10:51,520 --> 00:10:53,680 It's a piece of cake. 144 00:10:53,900 --> 00:10:58,750 Besides, an assistant like this might not be all that helpful. 145 00:10:58,780 --> 00:11:01,550 Can I go home now? 146 00:11:01,570 --> 00:11:03,430 I'm not feeling so good. 147 00:11:03,450 --> 00:11:04,800 Want me to prick your finger? 148 00:11:04,830 --> 00:11:09,700 It's really okay. I'm feeling better now. 149 00:11:11,460 --> 00:11:13,160 You can go. 150 00:11:15,040 --> 00:11:17,370 Excuse me, ma'am. Hey. 151 00:11:18,550 --> 00:11:20,730 Aren't you only 60? 152 00:11:20,760 --> 00:11:23,920 How dare you turn your back on your elders? 153 00:11:24,550 --> 00:11:26,250 Head on the ground. 154 00:11:33,400 --> 00:11:35,120 Hands behind your back. 155 00:11:35,150 --> 00:11:37,520 - Do it properly. - Get up. 156 00:11:37,650 --> 00:11:40,980 Just leave him. Kids these days don't know anything. 157 00:11:41,150 --> 00:11:43,770 Hey, just go. 158 00:11:47,910 --> 00:11:49,470 By the way, 159 00:11:49,500 --> 00:11:52,020 what will you do about that detective? 160 00:11:52,040 --> 00:11:54,060 I just won't see him again. 161 00:11:54,080 --> 00:11:57,440 But wouldn't it be good to make sure he keeps his mouth shut? 162 00:11:57,460 --> 00:12:00,110 Once and for all. 163 00:12:00,130 --> 00:12:02,460 Once and for all? 164 00:12:02,720 --> 00:12:04,420 Yes. 165 00:12:09,060 --> 00:12:13,290 The Judge from Hell 166 00:12:13,310 --> 00:12:15,410 Congratulations on the Redevelopment Project 167 00:12:15,440 --> 00:12:18,210 Why, hello there! 168 00:12:18,230 --> 00:12:20,290 Why are you coming home alone today? 169 00:12:20,320 --> 00:12:22,250 I should get going... 170 00:12:22,280 --> 00:12:25,940 Hey, you look like a smart guy. Do you like books? 171 00:12:27,740 --> 00:12:29,450 The Holy Bible 172 00:12:31,120 --> 00:12:32,820 Do you think... 173 00:12:33,410 --> 00:12:35,950 God will accept even someone like me? 174 00:12:36,080 --> 00:12:37,190 Of course. 175 00:12:37,210 --> 00:12:39,600 God doesn't discriminate based on looks. 176 00:12:39,630 --> 00:12:43,120 He loves everyone. Want to come to church with me? 177 00:12:44,720 --> 00:12:46,400 If I go to church, 178 00:12:46,430 --> 00:12:49,380 are you sure I'll go to heaven, not hell? 179 00:12:49,470 --> 00:12:50,820 Of course. 180 00:12:50,850 --> 00:12:52,620 Oh, my goodness! 181 00:12:52,640 --> 00:12:55,500 I think He spoke to me! Oh, my! 182 00:12:55,520 --> 00:12:58,580 It's not far. Maybe three? No, two minutes. 183 00:12:58,610 --> 00:13:00,810 Our church is just a two-minute walk. 184 00:13:00,830 --> 00:13:07,660 Taeok 185 00:13:09,830 --> 00:13:11,510 Hwangcheon-dong District Hwangcheon Villa 186 00:13:11,540 --> 00:13:13,240 Kang Bit-na. 187 00:13:17,290 --> 00:13:18,330 Petition 188 00:13:20,150 --> 00:13:21,850 Yes? 189 00:13:23,380 --> 00:13:25,920 Sir, Assemblyman Jeong is here. 190 00:13:25,970 --> 00:13:27,780 - Hello, sir. - Hey. 191 00:13:27,800 --> 00:13:30,450 I stopped by under the pretense of bringing you a snack... 192 00:13:30,470 --> 00:13:31,780 because I missed my son. 193 00:13:32,640 --> 00:13:33,610 I'm sorry. 194 00:13:33,640 --> 00:13:35,450 It's all right. 195 00:13:35,480 --> 00:13:39,390 Parents must endure a one-sided love with their children. 196 00:13:45,070 --> 00:13:48,420 Is Hwangcheon Villa still not sorted? 197 00:13:48,450 --> 00:13:50,760 Even with the promise of high compensation, 198 00:13:50,780 --> 00:13:53,690 the villa owner won't budge. 199 00:13:54,580 --> 00:13:56,850 Why not try and persuade the tenants? 200 00:13:56,870 --> 00:14:00,850 Actually, we contacted all tenants but one, 201 00:14:00,880 --> 00:14:01,940 but it's no use. 202 00:14:01,960 --> 00:14:03,870 Why leave out one person? 203 00:14:04,380 --> 00:14:06,250 It's Judge Kang Bit-na. 204 00:14:08,090 --> 00:14:11,070 Judge Kang lives at Hwangcheon Villa? 205 00:14:11,100 --> 00:14:14,830 It seems she incurred a lot of debt after the incident somehow. 206 00:14:14,850 --> 00:14:20,040 Taeok Industrial Development 207 00:14:20,650 --> 00:14:23,930 Why don't you meet with her soon? 208 00:14:27,490 --> 00:14:29,150 I understand. 209 00:14:29,530 --> 00:14:32,820 It'd be awkward for just the two of you to meet. 210 00:14:33,410 --> 00:14:35,760 So Judge Kang lives there? 211 00:14:35,790 --> 00:14:38,080 Hwangcheon Villa 212 00:14:39,710 --> 00:14:43,270 Analysis results of the wound on Moon Jeong-jun's forehead are out. 213 00:14:43,290 --> 00:14:49,000 Looks like it was stamped with iron heated to at least 200 degrees. 214 00:14:49,340 --> 00:14:51,440 That iron must've been custom-ordered. 215 00:14:51,470 --> 00:14:54,160 - Contact and ask related companies. - Yes, ma'am. 216 00:14:54,180 --> 00:14:59,090 By the way, do you guys really believe that woman over Da-on? 217 00:15:01,350 --> 00:15:02,750 What can we do? 218 00:15:02,770 --> 00:15:05,460 How can we trust the words of a perverted drunk? 219 00:15:05,480 --> 00:15:08,920 Of course, I don't believe he died and came back to life either. 220 00:15:08,940 --> 00:15:11,810 But there was definitely something off 221 00:15:12,280 --> 00:15:14,520 about that woman Kang Bit-na. 222 00:15:19,330 --> 00:15:21,160 She didn't... 223 00:15:22,120 --> 00:15:24,020 seem like an ordinary person. 224 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 Then why did you just apologize and let her go? 225 00:15:27,460 --> 00:15:29,190 If I didn't do that, 226 00:15:29,210 --> 00:15:33,000 I thought she might make things more difficult for Da-on. 227 00:15:35,100 --> 00:15:37,410 - Da-on called in sick. - What? 228 00:15:37,430 --> 00:15:40,080 He's not sick. He wants to look into something. 229 00:15:40,100 --> 00:15:42,340 What is it? 230 00:15:46,860 --> 00:15:49,630 The test shows you're very healthy. 231 00:15:49,650 --> 00:15:52,840 Could you have been mistaken because you were drunk or asleep? 232 00:15:52,860 --> 00:15:56,930 No, it was all too vivid for that to have been the case. 233 00:15:56,950 --> 00:15:58,260 I clearly died that day. 234 00:15:58,290 --> 00:16:02,140 So you mean you died and came back to life? 235 00:16:02,160 --> 00:16:05,690 - Yes. - I see. I got it. 236 00:16:05,710 --> 00:16:06,770 Delusional Disorder 237 00:16:06,790 --> 00:16:09,330 Seriously? This is crazy. 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,900 See? 239 00:16:12,930 --> 00:16:15,960 I told you that doctor was a quack. 240 00:16:16,260 --> 00:16:18,160 Let me guess. 241 00:16:18,180 --> 00:16:20,550 Your diagnosis starts with a "D." 242 00:16:22,690 --> 00:16:23,870 Judge Kang. 243 00:16:23,890 --> 00:16:26,000 Who are you really? 244 00:16:26,020 --> 00:16:28,630 This might sound odd, but listen carefully. 245 00:16:28,650 --> 00:16:30,420 I came from hell. 246 00:16:30,440 --> 00:16:34,550 I possessed the body of Judge Kang Bit-na who died three months ago. 247 00:16:34,570 --> 00:16:36,630 But I'm a demon. 248 00:16:36,660 --> 00:16:38,730 Do you expect me to believe that? 249 00:16:38,830 --> 00:16:42,200 It's true. You did die early this morning. 250 00:16:54,130 --> 00:16:56,500 I stabbed you to death with this. 251 00:17:00,850 --> 00:17:02,590 There are no cameras. 252 00:17:03,390 --> 00:17:05,470 Or witnesses. 253 00:17:09,440 --> 00:17:12,100 I removed the memory card from my dashcam. 254 00:17:18,570 --> 00:17:21,400 And you can't secretly record me. 255 00:17:25,710 --> 00:17:28,280 Then, why did you kill me? 256 00:17:28,790 --> 00:17:30,310 How did you bring me back and why? 257 00:17:30,340 --> 00:17:32,560 And that knife and those eyes? 258 00:17:32,590 --> 00:17:35,860 No. How did you do that to the camera just now? 259 00:17:35,880 --> 00:17:39,170 Calm down. One step at a time. 260 00:17:39,550 --> 00:17:44,050 Tell me. Were you planning to kill me when you came to see me last night? 261 00:17:44,930 --> 00:17:46,870 It wasn't planned. It was accidental. 262 00:17:46,890 --> 00:17:49,080 I was under the influence of alcohol. 263 00:17:49,100 --> 00:17:51,390 Cut the bull! 264 00:17:52,690 --> 00:17:55,480 You're adorable, Detective Han. 265 00:17:58,860 --> 00:18:01,320 Listen to me carefully. 266 00:18:01,870 --> 00:18:04,140 Live quietly like nothing happened. 267 00:18:04,160 --> 00:18:08,490 If I ever hear you've been saying Kang Bit-na killed you, 268 00:18:09,540 --> 00:18:11,990 I'll really kill you then. 269 00:18:14,960 --> 00:18:16,980 No one will believe you, anyway. 270 00:18:17,010 --> 00:18:19,170 Don't waste your energy. 271 00:18:20,140 --> 00:18:22,130 It's been fun, 272 00:18:22,180 --> 00:18:24,420 Detective Han Da-on. 273 00:18:37,990 --> 00:18:39,810 Darn it! 274 00:18:54,880 --> 00:18:58,800 Judge Kang Bit-na 275 00:19:00,720 --> 00:19:04,100 Demon 276 00:19:12,440 --> 00:19:14,710 No one will believe you, anyway. 277 00:19:14,730 --> 00:19:17,100 Don't waste your energy. 278 00:19:18,900 --> 00:19:22,630 Kid, that's not what you said last time. 279 00:19:22,660 --> 00:19:26,190 I couldn't remember well then. 280 00:19:26,870 --> 00:19:28,970 But I remember a bit now. 281 00:19:29,000 --> 00:19:31,870 So how much is "a bit"? 282 00:19:32,500 --> 00:19:36,740 How can we trust a kid who changes his story every time? 283 00:19:37,300 --> 00:19:39,710 Just wrap it up and send him home. 284 00:19:40,380 --> 00:19:42,710 I have to start over. 285 00:19:43,220 --> 00:19:45,380 Darn it. 286 00:19:51,730 --> 00:19:55,370 Under sudden intense stress, one may develop 287 00:19:55,400 --> 00:19:58,140 temporary delusional disorder. 288 00:20:24,340 --> 00:20:25,950 It stinks. 289 00:20:25,970 --> 00:20:30,130 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 290 00:20:34,730 --> 00:20:38,350 It'll be better soon. 291 00:20:57,790 --> 00:20:59,560 - Ji-ho. Are you okay? - Get out. 292 00:20:59,590 --> 00:21:02,480 - Ji-ho! - Hurry! Ji-ho and you get out first. 293 00:21:02,510 --> 00:21:04,570 Hurry up. You and Ji-ho first. 294 00:21:04,590 --> 00:21:06,030 Dad! 295 00:21:06,050 --> 00:21:08,200 - I'll go after you. - I'll go with you, Dad. 296 00:21:08,220 --> 00:21:09,410 Go with Mom first. Hurry. 297 00:21:09,430 --> 00:21:12,370 - Dad. - It's all right. Go. Now! 298 00:21:12,390 --> 00:21:15,800 - I want to go with you. - Quickly! Get out! 299 00:21:15,890 --> 00:21:17,290 Get up quickly! 300 00:21:17,310 --> 00:21:19,140 Come with us, dad! 301 00:21:20,520 --> 00:21:22,130 Dad... 302 00:21:22,150 --> 00:21:24,250 Hurry. Climb up! 303 00:21:24,280 --> 00:21:27,900 - Climb up, Ji-ho! Hurry! - Ji-ho, get up now! Hold my hand. 304 00:21:28,950 --> 00:21:30,760 Ji-ho, hurry! 305 00:21:30,780 --> 00:21:33,400 - Dad. - Good. 306 00:21:35,160 --> 00:21:36,850 - Hyeon-su! - Dad! 307 00:21:36,870 --> 00:21:38,780 Come out quickly! 308 00:21:39,750 --> 00:21:41,740 Hyeon-su! 309 00:21:42,210 --> 00:21:44,620 Take Ji-ho and go. Come on! 310 00:21:44,880 --> 00:21:47,210 - Hurry up! - Dad! 311 00:21:52,930 --> 00:21:54,910 - Dad. - Go now! 312 00:21:54,930 --> 00:21:56,910 Dad. 313 00:21:56,940 --> 00:21:59,140 - Dad. - Go! 314 00:22:16,040 --> 00:22:17,740 Ji-ho. 315 00:22:21,040 --> 00:22:22,480 Ji-ho. 316 00:22:22,500 --> 00:22:24,400 Ji-ho, are you okay? 317 00:22:24,420 --> 00:22:28,620 Ji-ho... Are you okay, Ji-ho? 318 00:22:33,260 --> 00:22:37,080 Ji-ho. Stay here and don't move, okay? 319 00:22:37,100 --> 00:22:38,930 Wait here. 320 00:22:41,400 --> 00:22:43,710 - Dad! - Hyeon-su. 321 00:22:43,730 --> 00:22:45,630 Hyeon-su! 322 00:22:45,650 --> 00:22:48,350 - Hyeon-su! - Dad! 323 00:23:33,820 --> 00:23:36,340 Help! Over here! 324 00:23:36,370 --> 00:23:41,680 Please help my husband! 325 00:23:41,710 --> 00:23:43,810 Please help my husband! 326 00:23:43,830 --> 00:23:47,190 My husband, please! 327 00:23:47,210 --> 00:23:51,120 Please save my husband! 328 00:23:51,550 --> 00:23:53,880 My husband... 329 00:23:53,970 --> 00:23:56,210 Please save him. 330 00:24:01,390 --> 00:24:04,160 You killed my Hyeon-su! You murderer! 331 00:24:04,190 --> 00:24:06,750 You wench! Bring back my son! 332 00:24:06,770 --> 00:24:08,670 Bring me back my son! 333 00:24:08,690 --> 00:24:11,520 - Calm down. - You rat! 334 00:24:12,900 --> 00:24:15,840 - Let's go. - Let's go with Grandma. 335 00:24:15,870 --> 00:24:19,760 Not Ji-ho. I'll give you all the money you want. 336 00:24:19,790 --> 00:24:23,770 But not Ji-ho. Not my Ji-ho. He's my son. 337 00:24:23,790 --> 00:24:26,310 Why? Isn't it enough you killed my son? 338 00:24:26,330 --> 00:24:28,770 You want to kill my grandson, too? 339 00:24:28,800 --> 00:24:30,900 Give him to me! 340 00:24:30,920 --> 00:24:32,480 Let go of me! 341 00:24:32,510 --> 00:24:34,900 Let go! 342 00:24:34,930 --> 00:24:36,650 You murderer! 343 00:24:36,680 --> 00:24:39,320 Why aren't you coming? Put your shoes on! 344 00:24:39,350 --> 00:24:41,370 - Please calm down. - Calm down. 345 00:24:41,390 --> 00:24:44,370 On February 19, 2024, the defendant, without the permission 346 00:24:44,390 --> 00:24:47,250 of Bae Ja-yeong, the guardian of victim Yoo Ji-ho, 347 00:24:47,270 --> 00:24:51,380 took him out of Bae Ja-yeong's home and has still not returned him to her. 348 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Are you aware 349 00:24:52,820 --> 00:24:57,050 that's kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act? 350 00:24:57,070 --> 00:24:59,900 Do you have a grandchild, Prosecutor? 351 00:25:00,040 --> 00:25:01,140 Probably not. 352 00:25:01,160 --> 00:25:05,560 That's why you're talking nonsense accusing me of a crime. 353 00:25:05,580 --> 00:25:08,190 Your Honor, it's the defendant's first time on trial. 354 00:25:08,210 --> 00:25:10,520 She's a bit worked up. May we have some time... 355 00:25:10,550 --> 00:25:11,690 I'm not worked up. 356 00:25:11,710 --> 00:25:13,650 I'm saying what needs to be said. 357 00:25:13,670 --> 00:25:14,940 Hey, Ms. Lawyer. 358 00:25:14,970 --> 00:25:16,740 You should be taking my side. 359 00:25:16,760 --> 00:25:18,820 Why are you trying to silence me? 360 00:25:18,850 --> 00:25:20,870 Then give me back my money! 361 00:25:20,890 --> 00:25:24,410 Defendant. If you keep causing a scene, I'll remove you from the courtroom. 362 00:25:24,430 --> 00:25:26,200 Oh, I see. 363 00:25:26,230 --> 00:25:29,290 The judge, prosecutor, lawyer and teacher 364 00:25:29,310 --> 00:25:32,920 are all ganging up on me, right? 365 00:25:32,940 --> 00:25:34,340 Look here, Judge. 366 00:25:34,360 --> 00:25:36,590 Let me ask you. 367 00:25:36,610 --> 00:25:38,260 My poor grandson is living 368 00:25:38,280 --> 00:25:41,590 with a mean stepmother after his father, my son, passed away. 369 00:25:41,620 --> 00:25:43,720 So I'm trying to raise him! 370 00:25:43,750 --> 00:25:46,060 Is that something to be sued over? 371 00:25:46,080 --> 00:25:49,280 You must be smart, Judge. So tell me. 372 00:25:49,380 --> 00:25:51,660 Legally, yes. 373 00:25:51,750 --> 00:25:54,020 What kind of law is that? 374 00:25:54,050 --> 00:25:56,190 How could you treat me like a criminal? 375 00:25:56,220 --> 00:26:00,400 So, we are here trying to decide if you, the defendant, are guilty or not... 376 00:26:00,430 --> 00:26:01,530 Can't you tell? 377 00:26:01,560 --> 00:26:03,490 Are you a fraud of a judge? 378 00:26:03,520 --> 00:26:07,540 Or are you too high up that you can't see what it's like in my shoes? 379 00:26:07,560 --> 00:26:11,330 Why don't you come down here and take a closer look, then? 380 00:26:11,360 --> 00:26:14,710 Defendant, do you want to be punished for contempt of court? 381 00:26:14,730 --> 00:26:15,920 Punish me! 382 00:26:15,940 --> 00:26:18,630 I outlived my son. I'm afraid of nothing! 383 00:26:18,660 --> 00:26:21,430 You young people don't know anything. 384 00:26:21,450 --> 00:26:23,840 How dare you so boldly threaten me? 385 00:26:23,870 --> 00:26:26,320 Are all judges like that? 386 00:26:27,540 --> 00:26:29,930 That's all for the defense. 387 00:26:29,960 --> 00:26:31,600 Please get her out. 388 00:26:31,630 --> 00:26:33,270 What? What's this? 389 00:26:33,300 --> 00:26:35,570 Let me go. What are you doing? 390 00:26:35,590 --> 00:26:38,530 I'll walk out of here myself. Get your hands off me. 391 00:26:38,550 --> 00:26:40,150 Let go. 392 00:26:40,180 --> 00:26:41,880 Let me go! 393 00:26:42,350 --> 00:26:43,570 You killed your husband. 394 00:26:43,600 --> 00:26:45,660 How dare you crawl in here? 395 00:26:45,680 --> 00:26:47,330 Just die, you wench! 396 00:26:47,350 --> 00:26:49,500 You go and die, too! 397 00:26:49,520 --> 00:26:51,710 - Goodness, calm down. - You wench... 398 00:26:51,730 --> 00:26:54,960 You got that insurance money after my son died, 399 00:26:54,980 --> 00:26:57,630 and the man you were with before him 400 00:26:57,650 --> 00:27:00,340 died suddenly, and you got his apartment. 401 00:27:00,360 --> 00:27:02,430 You'll burn in hell! 402 00:27:02,450 --> 00:27:05,090 You killed my Hyeon-su, you murderer! 403 00:27:05,120 --> 00:27:08,060 Let me go! Let go! 404 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 - You murderer! - Please. 405 00:27:09,580 --> 00:27:11,410 Let go! 406 00:27:20,090 --> 00:27:21,360 This is incredible. 407 00:27:21,380 --> 00:27:23,070 Her ex-husband died too! 408 00:27:23,090 --> 00:27:24,610 What? 409 00:27:24,640 --> 00:27:26,670 There was insurance money. 410 00:27:26,810 --> 00:27:28,510 Seriously? 411 00:27:32,060 --> 00:27:34,060 Bae Ja-yeong 412 00:27:44,370 --> 00:27:48,280 I doubt she's the type to kill her husband for insurance money. 413 00:27:49,100 --> 00:27:50,930 And I have "Demon" written on my forehead? 414 00:27:50,960 --> 00:27:53,570 Look at me. I look so good-hearted. 415 00:27:57,880 --> 00:28:00,790 We can't afford to be picky right now. 416 00:28:01,010 --> 00:28:03,110 We have to explore all leads. 417 00:28:03,130 --> 00:28:04,130 Detective Han 418 00:28:11,520 --> 00:28:14,800 I should meet with Bae Ja-yeong myself. 419 00:28:17,110 --> 00:28:18,810 I'll be back. 420 00:28:34,620 --> 00:28:36,830 Judge Kang! 421 00:28:37,500 --> 00:28:40,330 This is Detective Han Da-on, Nobong Police. 422 00:28:42,010 --> 00:28:43,980 Can you hear me? 423 00:28:44,010 --> 00:28:46,380 It's Han Da-on! 424 00:28:47,050 --> 00:28:49,450 Let's talk! 425 00:28:49,470 --> 00:28:50,740 Judge Kang Bit-na! 426 00:28:50,770 --> 00:28:53,130 What the heck? 427 00:28:53,890 --> 00:28:55,410 We need to talk! 428 00:28:55,440 --> 00:28:59,380 - We should just eat here. Why eat out? - It's braised pollock today. 429 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 Oh, gosh, let's eat out. 430 00:29:02,940 --> 00:29:05,920 Judge Kang must not like braised fish either. 431 00:29:05,950 --> 00:29:08,150 I don't think that's it. 432 00:29:10,030 --> 00:29:12,680 What do you feel like for lunch? What do you like? 433 00:29:12,700 --> 00:29:15,140 I told you to keep quiet, but you came with a megaphone. 434 00:29:15,160 --> 00:29:17,320 You ignored my calls. 435 00:29:18,130 --> 00:29:19,350 Why are you so bold? 436 00:29:19,380 --> 00:29:21,750 Do you have several lives? 437 00:29:22,380 --> 00:29:25,670 Only one. But I got a refill, apparently. 438 00:29:27,890 --> 00:29:30,610 Get it together. I'm a demon. 439 00:29:30,640 --> 00:29:33,880 - Did you forget what you saw? - No, I didn't. 440 00:29:37,270 --> 00:29:39,460 Give me a chance to find out 441 00:29:39,480 --> 00:29:42,500 who you really are and why you did that to me. 442 00:29:42,530 --> 00:29:46,270 Let's see each other for just a week. 443 00:29:46,780 --> 00:29:50,050 Stop that ridiculous nonsense and get lost. 444 00:29:50,070 --> 00:29:52,740 My patience, sadly, cannot be refilled. 445 00:29:58,540 --> 00:30:01,810 A stranger on the street gives you candy. 446 00:30:01,840 --> 00:30:03,610 They look like a nice person, 447 00:30:03,630 --> 00:30:05,690 but should you go with them? 448 00:30:05,720 --> 00:30:08,110 - No. - No. 449 00:30:08,130 --> 00:30:11,030 That's right. Don't go anywhere with strangers, okay? 450 00:30:11,050 --> 00:30:13,590 - Okay. - Okay. 451 00:30:13,640 --> 00:30:15,340 Ms. Bae! 452 00:30:16,140 --> 00:30:19,510 A stranger keeps staring. 453 00:30:24,530 --> 00:30:26,820 When does your class end? 454 00:30:28,200 --> 00:30:31,130 Why don't you sue her for hitting you like that? 455 00:30:31,160 --> 00:30:33,510 You saw how she was. 456 00:30:33,540 --> 00:30:36,760 The more my mother-in-law is provoked, the scarier she becomes. 457 00:30:36,790 --> 00:30:41,140 And such a person took your child. Why do you let him stay with her? 458 00:30:41,170 --> 00:30:44,480 I want to give her time to say goodbye. 459 00:30:44,500 --> 00:30:47,400 I'll bring him back when the trial's over. 460 00:30:49,350 --> 00:30:54,170 I guess you must be so tolerant to teach first grade. 461 00:30:55,350 --> 00:30:57,420 Can you kick the ball here? 462 00:31:06,730 --> 00:31:10,650 Goal! 463 00:31:14,490 --> 00:31:17,470 By the way, why have you come to see me? 464 00:31:17,500 --> 00:31:21,070 Right. At the trial, your mother-in-law said 465 00:31:21,210 --> 00:31:24,660 that you killed your husbands for insurance money. 466 00:31:28,590 --> 00:31:32,860 Ji-ho was a student in my class last year. 467 00:31:32,890 --> 00:31:37,530 When I learned that his mother passed away from an illness when he was two, 468 00:31:37,560 --> 00:31:40,120 I started paying a little more attention to him 469 00:31:40,140 --> 00:31:42,620 and started speaking with his father... 470 00:31:42,650 --> 00:31:44,720 I guess you fell in love. 471 00:31:44,940 --> 00:31:46,640 Yes. 472 00:31:46,770 --> 00:31:48,630 It was a much happier marriage 473 00:31:48,650 --> 00:31:50,920 than I'd ever imagined. 474 00:31:50,950 --> 00:31:53,130 At least before the accident. 475 00:31:53,160 --> 00:31:56,230 It happened six months after the wedding, right? 476 00:31:59,000 --> 00:32:03,730 I wonder what I did so wrong to experience something like this again. 477 00:32:03,750 --> 00:32:06,650 I didn't want to live anymore. 478 00:32:06,670 --> 00:32:09,830 Why do you insist on raising the child? 479 00:32:10,510 --> 00:32:12,190 My mother-in-law 480 00:32:12,220 --> 00:32:15,540 left her son, my husband, when he was five. 481 00:32:16,300 --> 00:32:18,320 She abandoned her child? 482 00:32:18,350 --> 00:32:21,450 And she showed up over 30 years later 483 00:32:21,480 --> 00:32:24,850 and asked him for money often, 484 00:32:24,940 --> 00:32:30,210 and now she's demanding the death benefit under Ji-ho's name. 485 00:32:30,230 --> 00:32:35,520 She took him for the insurance money. I can't let her raise him. 486 00:32:36,120 --> 00:32:38,390 I didn't give birth to him, 487 00:32:38,410 --> 00:32:40,490 but Ji-ho is my son. 488 00:32:41,540 --> 00:32:46,200 Please help me get Ji-ho back, Judge Kang. 489 00:32:55,760 --> 00:32:58,250 How did it go with Ms. Bae Ja-yeong? 490 00:32:58,850 --> 00:33:00,200 Are you a stalker? 491 00:33:00,220 --> 00:33:03,340 If I'm a stalker, are you a murderer? 492 00:33:06,810 --> 00:33:09,580 I let it go when you came to court and used that megaphone. 493 00:33:09,610 --> 00:33:14,810 I thought, "He came back from the dead, so maybe he has nothing to fear." 494 00:33:15,700 --> 00:33:19,110 But my patience ends here. Just die. 495 00:33:25,500 --> 00:33:27,280 You can't kill me, right? 496 00:33:29,670 --> 00:33:31,860 When we met at Moon Jeong-jun's house, 497 00:33:31,880 --> 00:33:34,650 you grabbed my wrist like this. 498 00:33:34,670 --> 00:33:37,540 But your grip was much stronger then. 499 00:33:39,140 --> 00:33:41,280 I was going easy on you just now. 500 00:33:41,310 --> 00:33:44,200 No, there's a reason you can't kill me. 501 00:33:44,230 --> 00:33:46,160 No. You're wrong. 502 00:33:46,190 --> 00:33:48,930 I think I'm right. You're flustered. 503 00:33:50,060 --> 00:33:52,810 Do you want to be flustered for real? 504 00:33:52,900 --> 00:33:54,730 It's her. 505 00:34:04,120 --> 00:34:06,310 Those kids just saved your life. 506 00:34:06,330 --> 00:34:08,060 Get in. I'll drive you home. 507 00:34:08,080 --> 00:34:09,850 Don't talk to me. I'm tired. 508 00:34:09,880 --> 00:34:13,080 Yet you always get the last word. 509 00:34:16,630 --> 00:34:19,650 - I told you, I'm tired. - That's why I'm escorting you home. 510 00:34:19,680 --> 00:34:23,260 As a detective, I'll make sure you get home safely. 511 00:34:31,150 --> 00:34:34,020 I looked into Bae Ja-yeong. 512 00:34:34,070 --> 00:34:36,340 Don't you think you're abusing your power here? 513 00:34:36,360 --> 00:34:40,050 Her first husband suddenly went blind and fell to his death in the mountains. 514 00:34:40,070 --> 00:34:43,590 Ms. Bae inherited an apartment and got $500,000 in death benefits. 515 00:34:43,620 --> 00:34:47,140 Benefits from Yoo Hyeon-su's recent death are $3 million. 516 00:34:47,160 --> 00:34:49,220 Ms. Bae and his son Yoo Ji-ho are set 517 00:34:49,250 --> 00:34:51,850 to receive $1.8 million and $1.2 million each. 518 00:34:51,880 --> 00:34:54,580 Why are you telling me that? 519 00:34:55,800 --> 00:34:59,750 I have to prove myself useful so you'll give me your time. 520 00:35:01,430 --> 00:35:02,760 Don't you have work to do? 521 00:35:02,790 --> 00:35:06,610 Someone stabbed me to death, so I called in sick. 522 00:35:11,150 --> 00:35:15,730 No to Redevelopment of Hwangcheon-dong! From all Hwangcheon Villa Residents 523 00:35:17,320 --> 00:35:20,260 Hwangcheon Villa 524 00:35:20,280 --> 00:35:22,930 You're going to meet with Jang Sun-hui, right? When? 525 00:35:22,950 --> 00:35:24,430 I'm not. Why would I? 526 00:35:24,450 --> 00:35:25,930 During Moon Jeong-jun's case, 527 00:35:25,950 --> 00:35:28,720 you met with the parents of both the victim and defendant, 528 00:35:28,750 --> 00:35:31,560 though you met with his parents after the trial. 529 00:35:31,580 --> 00:35:33,310 In this case, is the defendant claiming 530 00:35:33,330 --> 00:35:35,940 that Bae Ja-yeong killed her husband for insurance money 531 00:35:35,960 --> 00:35:38,400 because she simply hates Bae Ja-yeong, 532 00:35:38,420 --> 00:35:42,150 or because there's evidence not found in the investigation? 533 00:35:42,180 --> 00:35:44,030 I imagine you'd be curious. 534 00:35:44,050 --> 00:35:46,160 Nope. I'm not curious at all. 535 00:35:46,180 --> 00:35:49,910 I think we both want to know the truth. 536 00:35:49,930 --> 00:35:52,000 You want to know the truth behind the case, 537 00:35:52,020 --> 00:35:54,460 and I want to know the truth behind 538 00:35:54,480 --> 00:35:56,750 who you are and why you killed me. 539 00:35:56,770 --> 00:36:00,480 Stop whining about truth already. 540 00:36:28,510 --> 00:36:30,340 Goodness. 541 00:36:30,470 --> 00:36:32,380 Seriously... 542 00:36:32,520 --> 00:36:34,330 Oh, my shoulder. 543 00:36:34,350 --> 00:36:39,380 Will we find anything if we go talk to the grandmother tomorrow? 544 00:36:39,400 --> 00:36:42,100 To me, she's the stranger one. 545 00:36:44,570 --> 00:36:46,380 The Bible says this. 546 00:36:46,410 --> 00:36:48,220 In Matthew 7:7, 547 00:36:48,240 --> 00:36:50,760 "Ask and it will be given to you." 548 00:36:50,790 --> 00:36:53,850 "Seek and you will find." 549 00:36:53,870 --> 00:36:58,370 "Knock and the door will be opened to you." 550 00:36:58,630 --> 00:37:00,230 It's too early to give up. 551 00:37:00,250 --> 00:37:03,620 If we knock on the grandmother, we'll find something. 552 00:37:05,890 --> 00:37:08,880 But was Bible study mandatory for you, too? 553 00:37:11,810 --> 00:37:13,970 Probably. 554 00:37:18,150 --> 00:37:20,290 I had a really tough time back then. 555 00:37:20,320 --> 00:37:23,380 The Bible was so hot and blinding. 556 00:37:23,400 --> 00:37:27,470 I had to wear firefighter gloves and welding goggles to read it. 557 00:37:28,800 --> 00:37:30,300 Welding goggles? 558 00:37:30,330 --> 00:37:31,890 Why didn't I think of that? 559 00:37:31,910 --> 00:37:33,950 But why are your eyes so red? 560 00:37:34,040 --> 00:37:35,600 What have you been looking at? 561 00:37:35,620 --> 00:37:37,520 Nothing. 562 00:37:37,540 --> 00:37:39,980 I have a bad eye inflammation. 563 00:37:40,000 --> 00:37:41,690 A few days of rest, and I'll be fine. 564 00:37:41,710 --> 00:37:45,480 Right, I have to go with you tomorrow, so no rest. 565 00:37:45,510 --> 00:37:47,820 Don't come. You won't be helpful, anyway. 566 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Really? But... 567 00:37:49,890 --> 00:37:52,800 what if Detective Han follows you again? 568 00:37:53,810 --> 00:37:56,590 He won't be able to tomorrow. 569 00:38:16,080 --> 00:38:17,780 Judge Kang. 570 00:38:22,630 --> 00:38:24,230 Why are you so late? 571 00:38:24,260 --> 00:38:27,580 - Should we get going? - How long have you been waiting? 572 00:38:28,130 --> 00:38:29,820 Since last night. 573 00:38:29,840 --> 00:38:32,490 Do you know The Screwtape Letters? 574 00:38:32,510 --> 00:38:34,970 I hear he's a demon. Demon! 575 00:38:37,690 --> 00:38:38,750 Get in. 576 00:38:38,770 --> 00:38:42,060 Are you crazy? I'm being serious. 577 00:38:43,150 --> 00:38:46,000 Even if you don't get in my car, I'll follow you. 578 00:38:46,030 --> 00:38:50,230 So just consider me your driver and let's go together. 579 00:38:52,780 --> 00:38:55,260 - Fine. Let's go together. - Good. 580 00:38:55,290 --> 00:38:57,110 But before we go... 581 00:38:58,660 --> 00:38:59,980 I'll take care of this first. 582 00:39:00,000 --> 00:39:01,230 That's... 583 00:39:01,250 --> 00:39:04,730 A secret recorder? So uncool. 584 00:39:04,750 --> 00:39:06,870 Why so sloppy, Detective? 585 00:39:07,630 --> 00:39:09,940 Snacks, gas, and toll fees. 586 00:39:09,970 --> 00:39:12,380 You'll be paying, right? 587 00:39:16,350 --> 00:39:18,550 This is so weird. 588 00:39:28,570 --> 00:39:31,410 Walnut Pastries 589 00:39:32,820 --> 00:39:34,730 You got rid of the cross. 590 00:39:34,870 --> 00:39:38,240 I remembered you couldn't look at it straight. 591 00:39:38,950 --> 00:39:41,110 Don't pretend you care. 592 00:39:41,960 --> 00:39:43,190 You aren't scared of me? 593 00:39:43,210 --> 00:39:46,450 Right. Not at all. 594 00:39:47,250 --> 00:39:49,290 You don't get it, do you? 595 00:39:49,380 --> 00:39:51,920 Did your parents scold you a lot as a child? 596 00:39:53,300 --> 00:39:54,700 What about you? 597 00:39:54,720 --> 00:39:56,700 Never. 598 00:39:56,720 --> 00:39:59,300 Demons don't have parents. 599 00:40:00,480 --> 00:40:02,750 What? You don't believe me? 600 00:40:02,770 --> 00:40:05,120 Faith is not only for church. 601 00:40:05,150 --> 00:40:07,580 You need faith when you meet a demon, too. 602 00:40:07,610 --> 00:40:10,050 But there's no proof you're a demon. 603 00:40:10,070 --> 00:40:13,220 Believing only when there's proof isn't faith. It's confirmation. 604 00:40:13,240 --> 00:40:17,570 I want confirmation, which is why I'm following you around. 605 00:40:18,910 --> 00:40:20,610 Look at me. 606 00:40:29,960 --> 00:40:32,080 My gosh! 607 00:40:33,800 --> 00:40:36,250 What... 608 00:40:36,970 --> 00:40:39,090 Did you get confirmation? 609 00:40:41,100 --> 00:40:43,160 Do you believe now? 610 00:40:43,190 --> 00:40:45,930 I did get confirmation, but... 611 00:40:46,440 --> 00:40:47,580 I don't want to believe. 612 00:40:47,610 --> 00:40:50,640 But you can't help but believe I'm a demon, right? 613 00:40:51,940 --> 00:40:54,420 I don't want to, but I have no choice. 614 00:40:54,450 --> 00:40:56,150 Happy now? 615 00:40:57,490 --> 00:41:00,690 "Blessed are those who believe." 616 00:41:03,250 --> 00:41:10,210 Sun-hui's Port Wagon 617 00:41:15,970 --> 00:41:18,030 But did you tell her you were coming? 618 00:41:18,050 --> 00:41:20,030 She'll be surprised if you didn't. 619 00:41:20,060 --> 00:41:23,680 I have to show up unannounced to get the truth. 620 00:41:23,890 --> 00:41:26,600 How did you even become a detective? 621 00:41:27,650 --> 00:41:29,350 What? 622 00:41:32,070 --> 00:41:34,000 Well, take your seats. 623 00:41:34,030 --> 00:41:35,900 Do you remember me? 624 00:41:38,870 --> 00:41:41,820 I'm Detective Han Da-on, Violent Crimes, Nobong Police. 625 00:41:41,990 --> 00:41:46,390 Are you here to arrest me for contempt of court or whatever? 626 00:41:46,420 --> 00:41:49,490 Of course not. He's just my driver. 627 00:41:50,250 --> 00:41:51,810 Where's the boy? 628 00:41:51,840 --> 00:41:55,420 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 629 00:41:55,470 --> 00:41:58,880 You abandoned your son, and now your grandson, too. 630 00:41:59,920 --> 00:42:04,070 I should go see for myself whether you really abandoned him or not. 631 00:42:04,100 --> 00:42:05,580 What if he's not home? 632 00:42:05,600 --> 00:42:09,220 Then you can hit me. I saw in court you're a good hitter. 633 00:42:14,940 --> 00:42:16,630 Everyone, leave now! 634 00:42:16,650 --> 00:42:18,800 We're closed for the day! 635 00:42:18,820 --> 00:42:21,180 Why? We're not done yet. 636 00:42:21,200 --> 00:42:23,990 - I'm still eating. - What is this? 637 00:42:27,870 --> 00:42:31,120 Can you walk any faster? 638 00:42:34,210 --> 00:42:36,710 It's the blue door up ahead. 639 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Driver Han? 640 00:42:38,470 --> 00:42:40,750 It's the blue door up ahead. 641 00:42:42,220 --> 00:42:43,960 Really? 642 00:43:00,200 --> 00:43:03,180 Don't demons respect the elderly? 643 00:43:03,200 --> 00:43:05,350 I'm at least 500 years older than her. 644 00:43:05,370 --> 00:43:09,110 Stop nagging and unlock it. 645 00:43:20,970 --> 00:43:22,490 Dear Mom and Dad. 646 00:43:22,510 --> 00:43:25,880 Thank you for being my parents. 647 00:43:26,100 --> 00:43:29,180 Good. 648 00:43:37,650 --> 00:43:40,150 Go in or step aside. 649 00:43:41,950 --> 00:43:43,860 Go in. 650 00:43:58,710 --> 00:44:01,040 He's really not here? 651 00:44:02,590 --> 00:44:04,290 He's not here? 652 00:44:06,010 --> 00:44:08,200 See? He's not here. 653 00:44:08,220 --> 00:44:11,510 Stop that and get out. Which one do you want? 654 00:44:28,700 --> 00:44:31,180 You're keeping him there all day? 655 00:44:31,210 --> 00:44:32,850 This is child abuse, you know. 656 00:44:32,870 --> 00:44:35,310 Why would I abuse my grandson? 657 00:44:35,330 --> 00:44:37,440 I just told him to hide for a bit. 658 00:44:37,460 --> 00:44:39,900 No wonder you dawdled at the restaurant. 659 00:44:39,920 --> 00:44:42,330 You were giving him a heads-up. 660 00:44:45,220 --> 00:44:47,360 Were you afraid we'd take him away? 661 00:44:47,390 --> 00:44:50,830 The judge came with a detective. What was I supposed to think? 662 00:44:50,850 --> 00:44:52,990 I'm not here because of the child. 663 00:44:53,020 --> 00:44:54,200 Then why are you here? 664 00:44:54,230 --> 00:44:56,260 To have some sashimi? 665 00:44:57,480 --> 00:44:58,710 You said in court 666 00:44:58,730 --> 00:45:01,250 that Ms. Bae killed her ex-husband and your son 667 00:45:01,280 --> 00:45:03,250 for the insurance money. 668 00:45:03,280 --> 00:45:06,340 Is there any evidence you haven't turned over to the police? 669 00:45:06,370 --> 00:45:09,360 I'll make sure you get justice. 670 00:45:10,370 --> 00:45:12,400 I do have evidence. 671 00:45:14,040 --> 00:45:15,990 Where is it? 672 00:45:16,210 --> 00:45:17,520 Late Yoo Hyeon-su 673 00:45:17,540 --> 00:45:19,910 On the day of my son's funeral... 674 00:45:25,260 --> 00:45:28,000 she fooled around with another man, 675 00:45:28,100 --> 00:45:30,920 still wearing her mourning clothes. 676 00:45:35,270 --> 00:45:36,580 You wench! 677 00:45:36,600 --> 00:45:38,420 And about three days later... 678 00:45:38,440 --> 00:45:41,170 Why didn't you turn the lights on? 679 00:45:41,190 --> 00:45:43,810 It's so dark in here. 680 00:45:45,070 --> 00:45:48,430 She ordered in some food for him, gave him $5, 681 00:45:48,450 --> 00:45:50,890 and didn't come home for two days. 682 00:45:50,910 --> 00:45:53,100 Why didn't you come to me? 683 00:45:53,120 --> 00:45:56,660 What is this? This place is a pigsty. 684 00:45:59,420 --> 00:46:01,560 Put everything there in here. 685 00:46:01,590 --> 00:46:02,940 Things you want to take. 686 00:46:02,960 --> 00:46:05,020 I'll pack your clothes. 687 00:46:05,050 --> 00:46:06,570 That wretched girl. 688 00:46:06,590 --> 00:46:08,990 While she buys herself nice clothes, 689 00:46:09,010 --> 00:46:11,960 she buys her son nothing decent. 690 00:46:12,060 --> 00:46:14,580 How can I leave my grandson with such a wench? 691 00:46:14,600 --> 00:46:16,700 Who knows what she might do? 692 00:46:16,730 --> 00:46:18,470 I'm sure... 693 00:46:18,520 --> 00:46:20,500 she killed my son. 694 00:46:20,520 --> 00:46:22,630 That's your evidence? 695 00:46:22,650 --> 00:46:25,440 What could be more damning than this? 696 00:46:31,990 --> 00:46:34,220 There's nothing more to find out. Let's go. 697 00:46:34,240 --> 00:46:37,810 Could you tell us more about your son's death benefit? 698 00:46:37,830 --> 00:46:39,740 Hey. 699 00:46:41,130 --> 00:46:43,060 Then give me the car key, I'll go alone. 700 00:46:43,090 --> 00:46:44,150 Take a taxi. 701 00:46:44,170 --> 00:46:47,460 Are you crazy? Do you know how much it'd cost? 702 00:46:48,090 --> 00:46:50,610 What's wrong? Does your head hurt again? 703 00:46:50,640 --> 00:46:52,500 Go and walk it off. 704 00:46:52,550 --> 00:46:55,700 Ji-ho, you go with her. She'll buy you snacks. 705 00:46:55,720 --> 00:46:57,120 Darn it. 706 00:46:57,140 --> 00:46:58,970 Seriously? 707 00:47:13,780 --> 00:47:15,640 Is it good? 708 00:47:15,660 --> 00:47:17,360 Yes. 709 00:47:17,450 --> 00:47:19,950 Anything free is delicious. 710 00:47:20,960 --> 00:47:24,600 By the way, why is your grandma so bad-tempered? 711 00:47:24,630 --> 00:47:26,020 My grandma is kind. 712 00:47:26,050 --> 00:47:28,320 Yeah, right. 713 00:47:28,340 --> 00:47:31,710 That only proves you're biased. 714 00:47:33,550 --> 00:47:35,710 By the way, 715 00:47:35,890 --> 00:47:39,330 do nice people really go to heaven when they die? 716 00:47:39,350 --> 00:47:40,580 I'm not sure. 717 00:47:40,600 --> 00:47:43,750 I've never been kind or dead, so I don't know. 718 00:47:43,770 --> 00:47:45,600 But why do you ask? 719 00:47:45,940 --> 00:47:48,750 I wonder where my dad is. 720 00:47:48,780 --> 00:47:51,150 In the cemetery, of course. 721 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 All humans die. 722 00:47:56,740 --> 00:48:00,770 Even I could die anytime while living in this human's body. 723 00:48:00,790 --> 00:48:02,430 I'll be in pain if I get hurt 724 00:48:02,460 --> 00:48:06,040 and when I die, my soul in this body will cease to exist. 725 00:48:06,630 --> 00:48:09,830 You don't know what I'm talking about, do you? 726 00:48:11,170 --> 00:48:12,780 Anyway... 727 00:48:12,800 --> 00:48:16,000 You asked earlier if there was proof 728 00:48:16,260 --> 00:48:18,840 that my stepmom killed my dad. 729 00:48:19,100 --> 00:48:22,870 If there is evidence, what happens to my stepmom? 730 00:48:22,900 --> 00:48:25,760 She'll be punished. 731 00:48:26,060 --> 00:48:28,180 But there's no evidence. 732 00:48:30,860 --> 00:48:34,560 Would you like to see a drawing of mine? 733 00:48:35,120 --> 00:48:36,820 No. 734 00:48:43,500 --> 00:48:46,620 It's so bad. 735 00:48:49,550 --> 00:48:51,570 It's because you're young. 736 00:48:51,590 --> 00:48:53,330 Keep drawing. 737 00:49:13,530 --> 00:49:15,720 Kid. Is this... 738 00:49:15,740 --> 00:49:17,980 you and your stepmom? 739 00:49:21,370 --> 00:49:24,160 She told you not to tell anyone, right? 740 00:49:24,750 --> 00:49:28,120 Would you like to try this with me, too? 741 00:49:32,920 --> 00:49:34,680 No Trespassing 742 00:49:35,680 --> 00:49:40,110 I don't care about any of my son's death benefits. 743 00:49:40,140 --> 00:49:42,580 I'm scared of that devil. 744 00:49:42,600 --> 00:49:46,470 She's greedy for the money and might hurt my grandson. 745 00:49:47,100 --> 00:49:49,680 So I just asked 746 00:49:49,730 --> 00:49:52,430 for the money left under his name. 747 00:49:53,900 --> 00:49:56,170 I thought if I took my grandson 748 00:49:56,200 --> 00:49:58,340 and kept her from spending the money, 749 00:49:58,370 --> 00:50:02,150 the kid might be safe. That's why I did it. 750 00:50:03,830 --> 00:50:07,450 Ji-ho! Our guests have to go. 751 00:50:08,830 --> 00:50:11,850 I'll pack you some boiled eggs and potatoes. 752 00:50:11,880 --> 00:50:13,960 Eat them on your way back. 753 00:50:14,840 --> 00:50:16,920 No, it's all right. 754 00:50:25,890 --> 00:50:28,330 Ji-ho, what are you doing? 755 00:50:28,350 --> 00:50:29,830 Why are you doing that to her? 756 00:50:29,860 --> 00:50:31,370 I asked to do it. 757 00:50:31,400 --> 00:50:33,520 What? 758 00:50:42,580 --> 00:50:43,720 Kid. 759 00:50:43,740 --> 00:50:47,450 Can you tell me what happened on this day? 760 00:51:00,050 --> 00:51:04,850 Water Soluble Adhesive 761 00:51:22,070 --> 00:51:23,860 It stinks. 762 00:51:24,080 --> 00:51:27,990 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 763 00:51:30,580 --> 00:51:33,910 It'll be better soon. 764 00:51:41,260 --> 00:51:43,150 Hey! Get up! 765 00:51:43,180 --> 00:51:44,780 Get up, hurry! 766 00:51:44,810 --> 00:51:47,280 Climb up, Ji-ho! 767 00:51:47,310 --> 00:51:49,370 I'll go with you, Dad. 768 00:51:49,390 --> 00:51:52,580 I'll be up soon. You go first. 769 00:51:52,600 --> 00:51:54,040 It's all right. Go. 770 00:51:54,060 --> 00:51:56,630 - Dad. - It's all right. 771 00:51:56,650 --> 00:51:59,170 Leave your dad and come up, hurry. 772 00:51:59,190 --> 00:52:01,350 Dad. 773 00:52:04,280 --> 00:52:08,780 Darn it. There's water in my ears. 774 00:52:15,170 --> 00:52:17,200 Dad! 775 00:52:27,560 --> 00:52:29,420 Dad! 776 00:52:29,850 --> 00:52:31,880 Dad! 777 00:52:34,810 --> 00:52:37,420 My dad isn't out yet. 778 00:52:37,440 --> 00:52:40,890 Please save him! 779 00:52:46,490 --> 00:52:49,140 You have to do as I say, okay? 780 00:52:49,160 --> 00:52:52,240 If you don't listen to me, 781 00:52:53,460 --> 00:52:55,870 I'll kill her. 782 00:53:20,900 --> 00:53:23,590 Dad! 783 00:53:23,610 --> 00:53:26,060 Be quiet! 784 00:53:27,490 --> 00:53:31,240 Save my dad, please! 785 00:53:31,370 --> 00:53:34,530 Ji-ho, do you want to die, too? 786 00:53:40,670 --> 00:53:42,610 Did your stepmom say 787 00:53:42,630 --> 00:53:45,280 she would kill you if you didn't listen to her? 788 00:53:45,300 --> 00:53:47,500 My grandma. 789 00:53:49,800 --> 00:53:51,630 Dad. 790 00:53:58,230 --> 00:53:59,930 Come here. 791 00:54:01,480 --> 00:54:04,190 I miss my dad. 792 00:54:05,700 --> 00:54:07,510 Uncle. 793 00:54:07,530 --> 00:54:09,630 You'll report the child abuse first, right? 794 00:54:09,660 --> 00:54:12,470 And re-investigate Yoo Hyeon-su's death. 795 00:54:12,490 --> 00:54:15,700 I'll do everything I can, of course. 796 00:54:15,790 --> 00:54:17,660 But it'll be useless. 797 00:54:19,920 --> 00:54:23,900 If the only evidence to solve the case is a child's testimony, 798 00:54:23,920 --> 00:54:28,280 and if the child changes his statement every time he's questioned, 799 00:54:28,300 --> 00:54:30,700 who'd believe him? 800 00:54:30,720 --> 00:54:32,710 I will. 801 00:54:36,060 --> 00:54:39,390 You kept pestering me and I was annoyed, 802 00:54:40,020 --> 00:54:43,040 but if you were to show up before me as a child, 803 00:54:43,070 --> 00:54:45,500 I'd believe everything you say. 804 00:54:45,530 --> 00:54:47,840 Why? Because you're a child. 805 00:54:47,860 --> 00:54:51,180 Children may be unruly, but they're not sneaky, 806 00:54:51,200 --> 00:54:54,110 so I believe everything children say, 807 00:54:54,290 --> 00:54:56,700 even if it was you. 808 00:55:04,960 --> 00:55:06,830 Why are you looking at me like that? 809 00:55:24,940 --> 00:55:26,420 You should be ashamed. 810 00:55:26,440 --> 00:55:29,850 You're a detective. You shouldn't ignore children. 811 00:55:44,790 --> 00:55:47,610 Case number 2024GoDan174. 812 00:55:47,630 --> 00:55:49,830 I'll pronounce the verdict. 813 00:55:50,130 --> 00:55:53,240 The defendant, Jang Sun-hui, has committed the crime of 814 00:55:53,260 --> 00:55:56,870 kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act. 815 00:55:56,890 --> 00:55:59,620 However, the victim contacted the defendant first 816 00:55:59,640 --> 00:56:01,790 and requested to visit the defendant, 817 00:56:01,810 --> 00:56:05,370 later expressing his desire to live with the defendant. 818 00:56:05,400 --> 00:56:08,380 Taking this into consideration, the court has decided as follows. 819 00:56:08,400 --> 00:56:09,440 Prosecution 820 00:56:10,400 --> 00:56:12,100 The defendant 821 00:56:12,660 --> 00:56:15,150 Jang Sun-hui's sentence 822 00:56:16,580 --> 00:56:18,990 shall be suspended. 823 00:56:26,170 --> 00:56:28,480 Then what happens to me? 824 00:56:28,510 --> 00:56:30,440 - Am I going to jail? - No. 825 00:56:30,470 --> 00:56:33,440 If you commit no more crimes for the next two years, 826 00:56:33,470 --> 00:56:37,700 you won't be punished for this offense. That's what it means. 827 00:56:37,720 --> 00:56:40,330 It's the lightest sentence the judge could give. 828 00:56:40,350 --> 00:56:42,260 Really? 829 00:56:42,640 --> 00:56:44,830 Thank you! 830 00:56:44,850 --> 00:56:46,120 Thank you! 831 00:56:46,150 --> 00:56:49,210 However, parental and custody rights of the victim 832 00:56:49,230 --> 00:56:51,850 still lie with the protection supervisor. 833 00:56:52,530 --> 00:56:54,720 You must consult with Ms. Bae Ja-yeong 834 00:56:54,740 --> 00:56:57,640 about who'll raise the child. 835 00:56:57,660 --> 00:56:59,940 But that's... 836 00:57:10,050 --> 00:57:11,320 Go! Get lost! 837 00:57:11,340 --> 00:57:13,480 This is bull! 838 00:57:13,510 --> 00:57:17,960 Go back. I'm never giving my Ji-ho to her. I won't! 839 00:57:18,560 --> 00:57:21,910 I'll just go back for now. I don't want to scare him. 840 00:57:21,930 --> 00:57:24,450 Yes, go, you murderer! 841 00:57:24,480 --> 00:57:26,790 I don't ever want to see your face. 842 00:57:26,810 --> 00:57:30,100 You two-faced wench! 843 00:57:42,950 --> 00:57:45,120 Red Ginseng 844 00:57:47,790 --> 00:57:50,650 Why did you lie and not listen to me? 845 00:57:50,670 --> 00:57:52,440 I'm sorry. 846 00:57:52,460 --> 00:57:54,860 Lying makes you a bad child, 847 00:57:54,880 --> 00:57:58,210 and bad children should be punished. 848 00:58:17,820 --> 00:58:19,630 The pillow game is boring now, right? 849 00:58:19,660 --> 00:58:21,760 Should we play a new game? 850 00:58:21,780 --> 00:58:25,510 I want to see how long you can hold your breath underwater. 851 00:58:25,540 --> 00:58:29,100 You can't come up until I say so, okay? 852 00:58:29,130 --> 00:58:30,990 Sounds fun, right? 853 00:58:38,800 --> 00:58:42,060 Yoo Ji-ho 854 00:58:45,270 --> 00:58:49,390 If you don't listen to me, I'll kill you. 855 00:58:56,900 --> 00:58:58,730 Ms. Bae? 856 00:58:59,070 --> 00:59:01,230 Ms. Bae, are you in there? 857 00:59:01,490 --> 00:59:04,180 Ms. Bae! This is Detective Han Da-on. 858 00:59:04,200 --> 00:59:06,700 Ji-ho, are you in there? 859 00:59:16,340 --> 00:59:18,040 He's dead. 860 00:59:31,020 --> 00:59:33,600 What are you doing? 861 00:59:40,030 --> 00:59:41,730 Where is Ji-ho? 862 00:59:43,240 --> 00:59:46,690 He's safe at home. 863 00:59:49,080 --> 00:59:52,030 Lying makes you a bad adult, 864 00:59:52,960 --> 00:59:54,950 and bad adults 865 00:59:55,590 --> 00:59:57,830 must be punished. 866 01:00:02,590 --> 01:00:08,620 The Judge from Hell 867 01:00:24,660 --> 01:00:25,880 Where is Ji-ho? 868 01:00:25,910 --> 01:00:29,900 If you don't listen to me, I'll kill your grandma. 869 01:00:32,710 --> 01:00:34,560 Ji-ho! Yoo Ji-ho! 870 01:00:34,580 --> 01:00:37,980 Do you admit to your crimes? 871 01:00:38,000 --> 01:00:41,690 - Crimes? What crimes? - Smile. I'm just playing with you, too. 872 01:00:41,720 --> 01:00:43,490 I'll go first. You follow me. 873 01:00:43,510 --> 01:00:45,460 Please! Please help me! 874 01:00:45,600 --> 01:00:49,160 - Gehenna. - That's what Moon had on his forehead. 875 01:00:49,180 --> 01:00:51,790 There's one more link between these two cases. 876 01:00:51,810 --> 01:00:53,450 A detective's here to see me? 877 01:00:53,480 --> 01:00:55,430 I won't bother you anymore. 878 01:00:56,020 --> 01:00:59,670 Why? Go back to being curious about me and annoying me. 879 01:00:59,690 --> 01:01:02,880 If a demon falls in love, what happens? 880 01:01:02,900 --> 01:01:04,300 There's only death. 881 01:01:04,320 --> 01:01:06,800 You'll face a fate even worse than death. 882 01:01:06,820 --> 01:01:09,930 You're glad Bae Ja-yeong's dead, right? 883 01:01:09,950 --> 01:01:12,220 You didn't do it, did you? 884 01:01:12,250 --> 01:01:14,780 Goodbye. 61873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.