Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:36,030 --> 00:00:38,010
Defendant, your final statement, please.
8
00:00:38,030 --> 00:00:39,640
I know I won't see her again,
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,510
but I want to say that I really loved Min-jeong.
10
00:00:42,540 --> 00:00:44,910
The defendant is hereby ordered
11
00:00:45,120 --> 00:00:47,100
to pay a fine of $3000.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,870
Thank you, Your Honor. Thank you!
13
00:00:56,050 --> 00:00:58,000
Please let me go.
14
00:00:58,220 --> 00:01:01,340
I'll be back. Stay pretty.
15
00:01:03,520 --> 00:01:05,510
She's dead.
16
00:01:07,850 --> 00:01:09,770
Episode 2
17
00:01:10,570 --> 00:01:13,000
Shall we talk somewhere quiet?
18
00:01:13,030 --> 00:01:16,310
What would we have to talk about?
19
00:01:18,160 --> 00:01:21,400
Come on. It won't be long.
20
00:01:23,330 --> 00:01:25,150
Okay.
21
00:02:12,250 --> 00:02:14,520
What brings you here, Detective?
22
00:02:14,550 --> 00:02:18,000
- You know why.
- I don't.
23
00:02:19,220 --> 00:02:20,860
I told you clearly
24
00:02:20,890 --> 00:02:22,780
to stay away from Cha Min-jeong.
25
00:02:22,800 --> 00:02:24,030
Actually...
26
00:02:24,060 --> 00:02:25,700
Mom left when I was in high school.
27
00:02:25,720 --> 00:02:27,410
Dad kicked me out when he remarried.
28
00:02:27,430 --> 00:02:29,950
It's because I grew up without parents.
29
00:02:29,980 --> 00:02:31,120
Shut up!
30
00:02:31,150 --> 00:02:33,260
Not every orphan is like you.
31
00:02:33,570 --> 00:02:35,460
So are you going to hit me?
32
00:02:35,480 --> 00:02:37,810
That won't do you good.
33
00:02:39,070 --> 00:02:41,920
Yeah. I'll beat you to a pulp
34
00:02:41,950 --> 00:02:43,650
and resign.
35
00:02:46,410 --> 00:02:49,240
It'll really be abuse of authority this time.
36
00:02:50,290 --> 00:02:51,990
Let go.
37
00:03:04,220 --> 00:03:06,460
Da-on! Stop!
38
00:03:08,310 --> 00:03:10,720
Aren't you Judge Kang?
39
00:03:11,060 --> 00:03:13,140
- We meet again.
- Right.
40
00:03:14,150 --> 00:03:17,290
- Do we arrest him without a warrant?
- He has to come on his own.
41
00:03:17,320 --> 00:03:20,670
Will you come with us on
suspicion of stalking Ms. Cha?
42
00:03:20,700 --> 00:03:22,050
You may refuse
43
00:03:22,070 --> 00:03:26,510
and can leave during the transfer.
You also have the right to an attorney.
44
00:03:26,530 --> 00:03:28,860
What'll it be? Clock's ticking.
45
00:03:29,620 --> 00:03:31,320
I'll go.
46
00:03:49,850 --> 00:03:52,590
- Let's go.
- Where?
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,090
Can you get rid of that?
48
00:04:02,110 --> 00:04:04,920
I thought you didn't believe in God.
49
00:04:04,950 --> 00:04:07,010
But you have a cross in your car?
50
00:04:07,030 --> 00:04:09,550
You don't believe in God,
but want to go to heaven?
51
00:04:09,580 --> 00:04:11,280
Is that it?
52
00:04:11,660 --> 00:04:13,910
I don't want to go to heaven.
53
00:04:14,620 --> 00:04:15,890
You mean you can't.
54
00:04:15,920 --> 00:04:19,370
People who raise their fists first go to hell.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,780
And your car is weird like you.
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,420
Why were you at Moon Jeong-jun's place?
57
00:04:27,050 --> 00:04:28,110
To monitor him.
58
00:04:28,140 --> 00:04:30,660
To make sure the person
I released is being good.
59
00:04:30,680 --> 00:04:33,180
It's like a follow-up service.
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,720
- But where are we going?
- To do some follow-up service.
61
00:05:08,590 --> 00:05:11,340
Please let me go.
62
00:05:14,020 --> 00:05:17,390
But can I kill your parents instead?
63
00:05:17,980 --> 00:05:20,350
I just asked you a question.
64
00:05:25,570 --> 00:05:27,380
Love you to death
65
00:05:27,410 --> 00:05:28,470
Mine forever!
66
00:05:28,490 --> 00:05:30,190
How pretty.
67
00:05:31,240 --> 00:05:34,780
I'll be back. Stay pretty.
68
00:05:36,710 --> 00:05:39,200
See the results of your ruling?
69
00:05:39,330 --> 00:05:40,560
Are you sorry now?
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,290
Not at all.
71
00:05:43,300 --> 00:05:45,820
If you hadn't released him with just a fine,
72
00:05:45,840 --> 00:05:48,420
she wouldn't have been attacked.
73
00:05:50,220 --> 00:05:52,280
What if I gave him one year?
74
00:05:52,310 --> 00:05:54,280
This wouldn't have happened in a year?
75
00:05:54,310 --> 00:05:56,790
At the very least, the victim and her family
76
00:05:56,810 --> 00:05:59,410
wouldn't have felt that the
law had abandoned them.
77
00:05:59,440 --> 00:06:02,420
Your ruling was a secondary offense.
78
00:06:02,440 --> 00:06:04,840
I merely made a ruling based on the law.
79
00:06:04,860 --> 00:06:07,130
Stop pestering a blameless person
80
00:06:07,150 --> 00:06:09,480
and resent the laws instead.
81
00:06:09,950 --> 00:06:13,110
But it's you who ruled based on that law.
82
00:06:15,790 --> 00:06:20,410
Countless people have lost
their lives from cases like this.
83
00:06:20,460 --> 00:06:23,230
They appear in the news
and the public is outraged.
84
00:06:23,250 --> 00:06:26,620
I'm talking about terrible
crimes and lenient punishments.
85
00:06:27,420 --> 00:06:30,820
And everyone forgets about the dead.
86
00:06:30,840 --> 00:06:32,280
And when someone dies again,
87
00:06:32,300 --> 00:06:34,990
it starts all over again.
88
00:06:35,010 --> 00:06:37,010
Is that my fault?
89
00:06:38,890 --> 00:06:42,140
We'll apply for an arrest
warrant for Moon Jeong-jun.
90
00:06:44,610 --> 00:06:46,880
Is an arrest investigation necessary?
91
00:06:46,900 --> 00:06:49,210
A few visits to the station should suffice.
92
00:06:49,240 --> 00:06:51,900
That's up to me, the detective, to decide.
93
00:06:55,160 --> 00:06:57,050
He won't be released so easily this time.
94
00:06:57,080 --> 00:07:00,860
Because not all judges will be like you.
95
00:07:14,140 --> 00:07:16,460
You broke into Ms. Cha's place, right?
96
00:07:16,680 --> 00:07:19,540
No. Min-jeong opened the door.
97
00:07:19,560 --> 00:07:21,410
She asked you to come in?
98
00:07:21,440 --> 00:07:23,140
Yes.
99
00:07:26,150 --> 00:07:28,420
And you admit to assaulting Ms. Cha?
100
00:07:28,440 --> 00:07:31,650
Do I have to answer this
when I'm here voluntarily?
101
00:07:33,570 --> 00:07:34,930
Why did you bring this?
102
00:07:34,950 --> 00:07:39,140
In case Min-jeong needed
something to nail while I was gone.
103
00:07:39,160 --> 00:07:43,410
After you left, Min-jeong
hanged herself in the living room.
104
00:07:44,460 --> 00:07:46,730
Is she dead? No, right?
105
00:07:46,750 --> 00:07:48,730
Didn't you want her dead?
106
00:07:48,750 --> 00:07:51,080
What happened to Min-jeong?
107
00:07:51,670 --> 00:07:53,380
She's alive.
108
00:07:53,840 --> 00:07:55,150
Please be understanding.
109
00:07:55,180 --> 00:07:56,700
Excuse me.
110
00:07:56,720 --> 00:07:58,630
I'm opening it. One, two...
111
00:08:00,600 --> 00:08:02,410
Ms. Cha! Ms. Cha!
112
00:08:02,440 --> 00:08:03,870
Ms. Cha, you can't do this!
113
00:08:03,900 --> 00:08:05,580
Cut her down! Hurry!
114
00:08:05,610 --> 00:08:07,680
Min-jeong!
115
00:08:12,900 --> 00:08:14,610
My gosh!
116
00:08:15,070 --> 00:08:18,970
We told you to come home with us.
117
00:08:18,990 --> 00:08:21,560
Why didn't you listen to me?
118
00:08:21,580 --> 00:08:23,060
Mom.
119
00:08:23,080 --> 00:08:25,870
I'm sorry.
120
00:08:26,880 --> 00:08:29,330
But can you please let me go?
121
00:08:31,420 --> 00:08:35,040
I don't want to live anymore.
122
00:08:40,890 --> 00:08:42,200
That's a relief.
123
00:08:42,230 --> 00:08:44,290
I can't live without her.
124
00:08:44,310 --> 00:08:47,390
She tried to die because of you.
125
00:08:47,610 --> 00:08:49,170
She's a bit overdramatic.
126
00:08:49,190 --> 00:08:52,590
And every couple fights.
127
00:08:52,610 --> 00:08:55,420
Why must the state intervene
in our lovers' quarrel?
128
00:08:55,450 --> 00:08:58,050
Fine. When you're in court,
repeat that nonsense.
129
00:08:58,070 --> 00:09:01,780
That dating abuse is just a lovers' quarrel.
130
00:09:04,750 --> 00:09:07,030
It's been six hours now. Can I go?
131
00:09:10,420 --> 00:09:11,480
- Park Dong-hun.
- Yes?
132
00:09:11,500 --> 00:09:13,640
Get an arrest warrant.
Provisional measures, too.
133
00:09:13,660 --> 00:09:15,030
Yes, ma'am.
134
00:09:15,050 --> 00:09:16,690
Is an arrest investigation possible?
135
00:09:16,720 --> 00:09:17,950
He almost killed her.
136
00:09:17,970 --> 00:09:20,840
What kind of judge wouldn't approve it?
137
00:09:22,220 --> 00:09:24,950
What's that jerk looking at?
138
00:09:24,980 --> 00:09:26,500
I should rip his eyes out.
139
00:09:26,520 --> 00:09:27,580
I'll get him.
140
00:09:27,600 --> 00:09:29,670
Hey. Come here.
141
00:09:29,690 --> 00:09:31,390
Darn it!
142
00:09:31,730 --> 00:09:34,770
We should've kept a closer eye on her place.
143
00:09:35,530 --> 00:09:36,840
That was my misjudgment.
144
00:09:36,860 --> 00:09:39,130
You did your best.
145
00:09:39,160 --> 00:09:40,590
Eun-seop's right.
146
00:09:40,620 --> 00:09:42,300
He's the bad guy.
147
00:09:42,330 --> 00:09:43,800
- Han Da-on.
- Yes?
148
00:09:43,830 --> 00:09:45,810
Don't let him out of your sight.
149
00:09:45,830 --> 00:09:47,610
Yes, ma'am.
150
00:09:47,790 --> 00:09:50,160
- Here.
- Yeah.
151
00:09:52,880 --> 00:09:55,190
Babe, are you okay? I'm so...
152
00:09:55,210 --> 00:09:56,940
Come on. I'll take you home.
153
00:09:56,970 --> 00:09:58,790
I'm fine.
154
00:10:00,890 --> 00:10:02,820
I'm not.
155
00:10:02,850 --> 00:10:04,670
Just come.
156
00:10:05,640 --> 00:10:08,590
Darn it. He catches on quickly.
157
00:10:12,730 --> 00:10:14,430
Hey, Moon Jeong-jun.
158
00:10:15,900 --> 00:10:19,340
I'm going to sleep in front
of your house every night.
159
00:10:19,360 --> 00:10:21,650
Don't even think about leaving.
160
00:10:50,480 --> 00:10:51,660
This number is...
161
00:10:51,690 --> 00:10:54,710
She's not home and won't pick up. Where is she?
162
00:10:54,730 --> 00:10:56,960
Jus... I mean, Judge Kang.
163
00:10:56,980 --> 00:10:58,130
What happened?
164
00:10:58,150 --> 00:11:01,630
You look terrible. What happened last night?
165
00:11:01,660 --> 00:11:03,090
Did you take care of it?
166
00:11:03,120 --> 00:11:07,240
Does it look like I did? Does it?
167
00:11:09,370 --> 00:11:10,430
Judge Kang.
168
00:11:11,320 --> 00:11:13,410
That shower felt so good.
169
00:11:14,040 --> 00:11:15,910
Here.
170
00:11:16,300 --> 00:11:19,250
- Seriously?
- Right.
171
00:11:20,340 --> 00:11:22,040
Here.
172
00:11:22,130 --> 00:11:23,780
But what happened?
173
00:11:23,800 --> 00:11:27,010
You didn't leave her to die, did you?
174
00:11:27,180 --> 00:11:29,030
- She's alive.
- What?
175
00:11:29,060 --> 00:11:32,870
Then... It's over for this case, right?
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,920
Having a pulse doesn't mean she's alive.
177
00:11:35,940 --> 00:11:39,290
Her mental state's all messed up,
and she has no will to live.
178
00:11:39,320 --> 00:11:41,880
Breathing isn't living.
179
00:11:41,900 --> 00:11:47,230
Still, a doctor has to determine
her death for her to be dead.
180
00:11:48,450 --> 00:11:50,930
Are we defining life or
death by human standards?
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,270
Then why am I here?
182
00:11:52,290 --> 00:11:54,910
Right. You're right.
183
00:11:55,210 --> 00:11:59,310
Still, Moon Jeong-jun didn't kill her himself...
184
00:11:59,340 --> 00:12:01,190
Mental murder is also murder.
185
00:12:01,220 --> 00:12:03,210
Yes, you're right.
186
00:12:03,380 --> 00:12:06,500
But Han Da-on's the bigger problem.
187
00:12:06,550 --> 00:12:09,420
I feel like he keeps getting in my way.
188
00:12:09,930 --> 00:12:11,370
Just get rid of him, then.
189
00:12:11,390 --> 00:12:14,450
Don't you know I can only
send those who've killed?
190
00:12:14,480 --> 00:12:18,560
Justitia, go to the human world,
191
00:12:18,820 --> 00:12:22,250
punish ten murderers who are unrepentant
192
00:12:22,280 --> 00:12:24,260
and unforgiven,
193
00:12:24,280 --> 00:12:28,440
take their lives, and send them to hell.
194
00:12:28,870 --> 00:12:30,860
You have one year.
195
00:12:33,160 --> 00:12:34,770
Just leave Han Da-on alone.
196
00:12:34,790 --> 00:12:38,810
He is a pain in the rear,
but the way he challenges me
197
00:12:38,840 --> 00:12:39,900
is kind of adorable.
198
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
Adorable? Justitia, don't tell me...
199
00:12:42,380 --> 00:12:44,960
- No. So shut up.
- Yes.
200
00:12:48,220 --> 00:12:51,590
Either way, this case is a fail, right?
201
00:12:52,020 --> 00:12:54,450
If the arrest warrant is rejected, maybe not.
202
00:12:54,480 --> 00:12:59,510
Come on. You think there's
another terrible judge like you?
203
00:13:02,360 --> 00:13:04,940
You really think there isn't?
204
00:13:09,490 --> 00:13:12,220
Detective Kim, the arrest
warrant's been rejected.
205
00:13:12,240 --> 00:13:13,760
What? Rejected?
206
00:13:13,790 --> 00:13:15,430
- Yes.
- What's the reason?
207
00:13:15,460 --> 00:13:19,200
He agreed to come in and cooperated.
He's not a flight risk.
208
00:13:19,750 --> 00:13:22,650
Seriously? What the heck is this?
209
00:13:22,670 --> 00:13:25,530
If it were that judge's daughter,
this wouldn't happen.
210
00:13:25,550 --> 00:13:28,490
Da-on, go watch over Ms. Cha and her family.
211
00:13:28,510 --> 00:13:29,860
Yes, ma'am.
212
00:13:29,890 --> 00:13:32,390
Judge Kang Bit-na
213
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
Can you see me?
214
00:13:48,950 --> 00:13:51,440
Yes, I can see you.
215
00:13:56,960 --> 00:13:59,680
We checked the cameras at Ms. Cha's apartment.
216
00:13:59,710 --> 00:14:04,000
Insulation tape was stuck on the
outer lens, making it not visible.
217
00:14:04,510 --> 00:14:07,110
I'll be in the area at night for the time being.
218
00:14:07,130 --> 00:14:09,440
If anyone comes by, don't let them in,
219
00:14:09,470 --> 00:14:11,290
and give me a call.
220
00:14:11,390 --> 00:14:14,410
I'll leave once I make
sure you've locked the door.
221
00:14:14,430 --> 00:14:17,410
Okay, thank you.
222
00:14:17,430 --> 00:14:19,390
Goodbye.
223
00:15:47,270 --> 00:15:48,980
It's Detective Han Da-on.
224
00:15:51,320 --> 00:15:53,810
What is it, Min-jeong?
225
00:15:54,110 --> 00:15:56,190
I couldn't see then too.
226
00:15:57,370 --> 00:15:58,890
And he said he was an officer.
227
00:15:58,910 --> 00:16:01,770
It's him!
228
00:16:01,790 --> 00:16:03,140
He's here to kill you guys!
229
00:16:03,170 --> 00:16:05,240
It's all right.
230
00:16:06,420 --> 00:16:08,870
Honey, call the detective now!
231
00:16:10,460 --> 00:16:12,960
Why aren't you calling him?
232
00:16:15,760 --> 00:16:17,630
If I do,
233
00:16:17,680 --> 00:16:19,660
we'll be safe for today.
234
00:16:19,680 --> 00:16:24,160
But even if he gets a prison
sentence, he'll be back out again.
235
00:16:24,190 --> 00:16:27,220
How long do you think the police can protect us?
236
00:16:28,770 --> 00:16:31,340
- Mom, untie me.
- No.
237
00:16:31,360 --> 00:16:33,440
Dad, I'll go take care of it.
238
00:16:34,030 --> 00:16:35,130
I'll go out.
239
00:16:35,160 --> 00:16:37,320
Untie me!
240
00:16:38,280 --> 00:16:40,140
Min-jeong, look at me!
241
00:16:40,160 --> 00:16:42,220
What did I say when I brought you home?
242
00:16:42,250 --> 00:16:45,990
I promised I'd protect you
no matter what, didn't I?
243
00:16:48,290 --> 00:16:51,660
No one can protect me, Dad.
244
00:16:57,510 --> 00:17:01,240
Honey! Take her to the
bedroom and lock the door.
245
00:17:01,270 --> 00:17:05,870
And don't come out no matter what you hear.
246
00:17:05,890 --> 00:17:09,350
Once it quiets down, call the police. Okay?
247
00:17:12,650 --> 00:17:14,250
- Hurry, go!
- No.
248
00:17:14,280 --> 00:17:16,010
- Get inside.
- Dad!
249
00:17:16,030 --> 00:17:18,470
- Come here.
- Dad!
250
00:17:18,490 --> 00:17:21,030
- Let go!
- Min-jeong, get in!
251
00:17:21,620 --> 00:17:23,100
- Min-jeong, please!
- No, Dad!
252
00:17:23,120 --> 00:17:24,990
- Get in!
- Dad!
253
00:17:50,230 --> 00:17:52,100
No!
254
00:17:52,270 --> 00:17:54,020
Sir, calm down.
255
00:18:07,620 --> 00:18:11,410
I'm sorry, Detective.
256
00:18:21,800 --> 00:18:25,300
This is a smart watch. You can each wear one.
257
00:18:25,350 --> 00:18:26,870
When you press the SOS button...
258
00:18:26,890 --> 00:18:28,890
It's my fault.
259
00:18:30,060 --> 00:18:33,210
Mom and Dad almost died because of me.
260
00:18:33,230 --> 00:18:35,810
It's not your fault.
261
00:18:40,780 --> 00:18:43,470
But everyone says it's my fault.
262
00:18:43,490 --> 00:18:45,350
That I have terrible taste in men.
263
00:18:45,370 --> 00:18:47,640
That I dated the wrong guy
264
00:18:47,660 --> 00:18:51,480
and I don't even know
how to end the relationship.
265
00:18:51,500 --> 00:18:53,370
All this won't work.
266
00:18:53,540 --> 00:18:55,620
It ends only when I'm dead.
267
00:19:00,050 --> 00:19:02,250
Excuse me for a moment.
268
00:19:06,850 --> 00:19:08,660
Yeah, what is it?
269
00:19:08,680 --> 00:19:11,080
Da-on, Moon Jeong-jun's dead.
270
00:19:11,100 --> 00:19:12,800
What?
271
00:19:22,240 --> 00:19:24,990
The Judge from Hell
272
00:19:26,660 --> 00:19:28,640
Justitia, did something good happen?
273
00:19:28,660 --> 00:19:31,070
You're glowing today.
274
00:19:31,830 --> 00:19:35,440
Yes, the trial ended very well.
275
00:19:35,460 --> 00:19:37,620
Judge's Office
276
00:19:38,260 --> 00:19:41,460
- From the day before yesterday.
- What should I have for lunch?
277
00:19:50,020 --> 00:19:52,350
12 Hours Ago
278
00:20:00,940 --> 00:20:03,010
Jeong-jun, it's me, Min-jeong.
279
00:20:03,030 --> 00:20:06,970
Meet me at 323-21 in
Hwangcheon-dong at midnight tonight.
280
00:20:06,990 --> 00:20:08,390
You want to talk in person?
281
00:20:08,410 --> 00:20:11,220
It's too late. I'm going
to kill your parents first.
282
00:20:11,250 --> 00:20:13,160
If you keep this up, I'm calling the police.
283
00:20:13,180 --> 00:20:15,270
The police? Go ahead.
284
00:20:15,290 --> 00:20:17,400
What's a few months in prison?
285
00:20:17,420 --> 00:20:19,270
Don't be like that. Let's meet.
286
00:20:19,300 --> 00:20:21,020
I'm the one you want, anyway.
287
00:20:21,050 --> 00:20:22,530
Hey.
288
00:20:22,550 --> 00:20:25,610
I know you're plotting with
the police to lure me out there.
289
00:20:25,640 --> 00:20:26,820
I'm not.
290
00:20:26,850 --> 00:20:28,200
Then get down here now.
291
00:20:28,220 --> 00:20:31,490
I can't. My parents are still up.
And the police are watching.
292
00:20:31,520 --> 00:20:34,930
See you there at midnight. We'll talk then.
293
00:20:45,110 --> 00:20:47,910
The Greatcoat Giacomo Puccini
294
00:21:22,280 --> 00:21:24,860
Congratulations on the Redevelopment Project
295
00:21:49,970 --> 00:21:51,100
Demolish
296
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
Min-jeong, let's play.
297
00:22:42,110 --> 00:22:43,890
Judge Kang?
298
00:22:45,820 --> 00:22:47,880
What are you doing here?
299
00:22:47,900 --> 00:22:51,810
What do you think? I'm here to kill you.
300
00:22:52,410 --> 00:22:54,110
What?
301
00:22:54,240 --> 00:22:57,700
Where are you hiding? Get out now.
302
00:23:01,250 --> 00:23:03,410
Gosh. I'm so tired.
303
00:23:04,920 --> 00:23:07,120
Seriously?
304
00:23:09,670 --> 00:23:11,920
Can I go home now?
305
00:23:12,220 --> 00:23:13,920
Yes.
306
00:23:14,140 --> 00:23:15,880
Good work today.
307
00:23:17,520 --> 00:23:19,550
I had to work late...
308
00:23:20,140 --> 00:23:21,930
because of you.
309
00:23:26,190 --> 00:23:28,980
Your real trial starts now.
310
00:23:32,530 --> 00:23:36,550
Do you admit that you, sinner
Moon Jeong-jun, murdered Cha Min-jeong
311
00:23:36,580 --> 00:23:39,700
and yet are unrepentant and unforgiven?
312
00:23:40,870 --> 00:23:42,680
Min-jeong isn't dead.
313
00:23:42,710 --> 00:23:44,810
And Min-jeong's already forgiven me.
314
00:23:44,840 --> 00:23:48,480
I'll be the one to judge if
she's dead, if she's forgiven you,
315
00:23:48,510 --> 00:23:51,110
and if you're really repentant.
316
00:23:51,130 --> 00:23:52,690
Let me ask you again.
317
00:23:52,720 --> 00:23:55,780
Do you admit to your crimes?
318
00:23:55,800 --> 00:23:58,420
You gave me the fine.
319
00:23:59,020 --> 00:24:01,970
It's all over now. Why are you doing this?
320
00:24:09,690 --> 00:24:11,420
I told you.
321
00:24:11,450 --> 00:24:13,770
This is your real trial.
322
00:24:13,950 --> 00:24:15,900
I've never killed anyone.
323
00:24:16,160 --> 00:24:19,280
I'm going to report you for attempted murder.
324
00:24:53,950 --> 00:24:55,650
What the heck?
325
00:24:56,110 --> 00:24:58,610
Welcome to my world.
326
00:25:04,620 --> 00:25:09,020
You are about to be on the
receiving end of what you've done.
327
00:25:09,040 --> 00:25:12,870
That's the rule in hell. Understood?
328
00:25:14,130 --> 00:25:15,830
Yes.
329
00:25:18,430 --> 00:25:21,510
Nice to meet you. I'm Kang Bit-na.
330
00:25:32,360 --> 00:25:34,170
Wow, I'm full.
331
00:25:34,190 --> 00:25:35,760
Already?
332
00:25:35,780 --> 00:25:37,470
Have more, Babe.
333
00:25:37,490 --> 00:25:39,480
I'm full. I'm done.
334
00:25:40,280 --> 00:25:43,990
- Are you ignoring me right now?
- What?
335
00:25:44,410 --> 00:25:46,910
No, I'm not...
336
00:25:47,870 --> 00:25:49,740
I said eat.
337
00:25:54,550 --> 00:25:56,250
Eat.
338
00:25:56,420 --> 00:25:57,530
Eat.
339
00:25:57,550 --> 00:26:00,840
Eat. I said eat.
340
00:26:02,850 --> 00:26:04,720
Are you crazy?
341
00:26:05,310 --> 00:26:06,830
Are you crazy?
342
00:26:06,850 --> 00:26:09,260
Why aren't you doing what I say?
343
00:26:12,570 --> 00:26:14,790
Sorry, I won't do it again.
344
00:26:14,820 --> 00:26:17,770
You know I can't live without you, right?
345
00:26:21,320 --> 00:26:23,390
I'd rather die than break up with you.
346
00:26:23,410 --> 00:26:24,720
I'll kill myself.
347
00:26:24,740 --> 00:26:26,680
Hey, stop it!
348
00:26:26,710 --> 00:26:28,950
Just put it down first!
349
00:26:34,340 --> 00:26:37,040
Don't ever ask to break up again.
350
00:26:37,300 --> 00:26:41,130
I can't live without you, okay?
351
00:26:49,060 --> 00:26:50,850
Let's break up.
352
00:26:57,440 --> 00:26:59,350
Break up?
353
00:27:02,780 --> 00:27:04,860
So is this...
354
00:27:05,160 --> 00:27:07,070
a goodbye party?
355
00:27:07,450 --> 00:27:09,810
What you did that day,
356
00:27:09,830 --> 00:27:11,730
it's too creepy.
357
00:27:11,750 --> 00:27:13,450
Let's end this.
358
00:27:16,800 --> 00:27:19,670
I was trying to be nice!
359
00:27:20,880 --> 00:27:23,090
I told you...
360
00:27:23,760 --> 00:27:26,300
not to ask to break up ever again.
361
00:27:45,740 --> 00:27:48,240
My gosh, seriously.
362
00:27:51,120 --> 00:27:53,730
I kept this here just in case.
363
00:27:53,750 --> 00:27:55,020
I'm finally using it.
364
00:27:55,040 --> 00:27:57,610
Who are you? Why are you doing this?
365
00:27:57,630 --> 00:27:58,810
Stop.
366
00:27:58,840 --> 00:28:00,980
Stop?
367
00:28:01,010 --> 00:28:03,290
This is only the beginning.
368
00:28:04,760 --> 00:28:06,280
I think I'm going to die.
369
00:28:06,300 --> 00:28:08,260
Please hurry up.
370
00:28:09,020 --> 00:28:11,870
- Honey, open the door.
- Please come quickly!
371
00:28:11,890 --> 00:28:14,010
Open the door.
372
00:28:24,780 --> 00:28:28,780
Honey, stay well until we meet again.
373
00:28:40,000 --> 00:28:41,710
Hey...
374
00:28:41,970 --> 00:28:43,230
You're home.
375
00:28:43,260 --> 00:28:46,280
I've been released. Why
didn't you tell me you moved?
376
00:28:46,300 --> 00:28:48,530
How did you find me?
377
00:28:48,560 --> 00:28:51,370
How did you even get in?
378
00:28:51,390 --> 00:28:55,260
If you press that, I'll end up back in prison.
379
00:28:55,520 --> 00:28:58,120
It'd probably be a year this time.
380
00:28:58,150 --> 00:28:59,880
But you know what?
381
00:28:59,900 --> 00:29:02,940
Next time I come back out,
382
00:29:03,740 --> 00:29:05,900
I'm going to kill you.
383
00:29:07,990 --> 00:29:09,690
Come in.
384
00:29:10,290 --> 00:29:11,990
Hurry.
385
00:29:12,580 --> 00:29:16,370
I'm making braised tofu to
celebrate my release. Oh, wait.
386
00:29:18,670 --> 00:29:21,370
For betraying me and calling the police.
387
00:29:25,470 --> 00:29:29,820
Oh, my. You're hair's so long now, Babe.
388
00:29:29,850 --> 00:29:32,030
I learned how to cut hair in prison.
389
00:29:32,060 --> 00:29:33,910
I'll cut you after we eat.
390
00:29:33,930 --> 00:29:37,340
I mean, your hair.
391
00:29:38,650 --> 00:29:40,430
I won't...
392
00:29:40,690 --> 00:29:41,960
call the police.
393
00:29:41,980 --> 00:29:44,380
I'll give you whatever you
want. Money or anything.
394
00:29:44,400 --> 00:29:47,020
So please, let's break up.
395
00:29:48,410 --> 00:29:51,320
I told you not to ask me that.
396
00:29:52,950 --> 00:29:55,220
All I want is you.
397
00:29:55,250 --> 00:29:57,640
But why do you keep asking to break up?
398
00:29:57,670 --> 00:30:01,200
I told you not to ask me to break up again.
399
00:30:01,540 --> 00:30:03,400
Why do you keep ignoring me?
400
00:30:03,420 --> 00:30:06,580
Why won't you do what I say? Why?
401
00:30:06,930 --> 00:30:10,090
Please just let me go. I'm begging you.
402
00:30:17,390 --> 00:30:20,640
Fine. I'll let you go.
403
00:30:22,900 --> 00:30:24,600
Go.
404
00:30:33,910 --> 00:30:37,070
You'll never be free of me.
405
00:30:37,410 --> 00:30:39,200
Until you die.
406
00:30:44,090 --> 00:30:46,160
I love you, Babe.
407
00:30:51,640 --> 00:30:53,990
Oh, my. I'm sorry.
408
00:30:54,010 --> 00:30:57,080
Babe, are you okay? Does it hurt a lot?
409
00:30:57,100 --> 00:31:00,200
So why didn't you just listen to me?
410
00:31:00,230 --> 00:31:01,710
Sorry, I made a mistake.
411
00:31:01,730 --> 00:31:05,250
Babe, where are you going?
412
00:31:05,280 --> 00:31:08,390
Oh, no. It must have hurt so bad.
413
00:31:17,080 --> 00:31:19,390
Babe, open the door.
414
00:31:19,410 --> 00:31:21,500
The longer you take, the worse it'll be for you.
415
00:31:22,460 --> 00:31:24,270
Babe.
416
00:31:24,290 --> 00:31:25,730
No.
417
00:31:25,750 --> 00:31:27,790
Babe.
418
00:31:28,170 --> 00:31:31,750
Open up before I get the bat again.
419
00:31:36,930 --> 00:31:38,630
Babe.
420
00:31:39,310 --> 00:31:42,720
Open the door now. Come on.
421
00:31:45,110 --> 00:31:48,480
Do you really think you can escape me?
422
00:31:48,530 --> 00:31:51,190
You're mine forever.
423
00:31:52,240 --> 00:31:54,610
I love you to death.
424
00:32:02,460 --> 00:32:04,240
You don't feel well?
425
00:32:05,080 --> 00:32:08,860
I feel nauseated too. But I had
no choice. This is part of the trial.
426
00:32:08,880 --> 00:32:10,940
Those who don't admit their crimes
427
00:32:10,970 --> 00:32:14,070
shall feel the same pain
experienced by the victim and more
428
00:32:14,090 --> 00:32:17,160
before the trial can resume.
429
00:32:17,180 --> 00:32:18,740
Hell?
430
00:32:18,770 --> 00:32:21,740
I'm here to take care of guys like you.
431
00:32:21,770 --> 00:32:23,590
A demon from hell.
432
00:32:24,270 --> 00:32:26,000
So...
433
00:32:26,020 --> 00:32:29,920
a crazy demon from hell is here
to seek revenge for Min-jeong?
434
00:32:29,940 --> 00:32:34,380
Wrong. I don't do anything for humans.
435
00:32:34,410 --> 00:32:37,050
I only take care of
disgusting murderers like you.
436
00:32:37,080 --> 00:32:40,760
- Min-jeong's still alive.
- No.
437
00:32:40,790 --> 00:32:44,450
The night you trampled on her soul,
she was already dead.
438
00:32:51,590 --> 00:32:53,750
That's ridiculous.
439
00:32:55,840 --> 00:32:58,240
I told you before.
440
00:32:58,260 --> 00:33:00,780
I'm the judge who decides
what's ridiculous or not.
441
00:33:00,810 --> 00:33:03,790
Gosh, I'm being too nice today.
442
00:33:03,810 --> 00:33:05,970
Shall I make a judgment now?
443
00:33:06,560 --> 00:33:08,120
I was wrong, Your Honor.
444
00:33:08,150 --> 00:33:09,540
Please forgive me this once.
445
00:33:09,570 --> 00:33:12,590
I just don't get it.
446
00:33:12,610 --> 00:33:15,260
Why do humans ask judges
to forgive them for crimes
447
00:33:15,280 --> 00:33:17,300
they've inflicted on others?
448
00:33:17,320 --> 00:33:21,530
Please let me go.
449
00:33:26,290 --> 00:33:28,600
Yeah, I'm still in trial.
450
00:33:28,630 --> 00:33:31,120
Is the clean-up crew on standby?
451
00:33:31,300 --> 00:33:33,000
They know the address?
452
00:33:45,520 --> 00:33:48,290
Don't do something you'll regret.
453
00:33:48,310 --> 00:33:51,430
You'll be the one to regret, you wench!
454
00:33:51,480 --> 00:33:53,790
Die! Die.
455
00:33:53,820 --> 00:33:58,380
I'm going to kill you and Min-jeong
and her parents. All of them.
456
00:33:58,410 --> 00:34:00,480
So die!
457
00:34:00,780 --> 00:34:03,280
Die!
458
00:34:08,750 --> 00:34:10,450
Having fun?
459
00:34:27,440 --> 00:34:30,720
I couldn't control my strength. Sorry.
460
00:34:36,320 --> 00:34:39,860
Now I'll start hitting you the human way.
461
00:34:43,330 --> 00:34:45,030
Let go!
462
00:35:47,180 --> 00:35:49,720
How fun. Go for it again.
463
00:35:57,020 --> 00:35:59,940
Die!
464
00:36:54,250 --> 00:36:56,690
I hit you only a fraction
of how much you hit her.
465
00:36:56,710 --> 00:36:58,230
But you're down already?
466
00:36:58,250 --> 00:36:59,950
Get up.
467
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Please stop.
468
00:37:01,420 --> 00:37:03,900
Cha Min-jeong asked you the same thing.
469
00:37:03,930 --> 00:37:05,830
"Please stop."
470
00:37:07,350 --> 00:37:09,960
Please forgive me this once.
471
00:37:11,520 --> 00:37:13,970
Don't you pity me?
472
00:37:14,140 --> 00:37:16,640
I was wrong, Your Honor.
473
00:37:18,060 --> 00:37:19,770
You were?
474
00:37:20,270 --> 00:37:22,020
Yes.
475
00:37:25,780 --> 00:37:28,840
Do you admit Cha Min-jeong
is dead because of you?
476
00:37:28,870 --> 00:37:30,340
Yes.
477
00:37:30,370 --> 00:37:34,110
If not for me, she wouldn't
have tried to kill herself.
478
00:37:34,870 --> 00:37:37,600
But you know she hasn't forgiven you, right?
479
00:37:37,630 --> 00:37:41,700
Of course. I wouldn't forgive me either.
480
00:37:42,920 --> 00:37:44,820
Are you really remorseful?
481
00:37:44,840 --> 00:37:48,610
Yes, I really am.
482
00:37:51,100 --> 00:37:53,720
And you admit you deserve
483
00:37:54,560 --> 00:37:56,160
to die?
484
00:37:56,190 --> 00:38:00,760
Yes, I deserve to die.
485
00:38:05,570 --> 00:38:07,270
Then die.
486
00:38:11,660 --> 00:38:13,900
Go to hell.
487
00:38:50,030 --> 00:38:53,360
Gehenna!
488
00:39:28,780 --> 00:39:30,900
Court is adjourned.
489
00:39:36,080 --> 00:39:39,360
Isn't that just harassment?
490
00:39:42,290 --> 00:39:43,990
You're here.
491
00:39:45,000 --> 00:39:46,520
Hey.
492
00:39:46,550 --> 00:39:49,370
Really? That's gross.
493
00:40:03,310 --> 00:40:06,010
What's that on his forehead?
494
00:40:08,440 --> 00:40:12,340
Looks like he was killed
inside and dragged out here.
495
00:40:12,360 --> 00:40:13,920
You're right.
496
00:40:13,950 --> 00:40:17,780
Why would they leave the
body where everyone can see it?
497
00:40:17,910 --> 00:40:20,680
Maybe they wanted to dump
it somewhere far but gave up
498
00:40:20,700 --> 00:40:23,320
or to display the brutality.
499
00:40:25,500 --> 00:40:28,750
There are no bloodstains from here.
500
00:40:34,590 --> 00:40:37,170
Way too clean, right?
501
00:40:37,470 --> 00:40:38,990
Yes.
502
00:40:39,010 --> 00:40:42,340
Doesn't seem like a murder scene.
503
00:40:42,850 --> 00:40:45,210
Of course it's clean.
504
00:40:45,230 --> 00:40:47,290
They've been cleaning forever.
505
00:40:47,310 --> 00:40:49,130
They're complete professionals.
506
00:40:49,150 --> 00:40:50,460
Are they that good?
507
00:40:50,480 --> 00:40:52,100
Of course. They're...
508
00:40:52,120 --> 00:40:54,380
the go-to guys in Seoul and Gyeonggi regions.
509
00:40:54,410 --> 00:40:58,110
Anyway, they've got a good reputation in hell.
510
00:40:58,490 --> 00:41:01,260
- But why haven't I heard of them?
- What?
511
00:41:01,290 --> 00:41:04,310
Well, you don't really care about underlings.
512
00:41:04,330 --> 00:41:07,020
They're at the bottom of the chain in hell.
513
00:41:07,040 --> 00:41:08,560
I'm an egalitarian, okay?
514
00:41:08,590 --> 00:41:12,230
You have a tendency to overstate my evil.
515
00:41:12,260 --> 00:41:14,750
I'm not overstating, it's a fact...
516
00:41:15,090 --> 00:41:16,740
I mean...
517
00:41:16,760 --> 00:41:18,840
Take it.
518
00:41:21,430 --> 00:41:22,660
Justitia,
519
00:41:22,680 --> 00:41:25,420
the police will be scratching
their heads thanks to these guys.
520
00:41:25,450 --> 00:41:27,200
Sergeant Cleaning
521
00:41:32,900 --> 00:41:36,770
I'll clean the traces of
Justitia still left on the body.
522
00:41:41,740 --> 00:41:45,570
This area is completely destroyed, too.
523
00:41:56,340 --> 00:41:57,400
Oh, right.
524
00:41:57,430 --> 00:41:58,610
You know,
525
00:41:58,640 --> 00:42:02,280
when I told them that you ordered the job,
526
00:42:02,310 --> 00:42:04,700
they said they were completely honored.
527
00:42:04,730 --> 00:42:07,760
And promised to be extra meticulous.
528
00:42:12,140 --> 00:42:13,130
Let's go.
529
00:42:13,150 --> 00:42:15,750
Get every crack and crevice today.
530
00:42:16,410 --> 00:42:19,630
Justitia is a total pain.
531
00:42:19,660 --> 00:42:21,760
If we make a mistake,
532
00:42:21,780 --> 00:42:23,010
she'll have our heads.
533
00:42:23,040 --> 00:42:26,490
I heard she's a complete nutjob.
534
00:42:26,750 --> 00:42:30,140
But we can clean up the body for her.
535
00:42:30,170 --> 00:42:33,270
Why did she ask us to
drag it out to the front door?
536
00:42:33,300 --> 00:42:35,270
- Because she's a pain.
- Is she sick?
537
00:42:35,300 --> 00:42:36,650
I wanted to show them
538
00:42:36,670 --> 00:42:38,400
what happens to bad guys.
539
00:42:38,430 --> 00:42:42,960
But the police will see it, too.
540
00:42:43,980 --> 00:42:46,090
Yeah, I wanted them to.
541
00:42:46,270 --> 00:42:49,290
Watching them muddle about,
unable to find any clues...
542
00:42:49,310 --> 00:42:51,050
It's fun.
543
00:42:52,230 --> 00:42:54,560
Darn it.
544
00:42:54,780 --> 00:42:56,890
It's dangerous.
545
00:42:59,200 --> 00:43:01,440
It doesn't all fit!
546
00:43:06,700 --> 00:43:08,890
You'll break the car!
547
00:43:08,910 --> 00:43:12,310
The National Forensic Service
sent Moon Jeong-jun's autopsy report.
548
00:43:12,330 --> 00:43:14,020
There are multiple fractures,
549
00:43:14,040 --> 00:43:16,610
but the cause of death is heavy bleeding.
550
00:43:16,630 --> 00:43:18,870
The stab to his abdomen.
551
00:43:19,220 --> 00:43:21,360
Where was Moon Jeong-jun last seen?
552
00:43:21,390 --> 00:43:24,570
By the entrance of Ms. Cha's apartment complex.
553
00:43:24,600 --> 00:43:27,330
He was caught on camera
talking on the phone with someone.
554
00:43:27,350 --> 00:43:30,500
Three hours later, he got out
of a taxi at Nobong intersection.
555
00:43:30,520 --> 00:43:33,750
And then he was seen walking
towards Hwangcheon-dong.
556
00:43:33,770 --> 00:43:36,880
I got his messaging history
and call logs from that time.
557
00:43:36,900 --> 00:43:39,960
The last person he was in contact with
558
00:43:39,990 --> 00:43:41,800
was using a burner phone.
559
00:43:41,820 --> 00:43:45,510
Were there any people or cars that
approached there around that time?
560
00:43:45,530 --> 00:43:48,890
That neighborhood is a redevelopment
site, so there are no cameras.
561
00:43:49,810 --> 00:43:53,060
There's no one else besides the villa residents.
562
00:43:53,080 --> 00:43:54,140
Who spoke with him last?
563
00:43:54,170 --> 00:43:55,940
They were determined.
564
00:43:55,960 --> 00:43:57,810
Request search-dog assistance.
565
00:43:57,840 --> 00:43:59,320
- Check all the empty homes.
- Yes.
566
00:43:59,340 --> 00:44:00,320
- Yes.
- Yes, ma'am.
567
00:44:00,340 --> 00:44:03,450
And did you look into the
scar left on Moon's forehead?
568
00:44:03,470 --> 00:44:06,420
Yes. It's here.
569
00:44:06,680 --> 00:44:09,700
Wow! I can't get used to that.
570
00:44:09,730 --> 00:44:12,300
Flip the photo left and right.
571
00:44:17,780 --> 00:44:20,550
It means "hell" in ancient Greek.
572
00:44:20,570 --> 00:44:23,050
In Latin, there's a letter "H" in the middle.
573
00:44:23,070 --> 00:44:25,970
- So it's read, "Gehenna."
- Gehenna? Wow.
574
00:44:25,990 --> 00:44:30,260
Wow. Who on earth kills someone and brands them
575
00:44:30,290 --> 00:44:31,930
with the word "hell"?
576
00:44:31,960 --> 00:44:34,070
Gehenna...
577
00:44:34,420 --> 00:44:36,120
Hell.
578
00:44:42,630 --> 00:44:44,380
It's a lot, right?
579
00:44:45,140 --> 00:44:47,450
I can see why judges die from overwork.
580
00:44:47,470 --> 00:44:51,120
To kill just one person, I read
all those case files all night.
581
00:44:51,140 --> 00:44:53,550
But I still have nine left.
582
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Justitia, I...
583
00:44:58,770 --> 00:45:00,210
I thought about it.
584
00:45:00,230 --> 00:45:05,590
We can select bad guys through trials
because this is a criminal court.
585
00:45:05,610 --> 00:45:07,320
But...
586
00:45:07,910 --> 00:45:11,440
there's another place teeming
with bad guys as much as here.
587
00:45:11,620 --> 00:45:13,320
The police station?
588
00:45:13,660 --> 00:45:14,970
Become a policewoman?
589
00:45:15,000 --> 00:45:17,890
No, you don't have to become a police officer.
590
00:45:17,920 --> 00:45:20,310
You can also do it through a policeman you know.
591
00:45:20,340 --> 00:45:23,670
That man Han Da-on who you said was cute?
592
00:45:24,220 --> 00:45:26,780
He won't tell me anything. He doesn't like me.
593
00:45:26,800 --> 00:45:28,200
Well, obviously.
594
00:45:28,220 --> 00:45:30,490
He'd have to be crazy to like you.
595
00:45:30,510 --> 00:45:32,420
Or...
596
00:45:35,940 --> 00:45:37,620
Well...
597
00:45:37,650 --> 00:45:39,290
So what I'm saying is,
598
00:45:39,310 --> 00:45:42,380
maybe you can try getting
on the detective's good side.
599
00:45:42,400 --> 00:45:43,840
Forget it.
600
00:45:43,860 --> 00:45:45,650
I can find it myself.
601
00:45:47,700 --> 00:45:50,680
- Yes?
- The chief judge asked for you.
602
00:45:50,700 --> 00:45:52,350
He's really angry. I wonder what it is.
603
00:45:52,370 --> 00:45:55,490
What could I have done to make him...?
604
00:45:56,330 --> 00:45:59,530
Huh. She's so rude.
605
00:45:59,590 --> 00:46:02,000
But what's up with that guy?
606
00:46:04,010 --> 00:46:06,000
Find something.
607
00:46:08,510 --> 00:46:11,950
I, who you'd have to be crazy to like,
608
00:46:11,970 --> 00:46:13,800
am leaving.
609
00:46:17,940 --> 00:46:19,740
Chief Judge's Office
610
00:46:20,310 --> 00:46:21,880
Judge Kang.
611
00:46:21,900 --> 00:46:23,460
Moon Jeong-jun.
612
00:46:23,480 --> 00:46:26,670
How could you release him with a mere fine?
613
00:46:26,700 --> 00:46:27,760
At the very least,
614
00:46:27,780 --> 00:46:30,220
it should've been based on common sense.
615
00:46:30,240 --> 00:46:33,890
Since when have judges
judged with their common sense?
616
00:46:33,910 --> 00:46:35,560
What?
617
00:46:35,580 --> 00:46:37,930
Are you going to take responsibility
618
00:46:37,960 --> 00:46:41,330
if the defendant retaliates against the victim?
619
00:46:42,170 --> 00:46:44,250
What if I do?
620
00:46:47,880 --> 00:46:50,490
Judge Kang, I know it was a traumatic accident.
621
00:46:50,510 --> 00:46:52,860
And that you're like this because of it.
622
00:46:52,890 --> 00:46:54,870
But if you keep causing trouble like this,
623
00:46:54,890 --> 00:46:57,240
there's only so much I can cover up for you.
624
00:46:57,270 --> 00:47:00,040
If you're a judge, you should act like one.
625
00:47:00,060 --> 00:47:01,620
And not only in trials...
626
00:47:01,650 --> 00:47:03,790
Those loud outfits and that disheveled hair.
627
00:47:03,820 --> 00:47:05,630
And your makeup. Change it.
628
00:47:05,650 --> 00:47:07,560
Understand what I'm saying?
629
00:47:08,530 --> 00:47:10,340
But I'm dressed very elegantly.
630
00:47:10,360 --> 00:47:12,720
Only respond with "Yes" or "No"!
631
00:47:12,740 --> 00:47:14,780
No!
632
00:47:20,040 --> 00:47:22,530
Gosh, my head.
633
00:47:23,250 --> 00:47:25,160
Am I sick?
634
00:47:26,670 --> 00:47:28,960
If not for Assemblyman Jeong,
635
00:47:29,050 --> 00:47:31,320
I'd banish her to the countryside.
636
00:47:31,340 --> 00:47:32,450
Assemblyman Jeong Jae-geol.
637
00:47:32,470 --> 00:47:35,510
Oh, no. It's Assemblyman Jeong.
638
00:47:37,810 --> 00:47:41,640
I heard you got an earful from the chief.
639
00:47:41,850 --> 00:47:45,290
Is it just me, or do you
seem really happy about that?
640
00:47:45,320 --> 00:47:47,920
Or course, I'm not happy.
641
00:47:47,940 --> 00:47:50,800
You were in there for only
ten minutes. He let you off easy.
642
00:47:50,820 --> 00:47:53,860
Who is this Assemblyman Jeong?
643
00:47:53,950 --> 00:47:56,400
Is he my sponsor or something?
644
00:47:56,620 --> 00:47:57,720
There he is.
645
00:47:57,740 --> 00:48:01,100
...volunteered serving free
meals at a homeless shelter.
646
00:48:01,120 --> 00:48:05,600
To help them rejoin society,
Assemblyman Jeong...
647
00:48:05,630 --> 00:48:07,580
I don't know who that is.
648
00:48:07,670 --> 00:48:10,610
Seriously? You don't remember Assemblyman Jeong?
649
00:48:10,630 --> 00:48:13,790
You can forget your parents,
but you should remember him.
650
00:48:13,930 --> 00:48:16,710
You don't remember breaking off the engagement?
651
00:48:17,060 --> 00:48:18,760
Oh, my.
652
00:48:19,140 --> 00:48:22,930
I broke off the engagement
with this Assemblyman Jeong?
653
00:48:23,270 --> 00:48:25,620
Not with him. With his son.
654
00:48:25,650 --> 00:48:26,960
His oldest son, I think.
655
00:48:26,980 --> 00:48:28,420
Of course he was the oldest son.
656
00:48:28,440 --> 00:48:30,600
His second son is a scumbag.
657
00:48:31,650 --> 00:48:34,900
I guess I've been too indifferent to myself.
658
00:48:49,050 --> 00:48:51,940
Seon-ho, you look good.
659
00:48:51,970 --> 00:48:53,480
Yes, I probably do.
660
00:48:53,510 --> 00:48:54,820
I'm off drugs now.
661
00:48:54,840 --> 00:48:56,590
Seon-ho.
662
00:48:59,640 --> 00:49:03,430
How is Judge Kang doing?
663
00:49:04,730 --> 00:49:09,600
She's your ex-fiancé. Why haven't
you checked in on her at all?
664
00:49:10,230 --> 00:49:11,290
Well...
665
00:49:11,320 --> 00:49:14,170
I'm sure he's busy with work.
He doesn't have time.
666
00:49:14,200 --> 00:49:18,730
I hear you're really busy with the
redevelopment of Hwangcheon-dong.
667
00:49:19,410 --> 00:49:21,650
I saw it on the news.
668
00:49:23,960 --> 00:49:29,190
I heard Judge Kang lost her
memories because of the incident.
669
00:49:29,210 --> 00:49:31,650
Apparently she's lost most of her memories.
670
00:49:31,670 --> 00:49:35,000
She's a different person now.
671
00:49:35,970 --> 00:49:39,160
Please watch over her.
672
00:49:39,180 --> 00:49:40,950
Of course. I've been
673
00:49:40,970 --> 00:49:46,010
watching over her closely like a
mother hen looking after her eggs.
674
00:49:48,020 --> 00:49:52,270
You should make the time
to ask after her yourself.
675
00:49:52,480 --> 00:49:54,190
I will.
676
00:49:57,030 --> 00:50:00,090
No to Redevelopment Without Resident Consent!
677
00:50:00,120 --> 00:50:02,070
Should I drive if you're tired?
678
00:50:02,290 --> 00:50:06,100
I have too much left to pay in
installments to let you drive it.
679
00:50:06,120 --> 00:50:07,600
Then step on it more.
680
00:50:07,620 --> 00:50:11,770
If you were going to drive
this slow, why buy a sports car?
681
00:50:11,800 --> 00:50:14,580
You have to drive slow
in alleys. Don't you know?
682
00:50:14,880 --> 00:50:17,880
But why is this neighborhood so dark?
683
00:50:18,970 --> 00:50:20,660
I hope that's all it is.
684
00:50:20,680 --> 00:50:24,160
There are no cameras here,
so it's a scary neighborhood.
685
00:50:24,180 --> 00:50:26,240
That's how I was able to send one.
686
00:50:26,270 --> 00:50:28,250
I know it's going to be redeveloped,
687
00:50:28,270 --> 00:50:29,960
but it's too run-down.
688
00:50:29,980 --> 00:50:32,960
If only someone hadn't spent all her salary
689
00:50:32,980 --> 00:50:36,380
and racked up credit-card debt
to shop at high-end brands...
690
00:50:36,400 --> 00:50:40,150
Keep talking, and I'll
redevelop that mouth of yours.
691
00:50:49,790 --> 00:50:53,520
Why do humans think being a judge is so great?
692
00:50:53,550 --> 00:50:56,610
They work overtime every
day and are still criticized.
693
00:50:56,630 --> 00:50:59,710
You wouldn't if you judged properly.
694
00:51:00,430 --> 00:51:04,030
Thy mercy is even greater.
695
00:51:04,060 --> 00:51:06,830
Than life itself.
696
00:51:06,850 --> 00:51:08,540
Hwangcheon Villa.
697
00:51:08,560 --> 00:51:10,580
Oh, my. Shalom!
698
00:51:10,600 --> 00:51:12,510
Darn it.
699
00:51:16,780 --> 00:51:17,920
Shalom.
700
00:51:17,940 --> 00:51:20,440
Shalo...
701
00:51:22,620 --> 00:51:24,510
Going to church again tonight?
702
00:51:24,530 --> 00:51:27,900
No, I'm picking up the
elderly from this apartment.
703
00:51:28,210 --> 00:51:29,850
Oh, right.
704
00:51:29,870 --> 00:51:32,440
Today's the neighborhood meeting.
705
00:51:32,460 --> 00:51:34,310
Yes, but I won't be there.
706
00:51:34,340 --> 00:51:36,370
What?
707
00:51:36,880 --> 00:51:38,750
But there'll be snacks.
708
00:51:41,430 --> 00:51:45,070
Do you think I'm the kind of person
you can win over with snacks?
709
00:51:45,100 --> 00:51:46,800
Yes.
710
00:52:17,250 --> 00:52:19,480
Start talking so we can go.
711
00:52:19,510 --> 00:52:21,320
I have to go collect the recycling.
712
00:52:21,340 --> 00:52:23,570
Gosh, what's the hurry?
713
00:52:23,590 --> 00:52:25,280
All right.
714
00:52:25,300 --> 00:52:28,660
I called an urgent meeting today because...
715
00:52:28,680 --> 00:52:33,290
Here. You can write down
your names and sign here.
716
00:52:33,310 --> 00:52:34,910
- Here.
- Let me see.
717
00:52:34,940 --> 00:52:38,960
This is a petition against the redevelopment.
718
00:52:38,980 --> 00:52:41,550
We all talk a lot about redevelopment,
719
00:52:41,570 --> 00:52:43,270
but that's not...
720
00:52:44,320 --> 00:52:46,010
You should stay longer.
721
00:52:46,030 --> 00:52:49,720
You'll drone on and tell us to believe
in Jesus so we can go to heaven.
722
00:52:49,740 --> 00:52:51,180
Why would I?
723
00:52:51,200 --> 00:52:53,020
Drone on?
724
00:52:53,040 --> 00:52:57,290
You should take the side dishes I made there.
725
00:52:58,000 --> 00:52:59,810
Goodness.
726
00:52:59,840 --> 00:53:01,610
You should all sign, too.
727
00:53:01,630 --> 00:53:05,780
At first my friends all signed yes,
thinking it would be a good thing.
728
00:53:05,800 --> 00:53:08,240
They left and lived elsewhere for a few years.
729
00:53:08,260 --> 00:53:11,080
And when they came in,
they asked for a lot of money.
730
00:53:11,100 --> 00:53:13,200
Who is this redevelopment for?
731
00:53:13,230 --> 00:53:15,710
We should really think about this.
732
00:53:15,730 --> 00:53:18,500
And when they moved, things like sofas...
733
00:53:18,520 --> 00:53:20,220
I'll defer for now.
734
00:53:21,740 --> 00:53:23,960
I can't just sign anything and regret it later.
735
00:53:23,990 --> 00:53:28,430
Half off your rent and no more maintenance fees.
736
00:53:28,450 --> 00:53:32,070
That won't be enough to convince her.
737
00:53:33,370 --> 00:53:35,020
Kang Bit-na
738
00:53:35,670 --> 00:53:37,140
Good.
739
00:53:37,170 --> 00:53:40,690
We're now all in the same boat.
740
00:53:40,710 --> 00:53:41,900
- Goodbye, then.
- What?
741
00:53:41,920 --> 00:53:43,830
Where are you going?
742
00:53:44,170 --> 00:53:46,990
Let's pray before you leave. Okay?
743
00:53:47,010 --> 00:53:50,740
Lord, there's a woman in
her thirties who's lost her way.
744
00:53:50,760 --> 00:53:52,910
Please keep our unit 201
745
00:53:52,930 --> 00:53:55,330
as far away from Satan as possible.
746
00:53:55,350 --> 00:53:58,300
And pave the road to heaven...
747
00:53:58,940 --> 00:54:00,920
I got a reply.
748
00:54:00,940 --> 00:54:03,420
- Already?
- Yes.
749
00:54:03,440 --> 00:54:05,390
The Lord told me...
750
00:54:07,490 --> 00:54:09,510
to go home and sleep.
751
00:54:09,530 --> 00:54:13,900
Come to church with me next week...
752
00:54:17,790 --> 00:54:20,030
That was exhausting.
753
00:54:20,380 --> 00:54:24,040
Why does the landlady have
to be a church deaconess?
754
00:54:24,630 --> 00:54:27,580
I have to kill the remaining nine and go back.
755
00:54:31,140 --> 00:54:34,490
Extract information using Detective Han?
756
00:54:34,520 --> 00:54:37,050
With what? How?
757
00:54:39,020 --> 00:54:40,720
Like that?
758
00:54:44,070 --> 00:54:46,100
You're a genius.
759
00:54:52,280 --> 00:54:54,280
Min-jeong.
760
00:54:55,200 --> 00:54:56,560
Top-Notch Nobong Police
761
00:54:56,580 --> 00:54:58,270
How are you feeling?
762
00:54:58,290 --> 00:54:59,850
I'm a lot better,
763
00:54:59,870 --> 00:55:02,270
and I'm returning to work.
764
00:55:02,290 --> 00:55:03,440
That's great.
765
00:55:03,460 --> 00:55:06,080
It's all thanks to you.
766
00:55:09,090 --> 00:55:10,740
Actually...
767
00:55:10,760 --> 00:55:15,280
Judge Kang Bit-na came to see me a few days ago.
768
00:55:15,310 --> 00:55:16,660
Why?
769
00:55:16,680 --> 00:55:18,630
Crying again?
770
00:55:22,190 --> 00:55:23,750
What are you wishing for today?
771
00:55:23,770 --> 00:55:26,920
And did what you wished for last time come true?
772
00:55:26,940 --> 00:55:28,920
What did you ask for?
773
00:55:28,950 --> 00:55:31,300
To save them.
774
00:55:31,320 --> 00:55:34,300
My death was inevitable.
775
00:55:34,330 --> 00:55:36,180
So I asked Him to leave me to die
776
00:55:36,200 --> 00:55:39,020
and save my innocent parents instead.
777
00:55:39,040 --> 00:55:42,870
I told you. He doesn't really grant wishes.
778
00:55:43,540 --> 00:55:45,270
And He didn't.
779
00:55:45,300 --> 00:55:47,730
You and your parents are all alive.
780
00:55:47,760 --> 00:55:50,780
You didn't hear I almost died because of you?
781
00:55:50,800 --> 00:55:53,320
Sounds like you want me to apologize.
782
00:55:53,350 --> 00:55:55,110
Sorry, I'm not at all apologetic.
783
00:55:55,140 --> 00:55:57,450
Why did you come to see me?
784
00:55:57,470 --> 00:55:59,540
The joy you feel because Moon Jeong-jun is dead
785
00:55:59,560 --> 00:56:01,660
is only natural because you're human.
786
00:56:01,690 --> 00:56:05,560
I came to tell you there's no
need to feel guilty about it.
787
00:56:07,110 --> 00:56:10,940
But if you still feel bad,
confess everything to Him.
788
00:56:13,280 --> 00:56:16,050
He's stingy about granting wishes.
789
00:56:16,080 --> 00:56:20,950
But I heard He's generous to those
who tell Him their sins honestly.
790
00:56:23,960 --> 00:56:26,350
We won't be seeing each other again.
791
00:56:26,380 --> 00:56:28,160
Be well.
792
00:56:40,180 --> 00:56:42,750
I still resent her.
793
00:56:42,770 --> 00:56:47,640
But when she said I didn't have to feel guilty,
794
00:56:48,270 --> 00:56:51,960
it comforted me more than anything else.
795
00:56:51,990 --> 00:56:53,850
Actually, that day...
796
00:56:54,160 --> 00:56:56,860
I was praying for repentance.
797
00:56:57,330 --> 00:56:58,390
Dear Lord.
798
00:56:58,410 --> 00:57:02,390
I know it's terrible of me to be
glad about someone's death.
799
00:57:02,410 --> 00:57:06,370
But I've been freed from the
fear that he'll come after me again
800
00:57:06,540 --> 00:57:09,400
and the terror that he might murder my family.
801
00:57:09,420 --> 00:57:11,150
I'm completely free.
802
00:57:11,170 --> 00:57:14,920
I wanted to give everything up and take my life.
803
00:57:17,140 --> 00:57:19,760
But I want to live again now.
804
00:57:21,640 --> 00:57:23,880
I'm a terrible person, right?
805
00:57:46,710 --> 00:57:49,080
What the...?
806
00:57:50,750 --> 00:57:53,480
What are you doing?! That was dangerous!
807
00:57:53,510 --> 00:57:56,380
Nothing happened. Calm down.
808
00:57:56,630 --> 00:57:59,920
What are you doing here?
How did you know where I was?
809
00:58:00,430 --> 00:58:01,490
Why am I here?
810
00:58:01,510 --> 00:58:04,620
You blocked my number and ignored
my calls, so I'm here to talk.
811
00:58:04,640 --> 00:58:06,330
How did I know where you were?
812
00:58:06,350 --> 00:58:09,040
A detective from the station
told me. He spoke in a dialect.
813
00:58:09,060 --> 00:58:11,750
He just told you I was here?
814
00:58:11,770 --> 00:58:15,500
I said I was your girlfriend and
that I wanted to surprise you.
815
00:58:15,530 --> 00:58:17,970
He said, "Da-on is finally dating someone!"
816
00:58:17,990 --> 00:58:20,050
He shouted a lot.
817
00:58:20,070 --> 00:58:21,890
He gave me this address right away.
818
00:58:21,910 --> 00:58:24,570
Why would you lie like that?
819
00:58:25,000 --> 00:58:27,270
If you don't like that I lied, let's date.
820
00:58:27,290 --> 00:58:28,810
Then it won't be a lie.
821
00:58:28,830 --> 00:58:31,440
I care more about personality.
822
00:58:32,200 --> 00:58:34,250
Then I'm your perfect gal.
823
00:58:34,880 --> 00:58:36,860
Let's talk over some grilled pork and soju.
824
00:58:36,880 --> 00:58:38,490
I don't want to talk to you.
825
00:58:38,510 --> 00:58:42,250
This isn't just any pork. It's deep scored.
826
00:58:42,350 --> 00:58:43,570
And domestic, not imported.
827
00:58:43,600 --> 00:58:44,990
You can have it all.
828
00:58:45,020 --> 00:58:46,990
Really? Then that leaves me no choice.
829
00:58:47,020 --> 00:58:51,290
I'll share it with the other
officers at the station tomorrow.
830
00:58:51,310 --> 00:58:53,920
And I'll tell them all about just how much
831
00:58:53,940 --> 00:58:56,390
we love each other!
832
00:59:01,950 --> 00:59:03,860
Gosh, it's heavy.
833
00:59:03,910 --> 00:59:05,740
Thank you.
834
00:59:07,910 --> 00:59:11,780
Judges are buried in records,
unaware of what's happening on-site.
835
00:59:12,040 --> 00:59:14,020
But I realized watching you
836
00:59:14,050 --> 00:59:18,400
that the discouragement you feel when
a hard-to-catch criminal gets off too easy
837
00:59:18,420 --> 00:59:20,670
must be really great.
838
00:59:25,220 --> 00:59:28,510
So I wanted to treat you to dinner.
839
00:59:38,570 --> 00:59:39,670
It's not cooked yet.
840
00:59:39,700 --> 00:59:42,060
Yes, it's rare.
841
00:59:43,450 --> 00:59:45,650
Give it.
842
00:59:48,250 --> 00:59:50,770
I heard you went to see Cha Min-jeong.
843
00:59:50,790 --> 00:59:54,740
She told you already? She
must've really bad-mouthed me.
844
00:59:54,840 --> 00:59:56,270
She said you comforted her.
845
00:59:56,300 --> 00:59:58,370
I never did that.
846
01:00:00,470 --> 01:00:01,900
I'm more curious
847
01:00:01,930 --> 01:00:05,170
about what you think of me.
848
01:00:07,020 --> 01:00:09,830
At first I was grateful.
849
01:00:09,850 --> 01:00:11,840
Then you were cool.
850
01:00:12,310 --> 01:00:13,710
After the trial...
851
01:00:13,730 --> 01:00:15,920
I'm sure you despised me. I know.
852
01:00:15,940 --> 01:00:18,730
Then what about now?
853
01:00:20,860 --> 01:00:22,560
I'm confused.
854
01:00:25,450 --> 01:00:28,510
It's hard being a violent-
crimes detective, isn't it?
855
01:00:28,540 --> 01:00:32,070
Nothing in this world is easy.
856
01:00:35,420 --> 01:00:39,060
Are there any cases you
just can't break these days?
857
01:00:39,090 --> 01:00:41,900
Like maybe there's a brutal killer?
858
01:00:41,920 --> 01:00:45,700
Like someone who caused someone's
death even if they didn't really kill.
859
01:00:45,720 --> 01:00:48,960
- Cases like that?
- A lot.
860
01:00:51,890 --> 01:00:54,830
And among those, are any still uncaught?
861
01:00:56,690 --> 01:00:58,750
- It's confidential.
- I won't tell anyone.
862
01:00:58,780 --> 01:01:01,300
I don't have friends to tell, anyway.
863
01:01:01,320 --> 01:01:03,630
Makes sense that you don't have friends.
864
01:01:03,660 --> 01:01:05,810
Still, no.
865
01:01:08,030 --> 01:01:09,740
Fine.
866
01:01:14,620 --> 01:01:16,700
Let's drink for now.
867
01:01:36,060 --> 01:01:40,960
So if there's a murderer you still
haven't caught, tell me their name.
868
01:01:40,980 --> 01:01:43,500
I don't need many. Just nine. Or even just one.
869
01:01:43,530 --> 01:01:46,630
I'm just curious, please?
870
01:01:48,450 --> 01:01:50,650
Fine. But...
871
01:01:51,160 --> 01:01:53,360
you can't tell anyone.
872
01:01:53,960 --> 01:01:55,660
Understood.
873
01:01:56,330 --> 01:01:58,080
What are their names?
874
01:01:58,580 --> 01:02:00,290
Han Da-on.
875
01:02:00,380 --> 01:02:01,980
I already know your name.
876
01:02:02,000 --> 01:02:03,610
I need names of murderers.
877
01:02:03,630 --> 01:02:06,170
I know. Han Da-on.
878
01:02:08,760 --> 01:02:12,370
How can a killer become a detective?
Fine, don't tell me. You're mean.
879
01:02:12,390 --> 01:02:14,910
Why won't you believe me?
880
01:02:14,930 --> 01:02:17,080
I've really killed before.
881
01:02:17,100 --> 01:02:20,060
Three people, in fact.
882
01:02:24,440 --> 01:02:26,350
Really?
883
01:02:27,200 --> 01:02:28,340
Yes.
884
01:02:28,360 --> 01:02:30,550
I stabbed them with a knife.
885
01:02:30,580 --> 01:02:33,400
And I can still smell the blood here.
886
01:02:33,540 --> 01:02:38,070
It never goes away.
887
01:02:38,500 --> 01:02:40,390
It might've even gotten more vivid.
888
01:02:40,420 --> 01:02:43,400
How did you become an officer
after killing three people?
889
01:02:43,420 --> 01:02:45,250
Is that possible?
890
01:02:46,550 --> 01:02:48,670
I was young then.
891
01:02:49,760 --> 01:02:53,740
Do you feel bad for the people you killed?
892
01:02:53,770 --> 01:02:55,780
They're already dead.
893
01:02:55,810 --> 01:02:58,250
What's the point of apologizing now?
894
01:02:58,270 --> 01:03:03,430
That's just self-consolation to ease the guilt.
895
01:03:04,530 --> 01:03:07,190
Did their families forgive you?
896
01:03:07,320 --> 01:03:10,310
They said they never would.
897
01:03:12,700 --> 01:03:15,440
That they'd curse me forever.
898
01:03:17,460 --> 01:03:21,620
They said they hoped I'd go to hell when I died.
899
01:03:23,500 --> 01:03:25,250
So...
900
01:03:26,170 --> 01:03:28,790
you're admitting to your crime.
901
01:03:28,880 --> 01:03:32,490
Of course. Not just any crime.
902
01:03:32,510 --> 01:03:34,920
It's deserving of death.
903
01:03:35,430 --> 01:03:37,630
Do you think
904
01:03:37,850 --> 01:03:40,340
I could meet with the families?
905
01:03:45,780 --> 01:03:48,690
You're sitting next to one.
906
01:03:50,780 --> 01:03:52,480
What?
907
01:03:54,620 --> 01:03:56,320
Where?
908
01:03:56,990 --> 01:03:58,600
Detective.
909
01:03:58,620 --> 01:04:00,860
Wake up, okay?
910
01:04:59,520 --> 01:05:01,930
You're still here?
911
01:05:02,810 --> 01:05:04,450
I wanted to know
912
01:05:04,480 --> 01:05:07,560
if what you said last night is true.
913
01:05:07,980 --> 01:05:10,390
What did I say last night?
914
01:05:13,200 --> 01:05:16,270
Can you keep it a secret?
915
01:05:18,450 --> 01:05:20,440
So it's true.
916
01:05:22,290 --> 01:05:24,770
Don't worry, your secret's safe with me.
917
01:05:24,790 --> 01:05:26,660
Thank you.
918
01:05:27,670 --> 01:05:31,060
Everyone says I'm not
normal because of the incident.
919
01:05:31,090 --> 01:05:32,770
Despite knowing about that,
920
01:05:32,800 --> 01:05:36,710
you're the first human to look
at me, a demon, without judgment.
921
01:05:37,390 --> 01:05:38,910
And you have convictions
922
01:05:38,930 --> 01:05:42,910
not easily found in other humans.
923
01:05:42,930 --> 01:05:44,620
The conviction
924
01:05:44,640 --> 01:05:48,000
or tenacity to do what you believe is right,
925
01:05:48,020 --> 01:05:50,630
no matter the cost.
926
01:05:50,650 --> 01:05:53,230
That's why I like you.
927
01:05:53,400 --> 01:05:55,900
And also because you're cute.
928
01:05:57,470 --> 01:05:58,860
I see.
929
01:05:59,990 --> 01:06:01,940
Either way, thanks.
930
01:06:02,750 --> 01:06:04,490
Sure.
931
01:06:06,290 --> 01:06:08,190
- Your hand.
- What?
932
01:06:08,210 --> 01:06:10,370
I said I'd take you on a walk.
933
01:06:10,800 --> 01:06:13,980
Hand. Do you need a treat first?
934
01:06:16,800 --> 01:06:20,460
Where do you want to walk?
935
01:06:27,400 --> 01:06:29,430
To hell.
936
01:07:44,810 --> 01:07:46,490
The Judge from Hell
937
01:07:46,520 --> 01:07:49,430
Gehenna.
938
01:08:05,830 --> 01:08:09,890
You, Justitia, will be
punished for the wrong judgment.
939
01:08:09,910 --> 01:08:13,410
If you object to the
punishment, I'll kill you.
940
01:08:13,670 --> 01:08:15,740
Do we know each other?
941
01:08:16,460 --> 01:08:18,370
Justitia?
942
01:08:18,460 --> 01:08:21,440
Can you tell me what happened on this day?
943
01:08:21,470 --> 01:08:25,070
Bring back my son! Bring me my son back!
944
01:08:25,100 --> 01:08:30,450
My mother-in-law's demanding she have
the death benefit under Ji-ho's name.
945
01:08:30,480 --> 01:08:31,660
Dad!
946
01:08:31,690 --> 01:08:34,250
Not my Ji-ho. He's my son.
947
01:08:34,270 --> 01:08:35,750
Where's the boy?
948
01:08:35,770 --> 01:08:38,250
He's at an orphanage because
they said I can't raise him.
949
01:08:38,280 --> 01:08:40,270
She abandoned him?
950
01:08:40,400 --> 01:08:42,440
Ji-ho, are you home?
951
01:08:42,780 --> 01:08:44,820
He's dead.
952
01:08:44,950 --> 01:08:48,280
And bad adults must be punished.
66101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.