All language subtitles for The Judge from Hell 02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:36,030 --> 00:00:38,010 Defendant, your final statement, please. 8 00:00:38,030 --> 00:00:39,640 I know I won't see her again, 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,510 but I want to say that I really loved Min-jeong. 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,910 The defendant is hereby ordered 11 00:00:45,120 --> 00:00:47,100 to pay a fine of $3000. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,870 Thank you, Your Honor. Thank you! 13 00:00:56,050 --> 00:00:58,000 Please let me go. 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,340 I'll be back. Stay pretty. 15 00:01:03,520 --> 00:01:05,510 She's dead. 16 00:01:07,850 --> 00:01:09,770 Episode 2 17 00:01:10,570 --> 00:01:13,000 Shall we talk somewhere quiet? 18 00:01:13,030 --> 00:01:16,310 What would we have to talk about? 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,400 Come on. It won't be long. 20 00:01:23,330 --> 00:01:25,150 Okay. 21 00:02:12,250 --> 00:02:14,520 What brings you here, Detective? 22 00:02:14,550 --> 00:02:18,000 - You know why. - I don't. 23 00:02:19,220 --> 00:02:20,860 I told you clearly 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,780 to stay away from Cha Min-jeong. 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,030 Actually... 26 00:02:24,060 --> 00:02:25,700 Mom left when I was in high school. 27 00:02:25,720 --> 00:02:27,410 Dad kicked me out when he remarried. 28 00:02:27,430 --> 00:02:29,950 It's because I grew up without parents. 29 00:02:29,980 --> 00:02:31,120 Shut up! 30 00:02:31,150 --> 00:02:33,260 Not every orphan is like you. 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,460 So are you going to hit me? 32 00:02:35,480 --> 00:02:37,810 That won't do you good. 33 00:02:39,070 --> 00:02:41,920 Yeah. I'll beat you to a pulp 34 00:02:41,950 --> 00:02:43,650 and resign. 35 00:02:46,410 --> 00:02:49,240 It'll really be abuse of authority this time. 36 00:02:50,290 --> 00:02:51,990 Let go. 37 00:03:04,220 --> 00:03:06,460 Da-on! Stop! 38 00:03:08,310 --> 00:03:10,720 Aren't you Judge Kang? 39 00:03:11,060 --> 00:03:13,140 - We meet again. - Right. 40 00:03:14,150 --> 00:03:17,290 - Do we arrest him without a warrant? - He has to come on his own. 41 00:03:17,320 --> 00:03:20,670 Will you come with us on suspicion of stalking Ms. Cha? 42 00:03:20,700 --> 00:03:22,050 You may refuse 43 00:03:22,070 --> 00:03:26,510 and can leave during the transfer. You also have the right to an attorney. 44 00:03:26,530 --> 00:03:28,860 What'll it be? Clock's ticking. 45 00:03:29,620 --> 00:03:31,320 I'll go. 46 00:03:49,850 --> 00:03:52,590 - Let's go. - Where? 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,090 Can you get rid of that? 48 00:04:02,110 --> 00:04:04,920 I thought you didn't believe in God. 49 00:04:04,950 --> 00:04:07,010 But you have a cross in your car? 50 00:04:07,030 --> 00:04:09,550 You don't believe in God, but want to go to heaven? 51 00:04:09,580 --> 00:04:11,280 Is that it? 52 00:04:11,660 --> 00:04:13,910 I don't want to go to heaven. 53 00:04:14,620 --> 00:04:15,890 You mean you can't. 54 00:04:15,920 --> 00:04:19,370 People who raise their fists first go to hell. 55 00:04:20,300 --> 00:04:22,780 And your car is weird like you. 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,420 Why were you at Moon Jeong-jun's place? 57 00:04:27,050 --> 00:04:28,110 To monitor him. 58 00:04:28,140 --> 00:04:30,660 To make sure the person I released is being good. 59 00:04:30,680 --> 00:04:33,180 It's like a follow-up service. 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,720 - But where are we going? - To do some follow-up service. 61 00:05:08,590 --> 00:05:11,340 Please let me go. 62 00:05:14,020 --> 00:05:17,390 But can I kill your parents instead? 63 00:05:17,980 --> 00:05:20,350 I just asked you a question. 64 00:05:25,570 --> 00:05:27,380 Love you to death 65 00:05:27,410 --> 00:05:28,470 Mine forever! 66 00:05:28,490 --> 00:05:30,190 How pretty. 67 00:05:31,240 --> 00:05:34,780 I'll be back. Stay pretty. 68 00:05:36,710 --> 00:05:39,200 See the results of your ruling? 69 00:05:39,330 --> 00:05:40,560 Are you sorry now? 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,290 Not at all. 71 00:05:43,300 --> 00:05:45,820 If you hadn't released him with just a fine, 72 00:05:45,840 --> 00:05:48,420 she wouldn't have been attacked. 73 00:05:50,220 --> 00:05:52,280 What if I gave him one year? 74 00:05:52,310 --> 00:05:54,280 This wouldn't have happened in a year? 75 00:05:54,310 --> 00:05:56,790 At the very least, the victim and her family 76 00:05:56,810 --> 00:05:59,410 wouldn't have felt that the law had abandoned them. 77 00:05:59,440 --> 00:06:02,420 Your ruling was a secondary offense. 78 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 I merely made a ruling based on the law. 79 00:06:04,860 --> 00:06:07,130 Stop pestering a blameless person 80 00:06:07,150 --> 00:06:09,480 and resent the laws instead. 81 00:06:09,950 --> 00:06:13,110 But it's you who ruled based on that law. 82 00:06:15,790 --> 00:06:20,410 Countless people have lost their lives from cases like this. 83 00:06:20,460 --> 00:06:23,230 They appear in the news and the public is outraged. 84 00:06:23,250 --> 00:06:26,620 I'm talking about terrible crimes and lenient punishments. 85 00:06:27,420 --> 00:06:30,820 And everyone forgets about the dead. 86 00:06:30,840 --> 00:06:32,280 And when someone dies again, 87 00:06:32,300 --> 00:06:34,990 it starts all over again. 88 00:06:35,010 --> 00:06:37,010 Is that my fault? 89 00:06:38,890 --> 00:06:42,140 We'll apply for an arrest warrant for Moon Jeong-jun. 90 00:06:44,610 --> 00:06:46,880 Is an arrest investigation necessary? 91 00:06:46,900 --> 00:06:49,210 A few visits to the station should suffice. 92 00:06:49,240 --> 00:06:51,900 That's up to me, the detective, to decide. 93 00:06:55,160 --> 00:06:57,050 He won't be released so easily this time. 94 00:06:57,080 --> 00:07:00,860 Because not all judges will be like you. 95 00:07:14,140 --> 00:07:16,460 You broke into Ms. Cha's place, right? 96 00:07:16,680 --> 00:07:19,540 No. Min-jeong opened the door. 97 00:07:19,560 --> 00:07:21,410 She asked you to come in? 98 00:07:21,440 --> 00:07:23,140 Yes. 99 00:07:26,150 --> 00:07:28,420 And you admit to assaulting Ms. Cha? 100 00:07:28,440 --> 00:07:31,650 Do I have to answer this when I'm here voluntarily? 101 00:07:33,570 --> 00:07:34,930 Why did you bring this? 102 00:07:34,950 --> 00:07:39,140 In case Min-jeong needed something to nail while I was gone. 103 00:07:39,160 --> 00:07:43,410 After you left, Min-jeong hanged herself in the living room. 104 00:07:44,460 --> 00:07:46,730 Is she dead? No, right? 105 00:07:46,750 --> 00:07:48,730 Didn't you want her dead? 106 00:07:48,750 --> 00:07:51,080 What happened to Min-jeong? 107 00:07:51,670 --> 00:07:53,380 She's alive. 108 00:07:53,840 --> 00:07:55,150 Please be understanding. 109 00:07:55,180 --> 00:07:56,700 Excuse me. 110 00:07:56,720 --> 00:07:58,630 I'm opening it. One, two... 111 00:08:00,600 --> 00:08:02,410 Ms. Cha! Ms. Cha! 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,870 Ms. Cha, you can't do this! 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,580 Cut her down! Hurry! 114 00:08:05,610 --> 00:08:07,680 Min-jeong! 115 00:08:12,900 --> 00:08:14,610 My gosh! 116 00:08:15,070 --> 00:08:18,970 We told you to come home with us. 117 00:08:18,990 --> 00:08:21,560 Why didn't you listen to me? 118 00:08:21,580 --> 00:08:23,060 Mom. 119 00:08:23,080 --> 00:08:25,870 I'm sorry. 120 00:08:26,880 --> 00:08:29,330 But can you please let me go? 121 00:08:31,420 --> 00:08:35,040 I don't want to live anymore. 122 00:08:40,890 --> 00:08:42,200 That's a relief. 123 00:08:42,230 --> 00:08:44,290 I can't live without her. 124 00:08:44,310 --> 00:08:47,390 She tried to die because of you. 125 00:08:47,610 --> 00:08:49,170 She's a bit overdramatic. 126 00:08:49,190 --> 00:08:52,590 And every couple fights. 127 00:08:52,610 --> 00:08:55,420 Why must the state intervene in our lovers' quarrel? 128 00:08:55,450 --> 00:08:58,050 Fine. When you're in court, repeat that nonsense. 129 00:08:58,070 --> 00:09:01,780 That dating abuse is just a lovers' quarrel. 130 00:09:04,750 --> 00:09:07,030 It's been six hours now. Can I go? 131 00:09:10,420 --> 00:09:11,480 - Park Dong-hun. - Yes? 132 00:09:11,500 --> 00:09:13,640 Get an arrest warrant. Provisional measures, too. 133 00:09:13,660 --> 00:09:15,030 Yes, ma'am. 134 00:09:15,050 --> 00:09:16,690 Is an arrest investigation possible? 135 00:09:16,720 --> 00:09:17,950 He almost killed her. 136 00:09:17,970 --> 00:09:20,840 What kind of judge wouldn't approve it? 137 00:09:22,220 --> 00:09:24,950 What's that jerk looking at? 138 00:09:24,980 --> 00:09:26,500 I should rip his eyes out. 139 00:09:26,520 --> 00:09:27,580 I'll get him. 140 00:09:27,600 --> 00:09:29,670 Hey. Come here. 141 00:09:29,690 --> 00:09:31,390 Darn it! 142 00:09:31,730 --> 00:09:34,770 We should've kept a closer eye on her place. 143 00:09:35,530 --> 00:09:36,840 That was my misjudgment. 144 00:09:36,860 --> 00:09:39,130 You did your best. 145 00:09:39,160 --> 00:09:40,590 Eun-seop's right. 146 00:09:40,620 --> 00:09:42,300 He's the bad guy. 147 00:09:42,330 --> 00:09:43,800 - Han Da-on. - Yes? 148 00:09:43,830 --> 00:09:45,810 Don't let him out of your sight. 149 00:09:45,830 --> 00:09:47,610 Yes, ma'am. 150 00:09:47,790 --> 00:09:50,160 - Here. - Yeah. 151 00:09:52,880 --> 00:09:55,190 Babe, are you okay? I'm so... 152 00:09:55,210 --> 00:09:56,940 Come on. I'll take you home. 153 00:09:56,970 --> 00:09:58,790 I'm fine. 154 00:10:00,890 --> 00:10:02,820 I'm not. 155 00:10:02,850 --> 00:10:04,670 Just come. 156 00:10:05,640 --> 00:10:08,590 Darn it. He catches on quickly. 157 00:10:12,730 --> 00:10:14,430 Hey, Moon Jeong-jun. 158 00:10:15,900 --> 00:10:19,340 I'm going to sleep in front of your house every night. 159 00:10:19,360 --> 00:10:21,650 Don't even think about leaving. 160 00:10:50,480 --> 00:10:51,660 This number is... 161 00:10:51,690 --> 00:10:54,710 She's not home and won't pick up. Where is she? 162 00:10:54,730 --> 00:10:56,960 Jus... I mean, Judge Kang. 163 00:10:56,980 --> 00:10:58,130 What happened? 164 00:10:58,150 --> 00:11:01,630 You look terrible. What happened last night? 165 00:11:01,660 --> 00:11:03,090 Did you take care of it? 166 00:11:03,120 --> 00:11:07,240 Does it look like I did? Does it? 167 00:11:09,370 --> 00:11:10,430 Judge Kang. 168 00:11:11,320 --> 00:11:13,410 That shower felt so good. 169 00:11:14,040 --> 00:11:15,910 Here. 170 00:11:16,300 --> 00:11:19,250 - Seriously? - Right. 171 00:11:20,340 --> 00:11:22,040 Here. 172 00:11:22,130 --> 00:11:23,780 But what happened? 173 00:11:23,800 --> 00:11:27,010 You didn't leave her to die, did you? 174 00:11:27,180 --> 00:11:29,030 - She's alive. - What? 175 00:11:29,060 --> 00:11:32,870 Then... It's over for this case, right? 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,920 Having a pulse doesn't mean she's alive. 177 00:11:35,940 --> 00:11:39,290 Her mental state's all messed up, and she has no will to live. 178 00:11:39,320 --> 00:11:41,880 Breathing isn't living. 179 00:11:41,900 --> 00:11:47,230 Still, a doctor has to determine her death for her to be dead. 180 00:11:48,450 --> 00:11:50,930 Are we defining life or death by human standards? 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,270 Then why am I here? 182 00:11:52,290 --> 00:11:54,910 Right. You're right. 183 00:11:55,210 --> 00:11:59,310 Still, Moon Jeong-jun didn't kill her himself... 184 00:11:59,340 --> 00:12:01,190 Mental murder is also murder. 185 00:12:01,220 --> 00:12:03,210 Yes, you're right. 186 00:12:03,380 --> 00:12:06,500 But Han Da-on's the bigger problem. 187 00:12:06,550 --> 00:12:09,420 I feel like he keeps getting in my way. 188 00:12:09,930 --> 00:12:11,370 Just get rid of him, then. 189 00:12:11,390 --> 00:12:14,450 Don't you know I can only send those who've killed? 190 00:12:14,480 --> 00:12:18,560 Justitia, go to the human world, 191 00:12:18,820 --> 00:12:22,250 punish ten murderers who are unrepentant 192 00:12:22,280 --> 00:12:24,260 and unforgiven, 193 00:12:24,280 --> 00:12:28,440 take their lives, and send them to hell. 194 00:12:28,870 --> 00:12:30,860 You have one year. 195 00:12:33,160 --> 00:12:34,770 Just leave Han Da-on alone. 196 00:12:34,790 --> 00:12:38,810 He is a pain in the rear, but the way he challenges me 197 00:12:38,840 --> 00:12:39,900 is kind of adorable. 198 00:12:39,920 --> 00:12:42,360 Adorable? Justitia, don't tell me... 199 00:12:42,380 --> 00:12:44,960 - No. So shut up. - Yes. 200 00:12:48,220 --> 00:12:51,590 Either way, this case is a fail, right? 201 00:12:52,020 --> 00:12:54,450 If the arrest warrant is rejected, maybe not. 202 00:12:54,480 --> 00:12:59,510 Come on. You think there's another terrible judge like you? 203 00:13:02,360 --> 00:13:04,940 You really think there isn't? 204 00:13:09,490 --> 00:13:12,220 Detective Kim, the arrest warrant's been rejected. 205 00:13:12,240 --> 00:13:13,760 What? Rejected? 206 00:13:13,790 --> 00:13:15,430 - Yes. - What's the reason? 207 00:13:15,460 --> 00:13:19,200 He agreed to come in and cooperated. He's not a flight risk. 208 00:13:19,750 --> 00:13:22,650 Seriously? What the heck is this? 209 00:13:22,670 --> 00:13:25,530 If it were that judge's daughter, this wouldn't happen. 210 00:13:25,550 --> 00:13:28,490 Da-on, go watch over Ms. Cha and her family. 211 00:13:28,510 --> 00:13:29,860 Yes, ma'am. 212 00:13:29,890 --> 00:13:32,390 Judge Kang Bit-na 213 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 Can you see me? 214 00:13:48,950 --> 00:13:51,440 Yes, I can see you. 215 00:13:56,960 --> 00:13:59,680 We checked the cameras at Ms. Cha's apartment. 216 00:13:59,710 --> 00:14:04,000 Insulation tape was stuck on the outer lens, making it not visible. 217 00:14:04,510 --> 00:14:07,110 I'll be in the area at night for the time being. 218 00:14:07,130 --> 00:14:09,440 If anyone comes by, don't let them in, 219 00:14:09,470 --> 00:14:11,290 and give me a call. 220 00:14:11,390 --> 00:14:14,410 I'll leave once I make sure you've locked the door. 221 00:14:14,430 --> 00:14:17,410 Okay, thank you. 222 00:14:17,430 --> 00:14:19,390 Goodbye. 223 00:15:47,270 --> 00:15:48,980 It's Detective Han Da-on. 224 00:15:51,320 --> 00:15:53,810 What is it, Min-jeong? 225 00:15:54,110 --> 00:15:56,190 I couldn't see then too. 226 00:15:57,370 --> 00:15:58,890 And he said he was an officer. 227 00:15:58,910 --> 00:16:01,770 It's him! 228 00:16:01,790 --> 00:16:03,140 He's here to kill you guys! 229 00:16:03,170 --> 00:16:05,240 It's all right. 230 00:16:06,420 --> 00:16:08,870 Honey, call the detective now! 231 00:16:10,460 --> 00:16:12,960 Why aren't you calling him? 232 00:16:15,760 --> 00:16:17,630 If I do, 233 00:16:17,680 --> 00:16:19,660 we'll be safe for today. 234 00:16:19,680 --> 00:16:24,160 But even if he gets a prison sentence, he'll be back out again. 235 00:16:24,190 --> 00:16:27,220 How long do you think the police can protect us? 236 00:16:28,770 --> 00:16:31,340 - Mom, untie me. - No. 237 00:16:31,360 --> 00:16:33,440 Dad, I'll go take care of it. 238 00:16:34,030 --> 00:16:35,130 I'll go out. 239 00:16:35,160 --> 00:16:37,320 Untie me! 240 00:16:38,280 --> 00:16:40,140 Min-jeong, look at me! 241 00:16:40,160 --> 00:16:42,220 What did I say when I brought you home? 242 00:16:42,250 --> 00:16:45,990 I promised I'd protect you no matter what, didn't I? 243 00:16:48,290 --> 00:16:51,660 No one can protect me, Dad. 244 00:16:57,510 --> 00:17:01,240 Honey! Take her to the bedroom and lock the door. 245 00:17:01,270 --> 00:17:05,870 And don't come out no matter what you hear. 246 00:17:05,890 --> 00:17:09,350 Once it quiets down, call the police. Okay? 247 00:17:12,650 --> 00:17:14,250 - Hurry, go! - No. 248 00:17:14,280 --> 00:17:16,010 - Get inside. - Dad! 249 00:17:16,030 --> 00:17:18,470 - Come here. - Dad! 250 00:17:18,490 --> 00:17:21,030 - Let go! - Min-jeong, get in! 251 00:17:21,620 --> 00:17:23,100 - Min-jeong, please! - No, Dad! 252 00:17:23,120 --> 00:17:24,990 - Get in! - Dad! 253 00:17:50,230 --> 00:17:52,100 No! 254 00:17:52,270 --> 00:17:54,020 Sir, calm down. 255 00:18:07,620 --> 00:18:11,410 I'm sorry, Detective. 256 00:18:21,800 --> 00:18:25,300 This is a smart watch. You can each wear one. 257 00:18:25,350 --> 00:18:26,870 When you press the SOS button... 258 00:18:26,890 --> 00:18:28,890 It's my fault. 259 00:18:30,060 --> 00:18:33,210 Mom and Dad almost died because of me. 260 00:18:33,230 --> 00:18:35,810 It's not your fault. 261 00:18:40,780 --> 00:18:43,470 But everyone says it's my fault. 262 00:18:43,490 --> 00:18:45,350 That I have terrible taste in men. 263 00:18:45,370 --> 00:18:47,640 That I dated the wrong guy 264 00:18:47,660 --> 00:18:51,480 and I don't even know how to end the relationship. 265 00:18:51,500 --> 00:18:53,370 All this won't work. 266 00:18:53,540 --> 00:18:55,620 It ends only when I'm dead. 267 00:19:00,050 --> 00:19:02,250 Excuse me for a moment. 268 00:19:06,850 --> 00:19:08,660 Yeah, what is it? 269 00:19:08,680 --> 00:19:11,080 Da-on, Moon Jeong-jun's dead. 270 00:19:11,100 --> 00:19:12,800 What? 271 00:19:22,240 --> 00:19:24,990 The Judge from Hell 272 00:19:26,660 --> 00:19:28,640 Justitia, did something good happen? 273 00:19:28,660 --> 00:19:31,070 You're glowing today. 274 00:19:31,830 --> 00:19:35,440 Yes, the trial ended very well. 275 00:19:35,460 --> 00:19:37,620 Judge's Office 276 00:19:38,260 --> 00:19:41,460 - From the day before yesterday. - What should I have for lunch? 277 00:19:50,020 --> 00:19:52,350 12 Hours Ago 278 00:20:00,940 --> 00:20:03,010 Jeong-jun, it's me, Min-jeong. 279 00:20:03,030 --> 00:20:06,970 Meet me at 323-21 in Hwangcheon-dong at midnight tonight. 280 00:20:06,990 --> 00:20:08,390 You want to talk in person? 281 00:20:08,410 --> 00:20:11,220 It's too late. I'm going to kill your parents first. 282 00:20:11,250 --> 00:20:13,160 If you keep this up, I'm calling the police. 283 00:20:13,180 --> 00:20:15,270 The police? Go ahead. 284 00:20:15,290 --> 00:20:17,400 What's a few months in prison? 285 00:20:17,420 --> 00:20:19,270 Don't be like that. Let's meet. 286 00:20:19,300 --> 00:20:21,020 I'm the one you want, anyway. 287 00:20:21,050 --> 00:20:22,530 Hey. 288 00:20:22,550 --> 00:20:25,610 I know you're plotting with the police to lure me out there. 289 00:20:25,640 --> 00:20:26,820 I'm not. 290 00:20:26,850 --> 00:20:28,200 Then get down here now. 291 00:20:28,220 --> 00:20:31,490 I can't. My parents are still up. And the police are watching. 292 00:20:31,520 --> 00:20:34,930 See you there at midnight. We'll talk then. 293 00:20:45,110 --> 00:20:47,910 The Greatcoat Giacomo Puccini 294 00:21:22,280 --> 00:21:24,860 Congratulations on the Redevelopment Project 295 00:21:49,970 --> 00:21:51,100 Demolish 296 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 Min-jeong, let's play. 297 00:22:42,110 --> 00:22:43,890 Judge Kang? 298 00:22:45,820 --> 00:22:47,880 What are you doing here? 299 00:22:47,900 --> 00:22:51,810 What do you think? I'm here to kill you. 300 00:22:52,410 --> 00:22:54,110 What? 301 00:22:54,240 --> 00:22:57,700 Where are you hiding? Get out now. 302 00:23:01,250 --> 00:23:03,410 Gosh. I'm so tired. 303 00:23:04,920 --> 00:23:07,120 Seriously? 304 00:23:09,670 --> 00:23:11,920 Can I go home now? 305 00:23:12,220 --> 00:23:13,920 Yes. 306 00:23:14,140 --> 00:23:15,880 Good work today. 307 00:23:17,520 --> 00:23:19,550 I had to work late... 308 00:23:20,140 --> 00:23:21,930 because of you. 309 00:23:26,190 --> 00:23:28,980 Your real trial starts now. 310 00:23:32,530 --> 00:23:36,550 Do you admit that you, sinner Moon Jeong-jun, murdered Cha Min-jeong 311 00:23:36,580 --> 00:23:39,700 and yet are unrepentant and unforgiven? 312 00:23:40,870 --> 00:23:42,680 Min-jeong isn't dead. 313 00:23:42,710 --> 00:23:44,810 And Min-jeong's already forgiven me. 314 00:23:44,840 --> 00:23:48,480 I'll be the one to judge if she's dead, if she's forgiven you, 315 00:23:48,510 --> 00:23:51,110 and if you're really repentant. 316 00:23:51,130 --> 00:23:52,690 Let me ask you again. 317 00:23:52,720 --> 00:23:55,780 Do you admit to your crimes? 318 00:23:55,800 --> 00:23:58,420 You gave me the fine. 319 00:23:59,020 --> 00:24:01,970 It's all over now. Why are you doing this? 320 00:24:09,690 --> 00:24:11,420 I told you. 321 00:24:11,450 --> 00:24:13,770 This is your real trial. 322 00:24:13,950 --> 00:24:15,900 I've never killed anyone. 323 00:24:16,160 --> 00:24:19,280 I'm going to report you for attempted murder. 324 00:24:53,950 --> 00:24:55,650 What the heck? 325 00:24:56,110 --> 00:24:58,610 Welcome to my world. 326 00:25:04,620 --> 00:25:09,020 You are about to be on the receiving end of what you've done. 327 00:25:09,040 --> 00:25:12,870 That's the rule in hell. Understood? 328 00:25:14,130 --> 00:25:15,830 Yes. 329 00:25:18,430 --> 00:25:21,510 Nice to meet you. I'm Kang Bit-na. 330 00:25:32,360 --> 00:25:34,170 Wow, I'm full. 331 00:25:34,190 --> 00:25:35,760 Already? 332 00:25:35,780 --> 00:25:37,470 Have more, Babe. 333 00:25:37,490 --> 00:25:39,480 I'm full. I'm done. 334 00:25:40,280 --> 00:25:43,990 - Are you ignoring me right now? - What? 335 00:25:44,410 --> 00:25:46,910 No, I'm not... 336 00:25:47,870 --> 00:25:49,740 I said eat. 337 00:25:54,550 --> 00:25:56,250 Eat. 338 00:25:56,420 --> 00:25:57,530 Eat. 339 00:25:57,550 --> 00:26:00,840 Eat. I said eat. 340 00:26:02,850 --> 00:26:04,720 Are you crazy? 341 00:26:05,310 --> 00:26:06,830 Are you crazy? 342 00:26:06,850 --> 00:26:09,260 Why aren't you doing what I say? 343 00:26:12,570 --> 00:26:14,790 Sorry, I won't do it again. 344 00:26:14,820 --> 00:26:17,770 You know I can't live without you, right? 345 00:26:21,320 --> 00:26:23,390 I'd rather die than break up with you. 346 00:26:23,410 --> 00:26:24,720 I'll kill myself. 347 00:26:24,740 --> 00:26:26,680 Hey, stop it! 348 00:26:26,710 --> 00:26:28,950 Just put it down first! 349 00:26:34,340 --> 00:26:37,040 Don't ever ask to break up again. 350 00:26:37,300 --> 00:26:41,130 I can't live without you, okay? 351 00:26:49,060 --> 00:26:50,850 Let's break up. 352 00:26:57,440 --> 00:26:59,350 Break up? 353 00:27:02,780 --> 00:27:04,860 So is this... 354 00:27:05,160 --> 00:27:07,070 a goodbye party? 355 00:27:07,450 --> 00:27:09,810 What you did that day, 356 00:27:09,830 --> 00:27:11,730 it's too creepy. 357 00:27:11,750 --> 00:27:13,450 Let's end this. 358 00:27:16,800 --> 00:27:19,670 I was trying to be nice! 359 00:27:20,880 --> 00:27:23,090 I told you... 360 00:27:23,760 --> 00:27:26,300 not to ask to break up ever again. 361 00:27:45,740 --> 00:27:48,240 My gosh, seriously. 362 00:27:51,120 --> 00:27:53,730 I kept this here just in case. 363 00:27:53,750 --> 00:27:55,020 I'm finally using it. 364 00:27:55,040 --> 00:27:57,610 Who are you? Why are you doing this? 365 00:27:57,630 --> 00:27:58,810 Stop. 366 00:27:58,840 --> 00:28:00,980 Stop? 367 00:28:01,010 --> 00:28:03,290 This is only the beginning. 368 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 I think I'm going to die. 369 00:28:06,300 --> 00:28:08,260 Please hurry up. 370 00:28:09,020 --> 00:28:11,870 - Honey, open the door. - Please come quickly! 371 00:28:11,890 --> 00:28:14,010 Open the door. 372 00:28:24,780 --> 00:28:28,780 Honey, stay well until we meet again. 373 00:28:40,000 --> 00:28:41,710 Hey... 374 00:28:41,970 --> 00:28:43,230 You're home. 375 00:28:43,260 --> 00:28:46,280 I've been released. Why didn't you tell me you moved? 376 00:28:46,300 --> 00:28:48,530 How did you find me? 377 00:28:48,560 --> 00:28:51,370 How did you even get in? 378 00:28:51,390 --> 00:28:55,260 If you press that, I'll end up back in prison. 379 00:28:55,520 --> 00:28:58,120 It'd probably be a year this time. 380 00:28:58,150 --> 00:28:59,880 But you know what? 381 00:28:59,900 --> 00:29:02,940 Next time I come back out, 382 00:29:03,740 --> 00:29:05,900 I'm going to kill you. 383 00:29:07,990 --> 00:29:09,690 Come in. 384 00:29:10,290 --> 00:29:11,990 Hurry. 385 00:29:12,580 --> 00:29:16,370 I'm making braised tofu to celebrate my release. Oh, wait. 386 00:29:18,670 --> 00:29:21,370 For betraying me and calling the police. 387 00:29:25,470 --> 00:29:29,820 Oh, my. You're hair's so long now, Babe. 388 00:29:29,850 --> 00:29:32,030 I learned how to cut hair in prison. 389 00:29:32,060 --> 00:29:33,910 I'll cut you after we eat. 390 00:29:33,930 --> 00:29:37,340 I mean, your hair. 391 00:29:38,650 --> 00:29:40,430 I won't... 392 00:29:40,690 --> 00:29:41,960 call the police. 393 00:29:41,980 --> 00:29:44,380 I'll give you whatever you want. Money or anything. 394 00:29:44,400 --> 00:29:47,020 So please, let's break up. 395 00:29:48,410 --> 00:29:51,320 I told you not to ask me that. 396 00:29:52,950 --> 00:29:55,220 All I want is you. 397 00:29:55,250 --> 00:29:57,640 But why do you keep asking to break up? 398 00:29:57,670 --> 00:30:01,200 I told you not to ask me to break up again. 399 00:30:01,540 --> 00:30:03,400 Why do you keep ignoring me? 400 00:30:03,420 --> 00:30:06,580 Why won't you do what I say? Why? 401 00:30:06,930 --> 00:30:10,090 Please just let me go. I'm begging you. 402 00:30:17,390 --> 00:30:20,640 Fine. I'll let you go. 403 00:30:22,900 --> 00:30:24,600 Go. 404 00:30:33,910 --> 00:30:37,070 You'll never be free of me. 405 00:30:37,410 --> 00:30:39,200 Until you die. 406 00:30:44,090 --> 00:30:46,160 I love you, Babe. 407 00:30:51,640 --> 00:30:53,990 Oh, my. I'm sorry. 408 00:30:54,010 --> 00:30:57,080 Babe, are you okay? Does it hurt a lot? 409 00:30:57,100 --> 00:31:00,200 So why didn't you just listen to me? 410 00:31:00,230 --> 00:31:01,710 Sorry, I made a mistake. 411 00:31:01,730 --> 00:31:05,250 Babe, where are you going? 412 00:31:05,280 --> 00:31:08,390 Oh, no. It must have hurt so bad. 413 00:31:17,080 --> 00:31:19,390 Babe, open the door. 414 00:31:19,410 --> 00:31:21,500 The longer you take, the worse it'll be for you. 415 00:31:22,460 --> 00:31:24,270 Babe. 416 00:31:24,290 --> 00:31:25,730 No. 417 00:31:25,750 --> 00:31:27,790 Babe. 418 00:31:28,170 --> 00:31:31,750 Open up before I get the bat again. 419 00:31:36,930 --> 00:31:38,630 Babe. 420 00:31:39,310 --> 00:31:42,720 Open the door now. Come on. 421 00:31:45,110 --> 00:31:48,480 Do you really think you can escape me? 422 00:31:48,530 --> 00:31:51,190 You're mine forever. 423 00:31:52,240 --> 00:31:54,610 I love you to death. 424 00:32:02,460 --> 00:32:04,240 You don't feel well? 425 00:32:05,080 --> 00:32:08,860 I feel nauseated too. But I had no choice. This is part of the trial. 426 00:32:08,880 --> 00:32:10,940 Those who don't admit their crimes 427 00:32:10,970 --> 00:32:14,070 shall feel the same pain experienced by the victim and more 428 00:32:14,090 --> 00:32:17,160 before the trial can resume. 429 00:32:17,180 --> 00:32:18,740 Hell? 430 00:32:18,770 --> 00:32:21,740 I'm here to take care of guys like you. 431 00:32:21,770 --> 00:32:23,590 A demon from hell. 432 00:32:24,270 --> 00:32:26,000 So... 433 00:32:26,020 --> 00:32:29,920 a crazy demon from hell is here to seek revenge for Min-jeong? 434 00:32:29,940 --> 00:32:34,380 Wrong. I don't do anything for humans. 435 00:32:34,410 --> 00:32:37,050 I only take care of disgusting murderers like you. 436 00:32:37,080 --> 00:32:40,760 - Min-jeong's still alive. - No. 437 00:32:40,790 --> 00:32:44,450 The night you trampled on her soul, she was already dead. 438 00:32:51,590 --> 00:32:53,750 That's ridiculous. 439 00:32:55,840 --> 00:32:58,240 I told you before. 440 00:32:58,260 --> 00:33:00,780 I'm the judge who decides what's ridiculous or not. 441 00:33:00,810 --> 00:33:03,790 Gosh, I'm being too nice today. 442 00:33:03,810 --> 00:33:05,970 Shall I make a judgment now? 443 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 I was wrong, Your Honor. 444 00:33:08,150 --> 00:33:09,540 Please forgive me this once. 445 00:33:09,570 --> 00:33:12,590 I just don't get it. 446 00:33:12,610 --> 00:33:15,260 Why do humans ask judges to forgive them for crimes 447 00:33:15,280 --> 00:33:17,300 they've inflicted on others? 448 00:33:17,320 --> 00:33:21,530 Please let me go. 449 00:33:26,290 --> 00:33:28,600 Yeah, I'm still in trial. 450 00:33:28,630 --> 00:33:31,120 Is the clean-up crew on standby? 451 00:33:31,300 --> 00:33:33,000 They know the address? 452 00:33:45,520 --> 00:33:48,290 Don't do something you'll regret. 453 00:33:48,310 --> 00:33:51,430 You'll be the one to regret, you wench! 454 00:33:51,480 --> 00:33:53,790 Die! Die. 455 00:33:53,820 --> 00:33:58,380 I'm going to kill you and Min-jeong and her parents. All of them. 456 00:33:58,410 --> 00:34:00,480 So die! 457 00:34:00,780 --> 00:34:03,280 Die! 458 00:34:08,750 --> 00:34:10,450 Having fun? 459 00:34:27,440 --> 00:34:30,720 I couldn't control my strength. Sorry. 460 00:34:36,320 --> 00:34:39,860 Now I'll start hitting you the human way. 461 00:34:43,330 --> 00:34:45,030 Let go! 462 00:35:47,180 --> 00:35:49,720 How fun. Go for it again. 463 00:35:57,020 --> 00:35:59,940 Die! 464 00:36:54,250 --> 00:36:56,690 I hit you only a fraction of how much you hit her. 465 00:36:56,710 --> 00:36:58,230 But you're down already? 466 00:36:58,250 --> 00:36:59,950 Get up. 467 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Please stop. 468 00:37:01,420 --> 00:37:03,900 Cha Min-jeong asked you the same thing. 469 00:37:03,930 --> 00:37:05,830 "Please stop." 470 00:37:07,350 --> 00:37:09,960 Please forgive me this once. 471 00:37:11,520 --> 00:37:13,970 Don't you pity me? 472 00:37:14,140 --> 00:37:16,640 I was wrong, Your Honor. 473 00:37:18,060 --> 00:37:19,770 You were? 474 00:37:20,270 --> 00:37:22,020 Yes. 475 00:37:25,780 --> 00:37:28,840 Do you admit Cha Min-jeong is dead because of you? 476 00:37:28,870 --> 00:37:30,340 Yes. 477 00:37:30,370 --> 00:37:34,110 If not for me, she wouldn't have tried to kill herself. 478 00:37:34,870 --> 00:37:37,600 But you know she hasn't forgiven you, right? 479 00:37:37,630 --> 00:37:41,700 Of course. I wouldn't forgive me either. 480 00:37:42,920 --> 00:37:44,820 Are you really remorseful? 481 00:37:44,840 --> 00:37:48,610 Yes, I really am. 482 00:37:51,100 --> 00:37:53,720 And you admit you deserve 483 00:37:54,560 --> 00:37:56,160 to die? 484 00:37:56,190 --> 00:38:00,760 Yes, I deserve to die. 485 00:38:05,570 --> 00:38:07,270 Then die. 486 00:38:11,660 --> 00:38:13,900 Go to hell. 487 00:38:50,030 --> 00:38:53,360 Gehenna! 488 00:39:28,780 --> 00:39:30,900 Court is adjourned. 489 00:39:36,080 --> 00:39:39,360 Isn't that just harassment? 490 00:39:42,290 --> 00:39:43,990 You're here. 491 00:39:45,000 --> 00:39:46,520 Hey. 492 00:39:46,550 --> 00:39:49,370 Really? That's gross. 493 00:40:03,310 --> 00:40:06,010 What's that on his forehead? 494 00:40:08,440 --> 00:40:12,340 Looks like he was killed inside and dragged out here. 495 00:40:12,360 --> 00:40:13,920 You're right. 496 00:40:13,950 --> 00:40:17,780 Why would they leave the body where everyone can see it? 497 00:40:17,910 --> 00:40:20,680 Maybe they wanted to dump it somewhere far but gave up 498 00:40:20,700 --> 00:40:23,320 or to display the brutality. 499 00:40:25,500 --> 00:40:28,750 There are no bloodstains from here. 500 00:40:34,590 --> 00:40:37,170 Way too clean, right? 501 00:40:37,470 --> 00:40:38,990 Yes. 502 00:40:39,010 --> 00:40:42,340 Doesn't seem like a murder scene. 503 00:40:42,850 --> 00:40:45,210 Of course it's clean. 504 00:40:45,230 --> 00:40:47,290 They've been cleaning forever. 505 00:40:47,310 --> 00:40:49,130 They're complete professionals. 506 00:40:49,150 --> 00:40:50,460 Are they that good? 507 00:40:50,480 --> 00:40:52,100 Of course. They're... 508 00:40:52,120 --> 00:40:54,380 the go-to guys in Seoul and Gyeonggi regions. 509 00:40:54,410 --> 00:40:58,110 Anyway, they've got a good reputation in hell. 510 00:40:58,490 --> 00:41:01,260 - But why haven't I heard of them? - What? 511 00:41:01,290 --> 00:41:04,310 Well, you don't really care about underlings. 512 00:41:04,330 --> 00:41:07,020 They're at the bottom of the chain in hell. 513 00:41:07,040 --> 00:41:08,560 I'm an egalitarian, okay? 514 00:41:08,590 --> 00:41:12,230 You have a tendency to overstate my evil. 515 00:41:12,260 --> 00:41:14,750 I'm not overstating, it's a fact... 516 00:41:15,090 --> 00:41:16,740 I mean... 517 00:41:16,760 --> 00:41:18,840 Take it. 518 00:41:21,430 --> 00:41:22,660 Justitia, 519 00:41:22,680 --> 00:41:25,420 the police will be scratching their heads thanks to these guys. 520 00:41:25,450 --> 00:41:27,200 Sergeant Cleaning 521 00:41:32,900 --> 00:41:36,770 I'll clean the traces of Justitia still left on the body. 522 00:41:41,740 --> 00:41:45,570 This area is completely destroyed, too. 523 00:41:56,340 --> 00:41:57,400 Oh, right. 524 00:41:57,430 --> 00:41:58,610 You know, 525 00:41:58,640 --> 00:42:02,280 when I told them that you ordered the job, 526 00:42:02,310 --> 00:42:04,700 they said they were completely honored. 527 00:42:04,730 --> 00:42:07,760 And promised to be extra meticulous. 528 00:42:12,140 --> 00:42:13,130 Let's go. 529 00:42:13,150 --> 00:42:15,750 Get every crack and crevice today. 530 00:42:16,410 --> 00:42:19,630 Justitia is a total pain. 531 00:42:19,660 --> 00:42:21,760 If we make a mistake, 532 00:42:21,780 --> 00:42:23,010 she'll have our heads. 533 00:42:23,040 --> 00:42:26,490 I heard she's a complete nutjob. 534 00:42:26,750 --> 00:42:30,140 But we can clean up the body for her. 535 00:42:30,170 --> 00:42:33,270 Why did she ask us to drag it out to the front door? 536 00:42:33,300 --> 00:42:35,270 - Because she's a pain. - Is she sick? 537 00:42:35,300 --> 00:42:36,650 I wanted to show them 538 00:42:36,670 --> 00:42:38,400 what happens to bad guys. 539 00:42:38,430 --> 00:42:42,960 But the police will see it, too. 540 00:42:43,980 --> 00:42:46,090 Yeah, I wanted them to. 541 00:42:46,270 --> 00:42:49,290 Watching them muddle about, unable to find any clues... 542 00:42:49,310 --> 00:42:51,050 It's fun. 543 00:42:52,230 --> 00:42:54,560 Darn it. 544 00:42:54,780 --> 00:42:56,890 It's dangerous. 545 00:42:59,200 --> 00:43:01,440 It doesn't all fit! 546 00:43:06,700 --> 00:43:08,890 You'll break the car! 547 00:43:08,910 --> 00:43:12,310 The National Forensic Service sent Moon Jeong-jun's autopsy report. 548 00:43:12,330 --> 00:43:14,020 There are multiple fractures, 549 00:43:14,040 --> 00:43:16,610 but the cause of death is heavy bleeding. 550 00:43:16,630 --> 00:43:18,870 The stab to his abdomen. 551 00:43:19,220 --> 00:43:21,360 Where was Moon Jeong-jun last seen? 552 00:43:21,390 --> 00:43:24,570 By the entrance of Ms. Cha's apartment complex. 553 00:43:24,600 --> 00:43:27,330 He was caught on camera talking on the phone with someone. 554 00:43:27,350 --> 00:43:30,500 Three hours later, he got out of a taxi at Nobong intersection. 555 00:43:30,520 --> 00:43:33,750 And then he was seen walking towards Hwangcheon-dong. 556 00:43:33,770 --> 00:43:36,880 I got his messaging history and call logs from that time. 557 00:43:36,900 --> 00:43:39,960 The last person he was in contact with 558 00:43:39,990 --> 00:43:41,800 was using a burner phone. 559 00:43:41,820 --> 00:43:45,510 Were there any people or cars that approached there around that time? 560 00:43:45,530 --> 00:43:48,890 That neighborhood is a redevelopment site, so there are no cameras. 561 00:43:49,810 --> 00:43:53,060 There's no one else besides the villa residents. 562 00:43:53,080 --> 00:43:54,140 Who spoke with him last? 563 00:43:54,170 --> 00:43:55,940 They were determined. 564 00:43:55,960 --> 00:43:57,810 Request search-dog assistance. 565 00:43:57,840 --> 00:43:59,320 - Check all the empty homes. - Yes. 566 00:43:59,340 --> 00:44:00,320 - Yes. - Yes, ma'am. 567 00:44:00,340 --> 00:44:03,450 And did you look into the scar left on Moon's forehead? 568 00:44:03,470 --> 00:44:06,420 Yes. It's here. 569 00:44:06,680 --> 00:44:09,700 Wow! I can't get used to that. 570 00:44:09,730 --> 00:44:12,300 Flip the photo left and right. 571 00:44:17,780 --> 00:44:20,550 It means "hell" in ancient Greek. 572 00:44:20,570 --> 00:44:23,050 In Latin, there's a letter "H" in the middle. 573 00:44:23,070 --> 00:44:25,970 - So it's read, "Gehenna." - Gehenna? Wow. 574 00:44:25,990 --> 00:44:30,260 Wow. Who on earth kills someone and brands them 575 00:44:30,290 --> 00:44:31,930 with the word "hell"? 576 00:44:31,960 --> 00:44:34,070 Gehenna... 577 00:44:34,420 --> 00:44:36,120 Hell. 578 00:44:42,630 --> 00:44:44,380 It's a lot, right? 579 00:44:45,140 --> 00:44:47,450 I can see why judges die from overwork. 580 00:44:47,470 --> 00:44:51,120 To kill just one person, I read all those case files all night. 581 00:44:51,140 --> 00:44:53,550 But I still have nine left. 582 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Justitia, I... 583 00:44:58,770 --> 00:45:00,210 I thought about it. 584 00:45:00,230 --> 00:45:05,590 We can select bad guys through trials because this is a criminal court. 585 00:45:05,610 --> 00:45:07,320 But... 586 00:45:07,910 --> 00:45:11,440 there's another place teeming with bad guys as much as here. 587 00:45:11,620 --> 00:45:13,320 The police station? 588 00:45:13,660 --> 00:45:14,970 Become a policewoman? 589 00:45:15,000 --> 00:45:17,890 No, you don't have to become a police officer. 590 00:45:17,920 --> 00:45:20,310 You can also do it through a policeman you know. 591 00:45:20,340 --> 00:45:23,670 That man Han Da-on who you said was cute? 592 00:45:24,220 --> 00:45:26,780 He won't tell me anything. He doesn't like me. 593 00:45:26,800 --> 00:45:28,200 Well, obviously. 594 00:45:28,220 --> 00:45:30,490 He'd have to be crazy to like you. 595 00:45:30,510 --> 00:45:32,420 Or... 596 00:45:35,940 --> 00:45:37,620 Well... 597 00:45:37,650 --> 00:45:39,290 So what I'm saying is, 598 00:45:39,310 --> 00:45:42,380 maybe you can try getting on the detective's good side. 599 00:45:42,400 --> 00:45:43,840 Forget it. 600 00:45:43,860 --> 00:45:45,650 I can find it myself. 601 00:45:47,700 --> 00:45:50,680 - Yes? - The chief judge asked for you. 602 00:45:50,700 --> 00:45:52,350 He's really angry. I wonder what it is. 603 00:45:52,370 --> 00:45:55,490 What could I have done to make him...? 604 00:45:56,330 --> 00:45:59,530 Huh. She's so rude. 605 00:45:59,590 --> 00:46:02,000 But what's up with that guy? 606 00:46:04,010 --> 00:46:06,000 Find something. 607 00:46:08,510 --> 00:46:11,950 I, who you'd have to be crazy to like, 608 00:46:11,970 --> 00:46:13,800 am leaving. 609 00:46:17,940 --> 00:46:19,740 Chief Judge's Office 610 00:46:20,310 --> 00:46:21,880 Judge Kang. 611 00:46:21,900 --> 00:46:23,460 Moon Jeong-jun. 612 00:46:23,480 --> 00:46:26,670 How could you release him with a mere fine? 613 00:46:26,700 --> 00:46:27,760 At the very least, 614 00:46:27,780 --> 00:46:30,220 it should've been based on common sense. 615 00:46:30,240 --> 00:46:33,890 Since when have judges judged with their common sense? 616 00:46:33,910 --> 00:46:35,560 What? 617 00:46:35,580 --> 00:46:37,930 Are you going to take responsibility 618 00:46:37,960 --> 00:46:41,330 if the defendant retaliates against the victim? 619 00:46:42,170 --> 00:46:44,250 What if I do? 620 00:46:47,880 --> 00:46:50,490 Judge Kang, I know it was a traumatic accident. 621 00:46:50,510 --> 00:46:52,860 And that you're like this because of it. 622 00:46:52,890 --> 00:46:54,870 But if you keep causing trouble like this, 623 00:46:54,890 --> 00:46:57,240 there's only so much I can cover up for you. 624 00:46:57,270 --> 00:47:00,040 If you're a judge, you should act like one. 625 00:47:00,060 --> 00:47:01,620 And not only in trials... 626 00:47:01,650 --> 00:47:03,790 Those loud outfits and that disheveled hair. 627 00:47:03,820 --> 00:47:05,630 And your makeup. Change it. 628 00:47:05,650 --> 00:47:07,560 Understand what I'm saying? 629 00:47:08,530 --> 00:47:10,340 But I'm dressed very elegantly. 630 00:47:10,360 --> 00:47:12,720 Only respond with "Yes" or "No"! 631 00:47:12,740 --> 00:47:14,780 No! 632 00:47:20,040 --> 00:47:22,530 Gosh, my head. 633 00:47:23,250 --> 00:47:25,160 Am I sick? 634 00:47:26,670 --> 00:47:28,960 If not for Assemblyman Jeong, 635 00:47:29,050 --> 00:47:31,320 I'd banish her to the countryside. 636 00:47:31,340 --> 00:47:32,450 Assemblyman Jeong Jae-geol. 637 00:47:32,470 --> 00:47:35,510 Oh, no. It's Assemblyman Jeong. 638 00:47:37,810 --> 00:47:41,640 I heard you got an earful from the chief. 639 00:47:41,850 --> 00:47:45,290 Is it just me, or do you seem really happy about that? 640 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 Or course, I'm not happy. 641 00:47:47,940 --> 00:47:50,800 You were in there for only ten minutes. He let you off easy. 642 00:47:50,820 --> 00:47:53,860 Who is this Assemblyman Jeong? 643 00:47:53,950 --> 00:47:56,400 Is he my sponsor or something? 644 00:47:56,620 --> 00:47:57,720 There he is. 645 00:47:57,740 --> 00:48:01,100 ...volunteered serving free meals at a homeless shelter. 646 00:48:01,120 --> 00:48:05,600 To help them rejoin society, Assemblyman Jeong... 647 00:48:05,630 --> 00:48:07,580 I don't know who that is. 648 00:48:07,670 --> 00:48:10,610 Seriously? You don't remember Assemblyman Jeong? 649 00:48:10,630 --> 00:48:13,790 You can forget your parents, but you should remember him. 650 00:48:13,930 --> 00:48:16,710 You don't remember breaking off the engagement? 651 00:48:17,060 --> 00:48:18,760 Oh, my. 652 00:48:19,140 --> 00:48:22,930 I broke off the engagement with this Assemblyman Jeong? 653 00:48:23,270 --> 00:48:25,620 Not with him. With his son. 654 00:48:25,650 --> 00:48:26,960 His oldest son, I think. 655 00:48:26,980 --> 00:48:28,420 Of course he was the oldest son. 656 00:48:28,440 --> 00:48:30,600 His second son is a scumbag. 657 00:48:31,650 --> 00:48:34,900 I guess I've been too indifferent to myself. 658 00:48:49,050 --> 00:48:51,940 Seon-ho, you look good. 659 00:48:51,970 --> 00:48:53,480 Yes, I probably do. 660 00:48:53,510 --> 00:48:54,820 I'm off drugs now. 661 00:48:54,840 --> 00:48:56,590 Seon-ho. 662 00:48:59,640 --> 00:49:03,430 How is Judge Kang doing? 663 00:49:04,730 --> 00:49:09,600 She's your ex-fiancé. Why haven't you checked in on her at all? 664 00:49:10,230 --> 00:49:11,290 Well... 665 00:49:11,320 --> 00:49:14,170 I'm sure he's busy with work. He doesn't have time. 666 00:49:14,200 --> 00:49:18,730 I hear you're really busy with the redevelopment of Hwangcheon-dong. 667 00:49:19,410 --> 00:49:21,650 I saw it on the news. 668 00:49:23,960 --> 00:49:29,190 I heard Judge Kang lost her memories because of the incident. 669 00:49:29,210 --> 00:49:31,650 Apparently she's lost most of her memories. 670 00:49:31,670 --> 00:49:35,000 She's a different person now. 671 00:49:35,970 --> 00:49:39,160 Please watch over her. 672 00:49:39,180 --> 00:49:40,950 Of course. I've been 673 00:49:40,970 --> 00:49:46,010 watching over her closely like a mother hen looking after her eggs. 674 00:49:48,020 --> 00:49:52,270 You should make the time to ask after her yourself. 675 00:49:52,480 --> 00:49:54,190 I will. 676 00:49:57,030 --> 00:50:00,090 No to Redevelopment Without Resident Consent! 677 00:50:00,120 --> 00:50:02,070 Should I drive if you're tired? 678 00:50:02,290 --> 00:50:06,100 I have too much left to pay in installments to let you drive it. 679 00:50:06,120 --> 00:50:07,600 Then step on it more. 680 00:50:07,620 --> 00:50:11,770 If you were going to drive this slow, why buy a sports car? 681 00:50:11,800 --> 00:50:14,580 You have to drive slow in alleys. Don't you know? 682 00:50:14,880 --> 00:50:17,880 But why is this neighborhood so dark? 683 00:50:18,970 --> 00:50:20,660 I hope that's all it is. 684 00:50:20,680 --> 00:50:24,160 There are no cameras here, so it's a scary neighborhood. 685 00:50:24,180 --> 00:50:26,240 That's how I was able to send one. 686 00:50:26,270 --> 00:50:28,250 I know it's going to be redeveloped, 687 00:50:28,270 --> 00:50:29,960 but it's too run-down. 688 00:50:29,980 --> 00:50:32,960 If only someone hadn't spent all her salary 689 00:50:32,980 --> 00:50:36,380 and racked up credit-card debt to shop at high-end brands... 690 00:50:36,400 --> 00:50:40,150 Keep talking, and I'll redevelop that mouth of yours. 691 00:50:49,790 --> 00:50:53,520 Why do humans think being a judge is so great? 692 00:50:53,550 --> 00:50:56,610 They work overtime every day and are still criticized. 693 00:50:56,630 --> 00:50:59,710 You wouldn't if you judged properly. 694 00:51:00,430 --> 00:51:04,030 Thy mercy is even greater. 695 00:51:04,060 --> 00:51:06,830 Than life itself. 696 00:51:06,850 --> 00:51:08,540 Hwangcheon Villa. 697 00:51:08,560 --> 00:51:10,580 Oh, my. Shalom! 698 00:51:10,600 --> 00:51:12,510 Darn it. 699 00:51:16,780 --> 00:51:17,920 Shalom. 700 00:51:17,940 --> 00:51:20,440 Shalo... 701 00:51:22,620 --> 00:51:24,510 Going to church again tonight? 702 00:51:24,530 --> 00:51:27,900 No, I'm picking up the elderly from this apartment. 703 00:51:28,210 --> 00:51:29,850 Oh, right. 704 00:51:29,870 --> 00:51:32,440 Today's the neighborhood meeting. 705 00:51:32,460 --> 00:51:34,310 Yes, but I won't be there. 706 00:51:34,340 --> 00:51:36,370 What? 707 00:51:36,880 --> 00:51:38,750 But there'll be snacks. 708 00:51:41,430 --> 00:51:45,070 Do you think I'm the kind of person you can win over with snacks? 709 00:51:45,100 --> 00:51:46,800 Yes. 710 00:52:17,250 --> 00:52:19,480 Start talking so we can go. 711 00:52:19,510 --> 00:52:21,320 I have to go collect the recycling. 712 00:52:21,340 --> 00:52:23,570 Gosh, what's the hurry? 713 00:52:23,590 --> 00:52:25,280 All right. 714 00:52:25,300 --> 00:52:28,660 I called an urgent meeting today because... 715 00:52:28,680 --> 00:52:33,290 Here. You can write down your names and sign here. 716 00:52:33,310 --> 00:52:34,910 - Here. - Let me see. 717 00:52:34,940 --> 00:52:38,960 This is a petition against the redevelopment. 718 00:52:38,980 --> 00:52:41,550 We all talk a lot about redevelopment, 719 00:52:41,570 --> 00:52:43,270 but that's not... 720 00:52:44,320 --> 00:52:46,010 You should stay longer. 721 00:52:46,030 --> 00:52:49,720 You'll drone on and tell us to believe in Jesus so we can go to heaven. 722 00:52:49,740 --> 00:52:51,180 Why would I? 723 00:52:51,200 --> 00:52:53,020 Drone on? 724 00:52:53,040 --> 00:52:57,290 You should take the side dishes I made there. 725 00:52:58,000 --> 00:52:59,810 Goodness. 726 00:52:59,840 --> 00:53:01,610 You should all sign, too. 727 00:53:01,630 --> 00:53:05,780 At first my friends all signed yes, thinking it would be a good thing. 728 00:53:05,800 --> 00:53:08,240 They left and lived elsewhere for a few years. 729 00:53:08,260 --> 00:53:11,080 And when they came in, they asked for a lot of money. 730 00:53:11,100 --> 00:53:13,200 Who is this redevelopment for? 731 00:53:13,230 --> 00:53:15,710 We should really think about this. 732 00:53:15,730 --> 00:53:18,500 And when they moved, things like sofas... 733 00:53:18,520 --> 00:53:20,220 I'll defer for now. 734 00:53:21,740 --> 00:53:23,960 I can't just sign anything and regret it later. 735 00:53:23,990 --> 00:53:28,430 Half off your rent and no more maintenance fees. 736 00:53:28,450 --> 00:53:32,070 That won't be enough to convince her. 737 00:53:33,370 --> 00:53:35,020 Kang Bit-na 738 00:53:35,670 --> 00:53:37,140 Good. 739 00:53:37,170 --> 00:53:40,690 We're now all in the same boat. 740 00:53:40,710 --> 00:53:41,900 - Goodbye, then. - What? 741 00:53:41,920 --> 00:53:43,830 Where are you going? 742 00:53:44,170 --> 00:53:46,990 Let's pray before you leave. Okay? 743 00:53:47,010 --> 00:53:50,740 Lord, there's a woman in her thirties who's lost her way. 744 00:53:50,760 --> 00:53:52,910 Please keep our unit 201 745 00:53:52,930 --> 00:53:55,330 as far away from Satan as possible. 746 00:53:55,350 --> 00:53:58,300 And pave the road to heaven... 747 00:53:58,940 --> 00:54:00,920 I got a reply. 748 00:54:00,940 --> 00:54:03,420 - Already? - Yes. 749 00:54:03,440 --> 00:54:05,390 The Lord told me... 750 00:54:07,490 --> 00:54:09,510 to go home and sleep. 751 00:54:09,530 --> 00:54:13,900 Come to church with me next week... 752 00:54:17,790 --> 00:54:20,030 That was exhausting. 753 00:54:20,380 --> 00:54:24,040 Why does the landlady have to be a church deaconess? 754 00:54:24,630 --> 00:54:27,580 I have to kill the remaining nine and go back. 755 00:54:31,140 --> 00:54:34,490 Extract information using Detective Han? 756 00:54:34,520 --> 00:54:37,050 With what? How? 757 00:54:39,020 --> 00:54:40,720 Like that? 758 00:54:44,070 --> 00:54:46,100 You're a genius. 759 00:54:52,280 --> 00:54:54,280 Min-jeong. 760 00:54:55,200 --> 00:54:56,560 Top-Notch Nobong Police 761 00:54:56,580 --> 00:54:58,270 How are you feeling? 762 00:54:58,290 --> 00:54:59,850 I'm a lot better, 763 00:54:59,870 --> 00:55:02,270 and I'm returning to work. 764 00:55:02,290 --> 00:55:03,440 That's great. 765 00:55:03,460 --> 00:55:06,080 It's all thanks to you. 766 00:55:09,090 --> 00:55:10,740 Actually... 767 00:55:10,760 --> 00:55:15,280 Judge Kang Bit-na came to see me a few days ago. 768 00:55:15,310 --> 00:55:16,660 Why? 769 00:55:16,680 --> 00:55:18,630 Crying again? 770 00:55:22,190 --> 00:55:23,750 What are you wishing for today? 771 00:55:23,770 --> 00:55:26,920 And did what you wished for last time come true? 772 00:55:26,940 --> 00:55:28,920 What did you ask for? 773 00:55:28,950 --> 00:55:31,300 To save them. 774 00:55:31,320 --> 00:55:34,300 My death was inevitable. 775 00:55:34,330 --> 00:55:36,180 So I asked Him to leave me to die 776 00:55:36,200 --> 00:55:39,020 and save my innocent parents instead. 777 00:55:39,040 --> 00:55:42,870 I told you. He doesn't really grant wishes. 778 00:55:43,540 --> 00:55:45,270 And He didn't. 779 00:55:45,300 --> 00:55:47,730 You and your parents are all alive. 780 00:55:47,760 --> 00:55:50,780 You didn't hear I almost died because of you? 781 00:55:50,800 --> 00:55:53,320 Sounds like you want me to apologize. 782 00:55:53,350 --> 00:55:55,110 Sorry, I'm not at all apologetic. 783 00:55:55,140 --> 00:55:57,450 Why did you come to see me? 784 00:55:57,470 --> 00:55:59,540 The joy you feel because Moon Jeong-jun is dead 785 00:55:59,560 --> 00:56:01,660 is only natural because you're human. 786 00:56:01,690 --> 00:56:05,560 I came to tell you there's no need to feel guilty about it. 787 00:56:07,110 --> 00:56:10,940 But if you still feel bad, confess everything to Him. 788 00:56:13,280 --> 00:56:16,050 He's stingy about granting wishes. 789 00:56:16,080 --> 00:56:20,950 But I heard He's generous to those who tell Him their sins honestly. 790 00:56:23,960 --> 00:56:26,350 We won't be seeing each other again. 791 00:56:26,380 --> 00:56:28,160 Be well. 792 00:56:40,180 --> 00:56:42,750 I still resent her. 793 00:56:42,770 --> 00:56:47,640 But when she said I didn't have to feel guilty, 794 00:56:48,270 --> 00:56:51,960 it comforted me more than anything else. 795 00:56:51,990 --> 00:56:53,850 Actually, that day... 796 00:56:54,160 --> 00:56:56,860 I was praying for repentance. 797 00:56:57,330 --> 00:56:58,390 Dear Lord. 798 00:56:58,410 --> 00:57:02,390 I know it's terrible of me to be glad about someone's death. 799 00:57:02,410 --> 00:57:06,370 But I've been freed from the fear that he'll come after me again 800 00:57:06,540 --> 00:57:09,400 and the terror that he might murder my family. 801 00:57:09,420 --> 00:57:11,150 I'm completely free. 802 00:57:11,170 --> 00:57:14,920 I wanted to give everything up and take my life. 803 00:57:17,140 --> 00:57:19,760 But I want to live again now. 804 00:57:21,640 --> 00:57:23,880 I'm a terrible person, right? 805 00:57:46,710 --> 00:57:49,080 What the...? 806 00:57:50,750 --> 00:57:53,480 What are you doing?! That was dangerous! 807 00:57:53,510 --> 00:57:56,380 Nothing happened. Calm down. 808 00:57:56,630 --> 00:57:59,920 What are you doing here? How did you know where I was? 809 00:58:00,430 --> 00:58:01,490 Why am I here? 810 00:58:01,510 --> 00:58:04,620 You blocked my number and ignored my calls, so I'm here to talk. 811 00:58:04,640 --> 00:58:06,330 How did I know where you were? 812 00:58:06,350 --> 00:58:09,040 A detective from the station told me. He spoke in a dialect. 813 00:58:09,060 --> 00:58:11,750 He just told you I was here? 814 00:58:11,770 --> 00:58:15,500 I said I was your girlfriend and that I wanted to surprise you. 815 00:58:15,530 --> 00:58:17,970 He said, "Da-on is finally dating someone!" 816 00:58:17,990 --> 00:58:20,050 He shouted a lot. 817 00:58:20,070 --> 00:58:21,890 He gave me this address right away. 818 00:58:21,910 --> 00:58:24,570 Why would you lie like that? 819 00:58:25,000 --> 00:58:27,270 If you don't like that I lied, let's date. 820 00:58:27,290 --> 00:58:28,810 Then it won't be a lie. 821 00:58:28,830 --> 00:58:31,440 I care more about personality. 822 00:58:32,200 --> 00:58:34,250 Then I'm your perfect gal. 823 00:58:34,880 --> 00:58:36,860 Let's talk over some grilled pork and soju. 824 00:58:36,880 --> 00:58:38,490 I don't want to talk to you. 825 00:58:38,510 --> 00:58:42,250 This isn't just any pork. It's deep scored. 826 00:58:42,350 --> 00:58:43,570 And domestic, not imported. 827 00:58:43,600 --> 00:58:44,990 You can have it all. 828 00:58:45,020 --> 00:58:46,990 Really? Then that leaves me no choice. 829 00:58:47,020 --> 00:58:51,290 I'll share it with the other officers at the station tomorrow. 830 00:58:51,310 --> 00:58:53,920 And I'll tell them all about just how much 831 00:58:53,940 --> 00:58:56,390 we love each other! 832 00:59:01,950 --> 00:59:03,860 Gosh, it's heavy. 833 00:59:03,910 --> 00:59:05,740 Thank you. 834 00:59:07,910 --> 00:59:11,780 Judges are buried in records, unaware of what's happening on-site. 835 00:59:12,040 --> 00:59:14,020 But I realized watching you 836 00:59:14,050 --> 00:59:18,400 that the discouragement you feel when a hard-to-catch criminal gets off too easy 837 00:59:18,420 --> 00:59:20,670 must be really great. 838 00:59:25,220 --> 00:59:28,510 So I wanted to treat you to dinner. 839 00:59:38,570 --> 00:59:39,670 It's not cooked yet. 840 00:59:39,700 --> 00:59:42,060 Yes, it's rare. 841 00:59:43,450 --> 00:59:45,650 Give it. 842 00:59:48,250 --> 00:59:50,770 I heard you went to see Cha Min-jeong. 843 00:59:50,790 --> 00:59:54,740 She told you already? She must've really bad-mouthed me. 844 00:59:54,840 --> 00:59:56,270 She said you comforted her. 845 00:59:56,300 --> 00:59:58,370 I never did that. 846 01:00:00,470 --> 01:00:01,900 I'm more curious 847 01:00:01,930 --> 01:00:05,170 about what you think of me. 848 01:00:07,020 --> 01:00:09,830 At first I was grateful. 849 01:00:09,850 --> 01:00:11,840 Then you were cool. 850 01:00:12,310 --> 01:00:13,710 After the trial... 851 01:00:13,730 --> 01:00:15,920 I'm sure you despised me. I know. 852 01:00:15,940 --> 01:00:18,730 Then what about now? 853 01:00:20,860 --> 01:00:22,560 I'm confused. 854 01:00:25,450 --> 01:00:28,510 It's hard being a violent- crimes detective, isn't it? 855 01:00:28,540 --> 01:00:32,070 Nothing in this world is easy. 856 01:00:35,420 --> 01:00:39,060 Are there any cases you just can't break these days? 857 01:00:39,090 --> 01:00:41,900 Like maybe there's a brutal killer? 858 01:00:41,920 --> 01:00:45,700 Like someone who caused someone's death even if they didn't really kill. 859 01:00:45,720 --> 01:00:48,960 - Cases like that? - A lot. 860 01:00:51,890 --> 01:00:54,830 And among those, are any still uncaught? 861 01:00:56,690 --> 01:00:58,750 - It's confidential. - I won't tell anyone. 862 01:00:58,780 --> 01:01:01,300 I don't have friends to tell, anyway. 863 01:01:01,320 --> 01:01:03,630 Makes sense that you don't have friends. 864 01:01:03,660 --> 01:01:05,810 Still, no. 865 01:01:08,030 --> 01:01:09,740 Fine. 866 01:01:14,620 --> 01:01:16,700 Let's drink for now. 867 01:01:36,060 --> 01:01:40,960 So if there's a murderer you still haven't caught, tell me their name. 868 01:01:40,980 --> 01:01:43,500 I don't need many. Just nine. Or even just one. 869 01:01:43,530 --> 01:01:46,630 I'm just curious, please? 870 01:01:48,450 --> 01:01:50,650 Fine. But... 871 01:01:51,160 --> 01:01:53,360 you can't tell anyone. 872 01:01:53,960 --> 01:01:55,660 Understood. 873 01:01:56,330 --> 01:01:58,080 What are their names? 874 01:01:58,580 --> 01:02:00,290 Han Da-on. 875 01:02:00,380 --> 01:02:01,980 I already know your name. 876 01:02:02,000 --> 01:02:03,610 I need names of murderers. 877 01:02:03,630 --> 01:02:06,170 I know. Han Da-on. 878 01:02:08,760 --> 01:02:12,370 How can a killer become a detective? Fine, don't tell me. You're mean. 879 01:02:12,390 --> 01:02:14,910 Why won't you believe me? 880 01:02:14,930 --> 01:02:17,080 I've really killed before. 881 01:02:17,100 --> 01:02:20,060 Three people, in fact. 882 01:02:24,440 --> 01:02:26,350 Really? 883 01:02:27,200 --> 01:02:28,340 Yes. 884 01:02:28,360 --> 01:02:30,550 I stabbed them with a knife. 885 01:02:30,580 --> 01:02:33,400 And I can still smell the blood here. 886 01:02:33,540 --> 01:02:38,070 It never goes away. 887 01:02:38,500 --> 01:02:40,390 It might've even gotten more vivid. 888 01:02:40,420 --> 01:02:43,400 How did you become an officer after killing three people? 889 01:02:43,420 --> 01:02:45,250 Is that possible? 890 01:02:46,550 --> 01:02:48,670 I was young then. 891 01:02:49,760 --> 01:02:53,740 Do you feel bad for the people you killed? 892 01:02:53,770 --> 01:02:55,780 They're already dead. 893 01:02:55,810 --> 01:02:58,250 What's the point of apologizing now? 894 01:02:58,270 --> 01:03:03,430 That's just self-consolation to ease the guilt. 895 01:03:04,530 --> 01:03:07,190 Did their families forgive you? 896 01:03:07,320 --> 01:03:10,310 They said they never would. 897 01:03:12,700 --> 01:03:15,440 That they'd curse me forever. 898 01:03:17,460 --> 01:03:21,620 They said they hoped I'd go to hell when I died. 899 01:03:23,500 --> 01:03:25,250 So... 900 01:03:26,170 --> 01:03:28,790 you're admitting to your crime. 901 01:03:28,880 --> 01:03:32,490 Of course. Not just any crime. 902 01:03:32,510 --> 01:03:34,920 It's deserving of death. 903 01:03:35,430 --> 01:03:37,630 Do you think 904 01:03:37,850 --> 01:03:40,340 I could meet with the families? 905 01:03:45,780 --> 01:03:48,690 You're sitting next to one. 906 01:03:50,780 --> 01:03:52,480 What? 907 01:03:54,620 --> 01:03:56,320 Where? 908 01:03:56,990 --> 01:03:58,600 Detective. 909 01:03:58,620 --> 01:04:00,860 Wake up, okay? 910 01:04:59,520 --> 01:05:01,930 You're still here? 911 01:05:02,810 --> 01:05:04,450 I wanted to know 912 01:05:04,480 --> 01:05:07,560 if what you said last night is true. 913 01:05:07,980 --> 01:05:10,390 What did I say last night? 914 01:05:13,200 --> 01:05:16,270 Can you keep it a secret? 915 01:05:18,450 --> 01:05:20,440 So it's true. 916 01:05:22,290 --> 01:05:24,770 Don't worry, your secret's safe with me. 917 01:05:24,790 --> 01:05:26,660 Thank you. 918 01:05:27,670 --> 01:05:31,060 Everyone says I'm not normal because of the incident. 919 01:05:31,090 --> 01:05:32,770 Despite knowing about that, 920 01:05:32,800 --> 01:05:36,710 you're the first human to look at me, a demon, without judgment. 921 01:05:37,390 --> 01:05:38,910 And you have convictions 922 01:05:38,930 --> 01:05:42,910 not easily found in other humans. 923 01:05:42,930 --> 01:05:44,620 The conviction 924 01:05:44,640 --> 01:05:48,000 or tenacity to do what you believe is right, 925 01:05:48,020 --> 01:05:50,630 no matter the cost. 926 01:05:50,650 --> 01:05:53,230 That's why I like you. 927 01:05:53,400 --> 01:05:55,900 And also because you're cute. 928 01:05:57,470 --> 01:05:58,860 I see. 929 01:05:59,990 --> 01:06:01,940 Either way, thanks. 930 01:06:02,750 --> 01:06:04,490 Sure. 931 01:06:06,290 --> 01:06:08,190 - Your hand. - What? 932 01:06:08,210 --> 01:06:10,370 I said I'd take you on a walk. 933 01:06:10,800 --> 01:06:13,980 Hand. Do you need a treat first? 934 01:06:16,800 --> 01:06:20,460 Where do you want to walk? 935 01:06:27,400 --> 01:06:29,430 To hell. 936 01:07:44,810 --> 01:07:46,490 The Judge from Hell 937 01:07:46,520 --> 01:07:49,430 Gehenna. 938 01:08:05,830 --> 01:08:09,890 You, Justitia, will be punished for the wrong judgment. 939 01:08:09,910 --> 01:08:13,410 If you object to the punishment, I'll kill you. 940 01:08:13,670 --> 01:08:15,740 Do we know each other? 941 01:08:16,460 --> 01:08:18,370 Justitia? 942 01:08:18,460 --> 01:08:21,440 Can you tell me what happened on this day? 943 01:08:21,470 --> 01:08:25,070 Bring back my son! Bring me my son back! 944 01:08:25,100 --> 01:08:30,450 My mother-in-law's demanding she have the death benefit under Ji-ho's name. 945 01:08:30,480 --> 01:08:31,660 Dad! 946 01:08:31,690 --> 01:08:34,250 Not my Ji-ho. He's my son. 947 01:08:34,270 --> 01:08:35,750 Where's the boy? 948 01:08:35,770 --> 01:08:38,250 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 949 01:08:38,280 --> 01:08:40,270 She abandoned him? 950 01:08:40,400 --> 01:08:42,440 Ji-ho, are you home? 951 01:08:42,780 --> 01:08:44,820 He's dead. 952 01:08:44,950 --> 01:08:48,280 And bad adults must be punished. 66101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.