All language subtitles for Sister by day and night FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:28,060 Oh, my God. 2 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 Thank you for nothing. 3 00:01:17,460 --> 00:01:18,359 I have to hurry. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,300 Termin bei meinem Anwalt. Dann mach es gut. 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,540 Auf Wiedersehen. 6 00:01:22,440 --> 00:01:23,700 Versuch es mal wieder mit Hoppereit. 7 00:01:24,620 --> 00:01:28,180 So, meine liebe Schwestern. An diesem schönen Morgen öffnen wir die Türen 8 00:01:28,180 --> 00:01:32,100 unserer Klinik. Denkt alle Zeit an unser Motto. Viel Vergnügen auch für die 9 00:01:32,100 --> 00:01:33,880 Rentner. Schluss mit der klassischen Methode. 10 00:01:34,280 --> 00:01:37,860 Ob jung oder alt, wenn die Brieftasche stimmt, für uns sind alle Kranken 11 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 Eine Frage oder sonst noch was? 12 00:01:40,520 --> 00:01:45,540 Stefanie? Oh, liebe Chefin, wenn ein Patient mich fragt, ob ich persönlich 13 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 Leiden lindern kann. 14 00:01:46,970 --> 00:01:50,270 Was tue ich dann? Absolut gar nicht. Das ist richtig untersagt. 15 00:01:50,510 --> 00:01:53,750 Wir haben Spezialisten, selbst für unheilbare Fälle. Ihr seid diplomierte 16 00:01:53,750 --> 00:01:57,490 Schwestern. Den Patienten hört ihr zu, erteilt ihnen Rat und führt sie auf den 17 00:01:57,490 --> 00:01:58,950 rechten Weg. Sagen Sie so. 18 00:01:59,610 --> 00:02:01,410 Was meint Sie damit? Wir werden es sehen. 19 00:02:01,910 --> 00:02:02,908 Hallo, meine Damen. 20 00:02:02,910 --> 00:02:05,450 Ich bin Herr Schlosser. Hier ist mein Muster. Lassen Sie ihn stecken. Sie 21 00:02:05,450 --> 00:02:06,470 fertig. Ich will ihn nicht sehen. 22 00:02:06,790 --> 00:02:08,710 Beruhigen Sie sich, Stefanie. Lassen Sie sehen. 23 00:02:10,850 --> 00:02:12,410 Ich bin einverstanden. Seriös. 24 00:02:12,770 --> 00:02:14,110 Gut. Wo soll es denn hin? 25 00:02:14,400 --> 00:02:15,880 Dort, wo das alte Anwaltsschild hängt. 26 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 Okay. 27 00:02:44,690 --> 00:02:48,110 So, Frau Anwältin, meinen Fall kennen Sie aus den Akten. 28 00:02:48,910 --> 00:02:52,150 Interessant. Eine Scheidung? Nicht übertreiben, das ist doch Ihr 29 00:02:52,150 --> 00:02:55,030 Alltagsgeschäft. Oh nein, mich interessiert Ihre impotenz. 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,290 Wie können wir Sie beheben, mein lieber Herr? 31 00:02:58,490 --> 00:03:00,850 Oh ja, ich verstehe, so wollen Sie es vor Gericht vortragen. Der Mann ist 32 00:03:00,850 --> 00:03:03,250 impotent, weil seine Frau fragile ist, und schon ist es erledigt. 33 00:03:03,790 --> 00:03:08,050 Verraten Sie mir, Ihre Frau, ist sie genau so hübsch wie ich? Ganz ehrlich, 34 00:03:08,130 --> 00:03:10,850 Mädchen, Sie genieren mich. Muss ein Anwalt es wirklich wissen für die 35 00:03:10,850 --> 00:03:13,470 Scheidung? Nennen Sie mich nicht mehr Anwalt, hören Sie? 36 00:03:14,090 --> 00:03:15,810 Ich habe einen ganz ausgezeichneten Ruf. 37 00:03:16,290 --> 00:03:17,650 Sehen Sie selbst, hier ist der Beweis. 38 00:03:23,430 --> 00:03:25,230 Oh, Sie archivieren Ihre Plädoyers. 39 00:03:29,150 --> 00:03:30,150 Gute Idee, ja. 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,870 Ein Fortschritt der modernen Technik. 41 00:05:37,870 --> 00:05:39,270 Oh. 42 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Thank you. 43 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Yes, very convincing. 44 00:06:52,540 --> 00:06:54,040 Imagine, I was just thinking of a woman. 45 00:06:54,980 --> 00:06:58,220 And then I had the strange impression that I had put myself in the door to the 46 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 puff. No? 47 00:06:59,300 --> 00:07:01,420 On the contrary, you are in the best hands. 48 00:07:01,700 --> 00:07:02,900 I know, and you don't misunderstand. 49 00:07:03,140 --> 00:07:05,360 I have nothing against a puff. No, on the contrary, I have tried it in several 50 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 times, but no success. 51 00:07:06,500 --> 00:07:10,880 My lord, basically, this is not a brothel, but a clinic for the impotent. 52 00:07:11,200 --> 00:07:14,120 And as far as I'm concerned, I guarantee you healing, no matter how difficult it 53 00:07:14,120 --> 00:07:14,699 may be. 54 00:07:14,700 --> 00:07:16,540 And with what method do you want to treat me? 55 00:07:17,080 --> 00:07:18,620 Erlauben Sie mir eine indiskrete Frage. 56 00:07:18,860 --> 00:07:22,600 Brauchen Sie bei Ihrer Frau Gewalt? Sagen Sie es nur. Lieben Sie die harte 57 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Die harte Tour? 58 00:07:24,500 --> 00:07:26,700 Ich reite auf der weichen Welle. Und weshalb? 59 00:07:26,960 --> 00:07:30,200 Die Peitsche gut dosiert halb schnell. Oh nein, ich schlage keine Frauen. 60 00:07:30,600 --> 00:07:32,680 Wie schade. Viele mögen das. 61 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Machen Sie mal. 62 00:07:34,700 --> 00:07:36,140 Bella Donna ist da für Zimmer zwei. 63 00:07:36,540 --> 00:07:40,440 Ein hübsches Weib. Sie kann nicht ohne Prügel vögeln. Haben Sie Interesse? Oh 64 00:07:40,440 --> 00:07:41,399 nein, wirklich nicht. 65 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Hören Sie zu, mein Herr. 66 00:07:42,760 --> 00:07:45,200 Wollen Sie Ihr Prachtstück wieder gebrauchen? Ja oder nein? 67 00:07:45,630 --> 00:07:46,630 Ja, doch. 68 00:07:46,850 --> 00:07:51,370 Nun denn, schlagen Sie das Mädchen. Es macht Ihr Spaß und Sie lösen Ihr 69 00:07:53,010 --> 00:07:55,990 Mit Ihrer Krankheit wird es noch schlimmer. 70 00:07:56,430 --> 00:07:59,170 Wir sollten nichts verzögern. Mit welcher Kleidung klappt bei Ihnen? 71 00:07:59,410 --> 00:08:01,050 Das Mädchen. 72 00:08:01,570 --> 00:08:03,950 Welche Reizwäsche regt Sie besonders an? Möglichst einfach. 73 00:08:04,250 --> 00:08:07,810 Ein blauer slip und vor allem nur blanker Busen. 74 00:08:08,430 --> 00:08:11,290 Wenn ich es mir richtig überlege, wäre eine Wolljacke nicht schlecht. 75 00:08:11,590 --> 00:08:13,410 Ich spüre schon ein Kitzel in den Fingern. 76 00:11:29,520 --> 00:11:32,900 Das wär's, liebe Dame. Ich lebe, ich lebe. Das ist ungeheuer. Sie haben mich 77 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 löst. Perfekt. 78 00:11:38,220 --> 00:11:39,360 Mach 2 .000. 79 00:11:39,740 --> 00:11:41,920 2 .000 Eier. 80 00:11:42,180 --> 00:11:43,340 Das ist gerade ein Raub. 81 00:11:43,860 --> 00:11:45,200 Ein Schlag zählt schon. 82 00:11:45,480 --> 00:11:46,780 Das macht den Preis, mein Herr. 83 00:11:47,380 --> 00:11:50,740 Aber ich versichere Ihnen, die Krankenkasse hat noch keine Rechnung 84 00:11:53,280 --> 00:11:54,700 Wie ist die Quittung für die Kasse? 85 00:11:55,500 --> 00:11:57,760 Tja, nach allem macht das die Scheidung leichter. 86 00:11:58,280 --> 00:11:59,219 Und was soll das? 87 00:11:59,220 --> 00:12:01,740 Ein Abschiedsgeschenk für meine Frau. Ich hoffe, ich treffe sie auf den Punkt. 88 00:12:01,840 --> 00:12:03,820 Wenn sie die Prügel übersteht, die letzte Lektion. 89 00:12:04,540 --> 00:12:06,640 Oh, wie schön, wenn sich die Eheleute lieben. 90 00:12:19,600 --> 00:12:25,400 Oberschwester, versprechen Sie, können Sie ein Geheimnis bewahren? 91 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Aber sicher, mein Herr. 92 00:12:28,170 --> 00:12:32,090 Das ist in unserer Klinik Regel 1. Aber verraten Sie mir zuerst, welches Problem 93 00:12:32,090 --> 00:12:33,090 führt Sie zu uns? 94 00:12:33,490 --> 00:12:35,190 Ich habe einen Wunschtraum. 95 00:12:36,770 --> 00:12:37,770 Nur einen? 96 00:12:37,910 --> 00:12:42,650 Ja, aber es ist absonderlich. Ich will einen Engel vögeln. 97 00:12:43,490 --> 00:12:44,970 Einen Engel? 98 00:12:45,270 --> 00:12:50,030 Ja, einen Engel, so mit Flügeln und einem Kranz. Und ich selbst, ich möchte 99 00:12:50,030 --> 00:12:51,590 ein Engel sein. Oh, wirklich? 100 00:12:52,030 --> 00:12:56,090 Sie sind schwer krank, aber nicht unheilbar. 101 00:12:56,800 --> 00:12:58,100 Ich schaue, was ich für Sie tun kann. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,400 Würden Sie sich bitte kurz gedrücken? 103 00:13:00,720 --> 00:13:01,980 Ich bestelle die Musik. 104 00:13:03,540 --> 00:13:05,420 Oh, liebe Schwester, liebe Schwester. 105 00:13:05,760 --> 00:13:08,860 Beruhigen Sie sich, Schwester Stefanie. Ich bin ganz ohne. Holen Sie den Arzt 106 00:13:08,860 --> 00:13:09,880 oder besser noch die Polizei. 107 00:13:10,180 --> 00:13:11,760 Weder den einen noch die anderen. 108 00:13:12,700 --> 00:13:13,820 Er ist harmlos. 109 00:13:14,440 --> 00:13:18,740 Völlig ungefährlich. Wir werden ihn zufriedenstellen. Nur ruhig. Und wie? 110 00:13:18,740 --> 00:13:20,100 gibt es nicht in unserer Klinik. 111 00:13:20,940 --> 00:13:22,980 Aber einen hübsch perversen Spahn. 112 00:13:23,440 --> 00:13:26,190 Beatrice. Das ist unmöglich. Sie nimmt gerade ein Bad. 113 00:13:27,070 --> 00:13:28,930 Hey, auf die Minute. 114 00:13:29,170 --> 00:13:30,230 Ihr Bad ist ihr heilig. 115 00:13:30,530 --> 00:13:33,490 Gut, verbinden wir unsere Nutzen mit des Kundenspaß. 116 00:13:33,910 --> 00:13:35,630 Sagen Sie dem Kunden, es sei okay. 117 00:13:36,050 --> 00:13:37,510 Ich spreche mit Beatrice. 118 00:13:39,530 --> 00:13:40,530 Verstanden. 119 00:13:52,200 --> 00:13:56,060 Also zum Wohl, mein Herr. Es ist arrangiert. Sie kriegen Ihren scharfen 120 00:13:56,160 --> 00:13:58,520 Aber wir haben ein Problem. Er nimmt sein Bart. 121 00:13:59,020 --> 00:13:59,999 Sein Bart? 122 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Oh, in Honig? 123 00:14:01,340 --> 00:14:02,580 Nein, ganz normal. 124 00:14:02,840 --> 00:14:05,620 In Waffen. Oh, ein gefallener Engel. Ist das schick. 125 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Ja. 126 00:14:09,080 --> 00:14:11,860 Aber Chefin, wie kann ich als Engel erscheinen? 127 00:14:12,100 --> 00:14:14,140 Idiotisch. Hör zu, Beatrice. 128 00:14:14,360 --> 00:14:16,460 Wir haben Engelskostüme auf dem Boden. 129 00:14:16,780 --> 00:14:18,580 Was man am Heiligabend trägt? 130 00:14:19,100 --> 00:14:22,400 Genau. Du erinnerst dich daran? All den Orgien? 131 00:14:26,040 --> 00:14:27,200 Und war es perfekt? 132 00:14:27,780 --> 00:14:31,040 Besorg dir zwei Kostüme. Den Schwan kannst du später noch spielen. 133 00:19:33,669 --> 00:19:35,070 Yeah. 134 00:20:18,919 --> 00:20:20,320 Yeah. 135 00:21:24,060 --> 00:21:25,460 Here. 136 00:22:07,660 --> 00:22:09,780 Wohl, mein Superfürst. Nicht Superfürst. 137 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Bum -bum. 138 00:22:13,920 --> 00:22:15,740 Entschuldigung, mein Herr Bum -bum. 139 00:22:20,580 --> 00:22:22,600 Warum wollen Sie mich privat am Abend treffen? 140 00:22:23,200 --> 00:22:26,220 Sie verstehen, meine Teure. Dank Ihrer Methode bin ich wieder potent. 141 00:22:26,560 --> 00:22:28,340 Die Batterie ist aufgeladen. 142 00:22:32,220 --> 00:22:35,960 Alle gehaltenen Kranken sind Ihrem Arzt sehr dankbar für die Anwendung der 143 00:22:35,960 --> 00:22:36,960 richtigen Medizin. 144 00:22:37,930 --> 00:22:38,930 Sie haben recht. 145 00:22:39,470 --> 00:22:42,310 Ich möchte eine tiefe Dankeschuld abtragen. Nicht nur mit Worten. 146 00:22:45,630 --> 00:22:48,570 Ich verstehe Sie, mein Herr Boing -Boing. Aber ein Jammer. 147 00:22:49,110 --> 00:22:50,310 Es ist unmöglich. 148 00:22:52,790 --> 00:22:56,570 Wir haben nicht das Recht, auch nur einen Patienten zu behandeln, selbst 149 00:22:56,570 --> 00:22:57,770 Sie schwer erkrankt sind. 150 00:22:58,330 --> 00:23:02,250 So, dann möchte ich nur wissen, was praktizieren Sie auf der Kassette, die 151 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 sah? 152 00:23:03,870 --> 00:23:04,870 Chin. 153 00:23:04,970 --> 00:23:06,810 Da gab es nichts zu sehen, mein lieber Freund. 154 00:23:07,240 --> 00:23:09,120 Das ist ärztliches Archiv. 155 00:23:09,580 --> 00:23:12,920 Eine Demonstration der Technik. 156 00:23:14,100 --> 00:23:18,000 Für diesen Fall möchte ich meine Technik demonstrieren. 157 00:23:19,720 --> 00:23:20,780 Ganz privat. 158 00:23:22,960 --> 00:23:24,760 Nun gut, das verspricht ja manche. 159 00:23:26,980 --> 00:23:32,220 An welchem Teil meines Körpers wollen Sie sie demonstrieren, Ihre Technik? 160 00:23:32,700 --> 00:23:34,260 An Ihrem Hintern, Marilyn. 161 00:23:34,960 --> 00:23:36,080 Sehr interessant. 162 00:23:36,720 --> 00:23:38,200 Auf allen Fienen nehme ich an. 163 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 Viel gewöhnlich. 164 00:23:40,560 --> 00:23:42,360 Strapaziert das am wenigsten den Schwanz. 165 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 Oh, hören Sie, mein kleiner Pate. 166 00:23:46,880 --> 00:23:52,640 Wenn es sich schon nicht vermeiden lässt, sollte ich Sie vorher ernsthaft 167 00:23:52,640 --> 00:23:54,620 warnen. Ich singe. 168 00:23:55,080 --> 00:23:56,160 Oh, das stört mich nicht. 169 00:23:56,460 --> 00:23:57,460 Was bringt es Ihnen? 170 00:24:01,620 --> 00:24:04,620 Wenn mich jemand fickt von hinten, kann ich mich nicht halten. 171 00:24:05,900 --> 00:24:08,040 Sie wollten sagen, Sie schreien voller Lust, hm? 172 00:24:08,840 --> 00:24:11,600 Nein, ich singe. Oh, wirklich? Wie geil. 173 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 Das muss ich hören. 174 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 Heute Abend, 22 Uhr. 175 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 Ich singe schön, mein Herr Bum Bum. 176 00:24:23,740 --> 00:24:26,880 Ich hoffe nur, Ihre Technik hält den Stand. 177 00:24:34,720 --> 00:24:35,780 And what if she can't sing? 178 00:27:32,590 --> 00:27:35,490 Es ist noch niemand in der Klinik, Chefin. Zeigen Sie mir den Rapport. 179 00:27:37,650 --> 00:27:43,010 Mit Ihrem Text, Sie haben kein Recht, die Kunden zu behandeln, wird Sie nicht 180 00:27:43,010 --> 00:27:46,530 schlecht. Schließlich ist sie ja auch die Chefin. Und vögelt jede Nacht mit 181 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 unserem schönsten Kunden. 182 00:27:47,930 --> 00:27:50,390 Und was die anderen angeht, reiner Schwachsinn. 183 00:27:50,730 --> 00:27:53,310 Nein, nein, der Matrose. Pass mal auf. 184 00:27:53,890 --> 00:27:55,030 Ein Kraftprotz. 185 00:27:55,410 --> 00:27:56,830 Ist ja auch gut, kenne ich ihn. 186 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 Sag mal. 187 00:27:58,490 --> 00:28:00,970 Ein scharfer Bock, noch jung, doch manchmal seltsam. 188 00:28:01,400 --> 00:28:02,700 Und wieso ist er seltsam? 189 00:28:03,280 --> 00:28:07,160 Seltsam? Er ist der Bizarre. Er treibt es immer nur mit fetten Blonden in 190 00:28:07,160 --> 00:28:08,900 Strümpfen und mit Peitsche. Mehr nicht? 191 00:28:09,200 --> 00:28:12,380 Mein Schatz, das macht mich krank. Kann ich mehr vögeln ohne Uniform? Oh, ein 192 00:28:12,380 --> 00:28:13,420 strommer, starker Soldat? 193 00:28:13,660 --> 00:28:17,480 Nein, Polizist. Und fast jede Nacht spielt er mit dem Knüppel. Du schläfst 194 00:28:17,480 --> 00:28:19,500 einem Bullen? Die sind am besten ausgebildet. 195 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 Die Ratte ist schon wieder da. Pass auf. Guten Tag, meine Damen. 196 00:28:22,420 --> 00:28:23,440 Guten Tag, mein Herr. 197 00:28:23,640 --> 00:28:25,360 Wie geht es Ihnen? Oh, danke. Sehr schlecht. 198 00:28:26,190 --> 00:28:29,510 Was ist das? Geben Sie her. Ein Patient von uns, der ist noch viel schlimmer 199 00:28:29,510 --> 00:28:30,510 dran als Sie. 200 00:28:30,530 --> 00:28:33,610 Unmöglich, erstaunlich, das stärkt die Moral. Zeigen Sie schnell. Ich bin 201 00:28:33,610 --> 00:28:35,170 gespannt wie ein Flitzebogen. 202 00:28:35,870 --> 00:28:42,850 Es war sehr schlimm, die Krankheit, ist aber jetzt 203 00:28:42,850 --> 00:28:43,850 geheilt. 204 00:29:00,520 --> 00:29:03,900 Sehr schön. Er macht es überragend. Ich könnte nicht besser fliegen. Er hat 205 00:29:03,900 --> 00:29:04,940 einen Sternenschwanz. 206 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 It's this guy. 207 00:33:20,919 --> 00:33:24,620 The guy impresses me. Where can I find him? 208 00:33:26,340 --> 00:33:27,980 But that's not the style of the house. 209 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Oh, what a pity. 210 00:33:46,260 --> 00:33:47,960 Please, is she very sick? 211 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 No. 212 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 Hello, my lady. 213 00:33:51,820 --> 00:33:53,980 Hello, you whore. I'm the wife of your king. 214 00:33:54,720 --> 00:33:56,000 Take a seat, my lady. 215 00:33:56,300 --> 00:33:57,300 Very funny. 216 00:33:57,320 --> 00:33:59,480 First of all, I'm fed up with being a punching bag for my husband. 217 00:33:59,860 --> 00:34:02,420 And then I'd like to know how he's going to beat you up without hitting you with 218 00:34:02,420 --> 00:34:03,420 his belt. 219 00:34:06,860 --> 00:34:10,060 All said and done, you're going to burst into rage now. And you'll get rid of 220 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 yourself with a punch. 221 00:34:11,139 --> 00:34:12,420 Would you like to hold the bucket? 222 00:34:18,219 --> 00:34:19,219 Das erleichtert. 223 00:34:19,360 --> 00:34:20,580 Und was jetzt? 224 00:34:21,020 --> 00:34:21,618 Oh, ja. 225 00:34:21,620 --> 00:34:24,280 Empfehlen Sie meinem Mann doch mal, ohne Handschuhe in den Ring zu steigen. 226 00:34:26,659 --> 00:34:29,040 Können Sie singen? Ja, wie ein Dampfkessel. 227 00:34:30,080 --> 00:34:34,320 Schade. Das regt ihn mit mir so an und auf. Ich singe stets beim Vögeln. 228 00:34:34,659 --> 00:34:36,580 Dann nehme ich wohl besser erst Gesangsstunden. 229 00:34:36,920 --> 00:34:40,580 Ach, ich habe keine Hoffnung mehr. Sie lieben ihn, nicht wahr? Ja, meine Liebe. 230 00:34:40,639 --> 00:34:42,840 Und wir müssen unbedingt ein Mittel finden, das ihn heilt. 231 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 Haben Sie es mal mit Eifersucht versucht? 232 00:34:47,310 --> 00:34:50,190 How? And now it's not easier with patches on the face. 233 00:34:50,489 --> 00:34:51,510 We have a cosmetician. 234 00:34:51,770 --> 00:34:52,770 She can cover it easily. 235 00:34:53,630 --> 00:34:56,929 Dear boss, dear boss, the doctor wants to see you. 236 00:34:57,190 --> 00:34:58,190 I know, good. 237 00:34:58,510 --> 00:35:00,010 He probably has a new trauma. 238 00:35:00,390 --> 00:35:02,470 He wants to go back to the bathroom at any cost. 239 00:35:02,770 --> 00:35:04,410 With young men, quite normal. 240 00:35:04,830 --> 00:35:06,510 But this time to the washbasin. 241 00:35:07,690 --> 00:35:08,790 What a job. 242 00:35:09,090 --> 00:35:11,330 Explain to him that a traffic jam at the washbasin doesn't work. 243 00:35:11,710 --> 00:35:14,490 Ich habe es ständig wiederholt, doch dem Verrückten ist nichts klarzumachen. 244 00:35:14,570 --> 00:35:16,950 Setzen Sie ihn in kaltes Wasser und blasen Sie ihm ein. 245 00:35:17,530 --> 00:35:19,530 Mache ich bei meinem Mann, wenn er zu viel raucht. 246 00:35:20,130 --> 00:35:24,230 Ich bedauere, ich rauche nicht. Finden Sie eine bessere Einleitung, wenn Sie 247 00:35:24,230 --> 00:35:25,109 schleppen wollen. 248 00:35:25,110 --> 00:35:26,110 Ich habe eine Idee. 249 00:35:26,370 --> 00:35:29,850 Behandeln Sie doch unseren Patienten auf fellatio. Sie können Ihrem Mann dann 250 00:35:29,850 --> 00:35:30,930 alles auf Kassette zeigen. 251 00:35:31,290 --> 00:35:33,370 Sie werden sehen, ob ihn dann die Eifersucht packt. 252 00:35:33,870 --> 00:35:35,930 Oh, wie ferkel an sowas zu denken. 253 00:35:36,190 --> 00:35:39,710 Sie kriegen es zurück auf Ihrer privaten Kassette fürs Amt des Soziales. 254 00:35:40,400 --> 00:35:43,940 Mit der Kraft der Rhetorik und überzeugenden Argumenten haben wir 255 00:35:43,940 --> 00:35:48,060 Patienten zur gemeinsamen Kur verholfen. Für Menge der Behandlung übernehmen wir 256 00:35:48,060 --> 00:35:50,440 jede Haftung und bügeln notfalls nochmal nach. 257 00:39:46,570 --> 00:39:47,570 Cuff? 258 00:40:59,020 --> 00:41:00,200 Was interessiert dich denn, Agnes? 259 00:41:00,400 --> 00:41:03,200 Der Schmutz? Ich wische nur Staub. Auf der schmutzigen Kassette? 260 00:41:03,660 --> 00:41:07,440 Ja, nein, auf dem Rekorder. Ich kriege ihn nicht mehr blank. Ich glaube, in dem 261 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Rekorder stecken Probleme. 262 00:41:10,700 --> 00:41:13,600 Sie will sich nur einen fetten Schwanz einfangen, während sie Staub wischt? 263 00:41:14,120 --> 00:41:17,900 Nein, liebe Schwester, er kann da nicht rocken. Der Schlitz ist viel zu klein. 264 00:41:18,340 --> 00:41:20,820 Und welcher Schwanz würde zufällig in dich passen, Agnes? 265 00:41:22,320 --> 00:41:26,780 Agnes, Sie können doch ganz einfach sagen, zeigen Sie mir auch mal so einen 266 00:41:26,780 --> 00:41:27,780 Film. 267 00:41:28,350 --> 00:41:30,970 Stephanie, show me a film with blisters. That's fine. 268 00:41:31,450 --> 00:41:32,450 Why not? 269 00:41:32,590 --> 00:41:36,390 If you don't know him yet, he's been in your film with blisters for a long time. 270 00:42:07,730 --> 00:42:10,530 Laura. Laura. 271 00:43:27,830 --> 00:43:28,830 I'm sorry. 272 00:44:06,280 --> 00:44:07,280 How are you? 273 00:44:54,220 --> 00:44:56,040 Da schmilzt sie hin, die Chefin, gleich mit rein. 274 00:44:56,940 --> 00:44:58,080 Fühlt sich nicht schlecht. 275 00:44:58,280 --> 00:45:01,620 Sehr stark, jetzt trägt sie nur noch Fell und Fesseln, sonst nicht. 276 00:45:02,040 --> 00:45:06,640 Es ist dem Personal strikte und versagt, die Leiden der Patienten mit eigenen 277 00:45:06,640 --> 00:45:07,900 Mitteln zu behandeln. 278 00:45:08,220 --> 00:45:09,240 Die spinnt doch. 279 00:45:09,500 --> 00:45:11,360 Das langt, du musst nicht unsere Wunden lecken. 280 00:45:11,880 --> 00:45:15,040 Und übrigens kommt nicht unser Kunde König, wir müssen ihn stärken. 281 00:45:15,980 --> 00:45:17,880 Glaubt ihr, er ist jetzt eifersüchtig auf die Ratte? 282 00:45:19,460 --> 00:45:20,920 Bin ich die Frau vom Fach? 283 00:45:58,090 --> 00:46:01,030 Wie fühlen Sie sich, mein kleiner König? Ganz ehrlich, mir ist schlecht. 284 00:46:01,770 --> 00:46:02,930 Was heißt, mir ist schlecht? 285 00:46:03,270 --> 00:46:06,790 Fünf Minuten hat Ihre Frau den Schwanz geschleckt und Ihnen steht noch keiner? 286 00:46:07,090 --> 00:46:09,370 Sie haben es selbst gesagt, es sei nur eine Heilbehandlung. 287 00:46:09,790 --> 00:46:11,930 Für mich rutscht dieses Weib eine Pille Aspirin. 288 00:46:12,130 --> 00:46:13,390 In Ihrer Hose regt sich nichts? 289 00:46:14,430 --> 00:46:15,408 Ach, herrje. 290 00:46:15,410 --> 00:46:17,170 Ich spritze nicht nur einen ruhigen Aspirin. 291 00:46:17,950 --> 00:46:22,130 Ich verordne Ihnen, heute Nacht mit Ihrer Frau zu schlafen und schön zu 292 00:46:22,530 --> 00:46:25,530 Ein Fehlschlag, Marilyn. Wir müssen versuchen, etwas anderes zu finden. 293 00:46:26,290 --> 00:46:30,640 Kaum zu glauben. Nicht ein... Funkerei -versucht. Was für ein Quatsch. Nun 294 00:46:33,260 --> 00:46:35,420 Auf später dann, du starker Mann. 295 00:46:35,980 --> 00:46:37,880 Nichts als ein Rathbügel hilft dem Schwein. 296 00:46:38,240 --> 00:46:40,300 Und beste Grüße an den Schatten. 297 00:47:19,120 --> 00:47:20,580 It's like seeing one of those pills. 298 00:47:20,880 --> 00:47:22,940 No, no, no. No, no, no. No, no, no. 299 00:47:23,380 --> 00:47:24,380 No, no, no. 300 00:47:24,580 --> 00:47:25,820 No, no, no. 301 00:47:26,420 --> 00:47:26,980 No, 302 00:47:26,980 --> 00:47:34,340 no, 303 00:47:34,540 --> 00:47:40,320 no. 304 00:47:48,280 --> 00:47:50,580 Jack! Jack! 305 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 Yeah. 306 00:51:15,920 --> 00:51:17,620 Du kannst nicht länger weitergehen, Frau Professor. 307 00:51:18,180 --> 00:51:20,180 Und ich? Mach mich nicht weiter lächerlich. 308 00:51:20,440 --> 00:51:21,399 Sie haben recht. 309 00:51:21,400 --> 00:51:22,700 Ich habe einen neuen Vorschlag. 310 00:51:23,320 --> 00:51:26,360 Treiben Sie es doch mal bei Regen auf dem Kühler Ihres Autos. Niemals. 311 00:51:27,120 --> 00:51:28,120 Willst du? 312 00:51:28,340 --> 00:51:30,460 Das ist wie eine Dusche nach der Sauna. 313 00:51:31,380 --> 00:51:32,500 Nein, überhaupt nicht. 314 00:51:32,740 --> 00:51:35,900 Es ist ein Wunschtraum vieler Frauen und neuartig für alle Männer. 315 00:51:36,660 --> 00:51:40,620 Es befriedigt die Bedürfnisse fragiler Frauen und stärkt die Manneskraft. 316 00:51:41,260 --> 00:51:42,980 Der kalte Regen spornt sie an. 317 00:51:43,200 --> 00:51:44,780 Ja, das leuchtet ein. Wir sollten es versuchen. 318 00:52:00,740 --> 00:52:01,740 Oh, 319 00:52:06,660 --> 00:52:10,200 that is leicht. Ein Kleid mit Blumen, schwarz und weiß, ein blaues Lip. 320 00:52:15,720 --> 00:52:19,780 Schnell, hol sie mir die Pflaume und lass im Auto schon die Scheibenwischer 321 00:52:19,780 --> 00:52:20,780 laufen. 322 00:56:11,270 --> 00:56:16,330 We have decided to fly to Thailand tomorrow. 323 00:56:16,690 --> 00:56:17,690 To the monsoon. 324 00:56:19,490 --> 00:56:20,490 The poor Daniel. 325 00:56:20,730 --> 00:56:21,830 How else is he supposed to deal with the monsoon? 326 00:56:22,150 --> 00:56:23,150 Oh, honey, come quickly. A storm. 327 00:56:23,410 --> 00:56:24,209 Let us do it. 328 00:56:24,210 --> 00:56:26,270 We have an inner courtyard in which we do not love you. 329 00:56:26,800 --> 00:56:29,160 Oh, yes, that's a little strange. Let's go behind the door. 330 00:56:30,020 --> 00:56:31,440 Let's go, Henry, quickly. 331 00:56:31,740 --> 00:56:32,740 It's raining outside. 332 00:56:32,860 --> 00:56:33,860 Oh, 333 00:56:34,980 --> 00:56:36,120 boss, the lightning struck. 334 00:56:36,680 --> 00:56:37,680 Do you see in our counter? 335 00:56:38,680 --> 00:56:40,760 The electrician should be castrated. 336 00:56:41,100 --> 00:56:42,680 Are there still patients in the room? 337 00:56:42,940 --> 00:56:45,400 Only the one with the special drives. 338 00:56:46,560 --> 00:56:48,460 I'll see if he doesn't get even more disturbed. 339 00:57:59,700 --> 00:58:00,700 That's what it was. 340 01:00:30,280 --> 01:00:32,480 You know, I'm fed up with this job. 341 01:00:32,940 --> 01:00:35,420 The boss is already flirting with a new partner. 342 01:00:36,520 --> 01:00:40,380 Recently, a patient told me, you're the most unhappy in the clinic. Tell me, 343 01:00:40,420 --> 01:00:42,780 isn't it a bit of fun, even for us? 344 01:00:43,820 --> 01:00:45,880 I'm almost there and I'm looking for a man. 345 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 Totally sober? 346 01:00:47,800 --> 01:00:50,600 A patient is sharp on me, upper 10 ,000. 347 01:00:51,680 --> 01:00:55,380 Oh, in what condition, tell me, is a stone -time man sharp? 348 01:00:56,080 --> 01:00:58,500 Yes, with poor Papi, the hair will already shatter. 349 01:01:00,140 --> 01:01:02,100 I'll have a look at his full -fledged wallet. 350 01:01:02,440 --> 01:01:04,020 Then run as long as you're still young and beautiful. 351 01:01:04,900 --> 01:01:06,280 I know I'm not chosen. 352 01:01:06,760 --> 01:01:09,240 But for a slice of bacon it will take a long time. 353 01:01:09,580 --> 01:01:10,580 I'll be fine. 354 01:01:10,700 --> 01:01:11,860 Is he still potent, the old man? 355 01:01:12,820 --> 01:01:15,140 The time of the biggest storms is over. 356 01:01:15,560 --> 01:01:17,080 But what counts? 357 01:01:17,340 --> 01:01:19,080 What counts alone? What is important alone? 358 01:01:19,460 --> 01:01:20,460 The love. 359 01:01:20,620 --> 01:01:21,620 The love. 360 01:01:21,960 --> 01:01:22,960 Let's forget it. 361 01:01:23,380 --> 01:01:24,279 Oh, yes. 362 01:01:24,280 --> 01:01:25,560 I drink to his well -being. 363 01:01:29,390 --> 01:01:32,450 Heirate wen du willst, aber halte dir dein kleines Mädchen offen für einen 364 01:01:32,450 --> 01:01:33,450 anderen. 365 01:01:33,510 --> 01:01:37,170 Wenn ich darauf trinke und mit dem, dann wirkt die Zukunft richtig rosig. Das 366 01:01:37,170 --> 01:01:40,230 schmeckt. Der Champagner bringt mich toll in Stimmung. Lass uns einen Porno 367 01:01:40,230 --> 01:01:41,290 sehen. Das wird fantastisch. 368 01:06:57,070 --> 01:06:58,070 Was gibt's mein Baby? 369 01:06:58,190 --> 01:06:59,510 Ich glaube, ich habe auch ein Trauma. 370 01:07:00,690 --> 01:07:02,590 Möchtest du in Champagner baden? Komm. 371 01:07:02,890 --> 01:07:06,230 Oh nein, ich habe es versucht. Klebt schlimmer als Honig. 372 01:07:06,610 --> 01:07:08,630 Ich möchte einmal sauber vögeln. 373 01:07:09,170 --> 01:07:11,150 Du steckst noch in den Kinderschuhen. 374 01:07:11,490 --> 01:07:15,850 Das kannst du nicht begreifen. Ich bin noch Jungfrau. Dann warte mal, ich habe 375 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 schon den Vorschlag. 376 01:07:17,100 --> 01:07:20,220 Du setzt dich auf dein Steckenpferd, das Röckchen hoch und lässt dich füttern 377 01:07:20,220 --> 01:07:21,680 mit einer scharfen Ladung Mayonnaise. 378 01:07:21,940 --> 01:07:23,280 Schäm dich. Mach's selbst. 379 01:07:23,560 --> 01:07:27,140 Ich stelle mir vor, ich sei Schneewittchen, sieben Zwerge und Bambi. 380 01:07:27,140 --> 01:07:29,020 mit Bambi und den sieben Zwergen vögeln? 381 01:07:29,720 --> 01:07:31,460 Schau an, ein neues Märchen. 382 01:07:31,780 --> 01:07:34,900 Auf einen Schlag kann ich dir 20 Nutten nennen, die Schneewittchen spielen. 383 01:07:35,700 --> 01:07:40,040 Oh nein, das siehst du verkehrt. Ich will nur zurück in meine Kindheit. Sie 384 01:07:40,040 --> 01:07:40,738 so schön. 385 01:07:40,740 --> 01:07:41,780 Im kurzen Rock. 386 01:07:42,190 --> 01:07:46,070 Im Hemmchen, im Kinderzimmer spielen mit Bambi und den sieben Zwergen. Oh, la, 387 01:07:46,150 --> 01:07:49,850 la. Der ist kaum noch originell, dein Trick. Der ist gelaufen. Vergiss dein 388 01:07:49,850 --> 01:07:53,070 Kinderzimmer. Aber ich kann den Traum nicht mehr vergessen. Er ist fest in 389 01:07:53,070 --> 01:07:54,070 meinem Kopf verankert. 390 01:07:54,350 --> 01:07:57,790 Ich glaube, alles, was du träumst, der Tick, kommt nur von diesen Bambis. 391 01:07:58,970 --> 01:08:01,690 Du gehst besser jetzt nach Hause und träumst in deinem Himmelbett. 392 01:08:03,520 --> 01:08:09,040 . . . . . . 393 01:08:09,040 --> 01:08:16,040 . . . . . . . . . . . 394 01:11:54,480 --> 01:11:55,880 What? 395 01:12:08,430 --> 01:12:09,810 Oh. 396 01:12:46,990 --> 01:12:47,990 Oh. 397 01:13:49,860 --> 01:13:51,260 Oh. 398 01:14:23,120 --> 01:14:24,120 Oh my god. 399 01:15:22,350 --> 01:15:23,350 Oh, no. 400 01:18:45,200 --> 01:18:47,020 But I don't have a sexual problem. 401 01:18:47,340 --> 01:18:48,360 My tail is okay. 402 01:18:49,000 --> 01:18:51,080 Why don't you analyze me yourself? Leave me alone. 403 01:18:51,700 --> 01:18:52,700 I'll calm down. 404 01:18:53,680 --> 01:18:54,680 Don't move. 405 01:18:54,920 --> 01:18:55,920 You take it as an eye. 406 01:18:56,600 --> 01:19:01,880 Well, my king, when I look at you, you bring less than nothing to my mind. Try 407 01:19:01,880 --> 01:19:03,140 it anyway. My tail is tense. 408 01:19:03,440 --> 01:19:06,720 Just turn your hair up. I'll spray you a syphon. When you loosen the lock, we'll 409 01:19:06,720 --> 01:19:09,300 put the finance office on the cross. I'm at the tax office. I know all the 410 01:19:09,300 --> 01:19:09,959 tricks and more. 411 01:19:09,960 --> 01:19:10,858 I know how it works. 412 01:19:10,860 --> 01:19:11,900 Good. Understood. 413 01:19:12,440 --> 01:19:15,500 If I'm not mistaken, your problem arose as a child. 414 01:19:16,880 --> 01:19:17,920 How were your parents? 415 01:19:40,679 --> 01:19:43,120 Oh, my big baby. 416 01:19:43,480 --> 01:19:44,560 Where is your mother? 417 01:19:49,290 --> 01:19:50,570 He's crying for his mother. 418 01:19:51,710 --> 01:19:53,410 You need your mother. 419 01:24:17,280 --> 01:24:20,080 Mm -hmm. 420 01:28:31,510 --> 01:28:37,990 Manochisten, sadisten, impotente, fetishisten, mauisten, späte und auch 421 01:28:37,990 --> 01:28:40,950 Vögele. Wenn ihr euren Schwanz nicht bremsen könnt oder ihn nicht zum Stehen 422 01:28:40,950 --> 01:28:44,030 bringt, dann kommt schnell in unsere Klinik und schwänzelt nicht allein 423 01:28:44,430 --> 01:28:48,510 Wir liegen Tag und Nacht bereit, um eure Probleme zu lösen. Und wenn ihr auch 424 01:28:48,510 --> 01:28:50,050 gar nicht zahlt, machen wir es auch privat. 425 01:28:50,570 --> 01:28:52,750 Erinnern Sie sich an diese Nummer? Wie war sie denn? 426 01:28:53,950 --> 01:28:57,990 Die meine ist ganz leicht zu merken. Es ist sechs mal die sechs. Es wird Zeit, 427 01:28:57,990 --> 01:28:59,330 dass sie uns auch mal vögeln lässt. 32261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.