All language subtitles for Scandal (2012) S02E09 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,167 ÜLKE BEKLEYİŞTE 2 00:00:02,251 --> 00:00:04,420 Üç saat önce Başkan vuruldu. 3 00:00:05,587 --> 00:00:07,006 Skandal'da daha önce… 4 00:00:07,089 --> 00:00:09,299 FBI yüksek alarmı değerlendiriyor. 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,719 Ellerinde bir şüpheli tarifi var. 6 00:00:11,802 --> 00:00:13,303 -Bayan Pope? -Evet. 7 00:00:13,387 --> 00:00:14,972 -Siz… -Döndüm mü? Evet. 8 00:00:15,097 --> 00:00:17,099 İhtiyacınız olduğu sürece buradayım. 9 00:00:17,182 --> 00:00:18,892 Başkan Yardımcısı hamle yapıyor. 10 00:00:18,976 --> 00:00:21,020 İki saattir Kabine'yi kendisini 11 00:00:21,103 --> 00:00:22,396 başkan yapmaya ikna ediyor. 12 00:00:22,479 --> 00:00:23,355 Ne yapıyor? 13 00:00:23,439 --> 00:00:25,441 Başkan Sally Langston, ilk kadın 14 00:00:25,524 --> 00:00:28,027 Başkomutan olarak tarihe geçti. 15 00:00:30,195 --> 00:00:31,321 Günaydın. 16 00:00:31,405 --> 00:00:34,992 İlk olarak, bugün burada olmamak için her şeyimi verirdim. 17 00:00:35,617 --> 00:00:37,453 Hepiniz gibi dualarım Başkan, 18 00:00:37,536 --> 00:00:40,080 eşi ve çocuklarıyla. 19 00:00:40,164 --> 00:00:42,875 James Madison Hastanesi doktorları, Başkan Grant'in 20 00:00:42,958 --> 00:00:46,211 durumunun hâlâ kritik olduğunu söylüyor. 21 00:00:46,754 --> 00:00:48,589 Doktorlar dürüst oldular. 22 00:00:48,672 --> 00:00:50,049 Ben de dürüst olacağım. 23 00:00:50,132 --> 00:00:53,218 Başkan'ın birkaç günde uyanacağını umuyorlar. 24 00:00:53,594 --> 00:00:55,304 Uyanırsa ve uyandığında 25 00:00:55,387 --> 00:00:57,890 en az birkaç haftanın beynine verdiği zararın 26 00:00:57,973 --> 00:00:59,933 boyutu bilinmiyor. 27 00:01:00,017 --> 00:01:01,393 Belki daha uzun bir süre. 28 00:01:01,477 --> 00:01:03,645 Bu sırada Başkan'a yapılan saldırının 29 00:01:03,729 --> 00:01:05,522 sorumlusunu veya sorumlularını 30 00:01:05,606 --> 00:01:07,399 arama çalışmalarını genişlettik. 31 00:01:07,483 --> 00:01:11,820 FBI, İç Güvenlik ve CIA liderlerine 32 00:01:11,904 --> 00:01:15,032 sorumlu yakalana kadar, her sokağa girip 33 00:01:15,115 --> 00:01:17,534 her yeri aramaları talimatını verdim. 34 00:01:20,370 --> 00:01:21,622 Aradıkları kişi? 35 00:01:21,705 --> 00:01:23,332 Başkan'ı vurdu sandıkları? 36 00:01:24,291 --> 00:01:25,292 O benim. 37 00:01:36,303 --> 00:01:38,555 MDW'da Albay Jessup'la görüşmeliyim. 38 00:01:38,680 --> 00:01:40,891 Seramoni ve Özel Etkinlikler Komutanı o. 39 00:01:40,974 --> 00:01:42,684 İç Güvenlik ve Adalet Bakanlığı. 40 00:01:42,768 --> 00:01:45,145 Ara ve 13.00'de toplantıya gelmelerini söyle. 41 00:01:45,229 --> 00:01:46,438 Bir dakika. Ne? 42 00:01:46,522 --> 00:01:47,856 -Buraya gelmelisin. -Olmaz. 43 00:01:47,940 --> 00:01:49,316 Daha uzun kalacağım. 44 00:01:49,399 --> 00:01:51,193 -Rica etmedim. -Neyse kendin çöz. 45 00:01:51,276 --> 00:01:52,778 -Rica etmedim… -Bu da ne? 46 00:01:54,446 --> 00:01:55,405 Olmaz. Açık hat. 47 00:01:55,489 --> 00:01:57,533 Harrison. İşim var arayacağım… 48 00:01:57,616 --> 00:01:59,409 Buraya gel, hemen! 49 00:02:04,623 --> 00:02:06,250 Bir saate döneceğim. 50 00:02:14,883 --> 00:02:15,843 Huck. 51 00:02:17,219 --> 00:02:18,846 Nüksetti belki. Onu bulmalıyız. 52 00:02:18,929 --> 00:02:20,305 Bana yardım etmelisin. 53 00:02:20,597 --> 00:02:22,891 Batırdım, başım dertte, Huck. 54 00:02:23,392 --> 00:02:24,518 Ben… 55 00:02:24,601 --> 00:02:25,769 Gelmelisin. 56 00:02:25,853 --> 00:02:27,104 Başı belada. 57 00:02:27,187 --> 00:02:28,814 Dur. Becky seni ne zaman aradı? 58 00:02:28,897 --> 00:02:31,984 Dün veya önceki gün, Quinn'le konuşuyordum ve… 59 00:02:32,067 --> 00:02:36,405 Verna Thornton olarak kayıtlıydı. Yüksek Mahkeme Yargıcı. 60 00:02:36,488 --> 00:02:38,490 Olivia'nın müvekkillerinden, değil mi? 61 00:02:44,079 --> 00:02:45,289 Becky? Soru ne? 62 00:02:45,372 --> 00:02:47,166 Ağlıyordu. Korkmuştu. 63 00:02:47,249 --> 00:02:50,002 Ne yapacağımı bilmiyorum. Gelip beni alır mısın, lütfen? 64 00:02:50,085 --> 00:02:52,379 Bana bir oda numarası verdi. Ben de gittim. 65 00:02:52,462 --> 00:02:53,338 Stanworth'e. 66 00:02:53,422 --> 00:02:54,423 Oda 807. 67 00:02:55,632 --> 00:02:57,092 Kapı açıktı. 68 00:03:01,972 --> 00:03:02,806 Becky? 69 00:03:02,890 --> 00:03:03,974 Ama orada değildi. 70 00:03:17,487 --> 00:03:19,448 Uzaktan kumandalı dürbünlü tüfek demek. 71 00:03:19,531 --> 00:03:22,826 Psikopatlara, ilgi duyanlara, katillere dergi gönderiyorlar mı? 72 00:03:23,744 --> 00:03:25,370 Dürbünde kamera var. 73 00:03:25,454 --> 00:03:27,289 Radyo sinyaliyle hareket eder. 74 00:03:27,372 --> 00:03:30,083 Model uçak uçurduğun teknolojinin aynısı. 75 00:03:30,167 --> 00:03:32,419 Oyuncakçıda, elektronikçide bulabilirsin. 76 00:03:32,502 --> 00:03:33,670 Takip edilemez. 77 00:03:33,754 --> 00:03:34,671 Menzili ne? 78 00:03:34,755 --> 00:03:38,175 Sinyale göre değişir, 150 metre de olabilir, 79 00:03:38,258 --> 00:03:39,968 iki eyalet de. 80 00:03:40,552 --> 00:03:42,221 -Ne yaptın? -Eğitildiğim şeyi. 81 00:03:53,357 --> 00:03:54,983 Beşinci kovanı bulamadım 82 00:03:55,067 --> 00:03:56,401 ama zaman yoktu, merdiven 83 00:03:56,485 --> 00:03:58,737 inip personel kapısından çıktım. 84 00:04:00,030 --> 00:04:01,365 Silahı neden bozup aldın? 85 00:04:01,448 --> 00:04:02,532 Üzerinde yakalansa… 86 00:04:02,616 --> 00:04:04,826 Yapan ve Becky'yi kaçıran kişiyi bulabiliriz. 87 00:04:04,910 --> 00:04:06,119 Silahların hikâyesi var. 88 00:04:06,203 --> 00:04:07,788 Onunla ne yaptın? 89 00:04:16,088 --> 00:04:17,631 Yani bu… 90 00:04:17,714 --> 00:04:19,466 Başkan'ı vuran silah. 91 00:04:27,140 --> 00:04:29,685 Rebecca Flynn. 17 Ocak 1982 doğumlu. 92 00:04:29,768 --> 00:04:30,852 Grafik tasarımcısı. 93 00:04:30,936 --> 00:04:33,438 Dokuzuncu Sokak'ta, ortak alanda çalışıyor. 94 00:04:33,522 --> 00:04:36,233 Bulvarda alkolik toplantısına katılır. Tanışmamız bu. 95 00:04:36,316 --> 00:04:37,442 -Alkolik mi? -Kokain. 96 00:04:37,526 --> 00:04:38,652 Sen alkolik misin? 97 00:04:38,735 --> 00:04:41,446 Bağımlılığım var. Uyuşturucu veya alkol değil. 98 00:04:42,072 --> 00:04:43,073 En son gördüğün an? 99 00:04:43,156 --> 00:04:44,283 Perşembe sabahı. 100 00:04:44,366 --> 00:04:46,243 -Ne zamandır tanışıyorsunuz? -Üç ay. 101 00:04:46,326 --> 00:04:48,245 Huck. Kızı seviyorsun ama sormalıyım. 102 00:04:48,328 --> 00:04:50,998 Seni tuzağa düşürmüş olabilir mi? 103 00:04:51,081 --> 00:04:54,501 Hayır, yalanı anlama konusunda eğitildim. Ayrıca onu tanıyorum. 104 00:04:54,584 --> 00:04:55,919 Bunu bana yapmaz. 105 00:04:56,003 --> 00:04:57,337 Asla. Başı dertte. 106 00:04:57,421 --> 00:04:59,339 Onu alıp o otele götürdüler. 107 00:04:59,423 --> 00:05:01,425 Geleceğimi biliyorlardı. Birinin elinde. 108 00:05:01,508 --> 00:05:04,052 Bir profesonel, işi öldürmek olan biri, 109 00:05:04,136 --> 00:05:06,263 uzaktan dürbüntü tüfekle yapabilecek biri. 110 00:05:06,346 --> 00:05:07,514 Senin gibi biri mi? 111 00:05:07,597 --> 00:05:09,057 Bunu diyorsun, değil mi? 112 00:05:09,141 --> 00:05:10,976 -Quinn. -Becky'yi bulmalıyım. 113 00:05:11,059 --> 00:05:13,437 Onun atılabilir olduğuna karar verirlerse… 114 00:05:14,021 --> 00:05:17,024 O iyi biri. Onu bulmalıyım. 115 00:05:17,107 --> 00:05:18,608 Buluruz, noktaları birleştirip 116 00:05:18,692 --> 00:05:20,152 kiminle konuşmuş, nereye… 117 00:05:20,235 --> 00:05:21,486 -Ben de gidiyorum. -Kal. 118 00:05:21,570 --> 00:05:23,905 -Asla. -Amerika'nın en çok aranan adamısın. 119 00:05:23,989 --> 00:05:25,866 FBI'ın elinde robot resmin var. 120 00:05:25,991 --> 00:05:28,910 Burada kal. Kımıldama. Ofisten ayrılma. 121 00:05:28,994 --> 00:05:30,203 Huck. Bana bak. 122 00:05:30,954 --> 00:05:32,039 Bana bak. 123 00:05:33,874 --> 00:05:35,625 Ofisten ayrılma. 124 00:05:37,919 --> 00:05:40,922 FBI'ın elindeki robot resim bir kişinin tarifine dayalı, 125 00:05:41,006 --> 00:05:42,674 tarif edilene göre 126 00:05:42,758 --> 00:05:44,760 Başkan Grant ve Britta Kagen'ın 127 00:05:44,843 --> 00:05:47,512 vurulmasından dolayı aranan kişi. 128 00:05:47,596 --> 00:05:49,097 Soruşturma detayları için 129 00:05:49,181 --> 00:05:50,766 kürsüyü Adalet Bakanı'na 130 00:05:50,849 --> 00:05:52,642 ve soruşturma ekibine bırakıyorum. 131 00:05:55,270 --> 00:05:56,188 David. 132 00:05:56,271 --> 00:05:59,691 Resim şüpheliyi 8. katta yangın alarmını çalıştırırken kırmızı üstle 133 00:05:59,775 --> 00:06:01,360 gören tanığına göre çizildi. 134 00:06:01,443 --> 00:06:04,488 Otel kameralarından ipucu arıyoruz. 135 00:06:04,571 --> 00:06:06,907 Yüz tanıma yazılımıyla her veri tabanından 136 00:06:06,990 --> 00:06:09,534 eşleşme arandı. 137 00:06:09,618 --> 00:06:12,329 Kabine toplantılarını, Beyaz Saray 138 00:06:12,412 --> 00:06:14,331 programını masana bırakıyorum. 139 00:06:14,414 --> 00:06:17,459 NSA toplantıları tutanağı da orada. 140 00:06:17,542 --> 00:06:18,877 Seni Beyaz Saray 141 00:06:18,960 --> 00:06:21,088 -istihbaratına dahil ederim. -Zahmet etme. 142 00:06:21,171 --> 00:06:23,882 Başkan Langston yüzünden… Üzgünüm. 143 00:06:23,965 --> 00:06:26,885 O kadının seni ofisinden atması Beyaz Saray'da 144 00:06:26,968 --> 00:06:29,721 başka bir ofise geçmeni engellemez. 145 00:06:29,846 --> 00:06:31,848 Başka ofisim var, Mary. Oradasın. 146 00:06:31,932 --> 00:06:34,184 Başkan Grant, büyük ülkenin tek Başkan'ı, 147 00:06:34,267 --> 00:06:37,312 iyileşmeden burayı terk etmem. 148 00:06:38,313 --> 00:06:39,564 …nişancı eğitimli… 149 00:06:39,648 --> 00:06:40,816 Açacak mısın? 150 00:06:40,899 --> 00:06:42,192 -Hayır. -Mary. 151 00:06:42,275 --> 00:06:44,152 Ev telefonun. Ev telefonunu açmam. 152 00:06:44,236 --> 00:06:46,863 Senin aksine hâlâ Beyaz Saray'da çalışıyorum. 153 00:06:50,826 --> 00:06:52,869 Merhaba. 154 00:06:52,953 --> 00:06:54,246 Bayan Novak? 155 00:06:55,580 --> 00:06:57,040 Hayır, işte değilim. 156 00:06:59,251 --> 00:07:01,461 Evet, ben… 157 00:07:01,545 --> 00:07:03,088 Evet, olanlara rağmen bana 158 00:07:03,171 --> 00:07:04,506 ihtiyaçları yokmuş. 159 00:07:04,589 --> 00:07:07,509 Yani en sevdiğim kayınvalidemle konuşmaya zamanım var. 160 00:07:07,592 --> 00:07:10,053 Evet, ben de Başkan'ın atlatmasını umuyorum. 161 00:07:10,137 --> 00:07:12,514 Hayır, James burada değil. İşte. 162 00:07:12,597 --> 00:07:14,933 Evet, iş yerinde ona ihtiyaç vardı. 163 00:07:15,016 --> 00:07:16,601 Bir şey iletmemi ister misiniz? 164 00:07:16,685 --> 00:07:20,439 Sıradaki ziyareti mi? Bilmiyorum, muhtemelen yakın zamanda değildir. 165 00:07:21,273 --> 00:07:23,191 Geçen haftasonu oradaydı. 166 00:07:24,651 --> 00:07:28,113 James geçen haftasonu gelip sizi ve babasını ziyaret etmedi mi? 167 00:07:30,115 --> 00:07:31,158 Hayır. 168 00:07:32,409 --> 00:07:34,494 Karıştırdım sanırım. 169 00:07:35,120 --> 00:07:39,082 Evet, eve döner dönmez sizi aratırım. 170 00:07:39,875 --> 00:07:41,835 Masanda duruyorum. Neredesin? 171 00:07:41,918 --> 00:07:43,253 Babam yine beni 172 00:07:43,336 --> 00:07:44,671 Krystof amca sanıyor. 173 00:07:44,754 --> 00:07:47,048 Üzgünüm. Elimden bir şey gelir mi? 174 00:07:47,132 --> 00:07:49,384 Hayır. Gece burada kalmak istiyorum. 175 00:07:49,468 --> 00:07:51,845 Tabii. Evet. Ne gerekiyorsa. 176 00:07:51,928 --> 00:07:52,888 Teşekkürler. 177 00:07:54,723 --> 00:07:55,557 Görüşürüz. 178 00:07:59,644 --> 00:08:00,937 -James. -David. Selam. 179 00:08:01,021 --> 00:08:02,522 -Ne oldu? -Ne demek istiyorsun? 180 00:08:02,606 --> 00:08:04,065 Dün gece Ohio'da bir şey 181 00:08:04,149 --> 00:08:06,318 buldum dedin. Sonra telefonu açmadın. 182 00:08:06,401 --> 00:08:07,611 Cytron mı konu? 183 00:08:07,694 --> 00:08:09,279 Bak, şimdi bunu konuşamam. 184 00:08:09,362 --> 00:08:10,238 Neden? 185 00:08:10,322 --> 00:08:12,073 Çünkü karışık. Özellikle… 186 00:08:12,157 --> 00:08:14,075 Özellikle bunun ışığında. 187 00:08:14,159 --> 00:08:15,494 Suikast girişimi mi? 188 00:08:15,577 --> 00:08:17,537 Şüpheli geliyor ama bana güvenmelisin. 189 00:08:17,621 --> 00:08:20,123 Tamam ama Başkan'ın vurulmasıyla en ufak en ufak, 190 00:08:20,207 --> 00:08:21,249 ilgisi varsa… 191 00:08:21,333 --> 00:08:22,542 İlk sen öğreneceksin. 192 00:08:25,253 --> 00:08:28,215 Sayın Başkan, ilk kadın Amerika Birleşik Devletleri 193 00:08:28,298 --> 00:08:29,883 Başkanı'nın karşısında 194 00:08:29,966 --> 00:08:31,760 durmaktan şeref duyuyorum. 195 00:08:31,843 --> 00:08:32,677 Çok kibarsınız. 196 00:08:32,761 --> 00:08:34,429 Bunu söyleyecek kişi değilim… 197 00:08:34,513 --> 00:08:37,057 Üslubumu affedin 198 00:08:37,140 --> 00:08:39,100 ama öyle olduğumu biliyoruz. 199 00:08:39,184 --> 00:08:40,644 Başkan Yardımcısı olarak 200 00:08:40,727 --> 00:08:44,773 hakkınızı alamadığınıza inanıyorum. Söyledim işte. 201 00:08:44,856 --> 00:08:47,943 Pozisyonumun zorlukları var. 202 00:08:48,026 --> 00:08:50,445 Ne diyecektin, Hollis? 203 00:08:50,529 --> 00:08:53,448 Tanrı sizi bu göreve neden getirdiyse 204 00:08:53,532 --> 00:08:54,991 bu ülkeyi neden yönetiyorsanız 205 00:08:55,116 --> 00:08:57,702 bir hafta, ay veya daha uzun süre de olsa 206 00:08:57,786 --> 00:09:00,997 bir amaç için yaptı bunu, dünyanın yaratılışı gibi. 207 00:09:01,665 --> 00:09:04,084 Bu amaç kendi tarihinizi yazmanız. 208 00:09:04,918 --> 00:09:06,586 Eğer buna meyilliyseniz. 209 00:09:08,338 --> 00:09:10,757 Verna Thornton'ı ziyaret etme zamanı olabilir. 210 00:09:16,096 --> 00:09:18,557 Hiçbir şey yıkılmamış, eğilmemiş bile. 211 00:09:18,640 --> 00:09:20,475 Becky kaçırılmışsa buradan olmamış. 212 00:09:21,059 --> 00:09:22,018 Hâlâ bağlanmadı mı? 213 00:09:22,102 --> 00:09:23,728 Başkan vuruldu, bakanlık yoğun. 214 00:09:23,812 --> 00:09:25,355 Merak etme. Adamım sağlamdır. 215 00:09:25,438 --> 00:09:27,232 Evet, Jim. Dinle. 216 00:09:27,315 --> 00:09:28,650 Otel kamera görüntüleri 217 00:09:28,733 --> 00:09:29,818 olay öncesi, sonrası. 218 00:09:29,901 --> 00:09:31,945 Kopyası lazım. İyilik borcunu öde bana. 219 00:09:32,279 --> 00:09:35,115 Alkollü araç kullanma cezasından kurtardım. 12 bin. 220 00:09:35,198 --> 00:09:37,576 "Sana borçlandım" tam da bu demek. 221 00:09:37,659 --> 00:09:38,743 Bekle, bekle… 222 00:09:41,079 --> 00:09:42,622 Ne büyük borç. 223 00:09:42,706 --> 00:09:45,292 Karantinadalar. Bir şey yayınlamayacaklar. 224 00:09:46,251 --> 00:09:48,211 Arayabileceğim biri var. 225 00:09:51,339 --> 00:09:52,966 Otel güvenlik kamerası ne oldu? 226 00:09:53,049 --> 00:09:55,510 FBI aldı. Belleğe kopyaladılar mı, ona bakıyorum. 227 00:09:55,594 --> 00:09:58,263 İkimiz de alay konusuyuz o zaman. 228 00:09:58,346 --> 00:10:01,349 Cytron patlaması için ben. Başkan'ın vurulması için sen. 229 00:10:01,891 --> 00:10:04,060 -İlişkililer gibi geliyor. -Ne diyorsun? 230 00:10:04,144 --> 00:10:06,062 Beni Cytron patlması tuzağına düşüren 231 00:10:06,146 --> 00:10:08,648 ellerinden kaçmama kızmış olmalılar. Beni alanın 232 00:10:08,732 --> 00:10:10,275 sen olduğunu öğrendilerse… 233 00:10:10,358 --> 00:10:12,569 Önce öfkelenmişlerdir. Daha önemlisi 234 00:10:12,652 --> 00:10:15,238 araştırdılarsa eski CIA üyesi olduğunu bilirler. 235 00:10:15,322 --> 00:10:16,740 Suç atılacaksa hükûmetin 236 00:10:16,823 --> 00:10:18,533 kenara attığı biri gibisi var mı? 237 00:10:18,617 --> 00:10:19,951 Kimdi onlar, Huck? 238 00:10:20,035 --> 00:10:21,745 -Bana tuzak kuran kim? -Bilmiyorum. 239 00:10:21,828 --> 00:10:23,204 Bilmiyorsun çünkü sormadın 240 00:10:23,288 --> 00:10:25,123 veya beni Verna Thornton'ın uçağıyla 241 00:10:25,206 --> 00:10:27,917 ülkenin diğer ucuna uçurup yeni kimlikle otele bırakan 242 00:10:28,001 --> 00:10:30,128 kişi değilsin gibi mi davranıyorsun? 243 00:10:30,211 --> 00:10:31,463 Hiç sormadım. 244 00:10:35,884 --> 00:10:39,638 Bir kadın sana birini kaçırmanı söylerse sebebini sormaz mısın? 245 00:10:40,096 --> 00:10:42,265 Olivia Pope bu sadakati hak ediyor mu? 246 00:10:42,349 --> 00:10:44,351 Kızım arkadaşımı bulmaya çalışıyorum. 247 00:10:44,434 --> 00:10:45,518 Yardım edecek misin? 248 00:10:53,902 --> 00:10:54,778 Selam. 249 00:10:55,654 --> 00:10:56,488 Selam. 250 00:10:58,073 --> 00:11:01,117 Son 72 saatin otel güvenlik görüntüleri. 251 00:11:15,757 --> 00:11:16,591 Teşekkürler. 252 00:11:38,530 --> 00:11:40,281 Becky üç aydır çalışıyormuş. 253 00:11:40,365 --> 00:11:41,866 Kartları üç ay önce mi çıkmış? 254 00:11:41,991 --> 00:11:43,618 Ve Huck'la çıkma tarihi… 255 00:11:43,702 --> 00:11:44,703 Üç ay önce. 256 00:11:46,454 --> 00:11:47,414 Abby? Bu ne? 257 00:12:05,765 --> 00:12:07,600 Otel odasına tek başına gitti. 258 00:12:07,684 --> 00:12:09,185 Üst katta buluşmuşlardır. 259 00:12:09,269 --> 00:12:10,311 İmkanı yok. 260 00:12:10,395 --> 00:12:12,397 Sekizinci kattaki kameralarla oynanmış. 261 00:12:12,480 --> 00:12:13,940 Huck, telefonuna baktım. 262 00:12:14,023 --> 00:12:15,650 Hiçbir satıcıyla görüşmemiş. 263 00:12:15,734 --> 00:12:17,861 Konuyla ilgili kimseyle. Sadece sen, Huck. 264 00:12:17,944 --> 00:12:20,613 Üç ay boyunca o telefonla sadece seni aramış. 265 00:12:20,697 --> 00:12:22,115 Kanıt değil. Bırakıyordu. 266 00:12:22,198 --> 00:12:24,617 Hayatını bırakıp ayık kalmak için geldi buraya. 267 00:12:24,701 --> 00:12:25,869 Çok arkadaşı yoktu. 268 00:12:25,952 --> 00:12:28,246 Hesaplarını kontrol ettik. Kira ve ihtiyaçlara 269 00:12:28,329 --> 00:12:29,956 yetecek kadar para tutmuş. 270 00:12:30,039 --> 00:12:30,957 Çek yazmamış. 271 00:12:31,040 --> 00:12:32,000 Huck, 272 00:12:34,043 --> 00:12:35,336 Becky diye biri yok. 273 00:12:36,045 --> 00:12:37,380 -Var. -Kandırdı seni, Huck. 274 00:12:37,464 --> 00:12:38,631 Bunu asla yapmaz. 275 00:12:38,715 --> 00:12:39,674 Üzgünüm. 276 00:12:39,758 --> 00:12:41,509 Hata yaptın. Onu bulacağım. 277 00:12:41,593 --> 00:12:42,761 Olivia gitme dedi. 278 00:12:42,844 --> 00:12:43,928 -Kim durduracak? -Dur. 279 00:12:44,012 --> 00:12:45,805 Eğitimli bir katilim. 280 00:12:45,889 --> 00:12:47,432 Anlıyor musun? 281 00:12:47,515 --> 00:12:49,476 Beni geçmeden gidemezsin. 282 00:12:51,561 --> 00:12:52,854 Bir şeyi kaçırdın. 283 00:12:52,937 --> 00:12:55,899 Becky hakkında yanılıyorsun. Bana yardım edemezsin. 284 00:12:56,483 --> 00:12:57,567 Hiçbiriniz. 285 00:12:57,650 --> 00:12:59,235 Kendim halledeceğim. 286 00:14:14,394 --> 00:14:15,353 807 287 00:14:21,025 --> 00:14:22,026 807 POI 1763 288 00:14:36,749 --> 00:14:37,750 Sayın Başkan. 289 00:14:37,834 --> 00:14:39,043 Selam, Yargıç Thornton. 290 00:14:39,127 --> 00:14:40,753 Kötü hissetiğinizi duydum. 291 00:14:40,837 --> 00:14:43,840 "Kötü hissetmek" yetersiz kalır, değil mi? 292 00:14:48,094 --> 00:14:49,637 Yapabileceğim bir şey var mı? 293 00:14:49,721 --> 00:14:50,930 Kendine bakmalısın. 294 00:14:51,014 --> 00:14:53,683 Kendi iyiliğin için. Ülkenin iyiliği için. 295 00:14:53,766 --> 00:14:55,351 Sağlığına odaklanmalısın, 296 00:14:55,810 --> 00:14:57,729 enerjini iyileşmeye harcamalısın. 297 00:14:57,812 --> 00:15:00,857 Stresli bir iş böyle bir durumda sana iyi gelmez. 298 00:15:00,940 --> 00:15:03,276 Geri çekilmiyorum. 299 00:15:03,359 --> 00:15:06,905 Yargıç Thornton, Başkan'ın bir ricada bulunuyor. 300 00:15:06,988 --> 00:15:09,324 Kabul etmemek vatanseverlik değildir. 301 00:15:09,449 --> 00:15:12,577 15 dakikalığına Başkan sizsiniz. 302 00:15:12,660 --> 00:15:13,995 Sonra bitecek. 303 00:15:14,078 --> 00:15:15,747 Ben kürsüde oturuyor olacağım. 304 00:15:15,830 --> 00:15:18,875 Demir akciğere bağlı hüküm vermem gerekirse de 305 00:15:18,958 --> 00:15:20,543 kürsüde olacağım. 306 00:15:20,627 --> 00:15:23,212 Yüksek Mahkeme'de oturduğun koltuğu 307 00:15:23,296 --> 00:15:25,340 doldurma yetkisi bana ait. 308 00:15:25,423 --> 00:15:27,592 Kampanya sırasında bu söz bana verildi. 309 00:15:27,675 --> 00:15:29,844 Benim. Ve bu hakkı kullanacağım. 310 00:15:29,928 --> 00:15:32,847 Senin gibi sol kanat, bebek katili, 311 00:15:32,931 --> 00:15:35,725 homoseksüel sevici, tanrısız biri olmayacak seçimim. 312 00:15:35,808 --> 00:15:36,768 Hemen istiyorum. 313 00:15:36,851 --> 00:15:39,312 Bana vereceksin. Vermezsen liberal 314 00:15:39,395 --> 00:15:41,522 gazetelerinden birine, ileri evre kanser 315 00:15:41,606 --> 00:15:43,358 olduğunu sızdırırım. 316 00:15:43,441 --> 00:15:46,653 Onay duruşmaları sırasında da ileri evre kanser olduğunu. 317 00:15:46,736 --> 00:15:49,238 Amerikalılara ileri evre kanserin hakkında 318 00:15:49,322 --> 00:15:50,657 yalan söylemeni. 319 00:15:50,782 --> 00:15:53,451 Sistemine giren ilaçların, geceleri aldığın 320 00:15:53,534 --> 00:15:56,996 tıbbi kenevir ilaçları dahil, 321 00:15:57,080 --> 00:15:59,916 muhtemelen karar verme yetini etkilediğini. 322 00:15:59,999 --> 00:16:03,211 Ülkenin en yüksek mahkemesinde verdiğin her kararı 323 00:16:03,294 --> 00:16:05,672 tartışmaya açarım. 324 00:16:05,755 --> 00:16:07,674 Seni basının ve tarihin gözünde 325 00:16:07,757 --> 00:16:09,050 itibarsızlaştırırım. 326 00:16:09,133 --> 00:16:12,303 Dünyada kalan kısıtlı zamanını mahvederim. 327 00:16:12,387 --> 00:16:15,723 V bunu yapmaya hakkım var çünkü Tanrı'nın hakikati bu. 328 00:16:21,187 --> 00:16:23,064 Kürsüden geri çekil, Verna. 329 00:16:23,564 --> 00:16:25,149 Kibarca istiyorum. 330 00:16:30,905 --> 00:16:32,907 Öğle yemeğine gelmen güzel oldu. 331 00:16:32,991 --> 00:16:34,409 Şey, itiraf etmeliyim ki 332 00:16:34,492 --> 00:16:36,411 eve dönünce bulacağım şeyden endişeliydim. 333 00:16:36,494 --> 00:16:39,038 Dört saat siyasetsiz kaldın. 334 00:16:39,122 --> 00:16:41,124 Seni bir köşede C-SPAN izlerken 335 00:16:41,207 --> 00:16:44,460 ve Kongre kayıtları okurken bulacağım sandım. 336 00:16:44,544 --> 00:16:46,754 -Ama iyisin. -İyiyim. Çok iyiyim. 337 00:16:46,838 --> 00:16:48,172 Biraz araya ihtiyaç vardı. 338 00:16:49,507 --> 00:16:50,383 Yani… 339 00:16:52,510 --> 00:16:54,887 -Babam nasıl demiştin? -Ne? 340 00:16:54,971 --> 00:16:57,640 Baban. Geçen geceyi onun evinde geçirdin. 341 00:16:57,724 --> 00:16:59,392 Fitz ve vurulması konusundan 342 00:16:59,475 --> 00:17:02,562 onu konuşmaya fırsatımız olmadı. 343 00:17:02,645 --> 00:17:05,023 Merak ettim, baban nasıl? 344 00:17:05,273 --> 00:17:06,858 Daha iyi mi? Daha kötü? 345 00:17:06,941 --> 00:17:08,443 Aynı, sanırım. 346 00:17:08,901 --> 00:17:10,611 Hardal lazım. İster misin? 347 00:17:11,029 --> 00:17:12,363 Hayır, teşekkürler. 348 00:17:23,374 --> 00:17:29,130 12025550174 349 00:17:37,513 --> 00:17:38,806 İşte. Bu o. 350 00:17:38,890 --> 00:17:41,309 Yangın alarmını çalan kırmızı kapüşonlu adam 351 00:17:41,392 --> 00:17:42,560 ve ateş edilen 352 00:17:42,643 --> 00:17:43,811 sekizinci kata gidiyor. 353 00:17:43,895 --> 00:17:45,188 Yüzünün net açısı yok. 354 00:17:45,271 --> 00:17:46,564 Yüzü net değil, 355 00:17:46,647 --> 00:17:48,441 sekizinci kat kamerasıyla oynanmış. 356 00:17:48,524 --> 00:17:50,276 Buradan sonra görüntüsü yok. 357 00:17:50,359 --> 00:17:52,820 Ama dikkatinizi tekrar ekrana verirseniz… 358 00:17:55,865 --> 00:17:57,158 İşte. Gördünüz mü? 359 00:17:57,241 --> 00:17:58,451 Kadının telefonunu aldı. 360 00:17:58,534 --> 00:18:00,661 Parmak izini de bırakmıştır. 361 00:18:00,745 --> 00:18:02,371 Kadını buldunuz mu? 362 00:18:02,455 --> 00:18:03,790 Şuan arıyoruz. 363 00:18:06,876 --> 00:18:09,962 Huck'ın parmak izleri. Hükûmet veritabanlarında varlar mı, bak. 364 00:18:10,046 --> 00:18:11,130 Tamam, ama önce… 365 00:18:11,214 --> 00:18:13,633 FBI'ın elinde Huck asansörde bir telefon alırken 366 00:18:13,716 --> 00:18:15,468 -çekilen görüntü var. -Tamam, ama… 367 00:18:15,551 --> 00:18:16,886 Telefonu ve izlerini 368 00:18:16,969 --> 00:18:19,263 bulurlarsa eşleşecek mi öğrenmeliyiz. 369 00:18:19,347 --> 00:18:20,973 Bu durumda kadını arayıp 370 00:18:21,057 --> 00:18:22,892 telefonunu FBI'dan önce almalıyız. 371 00:18:22,975 --> 00:18:24,435 Liv, Huck gitti. 372 00:18:24,519 --> 00:18:25,603 Ne? 373 00:18:38,783 --> 00:18:41,744 Pazartesi makarna, pazar sandviç günü. 374 00:18:41,828 --> 00:18:43,830 Ama bu gece favori gecem. 375 00:18:43,913 --> 00:18:46,624 Pizza yiyip oyun oynarlar. 376 00:18:46,707 --> 00:18:48,668 En iyi kısım bu, oyun gecesi. 377 00:18:48,751 --> 00:18:53,172 O Carol, 34 yaşında, doğal sarışın ama sorun değil. 378 00:18:53,256 --> 00:18:55,716 Lisede matematik öğretmeni. 379 00:18:55,800 --> 00:18:58,678 Bu da Billy, spor malzemeleri satıyor. 380 00:18:58,761 --> 00:19:00,888 Böyle bir şey var, spor malzemeleri. 381 00:19:02,306 --> 00:19:05,184 Küçük kızlar sekiz yaşında Lucy 382 00:19:05,268 --> 00:19:07,562 ve on yaşında Sarah Beth. 383 00:19:07,645 --> 00:19:08,980 Peki ya sen? 384 00:19:09,063 --> 00:19:10,523 Sen ne yapmayı seversin? 385 00:19:48,811 --> 00:19:49,937 Merhaba, Huck. 386 00:19:57,236 --> 00:19:58,529 Ne, konuşmayacak mısın? 387 00:19:58,613 --> 00:20:00,281 -Bana tuzak kurdun. -Evet, öyle. 388 00:20:00,907 --> 00:20:01,866 Seni kim tuttu? 389 00:20:01,991 --> 00:20:03,159 Söyleyemem, biliyorsun. 390 00:20:03,242 --> 00:20:05,786 Meslek etiği. Bir kızın standartları olmalı. 391 00:20:05,870 --> 00:20:07,371 -Kimsin sen? -Ben Becky. 392 00:20:07,914 --> 00:20:09,665 Sunnybrook'tan Rebecca gibi. 393 00:20:10,208 --> 00:20:12,376 Memnun oldum, Huckleberry Finn'den Huck. 394 00:20:12,460 --> 00:20:15,087 Öleceğim gün bugün mü? Önceden bilmek isterim. 395 00:20:15,171 --> 00:20:16,839 Öldürmeyeceğim. Neden yapayım? 396 00:20:16,923 --> 00:20:18,216 Sen ve ben aynıyız. 397 00:20:18,758 --> 00:20:21,135 Tabii ben Başkan'ı vurdum. Bu büyük bir iş. 398 00:20:21,219 --> 00:20:22,470 Beni suçlamak istiyorsun. 399 00:20:22,553 --> 00:20:24,805 Seni suçlamak istesem çoktan 400 00:20:24,889 --> 00:20:28,392 Gitmo'nun karanlık hücrelerinde olmaz mıydın? 401 00:20:28,476 --> 00:20:30,811 Oteli senin kartınla ödeyebilirdim. 402 00:20:30,895 --> 00:20:32,813 DNA'nı her yere bırakabilirdim. 403 00:20:32,897 --> 00:20:33,731 Seni öldürüp 404 00:20:33,814 --> 00:20:35,858 kendini de vurdun gibi gösterirdim. 405 00:20:35,942 --> 00:20:38,819 Yapmadım. Yapmalıydım ama yapmadım. 406 00:20:39,987 --> 00:20:41,781 -Neden? -Senden hoşlanıyorum, Huck. 407 00:20:41,864 --> 00:20:43,157 Başkan'ı vurdun. 408 00:20:43,282 --> 00:20:44,116 -Ne olmuş? -Becky. 409 00:20:44,200 --> 00:20:47,286 B-613 üyesiydin. Üç dünya lideri öldürdün. 410 00:20:47,370 --> 00:20:50,248 Kalp krizi süsü verdi ama yine de üç. 411 00:20:50,331 --> 00:20:53,167 Ben bir tane vurdum ve benden iyi biri misin? 412 00:20:53,918 --> 00:20:56,921 Koleksiyon sorunun için mi toplantılarda sandım seni? 413 00:20:57,004 --> 00:21:00,675 İnsanları öldürmeyi seviyorsun. Yaptığın şey bu. Busun sen. 414 00:21:00,967 --> 00:21:03,427 Seni ele geçirdiğim için öfkelisin. 415 00:21:03,511 --> 00:21:06,013 Çünkü gardını indirdin ve seni kandırdım. 416 00:21:06,097 --> 00:21:07,556 Huck, asıl noktayı kaçırma. 417 00:21:08,724 --> 00:21:10,351 Benziyoruz biz. Benim gibisin. 418 00:21:10,935 --> 00:21:11,936 Aynıyız. 419 00:21:13,062 --> 00:21:14,522 Birbirimiz için yaratıldık. 420 00:21:16,023 --> 00:21:17,525 Her gece burada oturup 421 00:21:17,608 --> 00:21:21,028 küçük ailenin sandviç yemesini izleyebilirsin 422 00:21:21,112 --> 00:21:22,613 veya benimle gelirsin. 423 00:21:24,198 --> 00:21:25,116 Benimle gel. 424 00:21:25,241 --> 00:21:27,868 Şehirden ayrılıyorum. Beraber kaçarız. 425 00:21:27,952 --> 00:21:30,246 Bonnie ve Clyde gibi saklanırız. 426 00:21:30,329 --> 00:21:31,539 Sadece sen ve ben. 427 00:21:31,998 --> 00:21:32,999 DÜşün bunu, Huck. 428 00:21:38,921 --> 00:21:40,464 Nerede olacağımı biliyorsun. 429 00:21:55,271 --> 00:21:57,356 '94 du Bellay Chateauneuf du Pape. 430 00:21:57,440 --> 00:21:59,191 Özel bir durum mu var? 431 00:22:00,192 --> 00:22:01,402 Kocam beni aldatıyor. 432 00:22:07,658 --> 00:22:09,160 Ne dedi? 433 00:22:10,036 --> 00:22:12,955 Ona sormadım. Ailesini ziyaret etmek 434 00:22:13,497 --> 00:22:14,999 hakkında yalan söylüyor. 435 00:22:15,082 --> 00:22:16,167 Seni seviyor. 436 00:22:16,250 --> 00:22:18,753 Benden çok daha genç ve çok yakışıklı. 437 00:22:18,836 --> 00:22:19,920 Biraz da sürtük. 438 00:22:20,004 --> 00:22:21,505 Cyrus. 439 00:22:21,589 --> 00:22:24,675 Benimle tanışmadan önce sürtüktü. Bunu çok çekici bulmuştum. 440 00:22:25,301 --> 00:22:26,218 Bunu yapmamalıydım 441 00:22:26,302 --> 00:22:27,386 çünkü genç, yakışıklı 442 00:22:27,470 --> 00:22:29,305 kocam beni aldatıyor 443 00:22:29,388 --> 00:22:31,098 ve tek başıma yaşlanacağım. 444 00:22:31,182 --> 00:22:33,559 Aldattığından emin değilsin. 445 00:22:34,101 --> 00:22:37,897 Özel dedektifim dönüş yapınca emin olacağım. 446 00:22:37,980 --> 00:22:39,899 -Dedektif mi tuttun? -Yapmaz mıydın? 447 00:22:41,484 --> 00:22:45,112 Evet, tek başıma yaşlanacağım. 448 00:22:49,200 --> 00:22:50,993 Listeler yapıyorum. 449 00:22:51,702 --> 00:22:56,624 Fitz'in favori şarkıları, sevdiği gruplar, alıntı yaptığı şiirler, 450 00:22:56,707 --> 00:23:00,795 kararkterine uyan İncil'den alıntılar, sevdiği ilahiler. 451 00:23:00,878 --> 00:23:03,214 Sally bana cenazesini planlatıyor. 452 00:23:03,547 --> 00:23:05,549 Mellie bir kez ziyaretime izin verdi. 453 00:23:06,175 --> 00:23:07,927 Sonra ayrıcalıklarımı sonlandırdı. 454 00:23:09,011 --> 00:23:11,430 Veda bile edemeyebilirim. 455 00:23:15,810 --> 00:23:20,231 Bunu bir kez söyleyeceğim ve tekrar etmezsem iyi olur. 456 00:23:22,108 --> 00:23:23,776 Bana III. Fitzgerald Thomas Grant 457 00:23:23,859 --> 00:23:26,445 ölecek deme bir daha. 458 00:23:26,946 --> 00:23:29,031 Senin bunu söylemen kabul edilemez. 459 00:23:29,740 --> 00:23:31,367 Sana hayatımın aşkı diyor. 460 00:23:31,450 --> 00:23:35,830 Ondan vazgeçmeye cürret etme. 461 00:23:42,211 --> 00:23:43,254 Evet. 462 00:23:49,927 --> 00:23:51,303 Haberleri izleyelim mi? 463 00:23:51,387 --> 00:23:54,348 -Evet, tabii. -Tamam. 464 00:24:02,148 --> 00:24:04,775 Yalnız başına yaşlanmayacaksın. 465 00:24:05,109 --> 00:24:07,278 Asla yalnız değilsin. Ben buradayım. 466 00:24:14,910 --> 00:24:16,287 Bu şantaj. 467 00:24:16,370 --> 00:24:18,873 İncil'i zorlayan kadın bana şantaj yapıyor. 468 00:24:18,956 --> 00:24:21,167 Ona pes etmek istemiyorum. Etmem. 469 00:24:21,250 --> 00:24:23,669 Görevde resmi Başkan varken istifa edecek kadar 470 00:24:23,752 --> 00:24:25,921 yaşamak için her şeyi yapacağım. 471 00:24:26,005 --> 00:24:27,381 Yasal Başkan Fitz. 472 00:24:27,465 --> 00:24:28,757 Anladın işte… 473 00:24:28,841 --> 00:24:30,468 Hastanede yaşam savaşı veriyor 474 00:24:30,551 --> 00:24:32,219 ve seçilme şekliyle alakası yok. 475 00:24:32,303 --> 00:24:34,013 Vatansever ve resmi Başkan. 476 00:24:36,807 --> 00:24:38,559 İkimiz de hastane odalarındayız. 477 00:24:39,602 --> 00:24:41,562 Karma tuhaf bir şey. 478 00:24:42,897 --> 00:24:44,648 Yaptığımızın bedelini ödüyoruz. 479 00:24:47,026 --> 00:24:49,695 Liv, bu işi Sally'yle çözmek mümkün mü? 480 00:24:49,778 --> 00:24:52,448 Şantaj yapmasını engellemem mümkün mü? 481 00:24:52,531 --> 00:24:54,033 İstifa et. Kürsüden çekil. 482 00:24:54,116 --> 00:24:54,992 Liv! 483 00:24:55,075 --> 00:24:57,453 Mirasını korumanın tek yolu bu. 484 00:24:57,536 --> 00:25:00,039 Kalan zamanını ailenle, torunlarınla geçir. 485 00:25:00,122 --> 00:25:01,582 Kulağa hoş geliyor. 486 00:25:05,753 --> 00:25:10,466 Tüm gün kırmızı kapüşonlu giyen adamın resimlerini gördüm. 487 00:25:12,510 --> 00:25:13,802 Huck'a çok benziyor. 488 00:25:13,886 --> 00:25:14,970 Hah. 489 00:25:18,557 --> 00:25:20,142 Söylediğim gibi, 490 00:25:21,519 --> 00:25:22,937 karma tuhaf bir şey. 491 00:26:19,451 --> 00:26:20,744 Seninle geleceğim. 492 00:26:21,370 --> 00:26:22,496 Gerçekten mi? 493 00:26:22,580 --> 00:26:23,872 Evet, biz aynıyız. 494 00:26:24,665 --> 00:26:25,833 Aynı şekilde yetiştik. 495 00:26:27,459 --> 00:26:29,295 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 496 00:26:31,380 --> 00:26:32,423 Gerçek adın ne? 497 00:26:32,965 --> 00:26:34,425 Fark eder mi? 498 00:26:40,264 --> 00:26:41,390 Hayır, etmez. 499 00:26:45,728 --> 00:26:47,563 Eşyalarımı almak için bir saat ver. 500 00:26:48,355 --> 00:26:50,065 -Mekânında buluşuruz. -Tamam. 501 00:27:17,593 --> 00:27:20,346 Yumuşatmadan söyle. Ne kadar sürmüş? 502 00:27:20,429 --> 00:27:22,222 Ciddi mi? Fotoğraf çektin mi? 503 00:27:22,306 --> 00:27:23,307 Araştırdım. 504 00:27:23,390 --> 00:27:25,225 Kocan kimseyle görüşmüyor. 505 00:27:26,810 --> 00:27:27,853 Şükürler olsun. 506 00:27:27,936 --> 00:27:30,272 Telefondaki numaranın sahibi David Rosen. 507 00:27:30,356 --> 00:27:31,315 David Rosen? 508 00:27:31,398 --> 00:27:33,192 Federal savcı. 509 00:27:34,109 --> 00:27:35,235 Eşcinsel değil. 510 00:27:35,319 --> 00:27:37,321 Bir kızıl terk etmiş. Zor atlatıyor. 511 00:27:37,404 --> 00:27:39,907 James'i bir bilgi için aramış ama gördüğüm 512 00:27:39,990 --> 00:27:41,867 kadarıyla James bilgiyi paylaşmamış. 513 00:27:41,950 --> 00:27:43,577 Bak, kaba olmak istemem 514 00:27:44,078 --> 00:27:46,830 ama ben sanatçıyım. Alanımın yenilikçisiyim. 515 00:27:46,914 --> 00:27:48,374 Bana ödediğin avans çömert 516 00:27:48,457 --> 00:27:49,833 ama kocan her Ohio'ya küçük 517 00:27:49,917 --> 00:27:52,670 bir şehre iş gezisine gidince beni arama. 518 00:27:53,754 --> 00:27:57,966 Hangi şehir? Ohio'da. Hangi küçük şehre gitmiş? 519 00:27:58,050 --> 00:27:59,718 Defiance, Toledo akınlarında. 520 00:27:59,802 --> 00:28:01,970 Gider hesabından ödemiş. Kişisel değil, iş. 521 00:28:04,682 --> 00:28:07,768 Takip etmeye devam et. Ne kadar istersen veririm. 522 00:28:10,854 --> 00:28:12,564 Asansördeki kadını takip ettim. 523 00:28:12,648 --> 00:28:15,067 -İyi haber. -Ne yazık ki FBI'da etmiş. 524 00:28:15,150 --> 00:28:16,527 Dokunduğu telefon onlarda. 525 00:28:16,610 --> 00:28:17,736 Geç kaldık. Üzgünüm. 526 00:28:17,820 --> 00:28:18,821 İyi haber değil. 527 00:28:22,991 --> 00:28:24,535 Huck, neredesin? 528 00:28:32,167 --> 00:28:33,544 Aklını mı kaçırdın? 529 00:28:33,627 --> 00:28:35,796 Ofise dön. Burası güvenli değil. 530 00:28:35,879 --> 00:28:37,464 -Veda edeceğime söz verdim. -Ne? 531 00:28:37,548 --> 00:28:39,091 Otel odasındaydım. Görüldüm. 532 00:28:39,174 --> 00:28:41,135 -Olsun. Sen yapmadın. -Olsun. Görüldüm. 533 00:28:41,218 --> 00:28:42,678 Asmak isterlerse asarlar. 534 00:28:44,722 --> 00:28:45,764 Ne? 535 00:28:45,848 --> 00:28:47,349 -Sana ulaştı, değil mi? -Hayır. 536 00:28:47,433 --> 00:28:49,977 Öyle. Seni buldu ve ikna etti. 537 00:28:50,060 --> 00:28:51,937 Huck, o Başkan'ı vurdu. 538 00:28:52,020 --> 00:28:54,732 Sadece o da değil, Başkan'ı vurup suçu sana attı. 539 00:28:54,815 --> 00:28:56,984 -İşini yapıyordu. -İşini mi? 540 00:28:57,443 --> 00:29:00,404 Huck, konu artık sadece sen değilsin. 541 00:29:00,487 --> 00:29:02,573 Konu sevgilin kafasından vurduğu için 542 00:29:02,656 --> 00:29:04,742 hastanade yatan adam. 543 00:29:04,825 --> 00:29:06,910 Kendini korumak için seni kullanan kadın, 544 00:29:06,994 --> 00:29:09,413 bunu göremiyorsan körsün. 545 00:29:09,496 --> 00:29:10,748 -Huck. -Dokunma bana. 546 00:29:12,416 --> 00:29:13,667 Kimi seveceğine 547 00:29:13,751 --> 00:29:16,253 karışıyor muyum? Hayır. Sen de karışma. 548 00:29:23,927 --> 00:29:27,139 Bağımsızlık Bulvarı'ndan, Pennsylvania'ya dönüyor. 549 00:29:27,890 --> 00:29:29,141 Bayan Pope. 550 00:29:29,224 --> 00:29:31,769 Cenaze için muhtemel rotaları tartışıyorduk. 551 00:29:31,852 --> 00:29:33,061 Cenaze Kongre Binası'nda 552 00:29:33,145 --> 00:29:35,397 olur diye düşündük. Geleneğe göre 553 00:29:35,481 --> 00:29:37,566 24 saat ziyarete açık olmalı. 554 00:29:37,649 --> 00:29:38,567 Evet. Tabii ki. 555 00:29:38,650 --> 00:29:40,444 Tabut açık mı olmalı kapalı mı? 556 00:29:40,527 --> 00:29:42,362 First Lady'ye iletirim bu soruyu. 557 00:29:42,446 --> 00:29:45,115 Askeriye ve protokole gelince 558 00:29:45,199 --> 00:29:47,159 yedinci sayfayı açın, 559 00:29:48,368 --> 00:29:51,205 21 pare top atışı yapılacak, 560 00:29:51,705 --> 00:29:54,291 altı merasim kıtası First Lady'ye sunmadan önce 561 00:29:54,374 --> 00:29:56,251 tabut bayağını katlayacak. 562 00:29:56,335 --> 00:29:58,128 Ayrıca ABD Hava Kuvvetleri 563 00:29:58,212 --> 00:30:00,047 kayıp adam hava uçuşu düzenleyecek. 564 00:30:06,887 --> 00:30:08,722 Tabutu dışarı koymayı düşündünüz mü? 565 00:30:12,935 --> 00:30:14,311 Açık alanları sever. 566 00:30:41,046 --> 00:30:43,006 Becky'yle bir saat içinde buluşuyoruz. 567 00:30:43,090 --> 00:30:44,132 Evinden çıkınca 568 00:30:44,216 --> 00:30:45,926 10 dakika bekle, silahı yerleştir. 569 00:30:46,009 --> 00:30:47,261 Anlaşıldı. Huck? 570 00:30:47,344 --> 00:30:49,513 -Evet? -Doğru olanı yapıyorsun. 571 00:30:50,430 --> 00:30:52,057 10 dakika dolmadan gitme. 572 00:30:52,140 --> 00:30:54,476 Genelde bir şey unutulduğu düşünülüp dönülür. 573 00:31:07,406 --> 00:31:09,908 Ben geldim! Cyrus? 574 00:31:14,913 --> 00:31:15,914 Bu da ne… 575 00:31:17,624 --> 00:31:18,917 Hepsini sen mi pişirdin? 576 00:31:19,001 --> 00:31:20,586 Dışarıdan söyledim. 577 00:31:20,669 --> 00:31:22,129 Olsun, masayı sen kurdun… 578 00:31:22,212 --> 00:31:23,797 Amalia kurdu. 579 00:31:23,881 --> 00:31:26,800 Bugün izinli ama çağırıp masayı kurdurdum çünkü… 580 00:31:26,884 --> 00:31:27,926 Ben liderim. 581 00:31:28,010 --> 00:31:29,052 Cyrus Beene. 582 00:31:29,136 --> 00:31:30,971 Ama bir sebebi vardı. 583 00:31:32,514 --> 00:31:33,891 Ne yaptın? 584 00:31:33,974 --> 00:31:37,394 Bugün 15.42'de hastanede bir bebek doğdu. 585 00:31:37,477 --> 00:31:39,730 Bir kız. 2 kilo, 580 gram. 586 00:31:39,813 --> 00:31:43,942 Evet dersen bir haftaya onu eve getirebiliriz. 587 00:31:44,026 --> 00:31:45,777 -Bebek mi çaldın? -Hayır… 588 00:31:45,861 --> 00:31:46,862 Satın mı aldın? 589 00:31:46,945 --> 00:31:48,989 Ayarlamalar yapıp bizi ön sıraya aldım, 590 00:31:49,072 --> 00:31:51,533 bu yanlış, çok yanlış. 591 00:31:52,034 --> 00:31:53,619 Ama Cumhuriyetçi liderim, 592 00:31:53,702 --> 00:31:55,704 senin de hayalin bir bebek, yani… 593 00:31:57,456 --> 00:32:00,042 "Neden şimdi?" diyor olmalısın. 594 00:32:01,376 --> 00:32:04,129 Daha önce bebek istememiştim, neden şimdi? 595 00:32:04,212 --> 00:32:07,132 Birisi en yakın arkadaşımı vurdu. 596 00:32:09,217 --> 00:32:11,094 Hastane yatağında yatıyor, ölüyor. 597 00:32:11,178 --> 00:32:15,599 Bu yüzden aile kurmak istememek saçma geliyor. 598 00:32:15,682 --> 00:32:17,935 Hastanede bir kız bebek var. 599 00:32:18,018 --> 00:32:20,938 Evet dersen bir hafta içerisinde kızımız olabilir. 600 00:32:21,021 --> 00:32:21,980 Evet. 601 00:32:22,064 --> 00:32:24,524 Biliyorsun, yakında işe döneceğim. 602 00:32:24,608 --> 00:32:25,776 Evet. Bebek bizim. 603 00:32:25,859 --> 00:32:28,528 Bu evde kalmalısın demek. 604 00:32:28,612 --> 00:32:29,655 Evet. 605 00:32:29,738 --> 00:32:30,822 İstifa etmelisin. 606 00:32:32,157 --> 00:32:33,408 Birimiz evde kalmalı… 607 00:32:33,492 --> 00:32:35,619 Evet demeyi bırakmayacağım. 608 00:32:38,872 --> 00:32:39,831 Evet mi? 609 00:32:41,333 --> 00:32:42,334 Evet. 610 00:32:46,171 --> 00:32:48,006 Evet, evet, evet. 611 00:32:49,967 --> 00:32:51,677 Tamam. Buraya gel. 612 00:33:21,498 --> 00:33:26,211 Aradığınız numara, 202-555-0186, 613 00:33:26,294 --> 00:33:27,713 kullanılmıyor. 614 00:34:38,158 --> 00:34:40,786 Becky'yle bir saat içinde buluşuyoruz… 615 00:34:51,129 --> 00:34:52,631 Becky'yle buluşuyoruz. 616 00:34:52,714 --> 00:34:54,007 Evden çıkar çıkmaz, 617 00:34:54,091 --> 00:34:55,926 10 dakika bekle, silahı yerleştir. 618 00:34:56,301 --> 00:34:57,427 Anlaşıldı. 619 00:34:57,511 --> 00:34:59,137 Becky'yle buluşuyoruzr. 620 00:34:59,221 --> 00:35:00,388 Evden çıkar çıkmaz, 621 00:35:00,472 --> 00:35:02,849 10 dakika bekle, silahı yerleştir. 622 00:35:02,933 --> 00:35:04,184 Anlaşıldı. 623 00:35:51,648 --> 00:35:52,983 Becky'yle buluşuyoruz. 624 00:35:53,066 --> 00:35:54,276 Evinden çıkar çıkmaz, 625 00:35:54,359 --> 00:35:56,444 10 dakika bekle, silahı yerleştir. 626 00:35:56,528 --> 00:35:57,529 Anlaşıldı. 627 00:36:00,532 --> 00:36:03,702 Başkan Grant'in cenaze planı, First Lady'nin onayı bekleniyor. 628 00:36:10,584 --> 00:36:11,459 Hım. 629 00:36:12,252 --> 00:36:14,588 Cenazede neden binicisiz bir at olacak? 630 00:36:14,671 --> 00:36:17,632 Artık ata binmeyen bir savaşçıyı temsil ediyor. 631 00:36:18,758 --> 00:36:20,468 Ters asılmış botlar? 632 00:36:20,552 --> 00:36:24,931 Bir liderin son kez dönüp ordusuna bakmasını temsil ediyorlar. 633 00:36:25,015 --> 00:36:26,099 İyi iş. 634 00:36:26,975 --> 00:36:28,518 Umarım kullanmamız gerekmez. 635 00:36:30,562 --> 00:36:32,606 Bu arada FBI o kadının telefonundan 636 00:36:32,689 --> 00:36:34,232 izleri aldı mı? 637 00:36:34,316 --> 00:36:35,609 Aldı. 638 00:36:35,692 --> 00:36:36,860 Ama eksikti. 639 00:36:36,943 --> 00:36:39,738 Tutuklanmış şüpheli olmadan bir işe yaramıyor. 640 00:36:40,363 --> 00:36:41,907 -Başka bir şey var mı? -Hayır. 641 00:36:41,990 --> 00:36:42,949 İyi geceler, Başkan. 642 00:36:43,033 --> 00:36:43,992 İyi geceler. 643 00:36:46,912 --> 00:36:47,954 Olivia. 644 00:36:48,914 --> 00:36:50,916 İşte istediklerini yapacak bir başkan. 645 00:36:50,999 --> 00:36:52,209 Paylaşmayı bilmez misin? 646 00:36:52,292 --> 00:36:54,252 Birlik olmalıydık. Anlaşmamız var. 647 00:36:54,336 --> 00:36:57,297 Ben bu anlaşmanın neresindeyim? 648 00:36:59,132 --> 00:37:00,634 Verna'yı bitirdin. 649 00:37:00,717 --> 00:37:02,677 İlk kanı sen akıttın. Sen ve Verna 650 00:37:02,761 --> 00:37:04,721 Lindsay Dwyer için birlik oldunuz. 651 00:37:05,805 --> 00:37:07,557 Benim sonrasında yaptıklarım 652 00:37:07,641 --> 00:37:09,476 tamamen adil. 653 00:37:12,354 --> 00:37:15,523 Seninki dün çıldırdı. İki bebek dükkânına gitti. 654 00:37:15,607 --> 00:37:17,859 Önce arabaya bebek koltuğu takmayı öğrendi. 655 00:37:17,943 --> 00:37:19,903 -Heyecan vericiydi. -Şimdi nerede? 656 00:37:19,986 --> 00:37:22,155 Hâlâ bebek dükkânındadır. Döneyim mi? 657 00:37:24,282 --> 00:37:26,159 Sorun değil. Takip etmene gerek yok. 658 00:37:29,663 --> 00:37:30,664 En azından şimdilik. 659 00:37:32,624 --> 00:37:34,417 Bu biberonlar yeni doğanlara uygun. 660 00:37:34,876 --> 00:37:36,628 -Kız mı, erkek mi? -Kız. 661 00:37:36,711 --> 00:37:37,837 -Tebrikler. -Sağ ol. 662 00:37:37,921 --> 00:37:39,673 Sorunuz olursa köşedeyim. 663 00:37:39,756 --> 00:37:40,799 Teşekkürler. 664 00:37:41,925 --> 00:37:43,176 Tamam, nerede kalmıştık? 665 00:37:43,260 --> 00:37:45,971 Ulusal seçime hile karıştırılmasında. 666 00:37:46,054 --> 00:37:47,055 Kanıtlarım dedin. 667 00:37:47,138 --> 00:37:49,766 Evet ama Grant'in ekibinden bilenleri kanıtlayamam. 668 00:37:49,849 --> 00:37:51,059 Kocan duydu mu bunu? 669 00:37:51,142 --> 00:37:53,561 Bebek teklif etti bana. Bebeklerden nefret eder. 670 00:37:54,062 --> 00:37:55,814 -Yani biliyor. -Seni takip edecek. 671 00:37:56,690 --> 00:37:58,358 Bu yüzden bunu almalısın. 672 00:37:58,441 --> 00:37:59,567 Bu ne? 673 00:37:59,651 --> 00:38:02,279 Defiance oy makinesinden çaldığım hafıza kartı. 674 00:38:02,862 --> 00:38:05,365 Kaybedersen Watergate'den beri en büyük hikâye gider. 675 00:38:05,490 --> 00:38:06,408 Tutarsan… 676 00:38:06,491 --> 00:38:08,618 Tüm yönetimi beraber bitiririz. 677 00:38:09,494 --> 00:38:11,037 Gitmeliyim. 678 00:40:14,828 --> 00:40:15,829 Sayın Başkan, 679 00:40:15,912 --> 00:40:17,997 Yüksek Mahkeme Yargıcı Verna Thornton. 680 00:40:22,794 --> 00:40:24,337 -İyi görünüyorsun. -Evet. 681 00:40:24,421 --> 00:40:26,339 İstifa mektubunu mu vereceksin? 682 00:40:26,423 --> 00:40:27,966 -Elimde. Ama… -Ama… 683 00:40:28,049 --> 00:40:31,136 Ama size başka bir şey vermek istiyorum. 684 00:40:31,219 --> 00:40:32,554 Koltuğun hariç senden 685 00:40:32,637 --> 00:40:34,097 bir şey istemiyorum… 686 00:40:34,180 --> 00:40:36,433 Kırmızı kapüşonlu adamın adını bile mi? 687 00:40:43,481 --> 00:40:45,608 Size istifa mektubumu verebilirim. 688 00:40:46,317 --> 00:40:47,986 Veya Başkan'ı öldürmeye çalışan 689 00:40:48,069 --> 00:40:49,446 adamın adını. 690 00:40:49,821 --> 00:40:52,824 Dünyanın en çok aranan adamının. Sizin Usame bin Ladin'iniz. 691 00:40:52,907 --> 00:40:56,411 Bir hap sizi büyütür, diğeri küçültür. 692 00:41:03,084 --> 00:41:04,669 Buraya gelmelisin. Huck için. 693 00:41:04,752 --> 00:41:06,880 Ailesini öldürdüğünü söylüyor. 694 00:41:06,963 --> 00:41:09,299 Bu ne demek, biliyor musun? Ne ailesi? 695 00:41:11,843 --> 00:41:14,179 Huck, beni dinlemelisin. 696 00:41:14,262 --> 00:41:17,140 Bu yanına kalmayacak. Onu bulacağız. 697 00:41:17,223 --> 00:41:19,142 Onu bulacağız. 698 00:41:22,812 --> 00:41:25,064 FBI'a Becky'yi anlatmalıyız. 699 00:41:25,148 --> 00:41:26,733 İşe yaramaz. Kayboldu. 700 00:41:26,816 --> 00:41:29,027 Ne olmuş? Binlerce ajan onu arar. 701 00:41:29,110 --> 00:41:30,695 Tüm ülke onu arar. 702 00:41:30,778 --> 00:41:32,071 Tüm ülke seni iki yılda 703 00:41:32,155 --> 00:41:33,740 buldu süper ajan da değilsin. 704 00:41:34,073 --> 00:41:36,743 Becky'yi araştırırlarsa Huck'ın bağlantısı bulunur. 705 00:41:36,826 --> 00:41:38,328 FBI eksik iz bulmuş. 706 00:41:38,411 --> 00:41:40,747 Eşleştiremedikleri sürece sorun yok. 707 00:41:40,830 --> 00:41:42,248 Bubu izleyemem. 708 00:41:48,880 --> 00:41:49,714 Sus. 709 00:41:56,179 --> 00:41:57,305 Nerede o? 710 00:42:00,433 --> 00:42:02,644 Yat yere! Yat yere, şimdi! 711 00:42:03,686 --> 00:42:04,771 Ondan uzak dur. 712 00:42:04,854 --> 00:42:07,732 Hareket etme! Hareket etme! 713 00:42:11,486 --> 00:42:13,196 Suçlama ne? 714 00:42:13,279 --> 00:42:15,615 Vatanseverlik Kanunu kapsamında tutuklandı. 715 00:42:26,834 --> 00:42:29,003 Alt yazı çevirisi: Aybala Demirbaş 48162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.