All language subtitles for Scandal (2012) S02E09 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,167
ÜLKE BEKLEYİŞTE
2
00:00:02,251 --> 00:00:04,420
Üç saat önce Başkan vuruldu.
3
00:00:05,587 --> 00:00:07,006
Skandal'da
daha önce…
4
00:00:07,089 --> 00:00:09,299
FBI yüksek alarmı değerlendiriyor.
5
00:00:09,383 --> 00:00:11,719
Ellerinde bir şüpheli tarifi var.
6
00:00:11,802 --> 00:00:13,303
-Bayan Pope?
-Evet.
7
00:00:13,387 --> 00:00:14,972
-Siz…
-Döndüm mü? Evet.
8
00:00:15,097 --> 00:00:17,099
İhtiyacınız olduğu sürece buradayım.
9
00:00:17,182 --> 00:00:18,892
Başkan Yardımcısı hamle yapıyor.
10
00:00:18,976 --> 00:00:21,020
İki saattir Kabine'yi kendisini
11
00:00:21,103 --> 00:00:22,396
başkan yapmaya ikna ediyor.
12
00:00:22,479 --> 00:00:23,355
Ne yapıyor?
13
00:00:23,439 --> 00:00:25,441
Başkan Sally Langston, ilk kadın
14
00:00:25,524 --> 00:00:28,027
Başkomutan olarak tarihe geçti.
15
00:00:30,195 --> 00:00:31,321
Günaydın.
16
00:00:31,405 --> 00:00:34,992
İlk olarak, bugün burada olmamak için
her şeyimi verirdim.
17
00:00:35,617 --> 00:00:37,453
Hepiniz gibi dualarım Başkan,
18
00:00:37,536 --> 00:00:40,080
eşi ve çocuklarıyla.
19
00:00:40,164 --> 00:00:42,875
James Madison Hastanesi doktorları,
Başkan Grant'in
20
00:00:42,958 --> 00:00:46,211
durumunun hâlâ kritik olduğunu söylüyor.
21
00:00:46,754 --> 00:00:48,589
Doktorlar dürüst oldular.
22
00:00:48,672 --> 00:00:50,049
Ben de dürüst olacağım.
23
00:00:50,132 --> 00:00:53,218
Başkan'ın birkaç günde
uyanacağını umuyorlar.
24
00:00:53,594 --> 00:00:55,304
Uyanırsa ve uyandığında
25
00:00:55,387 --> 00:00:57,890
en az birkaç haftanın
beynine verdiği zararın
26
00:00:57,973 --> 00:00:59,933
boyutu bilinmiyor.
27
00:01:00,017 --> 00:01:01,393
Belki daha uzun bir süre.
28
00:01:01,477 --> 00:01:03,645
Bu sırada Başkan'a yapılan saldırının
29
00:01:03,729 --> 00:01:05,522
sorumlusunu veya sorumlularını
30
00:01:05,606 --> 00:01:07,399
arama çalışmalarını genişlettik.
31
00:01:07,483 --> 00:01:11,820
FBI, İç Güvenlik ve CIA liderlerine
32
00:01:11,904 --> 00:01:15,032
sorumlu yakalana kadar, her sokağa girip
33
00:01:15,115 --> 00:01:17,534
her yeri aramaları talimatını verdim.
34
00:01:20,370 --> 00:01:21,622
Aradıkları kişi?
35
00:01:21,705 --> 00:01:23,332
Başkan'ı vurdu sandıkları?
36
00:01:24,291 --> 00:01:25,292
O benim.
37
00:01:36,303 --> 00:01:38,555
MDW'da Albay Jessup'la görüşmeliyim.
38
00:01:38,680 --> 00:01:40,891
Seramoni ve Özel Etkinlikler Komutanı o.
39
00:01:40,974 --> 00:01:42,684
İç Güvenlik ve Adalet Bakanlığı.
40
00:01:42,768 --> 00:01:45,145
Ara ve 13.00'de
toplantıya gelmelerini söyle.
41
00:01:45,229 --> 00:01:46,438
Bir dakika. Ne?
42
00:01:46,522 --> 00:01:47,856
-Buraya gelmelisin.
-Olmaz.
43
00:01:47,940 --> 00:01:49,316
Daha uzun kalacağım.
44
00:01:49,399 --> 00:01:51,193
-Rica etmedim.
-Neyse kendin çöz.
45
00:01:51,276 --> 00:01:52,778
-Rica etmedim…
-Bu da ne?
46
00:01:54,446 --> 00:01:55,405
Olmaz. Açık hat.
47
00:01:55,489 --> 00:01:57,533
Harrison. İşim var arayacağım…
48
00:01:57,616 --> 00:01:59,409
Buraya gel, hemen!
49
00:02:04,623 --> 00:02:06,250
Bir saate döneceğim.
50
00:02:14,883 --> 00:02:15,843
Huck.
51
00:02:17,219 --> 00:02:18,846
Nüksetti belki. Onu bulmalıyız.
52
00:02:18,929 --> 00:02:20,305
Bana yardım etmelisin.
53
00:02:20,597 --> 00:02:22,891
Batırdım, başım dertte, Huck.
54
00:02:23,392 --> 00:02:24,518
Ben…
55
00:02:24,601 --> 00:02:25,769
Gelmelisin.
56
00:02:25,853 --> 00:02:27,104
Başı belada.
57
00:02:27,187 --> 00:02:28,814
Dur. Becky seni ne zaman aradı?
58
00:02:28,897 --> 00:02:31,984
Dün veya önceki gün,
Quinn'le konuşuyordum ve…
59
00:02:32,067 --> 00:02:36,405
Verna Thornton olarak kayıtlıydı.
Yüksek Mahkeme Yargıcı.
60
00:02:36,488 --> 00:02:38,490
Olivia'nın müvekkillerinden, değil mi?
61
00:02:44,079 --> 00:02:45,289
Becky? Soru ne?
62
00:02:45,372 --> 00:02:47,166
Ağlıyordu. Korkmuştu.
63
00:02:47,249 --> 00:02:50,002
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Gelip beni alır mısın, lütfen?
64
00:02:50,085 --> 00:02:52,379
Bana bir oda numarası verdi.
Ben de gittim.
65
00:02:52,462 --> 00:02:53,338
Stanworth'e.
66
00:02:53,422 --> 00:02:54,423
Oda 807.
67
00:02:55,632 --> 00:02:57,092
Kapı açıktı.
68
00:03:01,972 --> 00:03:02,806
Becky?
69
00:03:02,890 --> 00:03:03,974
Ama orada değildi.
70
00:03:17,487 --> 00:03:19,448
Uzaktan kumandalı dürbünlü tüfek demek.
71
00:03:19,531 --> 00:03:22,826
Psikopatlara, ilgi duyanlara,
katillere dergi gönderiyorlar mı?
72
00:03:23,744 --> 00:03:25,370
Dürbünde kamera var.
73
00:03:25,454 --> 00:03:27,289
Radyo sinyaliyle hareket eder.
74
00:03:27,372 --> 00:03:30,083
Model uçak uçurduğun teknolojinin aynısı.
75
00:03:30,167 --> 00:03:32,419
Oyuncakçıda, elektronikçide bulabilirsin.
76
00:03:32,502 --> 00:03:33,670
Takip edilemez.
77
00:03:33,754 --> 00:03:34,671
Menzili ne?
78
00:03:34,755 --> 00:03:38,175
Sinyale göre değişir,
150 metre de olabilir,
79
00:03:38,258 --> 00:03:39,968
iki eyalet de.
80
00:03:40,552 --> 00:03:42,221
-Ne yaptın?
-Eğitildiğim şeyi.
81
00:03:53,357 --> 00:03:54,983
Beşinci kovanı bulamadım
82
00:03:55,067 --> 00:03:56,401
ama zaman yoktu, merdiven
83
00:03:56,485 --> 00:03:58,737
inip personel kapısından çıktım.
84
00:04:00,030 --> 00:04:01,365
Silahı neden bozup aldın?
85
00:04:01,448 --> 00:04:02,532
Üzerinde yakalansa…
86
00:04:02,616 --> 00:04:04,826
Yapan ve Becky'yi kaçıran
kişiyi bulabiliriz.
87
00:04:04,910 --> 00:04:06,119
Silahların hikâyesi var.
88
00:04:06,203 --> 00:04:07,788
Onunla ne yaptın?
89
00:04:16,088 --> 00:04:17,631
Yani bu…
90
00:04:17,714 --> 00:04:19,466
Başkan'ı vuran silah.
91
00:04:27,140 --> 00:04:29,685
Rebecca Flynn. 17 Ocak 1982 doğumlu.
92
00:04:29,768 --> 00:04:30,852
Grafik tasarımcısı.
93
00:04:30,936 --> 00:04:33,438
Dokuzuncu Sokak'ta,
ortak alanda çalışıyor.
94
00:04:33,522 --> 00:04:36,233
Bulvarda alkolik toplantısına katılır.
Tanışmamız bu.
95
00:04:36,316 --> 00:04:37,442
-Alkolik mi?
-Kokain.
96
00:04:37,526 --> 00:04:38,652
Sen alkolik misin?
97
00:04:38,735 --> 00:04:41,446
Bağımlılığım var.
Uyuşturucu veya alkol değil.
98
00:04:42,072 --> 00:04:43,073
En son gördüğün an?
99
00:04:43,156 --> 00:04:44,283
Perşembe sabahı.
100
00:04:44,366 --> 00:04:46,243
-Ne zamandır tanışıyorsunuz?
-Üç ay.
101
00:04:46,326 --> 00:04:48,245
Huck. Kızı seviyorsun ama sormalıyım.
102
00:04:48,328 --> 00:04:50,998
Seni tuzağa düşürmüş olabilir mi?
103
00:04:51,081 --> 00:04:54,501
Hayır, yalanı anlama konusunda eğitildim.
Ayrıca onu tanıyorum.
104
00:04:54,584 --> 00:04:55,919
Bunu bana yapmaz.
105
00:04:56,003 --> 00:04:57,337
Asla. Başı dertte.
106
00:04:57,421 --> 00:04:59,339
Onu alıp o otele götürdüler.
107
00:04:59,423 --> 00:05:01,425
Geleceğimi biliyorlardı. Birinin elinde.
108
00:05:01,508 --> 00:05:04,052
Bir profesonel, işi öldürmek olan biri,
109
00:05:04,136 --> 00:05:06,263
uzaktan dürbüntü tüfekle yapabilecek biri.
110
00:05:06,346 --> 00:05:07,514
Senin gibi biri mi?
111
00:05:07,597 --> 00:05:09,057
Bunu diyorsun, değil mi?
112
00:05:09,141 --> 00:05:10,976
-Quinn.
-Becky'yi bulmalıyım.
113
00:05:11,059 --> 00:05:13,437
Onun atılabilir olduğuna
karar verirlerse…
114
00:05:14,021 --> 00:05:17,024
O iyi biri. Onu bulmalıyım.
115
00:05:17,107 --> 00:05:18,608
Buluruz, noktaları birleştirip
116
00:05:18,692 --> 00:05:20,152
kiminle konuşmuş, nereye…
117
00:05:20,235 --> 00:05:21,486
-Ben de gidiyorum.
-Kal.
118
00:05:21,570 --> 00:05:23,905
-Asla.
-Amerika'nın en çok aranan adamısın.
119
00:05:23,989 --> 00:05:25,866
FBI'ın elinde robot resmin var.
120
00:05:25,991 --> 00:05:28,910
Burada kal. Kımıldama. Ofisten ayrılma.
121
00:05:28,994 --> 00:05:30,203
Huck. Bana bak.
122
00:05:30,954 --> 00:05:32,039
Bana bak.
123
00:05:33,874 --> 00:05:35,625
Ofisten ayrılma.
124
00:05:37,919 --> 00:05:40,922
FBI'ın elindeki
robot resim bir kişinin tarifine dayalı,
125
00:05:41,006 --> 00:05:42,674
tarif edilene göre
126
00:05:42,758 --> 00:05:44,760
Başkan Grant ve Britta Kagen'ın
127
00:05:44,843 --> 00:05:47,512
vurulmasından dolayı aranan kişi.
128
00:05:47,596 --> 00:05:49,097
Soruşturma detayları için
129
00:05:49,181 --> 00:05:50,766
kürsüyü Adalet Bakanı'na
130
00:05:50,849 --> 00:05:52,642
ve soruşturma ekibine bırakıyorum.
131
00:05:55,270 --> 00:05:56,188
David.
132
00:05:56,271 --> 00:05:59,691
Resim şüpheliyi 8. katta yangın alarmını
çalıştırırken kırmızı üstle
133
00:05:59,775 --> 00:06:01,360
gören tanığına göre çizildi.
134
00:06:01,443 --> 00:06:04,488
Otel kameralarından ipucu arıyoruz.
135
00:06:04,571 --> 00:06:06,907
Yüz tanıma yazılımıyla her veri tabanından
136
00:06:06,990 --> 00:06:09,534
eşleşme arandı.
137
00:06:09,618 --> 00:06:12,329
Kabine toplantılarını, Beyaz Saray
138
00:06:12,412 --> 00:06:14,331
programını masana bırakıyorum.
139
00:06:14,414 --> 00:06:17,459
NSA toplantıları tutanağı da orada.
140
00:06:17,542 --> 00:06:18,877
Seni Beyaz Saray
141
00:06:18,960 --> 00:06:21,088
-istihbaratına dahil ederim.
-Zahmet etme.
142
00:06:21,171 --> 00:06:23,882
Başkan Langston yüzünden… Üzgünüm.
143
00:06:23,965 --> 00:06:26,885
O kadının seni ofisinden atması
Beyaz Saray'da
144
00:06:26,968 --> 00:06:29,721
başka bir ofise geçmeni engellemez.
145
00:06:29,846 --> 00:06:31,848
Başka ofisim var, Mary. Oradasın.
146
00:06:31,932 --> 00:06:34,184
Başkan Grant, büyük ülkenin tek Başkan'ı,
147
00:06:34,267 --> 00:06:37,312
iyileşmeden burayı terk etmem.
148
00:06:38,313 --> 00:06:39,564
…nişancı eğitimli…
149
00:06:39,648 --> 00:06:40,816
Açacak mısın?
150
00:06:40,899 --> 00:06:42,192
-Hayır.
-Mary.
151
00:06:42,275 --> 00:06:44,152
Ev telefonun. Ev telefonunu açmam.
152
00:06:44,236 --> 00:06:46,863
Senin aksine hâlâ
Beyaz Saray'da çalışıyorum.
153
00:06:50,826 --> 00:06:52,869
Merhaba.
154
00:06:52,953 --> 00:06:54,246
Bayan Novak?
155
00:06:55,580 --> 00:06:57,040
Hayır, işte değilim.
156
00:06:59,251 --> 00:07:01,461
Evet, ben…
157
00:07:01,545 --> 00:07:03,088
Evet, olanlara rağmen bana
158
00:07:03,171 --> 00:07:04,506
ihtiyaçları yokmuş.
159
00:07:04,589 --> 00:07:07,509
Yani en sevdiğim
kayınvalidemle konuşmaya zamanım var.
160
00:07:07,592 --> 00:07:10,053
Evet, ben de
Başkan'ın atlatmasını umuyorum.
161
00:07:10,137 --> 00:07:12,514
Hayır, James burada değil. İşte.
162
00:07:12,597 --> 00:07:14,933
Evet, iş yerinde ona ihtiyaç vardı.
163
00:07:15,016 --> 00:07:16,601
Bir şey iletmemi ister misiniz?
164
00:07:16,685 --> 00:07:20,439
Sıradaki ziyareti mi? Bilmiyorum,
muhtemelen yakın zamanda değildir.
165
00:07:21,273 --> 00:07:23,191
Geçen haftasonu oradaydı.
166
00:07:24,651 --> 00:07:28,113
James geçen haftasonu gelip sizi
ve babasını ziyaret etmedi mi?
167
00:07:30,115 --> 00:07:31,158
Hayır.
168
00:07:32,409 --> 00:07:34,494
Karıştırdım sanırım.
169
00:07:35,120 --> 00:07:39,082
Evet, eve döner dönmez sizi aratırım.
170
00:07:39,875 --> 00:07:41,835
Masanda duruyorum. Neredesin?
171
00:07:41,918 --> 00:07:43,253
Babam yine beni
172
00:07:43,336 --> 00:07:44,671
Krystof amca sanıyor.
173
00:07:44,754 --> 00:07:47,048
Üzgünüm. Elimden bir şey gelir mi?
174
00:07:47,132 --> 00:07:49,384
Hayır. Gece burada kalmak istiyorum.
175
00:07:49,468 --> 00:07:51,845
Tabii. Evet. Ne gerekiyorsa.
176
00:07:51,928 --> 00:07:52,888
Teşekkürler.
177
00:07:54,723 --> 00:07:55,557
Görüşürüz.
178
00:07:59,644 --> 00:08:00,937
-James.
-David. Selam.
179
00:08:01,021 --> 00:08:02,522
-Ne oldu?
-Ne demek istiyorsun?
180
00:08:02,606 --> 00:08:04,065
Dün gece Ohio'da bir şey
181
00:08:04,149 --> 00:08:06,318
buldum dedin. Sonra telefonu açmadın.
182
00:08:06,401 --> 00:08:07,611
Cytron mı konu?
183
00:08:07,694 --> 00:08:09,279
Bak, şimdi bunu konuşamam.
184
00:08:09,362 --> 00:08:10,238
Neden?
185
00:08:10,322 --> 00:08:12,073
Çünkü karışık. Özellikle…
186
00:08:12,157 --> 00:08:14,075
Özellikle bunun ışığında.
187
00:08:14,159 --> 00:08:15,494
Suikast girişimi mi?
188
00:08:15,577 --> 00:08:17,537
Şüpheli geliyor ama bana güvenmelisin.
189
00:08:17,621 --> 00:08:20,123
Tamam ama Başkan'ın vurulmasıyla
en ufak en ufak,
190
00:08:20,207 --> 00:08:21,249
ilgisi varsa…
191
00:08:21,333 --> 00:08:22,542
İlk sen öğreneceksin.
192
00:08:25,253 --> 00:08:28,215
Sayın Başkan, ilk kadın
Amerika Birleşik Devletleri
193
00:08:28,298 --> 00:08:29,883
Başkanı'nın karşısında
194
00:08:29,966 --> 00:08:31,760
durmaktan şeref duyuyorum.
195
00:08:31,843 --> 00:08:32,677
Çok kibarsınız.
196
00:08:32,761 --> 00:08:34,429
Bunu söyleyecek kişi değilim…
197
00:08:34,513 --> 00:08:37,057
Üslubumu affedin
198
00:08:37,140 --> 00:08:39,100
ama öyle olduğumu biliyoruz.
199
00:08:39,184 --> 00:08:40,644
Başkan Yardımcısı olarak
200
00:08:40,727 --> 00:08:44,773
hakkınızı alamadığınıza inanıyorum.
Söyledim işte.
201
00:08:44,856 --> 00:08:47,943
Pozisyonumun zorlukları var.
202
00:08:48,026 --> 00:08:50,445
Ne diyecektin, Hollis?
203
00:08:50,529 --> 00:08:53,448
Tanrı sizi bu göreve neden getirdiyse
204
00:08:53,532 --> 00:08:54,991
bu ülkeyi neden yönetiyorsanız
205
00:08:55,116 --> 00:08:57,702
bir hafta, ay veya daha uzun süre de olsa
206
00:08:57,786 --> 00:09:00,997
bir amaç için yaptı bunu,
dünyanın yaratılışı gibi.
207
00:09:01,665 --> 00:09:04,084
Bu amaç kendi tarihinizi yazmanız.
208
00:09:04,918 --> 00:09:06,586
Eğer buna meyilliyseniz.
209
00:09:08,338 --> 00:09:10,757
Verna Thornton'ı
ziyaret etme zamanı olabilir.
210
00:09:16,096 --> 00:09:18,557
Hiçbir şey yıkılmamış, eğilmemiş bile.
211
00:09:18,640 --> 00:09:20,475
Becky kaçırılmışsa buradan olmamış.
212
00:09:21,059 --> 00:09:22,018
Hâlâ bağlanmadı mı?
213
00:09:22,102 --> 00:09:23,728
Başkan vuruldu, bakanlık yoğun.
214
00:09:23,812 --> 00:09:25,355
Merak etme. Adamım sağlamdır.
215
00:09:25,438 --> 00:09:27,232
Evet, Jim. Dinle.
216
00:09:27,315 --> 00:09:28,650
Otel kamera görüntüleri
217
00:09:28,733 --> 00:09:29,818
olay öncesi, sonrası.
218
00:09:29,901 --> 00:09:31,945
Kopyası lazım. İyilik borcunu öde bana.
219
00:09:32,279 --> 00:09:35,115
Alkollü araç kullanma
cezasından kurtardım. 12 bin.
220
00:09:35,198 --> 00:09:37,576
"Sana borçlandım" tam da bu demek.
221
00:09:37,659 --> 00:09:38,743
Bekle, bekle…
222
00:09:41,079 --> 00:09:42,622
Ne büyük borç.
223
00:09:42,706 --> 00:09:45,292
Karantinadalar. Bir şey yayınlamayacaklar.
224
00:09:46,251 --> 00:09:48,211
Arayabileceğim biri var.
225
00:09:51,339 --> 00:09:52,966
Otel güvenlik kamerası ne oldu?
226
00:09:53,049 --> 00:09:55,510
FBI aldı.
Belleğe kopyaladılar mı, ona bakıyorum.
227
00:09:55,594 --> 00:09:58,263
İkimiz de alay konusuyuz o zaman.
228
00:09:58,346 --> 00:10:01,349
Cytron patlaması için ben.
Başkan'ın vurulması için sen.
229
00:10:01,891 --> 00:10:04,060
-İlişkililer gibi geliyor.
-Ne diyorsun?
230
00:10:04,144 --> 00:10:06,062
Beni Cytron patlması tuzağına düşüren
231
00:10:06,146 --> 00:10:08,648
ellerinden kaçmama kızmış olmalılar.
Beni alanın
232
00:10:08,732 --> 00:10:10,275
sen olduğunu öğrendilerse…
233
00:10:10,358 --> 00:10:12,569
Önce öfkelenmişlerdir. Daha önemlisi
234
00:10:12,652 --> 00:10:15,238
araştırdılarsa
eski CIA üyesi olduğunu bilirler.
235
00:10:15,322 --> 00:10:16,740
Suç atılacaksa hükûmetin
236
00:10:16,823 --> 00:10:18,533
kenara attığı biri gibisi var mı?
237
00:10:18,617 --> 00:10:19,951
Kimdi onlar, Huck?
238
00:10:20,035 --> 00:10:21,745
-Bana tuzak kuran kim?
-Bilmiyorum.
239
00:10:21,828 --> 00:10:23,204
Bilmiyorsun çünkü sormadın
240
00:10:23,288 --> 00:10:25,123
veya beni Verna Thornton'ın uçağıyla
241
00:10:25,206 --> 00:10:27,917
ülkenin diğer ucuna uçurup
yeni kimlikle otele bırakan
242
00:10:28,001 --> 00:10:30,128
kişi değilsin gibi mi davranıyorsun?
243
00:10:30,211 --> 00:10:31,463
Hiç sormadım.
244
00:10:35,884 --> 00:10:39,638
Bir kadın sana birini kaçırmanı söylerse
sebebini sormaz mısın?
245
00:10:40,096 --> 00:10:42,265
Olivia Pope bu sadakati hak ediyor mu?
246
00:10:42,349 --> 00:10:44,351
Kızım arkadaşımı bulmaya çalışıyorum.
247
00:10:44,434 --> 00:10:45,518
Yardım edecek misin?
248
00:10:53,902 --> 00:10:54,778
Selam.
249
00:10:55,654 --> 00:10:56,488
Selam.
250
00:10:58,073 --> 00:11:01,117
Son 72 saatin otel güvenlik görüntüleri.
251
00:11:15,757 --> 00:11:16,591
Teşekkürler.
252
00:11:38,530 --> 00:11:40,281
Becky üç aydır çalışıyormuş.
253
00:11:40,365 --> 00:11:41,866
Kartları üç ay önce mi çıkmış?
254
00:11:41,991 --> 00:11:43,618
Ve Huck'la çıkma tarihi…
255
00:11:43,702 --> 00:11:44,703
Üç ay önce.
256
00:11:46,454 --> 00:11:47,414
Abby? Bu ne?
257
00:12:05,765 --> 00:12:07,600
Otel odasına tek başına gitti.
258
00:12:07,684 --> 00:12:09,185
Üst katta buluşmuşlardır.
259
00:12:09,269 --> 00:12:10,311
İmkanı yok.
260
00:12:10,395 --> 00:12:12,397
Sekizinci kattaki kameralarla oynanmış.
261
00:12:12,480 --> 00:12:13,940
Huck, telefonuna baktım.
262
00:12:14,023 --> 00:12:15,650
Hiçbir satıcıyla görüşmemiş.
263
00:12:15,734 --> 00:12:17,861
Konuyla ilgili kimseyle. Sadece sen, Huck.
264
00:12:17,944 --> 00:12:20,613
Üç ay boyunca
o telefonla sadece seni aramış.
265
00:12:20,697 --> 00:12:22,115
Kanıt değil. Bırakıyordu.
266
00:12:22,198 --> 00:12:24,617
Hayatını bırakıp
ayık kalmak için geldi buraya.
267
00:12:24,701 --> 00:12:25,869
Çok arkadaşı yoktu.
268
00:12:25,952 --> 00:12:28,246
Hesaplarını kontrol ettik.
Kira ve ihtiyaçlara
269
00:12:28,329 --> 00:12:29,956
yetecek kadar para tutmuş.
270
00:12:30,039 --> 00:12:30,957
Çek yazmamış.
271
00:12:31,040 --> 00:12:32,000
Huck,
272
00:12:34,043 --> 00:12:35,336
Becky diye biri yok.
273
00:12:36,045 --> 00:12:37,380
-Var.
-Kandırdı seni, Huck.
274
00:12:37,464 --> 00:12:38,631
Bunu asla yapmaz.
275
00:12:38,715 --> 00:12:39,674
Üzgünüm.
276
00:12:39,758 --> 00:12:41,509
Hata yaptın. Onu bulacağım.
277
00:12:41,593 --> 00:12:42,761
Olivia gitme dedi.
278
00:12:42,844 --> 00:12:43,928
-Kim durduracak?
-Dur.
279
00:12:44,012 --> 00:12:45,805
Eğitimli bir katilim.
280
00:12:45,889 --> 00:12:47,432
Anlıyor musun?
281
00:12:47,515 --> 00:12:49,476
Beni geçmeden gidemezsin.
282
00:12:51,561 --> 00:12:52,854
Bir şeyi kaçırdın.
283
00:12:52,937 --> 00:12:55,899
Becky hakkında yanılıyorsun.
Bana yardım edemezsin.
284
00:12:56,483 --> 00:12:57,567
Hiçbiriniz.
285
00:12:57,650 --> 00:12:59,235
Kendim halledeceğim.
286
00:14:14,394 --> 00:14:15,353
807
287
00:14:21,025 --> 00:14:22,026
807 POI 1763
288
00:14:36,749 --> 00:14:37,750
Sayın Başkan.
289
00:14:37,834 --> 00:14:39,043
Selam, Yargıç Thornton.
290
00:14:39,127 --> 00:14:40,753
Kötü hissetiğinizi duydum.
291
00:14:40,837 --> 00:14:43,840
"Kötü hissetmek" yetersiz kalır, değil mi?
292
00:14:48,094 --> 00:14:49,637
Yapabileceğim bir şey var mı?
293
00:14:49,721 --> 00:14:50,930
Kendine bakmalısın.
294
00:14:51,014 --> 00:14:53,683
Kendi iyiliğin için. Ülkenin iyiliği için.
295
00:14:53,766 --> 00:14:55,351
Sağlığına odaklanmalısın,
296
00:14:55,810 --> 00:14:57,729
enerjini iyileşmeye harcamalısın.
297
00:14:57,812 --> 00:15:00,857
Stresli bir iş
böyle bir durumda sana iyi gelmez.
298
00:15:00,940 --> 00:15:03,276
Geri çekilmiyorum.
299
00:15:03,359 --> 00:15:06,905
Yargıç Thornton,
Başkan'ın bir ricada bulunuyor.
300
00:15:06,988 --> 00:15:09,324
Kabul etmemek vatanseverlik değildir.
301
00:15:09,449 --> 00:15:12,577
15 dakikalığına Başkan sizsiniz.
302
00:15:12,660 --> 00:15:13,995
Sonra bitecek.
303
00:15:14,078 --> 00:15:15,747
Ben kürsüde oturuyor olacağım.
304
00:15:15,830 --> 00:15:18,875
Demir akciğere bağlı
hüküm vermem gerekirse de
305
00:15:18,958 --> 00:15:20,543
kürsüde olacağım.
306
00:15:20,627 --> 00:15:23,212
Yüksek Mahkeme'de oturduğun koltuğu
307
00:15:23,296 --> 00:15:25,340
doldurma yetkisi bana ait.
308
00:15:25,423 --> 00:15:27,592
Kampanya sırasında bu söz bana verildi.
309
00:15:27,675 --> 00:15:29,844
Benim. Ve bu hakkı kullanacağım.
310
00:15:29,928 --> 00:15:32,847
Senin gibi sol kanat, bebek katili,
311
00:15:32,931 --> 00:15:35,725
homoseksüel sevici,
tanrısız biri olmayacak seçimim.
312
00:15:35,808 --> 00:15:36,768
Hemen istiyorum.
313
00:15:36,851 --> 00:15:39,312
Bana vereceksin. Vermezsen liberal
314
00:15:39,395 --> 00:15:41,522
gazetelerinden birine, ileri evre kanser
315
00:15:41,606 --> 00:15:43,358
olduğunu sızdırırım.
316
00:15:43,441 --> 00:15:46,653
Onay duruşmaları sırasında da
ileri evre kanser olduğunu.
317
00:15:46,736 --> 00:15:49,238
Amerikalılara ileri evre kanserin hakkında
318
00:15:49,322 --> 00:15:50,657
yalan söylemeni.
319
00:15:50,782 --> 00:15:53,451
Sistemine giren ilaçların,
geceleri aldığın
320
00:15:53,534 --> 00:15:56,996
tıbbi kenevir ilaçları dahil,
321
00:15:57,080 --> 00:15:59,916
muhtemelen karar verme
yetini etkilediğini.
322
00:15:59,999 --> 00:16:03,211
Ülkenin en yüksek mahkemesinde
verdiğin her kararı
323
00:16:03,294 --> 00:16:05,672
tartışmaya açarım.
324
00:16:05,755 --> 00:16:07,674
Seni basının ve tarihin gözünde
325
00:16:07,757 --> 00:16:09,050
itibarsızlaştırırım.
326
00:16:09,133 --> 00:16:12,303
Dünyada kalan kısıtlı zamanını mahvederim.
327
00:16:12,387 --> 00:16:15,723
V bunu yapmaya hakkım var
çünkü Tanrı'nın hakikati bu.
328
00:16:21,187 --> 00:16:23,064
Kürsüden geri çekil, Verna.
329
00:16:23,564 --> 00:16:25,149
Kibarca istiyorum.
330
00:16:30,905 --> 00:16:32,907
Öğle yemeğine gelmen güzel oldu.
331
00:16:32,991 --> 00:16:34,409
Şey, itiraf etmeliyim ki
332
00:16:34,492 --> 00:16:36,411
eve dönünce
bulacağım şeyden endişeliydim.
333
00:16:36,494 --> 00:16:39,038
Dört saat siyasetsiz kaldın.
334
00:16:39,122 --> 00:16:41,124
Seni bir köşede C-SPAN izlerken
335
00:16:41,207 --> 00:16:44,460
ve Kongre kayıtları okurken
bulacağım sandım.
336
00:16:44,544 --> 00:16:46,754
-Ama iyisin.
-İyiyim. Çok iyiyim.
337
00:16:46,838 --> 00:16:48,172
Biraz araya ihtiyaç vardı.
338
00:16:49,507 --> 00:16:50,383
Yani…
339
00:16:52,510 --> 00:16:54,887
-Babam nasıl demiştin?
-Ne?
340
00:16:54,971 --> 00:16:57,640
Baban. Geçen geceyi onun evinde geçirdin.
341
00:16:57,724 --> 00:16:59,392
Fitz ve vurulması konusundan
342
00:16:59,475 --> 00:17:02,562
onu konuşmaya fırsatımız olmadı.
343
00:17:02,645 --> 00:17:05,023
Merak ettim, baban nasıl?
344
00:17:05,273 --> 00:17:06,858
Daha iyi mi? Daha kötü?
345
00:17:06,941 --> 00:17:08,443
Aynı, sanırım.
346
00:17:08,901 --> 00:17:10,611
Hardal lazım. İster misin?
347
00:17:11,029 --> 00:17:12,363
Hayır, teşekkürler.
348
00:17:23,374 --> 00:17:29,130
12025550174
349
00:17:37,513 --> 00:17:38,806
İşte. Bu o.
350
00:17:38,890 --> 00:17:41,309
Yangın alarmını çalan
kırmızı kapüşonlu adam
351
00:17:41,392 --> 00:17:42,560
ve ateş edilen
352
00:17:42,643 --> 00:17:43,811
sekizinci kata gidiyor.
353
00:17:43,895 --> 00:17:45,188
Yüzünün net açısı yok.
354
00:17:45,271 --> 00:17:46,564
Yüzü net değil,
355
00:17:46,647 --> 00:17:48,441
sekizinci kat kamerasıyla oynanmış.
356
00:17:48,524 --> 00:17:50,276
Buradan sonra görüntüsü yok.
357
00:17:50,359 --> 00:17:52,820
Ama dikkatinizi
tekrar ekrana verirseniz…
358
00:17:55,865 --> 00:17:57,158
İşte. Gördünüz mü?
359
00:17:57,241 --> 00:17:58,451
Kadının telefonunu aldı.
360
00:17:58,534 --> 00:18:00,661
Parmak izini de bırakmıştır.
361
00:18:00,745 --> 00:18:02,371
Kadını buldunuz mu?
362
00:18:02,455 --> 00:18:03,790
Şuan arıyoruz.
363
00:18:06,876 --> 00:18:09,962
Huck'ın parmak izleri.
Hükûmet veritabanlarında varlar mı, bak.
364
00:18:10,046 --> 00:18:11,130
Tamam, ama önce…
365
00:18:11,214 --> 00:18:13,633
FBI'ın elinde
Huck asansörde bir telefon alırken
366
00:18:13,716 --> 00:18:15,468
-çekilen görüntü var.
-Tamam, ama…
367
00:18:15,551 --> 00:18:16,886
Telefonu ve izlerini
368
00:18:16,969 --> 00:18:19,263
bulurlarsa eşleşecek mi öğrenmeliyiz.
369
00:18:19,347 --> 00:18:20,973
Bu durumda kadını arayıp
370
00:18:21,057 --> 00:18:22,892
telefonunu FBI'dan önce almalıyız.
371
00:18:22,975 --> 00:18:24,435
Liv, Huck gitti.
372
00:18:24,519 --> 00:18:25,603
Ne?
373
00:18:38,783 --> 00:18:41,744
Pazartesi makarna, pazar sandviç günü.
374
00:18:41,828 --> 00:18:43,830
Ama bu gece favori gecem.
375
00:18:43,913 --> 00:18:46,624
Pizza yiyip oyun oynarlar.
376
00:18:46,707 --> 00:18:48,668
En iyi kısım bu, oyun gecesi.
377
00:18:48,751 --> 00:18:53,172
O Carol, 34 yaşında,
doğal sarışın ama sorun değil.
378
00:18:53,256 --> 00:18:55,716
Lisede matematik öğretmeni.
379
00:18:55,800 --> 00:18:58,678
Bu da Billy, spor malzemeleri satıyor.
380
00:18:58,761 --> 00:19:00,888
Böyle bir şey var, spor malzemeleri.
381
00:19:02,306 --> 00:19:05,184
Küçük kızlar sekiz yaşında Lucy
382
00:19:05,268 --> 00:19:07,562
ve on yaşında Sarah Beth.
383
00:19:07,645 --> 00:19:08,980
Peki ya sen?
384
00:19:09,063 --> 00:19:10,523
Sen ne yapmayı seversin?
385
00:19:48,811 --> 00:19:49,937
Merhaba, Huck.
386
00:19:57,236 --> 00:19:58,529
Ne, konuşmayacak mısın?
387
00:19:58,613 --> 00:20:00,281
-Bana tuzak kurdun.
-Evet, öyle.
388
00:20:00,907 --> 00:20:01,866
Seni kim tuttu?
389
00:20:01,991 --> 00:20:03,159
Söyleyemem, biliyorsun.
390
00:20:03,242 --> 00:20:05,786
Meslek etiği.
Bir kızın standartları olmalı.
391
00:20:05,870 --> 00:20:07,371
-Kimsin sen?
-Ben Becky.
392
00:20:07,914 --> 00:20:09,665
Sunnybrook'tan Rebecca gibi.
393
00:20:10,208 --> 00:20:12,376
Memnun oldum,
Huckleberry Finn'den Huck.
394
00:20:12,460 --> 00:20:15,087
Öleceğim gün bugün mü?
Önceden bilmek isterim.
395
00:20:15,171 --> 00:20:16,839
Öldürmeyeceğim. Neden yapayım?
396
00:20:16,923 --> 00:20:18,216
Sen ve ben aynıyız.
397
00:20:18,758 --> 00:20:21,135
Tabii ben Başkan'ı vurdum.
Bu büyük bir iş.
398
00:20:21,219 --> 00:20:22,470
Beni suçlamak istiyorsun.
399
00:20:22,553 --> 00:20:24,805
Seni suçlamak istesem çoktan
400
00:20:24,889 --> 00:20:28,392
Gitmo'nun karanlık hücrelerinde
olmaz mıydın?
401
00:20:28,476 --> 00:20:30,811
Oteli senin kartınla ödeyebilirdim.
402
00:20:30,895 --> 00:20:32,813
DNA'nı her yere bırakabilirdim.
403
00:20:32,897 --> 00:20:33,731
Seni öldürüp
404
00:20:33,814 --> 00:20:35,858
kendini de vurdun gibi gösterirdim.
405
00:20:35,942 --> 00:20:38,819
Yapmadım. Yapmalıydım ama yapmadım.
406
00:20:39,987 --> 00:20:41,781
-Neden?
-Senden hoşlanıyorum, Huck.
407
00:20:41,864 --> 00:20:43,157
Başkan'ı vurdun.
408
00:20:43,282 --> 00:20:44,116
-Ne olmuş?
-Becky.
409
00:20:44,200 --> 00:20:47,286
B-613 üyesiydin. Üç dünya lideri öldürdün.
410
00:20:47,370 --> 00:20:50,248
Kalp krizi süsü verdi ama yine de üç.
411
00:20:50,331 --> 00:20:53,167
Ben bir tane vurdum
ve benden iyi biri misin?
412
00:20:53,918 --> 00:20:56,921
Koleksiyon sorunun için mi
toplantılarda sandım seni?
413
00:20:57,004 --> 00:21:00,675
İnsanları öldürmeyi seviyorsun.
Yaptığın şey bu. Busun sen.
414
00:21:00,967 --> 00:21:03,427
Seni ele geçirdiğim için öfkelisin.
415
00:21:03,511 --> 00:21:06,013
Çünkü gardını indirdin ve seni kandırdım.
416
00:21:06,097 --> 00:21:07,556
Huck, asıl noktayı kaçırma.
417
00:21:08,724 --> 00:21:10,351
Benziyoruz biz. Benim gibisin.
418
00:21:10,935 --> 00:21:11,936
Aynıyız.
419
00:21:13,062 --> 00:21:14,522
Birbirimiz için yaratıldık.
420
00:21:16,023 --> 00:21:17,525
Her gece burada oturup
421
00:21:17,608 --> 00:21:21,028
küçük ailenin
sandviç yemesini izleyebilirsin
422
00:21:21,112 --> 00:21:22,613
veya benimle gelirsin.
423
00:21:24,198 --> 00:21:25,116
Benimle gel.
424
00:21:25,241 --> 00:21:27,868
Şehirden ayrılıyorum. Beraber kaçarız.
425
00:21:27,952 --> 00:21:30,246
Bonnie ve Clyde gibi saklanırız.
426
00:21:30,329 --> 00:21:31,539
Sadece sen ve ben.
427
00:21:31,998 --> 00:21:32,999
DÜşün bunu, Huck.
428
00:21:38,921 --> 00:21:40,464
Nerede olacağımı biliyorsun.
429
00:21:55,271 --> 00:21:57,356
'94 du Bellay Chateauneuf du Pape.
430
00:21:57,440 --> 00:21:59,191
Özel bir durum mu var?
431
00:22:00,192 --> 00:22:01,402
Kocam beni aldatıyor.
432
00:22:07,658 --> 00:22:09,160
Ne dedi?
433
00:22:10,036 --> 00:22:12,955
Ona sormadım. Ailesini ziyaret etmek
434
00:22:13,497 --> 00:22:14,999
hakkında yalan söylüyor.
435
00:22:15,082 --> 00:22:16,167
Seni seviyor.
436
00:22:16,250 --> 00:22:18,753
Benden çok daha genç ve çok yakışıklı.
437
00:22:18,836 --> 00:22:19,920
Biraz da sürtük.
438
00:22:20,004 --> 00:22:21,505
Cyrus.
439
00:22:21,589 --> 00:22:24,675
Benimle tanışmadan önce sürtüktü.
Bunu çok çekici bulmuştum.
440
00:22:25,301 --> 00:22:26,218
Bunu yapmamalıydım
441
00:22:26,302 --> 00:22:27,386
çünkü genç, yakışıklı
442
00:22:27,470 --> 00:22:29,305
kocam beni aldatıyor
443
00:22:29,388 --> 00:22:31,098
ve tek başıma yaşlanacağım.
444
00:22:31,182 --> 00:22:33,559
Aldattığından emin değilsin.
445
00:22:34,101 --> 00:22:37,897
Özel dedektifim dönüş yapınca
emin olacağım.
446
00:22:37,980 --> 00:22:39,899
-Dedektif mi tuttun?
-Yapmaz mıydın?
447
00:22:41,484 --> 00:22:45,112
Evet, tek başıma yaşlanacağım.
448
00:22:49,200 --> 00:22:50,993
Listeler yapıyorum.
449
00:22:51,702 --> 00:22:56,624
Fitz'in favori şarkıları,
sevdiği gruplar, alıntı yaptığı şiirler,
450
00:22:56,707 --> 00:23:00,795
kararkterine uyan İncil'den alıntılar,
sevdiği ilahiler.
451
00:23:00,878 --> 00:23:03,214
Sally bana cenazesini planlatıyor.
452
00:23:03,547 --> 00:23:05,549
Mellie bir kez ziyaretime izin verdi.
453
00:23:06,175 --> 00:23:07,927
Sonra ayrıcalıklarımı sonlandırdı.
454
00:23:09,011 --> 00:23:11,430
Veda bile edemeyebilirim.
455
00:23:15,810 --> 00:23:20,231
Bunu bir kez söyleyeceğim
ve tekrar etmezsem iyi olur.
456
00:23:22,108 --> 00:23:23,776
Bana III. Fitzgerald Thomas Grant
457
00:23:23,859 --> 00:23:26,445
ölecek deme bir daha.
458
00:23:26,946 --> 00:23:29,031
Senin bunu söylemen kabul edilemez.
459
00:23:29,740 --> 00:23:31,367
Sana hayatımın aşkı diyor.
460
00:23:31,450 --> 00:23:35,830
Ondan vazgeçmeye cürret etme.
461
00:23:42,211 --> 00:23:43,254
Evet.
462
00:23:49,927 --> 00:23:51,303
Haberleri izleyelim mi?
463
00:23:51,387 --> 00:23:54,348
-Evet, tabii.
-Tamam.
464
00:24:02,148 --> 00:24:04,775
Yalnız başına yaşlanmayacaksın.
465
00:24:05,109 --> 00:24:07,278
Asla yalnız değilsin. Ben buradayım.
466
00:24:14,910 --> 00:24:16,287
Bu şantaj.
467
00:24:16,370 --> 00:24:18,873
İncil'i zorlayan kadın
bana şantaj yapıyor.
468
00:24:18,956 --> 00:24:21,167
Ona pes etmek istemiyorum. Etmem.
469
00:24:21,250 --> 00:24:23,669
Görevde resmi Başkan varken
istifa edecek kadar
470
00:24:23,752 --> 00:24:25,921
yaşamak için her şeyi yapacağım.
471
00:24:26,005 --> 00:24:27,381
Yasal Başkan Fitz.
472
00:24:27,465 --> 00:24:28,757
Anladın işte…
473
00:24:28,841 --> 00:24:30,468
Hastanede yaşam savaşı veriyor
474
00:24:30,551 --> 00:24:32,219
ve seçilme şekliyle alakası yok.
475
00:24:32,303 --> 00:24:34,013
Vatansever ve resmi Başkan.
476
00:24:36,807 --> 00:24:38,559
İkimiz de hastane odalarındayız.
477
00:24:39,602 --> 00:24:41,562
Karma tuhaf bir şey.
478
00:24:42,897 --> 00:24:44,648
Yaptığımızın bedelini ödüyoruz.
479
00:24:47,026 --> 00:24:49,695
Liv, bu işi Sally'yle çözmek mümkün mü?
480
00:24:49,778 --> 00:24:52,448
Şantaj yapmasını engellemem mümkün mü?
481
00:24:52,531 --> 00:24:54,033
İstifa et. Kürsüden çekil.
482
00:24:54,116 --> 00:24:54,992
Liv!
483
00:24:55,075 --> 00:24:57,453
Mirasını korumanın tek yolu bu.
484
00:24:57,536 --> 00:25:00,039
Kalan zamanını ailenle,
torunlarınla geçir.
485
00:25:00,122 --> 00:25:01,582
Kulağa hoş geliyor.
486
00:25:05,753 --> 00:25:10,466
Tüm gün kırmızı kapüşonlu giyen adamın
resimlerini gördüm.
487
00:25:12,510 --> 00:25:13,802
Huck'a çok benziyor.
488
00:25:13,886 --> 00:25:14,970
Hah.
489
00:25:18,557 --> 00:25:20,142
Söylediğim gibi,
490
00:25:21,519 --> 00:25:22,937
karma tuhaf bir şey.
491
00:26:19,451 --> 00:26:20,744
Seninle geleceğim.
492
00:26:21,370 --> 00:26:22,496
Gerçekten mi?
493
00:26:22,580 --> 00:26:23,872
Evet, biz aynıyız.
494
00:26:24,665 --> 00:26:25,833
Aynı şekilde yetiştik.
495
00:26:27,459 --> 00:26:29,295
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
496
00:26:31,380 --> 00:26:32,423
Gerçek adın ne?
497
00:26:32,965 --> 00:26:34,425
Fark eder mi?
498
00:26:40,264 --> 00:26:41,390
Hayır, etmez.
499
00:26:45,728 --> 00:26:47,563
Eşyalarımı almak için bir saat ver.
500
00:26:48,355 --> 00:26:50,065
-Mekânında buluşuruz.
-Tamam.
501
00:27:17,593 --> 00:27:20,346
Yumuşatmadan söyle. Ne kadar sürmüş?
502
00:27:20,429 --> 00:27:22,222
Ciddi mi? Fotoğraf çektin mi?
503
00:27:22,306 --> 00:27:23,307
Araştırdım.
504
00:27:23,390 --> 00:27:25,225
Kocan kimseyle görüşmüyor.
505
00:27:26,810 --> 00:27:27,853
Şükürler olsun.
506
00:27:27,936 --> 00:27:30,272
Telefondaki numaranın sahibi David Rosen.
507
00:27:30,356 --> 00:27:31,315
David Rosen?
508
00:27:31,398 --> 00:27:33,192
Federal savcı.
509
00:27:34,109 --> 00:27:35,235
Eşcinsel değil.
510
00:27:35,319 --> 00:27:37,321
Bir kızıl terk etmiş. Zor atlatıyor.
511
00:27:37,404 --> 00:27:39,907
James'i bir bilgi için aramış ama gördüğüm
512
00:27:39,990 --> 00:27:41,867
kadarıyla James bilgiyi paylaşmamış.
513
00:27:41,950 --> 00:27:43,577
Bak, kaba olmak istemem
514
00:27:44,078 --> 00:27:46,830
ama ben sanatçıyım.
Alanımın yenilikçisiyim.
515
00:27:46,914 --> 00:27:48,374
Bana ödediğin avans çömert
516
00:27:48,457 --> 00:27:49,833
ama kocan her Ohio'ya küçük
517
00:27:49,917 --> 00:27:52,670
bir şehre iş gezisine gidince beni arama.
518
00:27:53,754 --> 00:27:57,966
Hangi şehir? Ohio'da.
Hangi küçük şehre gitmiş?
519
00:27:58,050 --> 00:27:59,718
Defiance, Toledo akınlarında.
520
00:27:59,802 --> 00:28:01,970
Gider hesabından ödemiş.
Kişisel değil, iş.
521
00:28:04,682 --> 00:28:07,768
Takip etmeye devam et.
Ne kadar istersen veririm.
522
00:28:10,854 --> 00:28:12,564
Asansördeki kadını takip ettim.
523
00:28:12,648 --> 00:28:15,067
-İyi haber.
-Ne yazık ki FBI'da etmiş.
524
00:28:15,150 --> 00:28:16,527
Dokunduğu telefon onlarda.
525
00:28:16,610 --> 00:28:17,736
Geç kaldık. Üzgünüm.
526
00:28:17,820 --> 00:28:18,821
İyi haber değil.
527
00:28:22,991 --> 00:28:24,535
Huck, neredesin?
528
00:28:32,167 --> 00:28:33,544
Aklını mı kaçırdın?
529
00:28:33,627 --> 00:28:35,796
Ofise dön. Burası güvenli değil.
530
00:28:35,879 --> 00:28:37,464
-Veda edeceğime söz verdim.
-Ne?
531
00:28:37,548 --> 00:28:39,091
Otel odasındaydım. Görüldüm.
532
00:28:39,174 --> 00:28:41,135
-Olsun. Sen yapmadın.
-Olsun. Görüldüm.
533
00:28:41,218 --> 00:28:42,678
Asmak isterlerse asarlar.
534
00:28:44,722 --> 00:28:45,764
Ne?
535
00:28:45,848 --> 00:28:47,349
-Sana ulaştı, değil mi?
-Hayır.
536
00:28:47,433 --> 00:28:49,977
Öyle. Seni buldu ve ikna etti.
537
00:28:50,060 --> 00:28:51,937
Huck, o Başkan'ı vurdu.
538
00:28:52,020 --> 00:28:54,732
Sadece o da değil,
Başkan'ı vurup suçu sana attı.
539
00:28:54,815 --> 00:28:56,984
-İşini yapıyordu.
-İşini mi?
540
00:28:57,443 --> 00:29:00,404
Huck, konu artık sadece sen değilsin.
541
00:29:00,487 --> 00:29:02,573
Konu sevgilin kafasından vurduğu için
542
00:29:02,656 --> 00:29:04,742
hastanade yatan adam.
543
00:29:04,825 --> 00:29:06,910
Kendini korumak için seni kullanan kadın,
544
00:29:06,994 --> 00:29:09,413
bunu göremiyorsan körsün.
545
00:29:09,496 --> 00:29:10,748
-Huck.
-Dokunma bana.
546
00:29:12,416 --> 00:29:13,667
Kimi seveceğine
547
00:29:13,751 --> 00:29:16,253
karışıyor muyum? Hayır. Sen de karışma.
548
00:29:23,927 --> 00:29:27,139
Bağımsızlık Bulvarı'ndan,
Pennsylvania'ya dönüyor.
549
00:29:27,890 --> 00:29:29,141
Bayan Pope.
550
00:29:29,224 --> 00:29:31,769
Cenaze için
muhtemel rotaları tartışıyorduk.
551
00:29:31,852 --> 00:29:33,061
Cenaze Kongre Binası'nda
552
00:29:33,145 --> 00:29:35,397
olur diye düşündük. Geleneğe göre
553
00:29:35,481 --> 00:29:37,566
24 saat ziyarete açık olmalı.
554
00:29:37,649 --> 00:29:38,567
Evet. Tabii ki.
555
00:29:38,650 --> 00:29:40,444
Tabut açık mı olmalı kapalı mı?
556
00:29:40,527 --> 00:29:42,362
First Lady'ye iletirim bu soruyu.
557
00:29:42,446 --> 00:29:45,115
Askeriye ve protokole gelince
558
00:29:45,199 --> 00:29:47,159
yedinci sayfayı açın,
559
00:29:48,368 --> 00:29:51,205
21 pare top atışı yapılacak,
560
00:29:51,705 --> 00:29:54,291
altı merasim kıtası
First Lady'ye sunmadan önce
561
00:29:54,374 --> 00:29:56,251
tabut bayağını katlayacak.
562
00:29:56,335 --> 00:29:58,128
Ayrıca ABD Hava Kuvvetleri
563
00:29:58,212 --> 00:30:00,047
kayıp adam hava uçuşu düzenleyecek.
564
00:30:06,887 --> 00:30:08,722
Tabutu dışarı koymayı düşündünüz mü?
565
00:30:12,935 --> 00:30:14,311
Açık alanları sever.
566
00:30:41,046 --> 00:30:43,006
Becky'yle bir saat içinde buluşuyoruz.
567
00:30:43,090 --> 00:30:44,132
Evinden çıkınca
568
00:30:44,216 --> 00:30:45,926
10 dakika bekle, silahı yerleştir.
569
00:30:46,009 --> 00:30:47,261
Anlaşıldı. Huck?
570
00:30:47,344 --> 00:30:49,513
-Evet?
-Doğru olanı yapıyorsun.
571
00:30:50,430 --> 00:30:52,057
10 dakika dolmadan gitme.
572
00:30:52,140 --> 00:30:54,476
Genelde bir şey unutulduğu
düşünülüp dönülür.
573
00:31:07,406 --> 00:31:09,908
Ben geldim! Cyrus?
574
00:31:14,913 --> 00:31:15,914
Bu da ne…
575
00:31:17,624 --> 00:31:18,917
Hepsini sen mi pişirdin?
576
00:31:19,001 --> 00:31:20,586
Dışarıdan söyledim.
577
00:31:20,669 --> 00:31:22,129
Olsun, masayı sen kurdun…
578
00:31:22,212 --> 00:31:23,797
Amalia kurdu.
579
00:31:23,881 --> 00:31:26,800
Bugün izinli
ama çağırıp masayı kurdurdum çünkü…
580
00:31:26,884 --> 00:31:27,926
Ben liderim.
581
00:31:28,010 --> 00:31:29,052
Cyrus Beene.
582
00:31:29,136 --> 00:31:30,971
Ama bir sebebi vardı.
583
00:31:32,514 --> 00:31:33,891
Ne yaptın?
584
00:31:33,974 --> 00:31:37,394
Bugün 15.42'de hastanede bir bebek doğdu.
585
00:31:37,477 --> 00:31:39,730
Bir kız. 2 kilo, 580 gram.
586
00:31:39,813 --> 00:31:43,942
Evet dersen
bir haftaya onu eve getirebiliriz.
587
00:31:44,026 --> 00:31:45,777
-Bebek mi çaldın?
-Hayır…
588
00:31:45,861 --> 00:31:46,862
Satın mı aldın?
589
00:31:46,945 --> 00:31:48,989
Ayarlamalar yapıp bizi ön sıraya aldım,
590
00:31:49,072 --> 00:31:51,533
bu yanlış, çok yanlış.
591
00:31:52,034 --> 00:31:53,619
Ama Cumhuriyetçi liderim,
592
00:31:53,702 --> 00:31:55,704
senin de hayalin bir bebek, yani…
593
00:31:57,456 --> 00:32:00,042
"Neden şimdi?" diyor olmalısın.
594
00:32:01,376 --> 00:32:04,129
Daha önce bebek istememiştim, neden şimdi?
595
00:32:04,212 --> 00:32:07,132
Birisi en yakın arkadaşımı vurdu.
596
00:32:09,217 --> 00:32:11,094
Hastane yatağında yatıyor, ölüyor.
597
00:32:11,178 --> 00:32:15,599
Bu yüzden aile kurmak istememek
saçma geliyor.
598
00:32:15,682 --> 00:32:17,935
Hastanede bir kız bebek var.
599
00:32:18,018 --> 00:32:20,938
Evet dersen
bir hafta içerisinde kızımız olabilir.
600
00:32:21,021 --> 00:32:21,980
Evet.
601
00:32:22,064 --> 00:32:24,524
Biliyorsun, yakında işe döneceğim.
602
00:32:24,608 --> 00:32:25,776
Evet. Bebek bizim.
603
00:32:25,859 --> 00:32:28,528
Bu evde kalmalısın demek.
604
00:32:28,612 --> 00:32:29,655
Evet.
605
00:32:29,738 --> 00:32:30,822
İstifa etmelisin.
606
00:32:32,157 --> 00:32:33,408
Birimiz evde kalmalı…
607
00:32:33,492 --> 00:32:35,619
Evet demeyi bırakmayacağım.
608
00:32:38,872 --> 00:32:39,831
Evet mi?
609
00:32:41,333 --> 00:32:42,334
Evet.
610
00:32:46,171 --> 00:32:48,006
Evet, evet, evet.
611
00:32:49,967 --> 00:32:51,677
Tamam. Buraya gel.
612
00:33:21,498 --> 00:33:26,211
Aradığınız numara, 202-555-0186,
613
00:33:26,294 --> 00:33:27,713
kullanılmıyor.
614
00:34:38,158 --> 00:34:40,786
Becky'yle bir saat içinde buluşuyoruz…
615
00:34:51,129 --> 00:34:52,631
Becky'yle buluşuyoruz.
616
00:34:52,714 --> 00:34:54,007
Evden çıkar çıkmaz,
617
00:34:54,091 --> 00:34:55,926
10 dakika bekle, silahı yerleştir.
618
00:34:56,301 --> 00:34:57,427
Anlaşıldı.
619
00:34:57,511 --> 00:34:59,137
Becky'yle buluşuyoruzr.
620
00:34:59,221 --> 00:35:00,388
Evden çıkar çıkmaz,
621
00:35:00,472 --> 00:35:02,849
10 dakika bekle, silahı yerleştir.
622
00:35:02,933 --> 00:35:04,184
Anlaşıldı.
623
00:35:51,648 --> 00:35:52,983
Becky'yle buluşuyoruz.
624
00:35:53,066 --> 00:35:54,276
Evinden çıkar çıkmaz,
625
00:35:54,359 --> 00:35:56,444
10 dakika bekle, silahı yerleştir.
626
00:35:56,528 --> 00:35:57,529
Anlaşıldı.
627
00:36:00,532 --> 00:36:03,702
Başkan Grant'in cenaze planı,
First Lady'nin onayı bekleniyor.
628
00:36:10,584 --> 00:36:11,459
Hım.
629
00:36:12,252 --> 00:36:14,588
Cenazede neden binicisiz bir at olacak?
630
00:36:14,671 --> 00:36:17,632
Artık ata binmeyen
bir savaşçıyı temsil ediyor.
631
00:36:18,758 --> 00:36:20,468
Ters asılmış botlar?
632
00:36:20,552 --> 00:36:24,931
Bir liderin son kez dönüp
ordusuna bakmasını temsil ediyorlar.
633
00:36:25,015 --> 00:36:26,099
İyi iş.
634
00:36:26,975 --> 00:36:28,518
Umarım kullanmamız gerekmez.
635
00:36:30,562 --> 00:36:32,606
Bu arada FBI o kadının telefonundan
636
00:36:32,689 --> 00:36:34,232
izleri aldı mı?
637
00:36:34,316 --> 00:36:35,609
Aldı.
638
00:36:35,692 --> 00:36:36,860
Ama eksikti.
639
00:36:36,943 --> 00:36:39,738
Tutuklanmış şüpheli olmadan
bir işe yaramıyor.
640
00:36:40,363 --> 00:36:41,907
-Başka bir şey var mı?
-Hayır.
641
00:36:41,990 --> 00:36:42,949
İyi geceler, Başkan.
642
00:36:43,033 --> 00:36:43,992
İyi geceler.
643
00:36:46,912 --> 00:36:47,954
Olivia.
644
00:36:48,914 --> 00:36:50,916
İşte istediklerini yapacak bir başkan.
645
00:36:50,999 --> 00:36:52,209
Paylaşmayı bilmez misin?
646
00:36:52,292 --> 00:36:54,252
Birlik olmalıydık. Anlaşmamız var.
647
00:36:54,336 --> 00:36:57,297
Ben bu anlaşmanın neresindeyim?
648
00:36:59,132 --> 00:37:00,634
Verna'yı bitirdin.
649
00:37:00,717 --> 00:37:02,677
İlk kanı sen akıttın. Sen ve Verna
650
00:37:02,761 --> 00:37:04,721
Lindsay Dwyer için birlik oldunuz.
651
00:37:05,805 --> 00:37:07,557
Benim sonrasında yaptıklarım
652
00:37:07,641 --> 00:37:09,476
tamamen adil.
653
00:37:12,354 --> 00:37:15,523
Seninki dün çıldırdı.
İki bebek dükkânına gitti.
654
00:37:15,607 --> 00:37:17,859
Önce arabaya
bebek koltuğu takmayı öğrendi.
655
00:37:17,943 --> 00:37:19,903
-Heyecan vericiydi.
-Şimdi nerede?
656
00:37:19,986 --> 00:37:22,155
Hâlâ bebek dükkânındadır. Döneyim mi?
657
00:37:24,282 --> 00:37:26,159
Sorun değil. Takip etmene gerek yok.
658
00:37:29,663 --> 00:37:30,664
En azından şimdilik.
659
00:37:32,624 --> 00:37:34,417
Bu biberonlar yeni doğanlara uygun.
660
00:37:34,876 --> 00:37:36,628
-Kız mı, erkek mi?
-Kız.
661
00:37:36,711 --> 00:37:37,837
-Tebrikler.
-Sağ ol.
662
00:37:37,921 --> 00:37:39,673
Sorunuz olursa köşedeyim.
663
00:37:39,756 --> 00:37:40,799
Teşekkürler.
664
00:37:41,925 --> 00:37:43,176
Tamam, nerede kalmıştık?
665
00:37:43,260 --> 00:37:45,971
Ulusal seçime hile karıştırılmasında.
666
00:37:46,054 --> 00:37:47,055
Kanıtlarım dedin.
667
00:37:47,138 --> 00:37:49,766
Evet ama Grant'in ekibinden
bilenleri kanıtlayamam.
668
00:37:49,849 --> 00:37:51,059
Kocan duydu mu bunu?
669
00:37:51,142 --> 00:37:53,561
Bebek teklif etti bana.
Bebeklerden nefret eder.
670
00:37:54,062 --> 00:37:55,814
-Yani biliyor.
-Seni takip edecek.
671
00:37:56,690 --> 00:37:58,358
Bu yüzden bunu almalısın.
672
00:37:58,441 --> 00:37:59,567
Bu ne?
673
00:37:59,651 --> 00:38:02,279
Defiance oy makinesinden
çaldığım hafıza kartı.
674
00:38:02,862 --> 00:38:05,365
Kaybedersen Watergate'den beri
en büyük hikâye gider.
675
00:38:05,490 --> 00:38:06,408
Tutarsan…
676
00:38:06,491 --> 00:38:08,618
Tüm yönetimi beraber bitiririz.
677
00:38:09,494 --> 00:38:11,037
Gitmeliyim.
678
00:40:14,828 --> 00:40:15,829
Sayın Başkan,
679
00:40:15,912 --> 00:40:17,997
Yüksek Mahkeme Yargıcı Verna Thornton.
680
00:40:22,794 --> 00:40:24,337
-İyi görünüyorsun.
-Evet.
681
00:40:24,421 --> 00:40:26,339
İstifa mektubunu mu vereceksin?
682
00:40:26,423 --> 00:40:27,966
-Elimde. Ama…
-Ama…
683
00:40:28,049 --> 00:40:31,136
Ama size başka bir şey vermek istiyorum.
684
00:40:31,219 --> 00:40:32,554
Koltuğun hariç senden
685
00:40:32,637 --> 00:40:34,097
bir şey istemiyorum…
686
00:40:34,180 --> 00:40:36,433
Kırmızı kapüşonlu adamın adını bile mi?
687
00:40:43,481 --> 00:40:45,608
Size istifa mektubumu verebilirim.
688
00:40:46,317 --> 00:40:47,986
Veya Başkan'ı öldürmeye çalışan
689
00:40:48,069 --> 00:40:49,446
adamın adını.
690
00:40:49,821 --> 00:40:52,824
Dünyanın en çok aranan adamının.
Sizin Usame bin Ladin'iniz.
691
00:40:52,907 --> 00:40:56,411
Bir hap sizi büyütür, diğeri küçültür.
692
00:41:03,084 --> 00:41:04,669
Buraya gelmelisin. Huck için.
693
00:41:04,752 --> 00:41:06,880
Ailesini öldürdüğünü söylüyor.
694
00:41:06,963 --> 00:41:09,299
Bu ne demek, biliyor musun? Ne ailesi?
695
00:41:11,843 --> 00:41:14,179
Huck, beni dinlemelisin.
696
00:41:14,262 --> 00:41:17,140
Bu yanına kalmayacak. Onu bulacağız.
697
00:41:17,223 --> 00:41:19,142
Onu bulacağız.
698
00:41:22,812 --> 00:41:25,064
FBI'a Becky'yi anlatmalıyız.
699
00:41:25,148 --> 00:41:26,733
İşe yaramaz. Kayboldu.
700
00:41:26,816 --> 00:41:29,027
Ne olmuş? Binlerce ajan onu arar.
701
00:41:29,110 --> 00:41:30,695
Tüm ülke onu arar.
702
00:41:30,778 --> 00:41:32,071
Tüm ülke seni iki yılda
703
00:41:32,155 --> 00:41:33,740
buldu süper ajan da değilsin.
704
00:41:34,073 --> 00:41:36,743
Becky'yi araştırırlarsa
Huck'ın bağlantısı bulunur.
705
00:41:36,826 --> 00:41:38,328
FBI eksik iz bulmuş.
706
00:41:38,411 --> 00:41:40,747
Eşleştiremedikleri sürece sorun yok.
707
00:41:40,830 --> 00:41:42,248
Bubu izleyemem.
708
00:41:48,880 --> 00:41:49,714
Sus.
709
00:41:56,179 --> 00:41:57,305
Nerede o?
710
00:42:00,433 --> 00:42:02,644
Yat yere! Yat yere, şimdi!
711
00:42:03,686 --> 00:42:04,771
Ondan uzak dur.
712
00:42:04,854 --> 00:42:07,732
Hareket etme! Hareket etme!
713
00:42:11,486 --> 00:42:13,196
Suçlama ne?
714
00:42:13,279 --> 00:42:15,615
Vatanseverlik Kanunu
kapsamında tutuklandı.
715
00:42:26,834 --> 00:42:29,003
Alt yazı çevirisi: Aybala Demirbaş
48162