All language subtitles for Pussycat.Pussycat.I.Love.You.1970.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,184 --> 00:00:57,405 ♪ If you'll open up your soul ♪ 2 00:00:57,535 --> 00:00:59,755 ♪ And let my love come in ♪ 3 00:01:02,018 --> 00:01:05,065 ♪ If you'll spread your lovely arms ♪ 4 00:01:05,195 --> 00:01:07,893 ♪ The sky will start to spin ♪ 5 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 ♪ Yeah ♪ 6 00:01:09,808 --> 00:01:13,464 ♪ Aren't you feeling a great big vibration ♪ 7 00:01:13,595 --> 00:01:17,120 ♪ And a warm flow of anticipation ♪ 8 00:01:17,251 --> 00:01:20,341 ♪ With a flood of sensation ♪ 9 00:01:20,471 --> 00:01:22,821 ♪ You know that in the end ♪ 10 00:01:22,952 --> 00:01:25,085 ♪ You'll give in ♪ 11 00:01:26,956 --> 00:01:28,740 ♪ Groove into it ♪ 12 00:01:28,871 --> 00:01:30,177 ♪ Yeah ♪ 13 00:01:30,307 --> 00:01:32,614 ♪ Just let yourself groove into it ♪ 14 00:01:33,919 --> 00:01:35,921 ♪ Come on move into it ♪ 15 00:01:36,052 --> 00:01:37,662 ♪ Yeah ♪ 16 00:01:37,793 --> 00:01:40,056 ♪ Be free and you'll groove into it ♪ 17 00:01:40,187 --> 00:01:41,927 ♪ Yeah ♪ 18 00:01:42,058 --> 00:01:45,366 ♪ I wanna move and groove and move and groove and move ♪ 19 00:01:45,496 --> 00:01:48,499 ♪ And fill you with my love ♪ 20 00:01:54,157 --> 00:01:57,421 ♪ On the soft sand of a beach ♪ 21 00:01:57,552 --> 00:01:59,771 ♪ All warm upon your skin ♪ 22 00:02:01,643 --> 00:02:04,515 ♪ Let the juices of a peach ♪ 23 00:02:04,646 --> 00:02:07,866 ♪ Go runnin' down your chin ♪ 24 00:02:07,997 --> 00:02:09,346 ♪ Yeah ♪ 25 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 ♪ Let's go diving in Pussycat fountains ♪ 26 00:02:13,002 --> 00:02:16,353 ♪ Let's go climbing in Pussycat mountains ♪ 27 00:02:16,484 --> 00:02:18,703 ♪ Let's walk the clouds ♪ 28 00:02:18,834 --> 00:02:20,096 ♪ Let's fly the wind ♪ 29 00:02:20,227 --> 00:02:21,750 ♪ Let's touch the sun ♪ 30 00:02:24,448 --> 00:02:26,189 ♪ So groove into it ♪ 31 00:02:26,320 --> 00:02:27,973 ♪ Yeah, yeah ♪ 32 00:02:28,104 --> 00:02:31,325 ♪ Be free, just groove into it Come on ♪ 33 00:02:31,455 --> 00:02:33,805 ♪ Come on, move into it ♪ 34 00:02:33,936 --> 00:02:35,242 ♪ Yeah, yeah ♪ 35 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 ♪ You'll see you'll groove into it ♪ 36 00:02:39,159 --> 00:02:44,294 ♪ I wanna move and groove and move and groove and move ♪ 37 00:02:46,340 --> 00:02:48,168 ♪ I wanna groove ♪ 38 00:02:53,390 --> 00:02:56,611 ♪ Pussycat, Pussycat ♪ 39 00:02:56,741 --> 00:02:59,396 Rome, the eternal city. 40 00:03:01,137 --> 00:03:04,488 The Colosseum, a monument to Julius Caesar. 41 00:03:06,273 --> 00:03:12,017 The Trevi Fountain, a monument to Pope Alexander. 42 00:03:12,148 --> 00:03:16,283 Piazza Navona, a monument to the great Bernini. 43 00:03:18,372 --> 00:03:21,201 St. Peter's, a monument to God. 44 00:03:25,030 --> 00:03:28,991 The traffic jam, a monument to Henry Ford. 45 00:03:33,474 --> 00:03:35,998 Fred Dobbs. 46 00:03:36,128 --> 00:03:40,002 He's more worried about losing his hair than losing his wife. 47 00:03:40,132 --> 00:03:43,179 Right now he's late to his appointment with his scalp therapist. 48 00:03:43,310 --> 00:03:44,485 This man. 49 00:03:46,008 --> 00:03:48,880 Anna, my dear, may I see you a moment? 50 00:03:53,581 --> 00:03:57,367 His name is Dr. Fahrquardt. 51 00:03:57,498 --> 00:03:59,717 He has no degree. That's his name. 52 00:03:59,848 --> 00:04:01,893 Like yours is Irving, his is doctor. 53 00:04:05,419 --> 00:04:07,638 Meet Anna, the doctor's wife. 54 00:04:11,076 --> 00:04:14,384 Few of us are happily married, but this is ridiculous. 55 00:05:00,561 --> 00:05:01,692 Tell, come on. Tell me. 56 00:05:01,823 --> 00:05:03,651 I'm losing my hair, I just know it. Look. 57 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 Let me worry about your hair. 58 00:05:06,871 --> 00:05:11,354 Now, just tell me about all those girls, eh? 59 00:05:11,485 --> 00:05:14,618 Dr. Fahrquardt is interested in Fred's sex life 60 00:05:14,749 --> 00:05:17,012 because he gets none of his own. 61 00:05:17,142 --> 00:05:20,320 Having met his wife, you can understand why. 62 00:05:20,450 --> 00:05:21,756 Who said anything about girls? 63 00:05:21,886 --> 00:05:25,673 I did. Just now. Didn't you hear me? 64 00:05:25,803 --> 00:05:27,979 What's the matter? You losing your hearing, too? 65 00:05:28,110 --> 00:05:30,025 Too? Then I am losing my hair. You... 66 00:05:30,155 --> 00:05:31,766 Even as we speak. 67 00:05:31,896 --> 00:05:35,770 But so long as these two hands... 68 00:05:35,900 --> 00:05:38,990 God bless them....keep their skill, 69 00:05:39,121 --> 00:05:42,124 you'll have a little something left to comb. 70 00:05:42,254 --> 00:05:45,780 This clown really believes he's a scalp therapist. 71 00:05:45,910 --> 00:05:48,565 The sad thing is his patients believe it, too. 72 00:05:49,349 --> 00:05:50,872 I... 73 00:05:51,002 --> 00:05:52,961 just couldn't stand being bald. 74 00:05:53,091 --> 00:05:55,093 Who could? 75 00:05:55,224 --> 00:05:58,488 It's disgusting. All that empty space gleaming up at everybody 76 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 like an undiapered baby. 77 00:06:00,490 --> 00:06:02,449 Oh, it's obscene. 78 00:06:02,579 --> 00:06:05,713 No more so than your dream about being shipwrecked on that desert island. 79 00:06:05,843 --> 00:06:08,455 Just you and that male gorilla. 80 00:06:13,634 --> 00:06:16,071 Low pain threshold, eh? 81 00:06:16,201 --> 00:06:18,247 You must have been pretty scared of that gorilla. 82 00:06:18,378 --> 00:06:20,249 Terrified. 83 00:06:20,380 --> 00:06:21,685 Perfectly normal. 84 00:06:23,818 --> 00:06:26,386 Well, the hell he was. He fell in love with me. 85 00:06:26,516 --> 00:06:29,519 I love you. 86 00:06:30,128 --> 00:06:31,434 I ran. 87 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Oh, masculine protest, eh? 88 00:06:33,784 --> 00:06:35,395 Then why can't you run from those girls? 89 00:06:35,525 --> 00:06:38,006 It's not the same thing. 90 00:06:38,136 --> 00:06:40,704 You're right... 91 00:06:40,835 --> 00:06:43,881 You're, you're right. You're right. I can't say no. 92 00:06:46,580 --> 00:06:48,059 My darling wife, for example. 93 00:06:48,190 --> 00:06:50,235 To whom you're criminally unfaithful. 94 00:06:50,366 --> 00:06:52,020 My Mistress Ornella. 95 00:06:52,150 --> 00:06:55,719 With whom you've had your way, as the old books put it. 96 00:06:55,850 --> 00:06:58,461 And some of those old books put it rather well. 97 00:06:58,592 --> 00:07:01,072 I bet you underlined all the hot passages. 98 00:07:01,203 --> 00:07:03,074 You sex clod! 99 00:07:03,205 --> 00:07:05,947 It's like a disease. And then this wild, new pussycat. 100 00:07:06,077 --> 00:07:07,775 What? Gwendolyn. 101 00:07:07,905 --> 00:07:09,298 Gwen-do-lyn. 102 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 I hate to tell you about Gwendolyn. 103 00:07:11,169 --> 00:07:12,910 What hate? 104 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 It's the least you can do while I stand here 105 00:07:14,259 --> 00:07:16,784 trying to save your morally exhausted hair. 106 00:07:18,438 --> 00:07:20,614 I am most grateful. 107 00:07:20,744 --> 00:07:22,050 As well you should be. 108 00:07:22,180 --> 00:07:24,661 Without me you'd be a melon with eyes. 109 00:07:24,792 --> 00:07:26,533 Now tell me about this... 110 00:07:27,098 --> 00:07:28,448 Gwen... 111 00:07:28,578 --> 00:07:30,275 I couldn't say no to Gwen. 112 00:07:30,406 --> 00:07:32,321 She was cold, unattainable. The absolute end. 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,584 Oh, a real pageant, go. 114 00:07:34,715 --> 00:07:37,108 We were alone together, by accident. 115 00:07:38,370 --> 00:07:41,112 Gwen... 116 00:07:41,243 --> 00:07:43,419 I don't care if I am your wife's sister. 117 00:07:43,550 --> 00:07:44,899 It's more erotic this way. 118 00:07:45,029 --> 00:07:46,727 Right. 119 00:07:46,857 --> 00:07:48,685 If it happens, it happens, Pussycat. 120 00:07:48,816 --> 00:07:50,731 Let nature take its course. 121 00:07:50,861 --> 00:07:52,167 Right. 122 00:07:52,297 --> 00:07:54,343 I dig nature.Right. 123 00:07:54,474 --> 00:07:55,953 It's beautiful. I dig nature. 124 00:07:56,998 --> 00:07:57,868 Start digging. 125 00:08:06,181 --> 00:08:07,487 My time's up. 126 00:08:07,617 --> 00:08:09,227 But time... 127 00:08:09,358 --> 00:08:11,795 What is time when 128 00:08:11,926 --> 00:08:14,537 scalp-wise a scientific breakthrough is imminent? 129 00:08:16,060 --> 00:08:20,108 Easy, now, easy, Victor Vicarious. 130 00:08:20,238 --> 00:08:22,197 You interested in my scalp or my women? 131 00:08:22,327 --> 00:08:25,287 Oh, don't give me that holier-than-thou attitude, Clyde. 132 00:08:25,417 --> 00:08:27,507 If just once 133 00:08:27,637 --> 00:08:30,118 I treated your rapidly vanishing hair 134 00:08:30,248 --> 00:08:31,859 without checking on the distaff action, 135 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 you'd choke with frustration. 136 00:08:34,165 --> 00:08:36,385 You dig re-living it. 137 00:08:36,516 --> 00:08:37,995 That's how sick you are. 138 00:08:39,606 --> 00:08:41,129 No.Yes. 139 00:08:42,304 --> 00:08:43,566 No.Yes. 140 00:08:44,436 --> 00:08:46,308 No! Yes! 141 00:08:46,438 --> 00:08:47,439 No! Yes! 142 00:08:47,570 --> 00:08:48,832 No! Yes! 143 00:08:48,963 --> 00:08:49,833 No! Yes! 144 00:08:49,964 --> 00:08:51,226 Yes! Yes! 145 00:08:51,356 --> 00:08:53,184 Yes! Yes! 146 00:08:53,315 --> 00:08:55,186 Yes! Yes! Yes! 147 00:08:55,317 --> 00:08:56,840 Desist, sir! 148 00:08:56,971 --> 00:08:59,451 Cease these unmanly tears immediately, 149 00:08:59,582 --> 00:09:03,194 or I shall be forced to lock you in the little dark room. Ah? 150 00:09:05,762 --> 00:09:07,634 Now, calm for your own good. 151 00:09:09,636 --> 00:09:10,593 Tell? 152 00:09:10,724 --> 00:09:13,161 You bet your scalp. 153 00:09:13,291 --> 00:09:16,947 It all started at the Battle of the Bulge. 154 00:09:17,078 --> 00:09:19,341 The Battle of the Bulge? 155 00:09:19,471 --> 00:09:22,170 A ladies' reducing salon. 156 00:09:22,300 --> 00:09:24,346 Oh, they take men on Tuesdays and Thursdays. 157 00:09:24,476 --> 00:09:26,653 And you went on Friday? 158 00:09:26,783 --> 00:09:28,568 Well, I am, er, normal. 159 00:09:54,550 --> 00:09:56,247 Good afternoon, Madame. 160 00:09:56,378 --> 00:09:58,685 My name's Liz. I hope you enjoy your massage. 161 00:10:06,693 --> 00:10:08,564 Hello. 162 00:10:08,695 --> 00:10:10,087 I don't know who you are, 163 00:10:10,218 --> 00:10:12,263 but get the hell out of here before I call the polizia. 164 00:10:12,394 --> 00:10:14,396 Pussycat, 165 00:10:14,526 --> 00:10:17,268 if you were going to call the polizia, would you be whispering? 166 00:10:17,399 --> 00:10:19,749 I'll give you that. What do you want? 167 00:10:19,880 --> 00:10:21,533 Don't you remember? My name's Fred C. Dobbs. 168 00:10:21,664 --> 00:10:22,839 From that big party at the villa. 169 00:10:22,970 --> 00:10:25,059 Oh, yes. 170 00:10:25,189 --> 00:10:27,061 How've you been? Very well, thank you. And you? 171 00:10:27,191 --> 00:10:28,715 Fine, thank you. 172 00:10:28,845 --> 00:10:30,586 And now that the social interlude is over, 173 00:10:30,717 --> 00:10:32,632 kindly get the hell out of here or I'll lose me job. 174 00:10:32,762 --> 00:10:34,721 Oh, you disappoint me. 175 00:10:34,851 --> 00:10:36,810 A pox on your disappointment. Out. 176 00:10:47,429 --> 00:10:49,083 A man. 177 00:11:40,743 --> 00:11:43,050 Oh, that was a good one. 178 00:11:43,180 --> 00:11:45,139 Well, one does one's best. 179 00:11:45,269 --> 00:11:47,489 One got one fired from one's job. 180 00:11:47,619 --> 00:11:49,578 I'm terribly sorry. 181 00:11:49,709 --> 00:11:51,145 Look, it wasn't my fault. 182 00:11:51,275 --> 00:11:53,364 I didn't know those women were going to react like that. 183 00:11:53,495 --> 00:11:56,237 Promise to make it up to one in a big way. 184 00:11:56,367 --> 00:11:57,455 'Ow big? 185 00:11:57,586 --> 00:11:59,457 Modesty prevents one from saying. 186 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Does one live far? Near. 187 00:12:01,503 --> 00:12:02,504 Good. With one's mum. 188 00:12:02,634 --> 00:12:03,984 Bad. 189 00:12:04,114 --> 00:12:06,943 Look, maybe we can save it for another night. 190 00:12:07,074 --> 00:12:08,945 Don't let's lose one's head. 191 00:12:09,076 --> 00:12:11,469 One's losing one's mood. 192 00:12:11,600 --> 00:12:13,254 I'll come up with something. 193 00:12:17,562 --> 00:12:18,738 Fernando. Fernando? 194 00:12:18,868 --> 00:12:20,914 Fernando. Fernando? 195 00:12:21,044 --> 00:12:23,133 Look, did I wake you? 196 00:12:23,264 --> 00:12:25,483 Is it really? 197 00:12:25,614 --> 00:12:26,702 You're right, you know? 198 00:12:26,833 --> 00:12:29,183 Quarter to 5:00 on the button. Right. 199 00:12:29,313 --> 00:12:30,401 Fever? 200 00:12:31,359 --> 00:12:32,882 A hundred and four? 201 00:12:33,796 --> 00:12:35,493 Listen, Fernando. 202 00:12:35,624 --> 00:12:38,496 Make sure you get plenty of Aspirin and hot juices. 203 00:12:38,627 --> 00:12:40,716 Fernando, I need a favor. 204 00:12:40,847 --> 00:12:42,152 Would you mind going to an all-night movie for a couple of hours 205 00:12:42,283 --> 00:12:43,719 and letting me use your place? 206 00:12:44,851 --> 00:12:46,548 Fernando? 207 00:12:46,678 --> 00:12:47,897 Fernando, pronto. 208 00:12:48,028 --> 00:12:49,551 Fernando, pronto. 209 00:12:49,681 --> 00:12:51,248 Pronto, Fernando. 210 00:12:51,379 --> 00:12:53,598 Fernando, pro... We were disconnected. 211 00:12:53,729 --> 00:12:56,297 That usually 'appens when the other party hangs up. 212 00:12:58,690 --> 00:13:00,736 Look, it's late. 213 00:13:00,867 --> 00:13:02,782 I'm tired. 214 00:13:02,912 --> 00:13:04,174 I want to go 'ome. 215 00:13:04,305 --> 00:13:05,523 Go home? 216 00:13:06,568 --> 00:13:08,265 But we haven't eve... 217 00:13:08,700 --> 00:13:09,571 We... 218 00:13:10,833 --> 00:13:11,834 We haven't. 219 00:13:11,965 --> 00:13:14,141 Well, let's say we have. 220 00:13:14,271 --> 00:13:16,360 I'll back you up if you want to brag to your friends. 221 00:13:16,491 --> 00:13:18,972 You've got me all wrong. I'm a gentleman. I would never dream of talking... 222 00:13:19,102 --> 00:13:20,451 Unless it actually 'appened. 223 00:13:20,582 --> 00:13:22,062 Well, of course. 224 00:13:22,192 --> 00:13:24,542 Well, let's say it did. You know, mentally. 225 00:13:27,502 --> 00:13:28,459 Mentally? 226 00:13:31,549 --> 00:13:32,942 Somehow or other it's 227 00:13:33,073 --> 00:13:34,726 not quite as much fun. 228 00:13:34,857 --> 00:13:36,163 I didn't think it would be. 229 00:13:39,862 --> 00:13:43,257 You can't leave me here like this. 230 00:13:43,387 --> 00:13:46,129 Oh, no! But I've got a car. 231 00:13:46,260 --> 00:13:48,610 That's the first nice thing you've said to me tonight. 232 00:13:48,740 --> 00:13:50,917 Fernando? 233 00:13:51,047 --> 00:13:52,657 Fernando, how you feeling, kid? 234 00:13:52,788 --> 00:13:54,529 Any better? 235 00:13:54,659 --> 00:13:57,227 That high, huh? 236 00:13:57,358 --> 00:14:01,710 Well, we won't be using your place after all, she's got a car. Now listen, Fernan... 237 00:14:01,841 --> 00:14:03,320 Hold on a moment, would you? 238 00:14:07,585 --> 00:14:08,586 My dear. 239 00:14:12,286 --> 00:14:13,504 Man talk. 240 00:14:15,855 --> 00:14:18,335 If Millie calls, I'm with you. If Ornella checks, the same goes for her. 241 00:14:18,466 --> 00:14:20,685 Goodbye. Hm? 242 00:14:20,816 --> 00:14:23,036 Oh, no, no, no, no, no. No, Millie is my wife. 243 00:14:23,166 --> 00:14:24,864 Ornella's my mistress. 244 00:14:26,082 --> 00:14:28,302 Fernando, you've got to remember. 245 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 Millie, wife. 246 00:14:30,043 --> 00:14:31,566 Ornella, mistress. 247 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Write it down. 248 00:14:36,223 --> 00:14:37,833 Hm? 249 00:14:37,964 --> 00:14:40,575 Get up and get a pencil. 250 00:14:40,705 --> 00:14:43,621 Well, open the oxygen tent and get one from the doctor. 251 00:14:45,145 --> 00:14:46,842 Well, ask the priest if he has one. 252 00:14:48,452 --> 00:14:49,671 Fernando? Fer... 253 00:14:50,759 --> 00:14:52,239 Fernando? Pronto! 254 00:14:57,374 --> 00:14:59,986 He's got a lot to learn about being a true friend. 255 00:15:07,689 --> 00:15:09,996 So, how was it? 256 00:15:10,126 --> 00:15:12,433 Huh? Beautiful. I loved it. Who doesn't? 257 00:15:14,565 --> 00:15:16,524 Still I'm eaten up with guilt. Millie, my poor wife. 258 00:15:16,654 --> 00:15:18,787 Oh, don't be such a worry wart. 259 00:15:18,918 --> 00:15:21,137 You know the saying "Worry and care will make you lose your hair." 260 00:15:21,268 --> 00:15:22,922 That's an old wives' tale. 261 00:15:23,052 --> 00:15:25,315 How many bald old wives do you know? 262 00:15:26,273 --> 00:15:28,579 It's amazing, Doctor. 263 00:15:28,710 --> 00:15:32,453 After a session with you, I feel so completely unburdened. 264 00:15:32,583 --> 00:15:34,890 Incredible what you accomplish with a mere scalp treatment. 265 00:15:35,021 --> 00:15:37,023 What scalp? 266 00:15:37,153 --> 00:15:39,460 I treat the total man from head to foot. 267 00:15:39,590 --> 00:15:41,070 With a stop in between at the wallet. 268 00:15:41,201 --> 00:15:42,724 Which reminds you... 269 00:15:42,854 --> 00:15:45,292 Tomorrow. And tomorrow, 270 00:15:45,422 --> 00:15:46,946 and tomorrow. 271 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 And you'll tell me the details about the dream 272 00:15:50,384 --> 00:15:52,342 you're going to have tonight about the gorilla. 273 00:15:52,473 --> 00:15:55,563 I am not going to dream about that gorilla. 274 00:15:55,693 --> 00:15:57,521 Oh, the gorilla. He's closing on me. 275 00:15:57,652 --> 00:15:59,654 He's gaining on me. The gorilla. 276 00:15:59,784 --> 00:16:03,092 The gorilla. Oh. Oh. Oh. 277 00:16:03,223 --> 00:16:04,572 That dammed gorilla. 278 00:16:04,702 --> 00:16:06,704 A gorilla? 279 00:16:06,835 --> 00:16:08,837 He almost caught me this time and it's all that... 280 00:16:08,968 --> 00:16:10,795 That Dr. Fahrquardt's fault. 281 00:16:10,926 --> 00:16:12,580 A gorilla, Fred, a gorilla? 282 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 A big, hairy, 283 00:16:15,061 --> 00:16:16,976 horny, crazy, 284 00:16:17,933 --> 00:16:19,152 in-love gorilla. 285 00:16:20,153 --> 00:16:22,198 I'm losing my hair. I... 286 00:16:35,646 --> 00:16:37,387 Good night, Milton. 287 00:16:37,518 --> 00:16:39,085 I'm Millie. Who's Milton? 288 00:16:39,215 --> 00:16:41,261 What? Milton? 289 00:16:41,391 --> 00:16:43,611 Who's Milton? I don't know any Milton. 290 00:16:43,741 --> 00:16:46,309 Buona notte. Talk about it in the morning, please. 291 00:16:46,440 --> 00:16:47,571 Buono notte. 292 00:16:50,487 --> 00:16:51,662 That's it. 293 00:16:53,403 --> 00:16:54,839 What's it? 294 00:16:54,970 --> 00:16:56,363 Gorilla's name. 295 00:16:58,582 --> 00:16:59,496 Milton? 296 00:17:53,855 --> 00:17:55,465 Pronto. 297 00:17:55,596 --> 00:17:56,684 Just a moment. 298 00:17:56,814 --> 00:17:59,252 It's Monsieur's tennis instructor. 299 00:18:01,558 --> 00:18:02,690 Pronto! 300 00:18:02,820 --> 00:18:05,301 Darling, I must see you. 301 00:18:05,432 --> 00:18:08,696 Yes, I know. A little more zip with my back hand. 302 00:18:08,826 --> 00:18:10,785 I miss you terribly. 303 00:18:10,915 --> 00:18:13,875 I know. Well, keep the court reserved. We'll play later. 304 00:18:20,011 --> 00:18:22,362 Oh, morning coffee. 305 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 With the world's penultimate Pussycat. 306 00:18:24,668 --> 00:18:26,105 Who could ask for anything more? 307 00:18:26,235 --> 00:18:28,455 You, obviously. Huh? 308 00:18:28,585 --> 00:18:31,632 Fred, supposing a couple that married very young. 309 00:18:31,762 --> 00:18:32,763 Twenty, as we did? 310 00:18:32,894 --> 00:18:34,678 As we did, yes. 311 00:18:34,809 --> 00:18:38,421 Supposing this couple found that they were no longer in love. 312 00:18:38,552 --> 00:18:39,596 Were they at the beginning? 313 00:18:39,727 --> 00:18:41,381 Oh, yes, I think so. 314 00:18:41,511 --> 00:18:43,209 At least they thought they were. 315 00:18:43,339 --> 00:18:45,602 They're still deeply fond of each other. 316 00:18:45,733 --> 00:18:47,517 Deeply fond is a hell of a distance from in love. 317 00:18:47,648 --> 00:18:49,476 True. But they're still young. 318 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 And they still have illusions. 319 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Illusions? 320 00:18:52,740 --> 00:18:55,003 Romantic. Are there any other kind? 321 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 Those, my dear, are delusions. 322 00:18:57,266 --> 00:18:59,355 Be kind, Fred. They've got to have something. 323 00:18:59,486 --> 00:19:01,140 They don't have children. 324 00:19:01,270 --> 00:19:03,098 Neither do we, but we don't snivel about it, do we? 325 00:19:03,229 --> 00:19:04,795 Speak for yourself. 326 00:19:06,319 --> 00:19:08,843 Very well, I will. 327 00:19:08,973 --> 00:19:11,019 What this girl should do is find something to occupy her time. 328 00:19:11,150 --> 00:19:12,629 Charity work. Needlepoint. 329 00:19:12,760 --> 00:19:14,153 Rolling bandages for the Great War. 330 00:19:14,283 --> 00:19:15,763 What Great War? 331 00:19:15,893 --> 00:19:18,331 Any great war. 332 00:19:18,461 --> 00:19:20,768 Tell her to keep busy. The devil makes work for idle hands. 333 00:19:20,898 --> 00:19:23,074 Exactly, affairs. I... 334 00:19:23,205 --> 00:19:26,556 I told her this. It can be dangerous. 335 00:19:26,687 --> 00:19:29,559 On the other hand, how is she going to find "Mr. Right"? 336 00:19:29,690 --> 00:19:32,693 Mr. Right? God, how old-fashioned. 337 00:19:32,823 --> 00:19:35,565 It's only old-fashioned if she doesn't find him. 338 00:19:35,696 --> 00:19:38,960 And she's not getting any younger. 339 00:19:39,090 --> 00:19:41,658 And, and how is she going to find him if 340 00:19:41,789 --> 00:19:43,704 she doesn't go 341 00:19:45,880 --> 00:19:46,881 looking? 342 00:19:55,803 --> 00:19:56,760 Looking? 343 00:19:57,892 --> 00:19:58,806 Mmm. 344 00:19:59,676 --> 00:20:01,635 Looking? 345 00:20:01,765 --> 00:20:04,768 Oh, well, that's certainly not old-fashioned, is it? 346 00:20:04,899 --> 00:20:06,944 No. 347 00:20:07,075 --> 00:20:10,121 But if she does find Mr. Right, 348 00:20:10,252 --> 00:20:12,298 it's everything, isn't it, Fred? 349 00:20:13,516 --> 00:20:14,517 Mmm? 350 00:20:17,390 --> 00:20:19,261 Of course it is, old girl, but... 351 00:20:19,392 --> 00:20:21,263 Well, I thought 352 00:20:21,394 --> 00:20:23,047 you said she was married. 353 00:20:23,178 --> 00:20:26,355 She is. But it didn't take. 354 00:20:26,486 --> 00:20:28,488 Like a weak vaccination. 355 00:20:28,618 --> 00:20:30,838 You seem awfully concerned about her but not a moment's thought about him. 356 00:20:30,968 --> 00:20:33,014 Oh, Fred, how unfair. 357 00:20:33,144 --> 00:20:36,670 To her, she worries about him all the time, 358 00:20:36,800 --> 00:20:38,019 feels guilty... 359 00:20:38,149 --> 00:20:40,500 Guilty? About looking for somebody else. 360 00:20:40,630 --> 00:20:42,937 Could he manage to get along without her? 361 00:20:43,067 --> 00:20:46,462 I mean, he's never, well, sort of grown up. 362 00:20:47,333 --> 00:20:48,812 By choice. 363 00:20:48,943 --> 00:20:50,553 By choice! 364 00:20:50,684 --> 00:20:52,338 Tell her not to worry. 365 00:20:52,468 --> 00:20:55,515 For him the world is full of girls. The safety of numbers. 366 00:20:55,645 --> 00:20:57,256 Where he doesn't have to commit himself. 367 00:20:57,386 --> 00:21:00,737 Make a decision or even change his dialogue. Just change girls. 368 00:21:03,392 --> 00:21:06,177 You're making it sound like a play. 369 00:21:06,308 --> 00:21:09,398 Why don't you write it, Fred? A new idea for a comedy. 370 00:21:09,529 --> 00:21:11,574 Oh, no, no, no, no. It's very dramatic. 371 00:21:11,705 --> 00:21:13,272 If I dream it tonight, I'll give it to the gorilla. 372 00:21:13,402 --> 00:21:14,969 The gorilla? Oh, yes, 373 00:21:15,099 --> 00:21:17,711 he can certainly write a better play than I can. 374 00:21:17,841 --> 00:21:20,148 And now, please, let us end this interminable conversation 375 00:21:20,279 --> 00:21:22,977 which seems to be hitting closer and closer to home. 376 00:21:23,107 --> 00:21:25,196 I meant it, too. I know. 377 00:21:25,327 --> 00:21:26,763 That's why I want it to end. 378 00:21:33,466 --> 00:21:37,034 The gorilla can certainly write a better play than I can. 379 00:21:37,165 --> 00:21:37,948 Why? 380 00:21:39,210 --> 00:21:41,300 Why, you ask? 381 00:21:41,430 --> 00:21:44,259 I didn't.Exactly. 382 00:21:44,390 --> 00:21:47,871 Because with a bunch of bananas and a warm cage he's got it made. 383 00:21:48,002 --> 00:21:50,526 He's not overdrawn at the bank as I am. 384 00:21:50,657 --> 00:21:54,356 Next time you get a tax attorney, get one who's been to college. 385 00:21:54,487 --> 00:21:55,879 It's hot, Millie. 386 00:21:56,010 --> 00:21:57,228 Er, Madame. 387 00:21:57,359 --> 00:21:59,143 Millie, Millie, I'm burning. 388 00:21:59,274 --> 00:22:00,754 Please, please! Quick! 389 00:22:00,884 --> 00:22:02,321 Butter. 390 00:22:02,451 --> 00:22:04,235 Butter? Butter for what? My lord, it's scorching, 391 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 and you're talking about butter. 392 00:22:05,498 --> 00:22:07,456 Butter for a burn. It's a known fact. 393 00:22:09,545 --> 00:22:11,591 That's not where I got burned. 394 00:22:18,641 --> 00:22:20,556 Could that beacon of skin really be... 395 00:22:20,687 --> 00:22:22,863 Golly goodness, it is. 396 00:22:22,993 --> 00:22:24,952 Dr. Fahrquardt! 397 00:22:25,082 --> 00:22:26,910 How dare you come in here when I'm nude? 398 00:22:27,041 --> 00:22:28,216 Besides, I'm giving hydro-therapy. 399 00:22:28,347 --> 00:22:30,087 Hydro-therapy to whom? 400 00:22:30,218 --> 00:22:32,220 To me, you marching moron. 401 00:22:32,351 --> 00:22:34,048 I'm just as sick as anybody else. 402 00:22:34,178 --> 00:22:36,006 You have a victim waiting. 403 00:22:36,137 --> 00:22:39,358 Patient. And get out of here or I'll break every bone in your head. 404 00:22:39,488 --> 00:22:42,970 Don't threaten me, you pontifical quack. 405 00:22:43,100 --> 00:22:46,147 I have hated you since the moment I married you. 406 00:22:46,277 --> 00:22:48,454 Your pores are too large. 407 00:22:48,584 --> 00:22:49,977 You have pore slop. 408 00:22:53,807 --> 00:22:56,505 One step and I scatter your brains. 409 00:23:00,030 --> 00:23:02,163 Twenty years for hitting a man who's wearing glasses. 410 00:23:02,293 --> 00:23:03,643 You fat fool! 411 00:23:29,973 --> 00:23:30,713 Swine! 412 00:24:01,875 --> 00:24:04,747 May the student riots re-occur in your stomach! 413 00:24:09,752 --> 00:24:13,452 If Monsieur's tennis instructor calls again, what do I say? 414 00:24:13,582 --> 00:24:15,932 Tell him I'm having my racquet re-strung. 415 00:24:16,063 --> 00:24:19,066 One of these days, Madame may beat me to the phone. 416 00:24:19,196 --> 00:24:20,937 That has the ugly sound of blackmail. 417 00:24:21,068 --> 00:24:23,505 What you need is a secretary you can trust. 418 00:24:23,636 --> 00:24:27,161 Someone like my niece, Angelica. Someone young and active. 419 00:24:27,291 --> 00:24:28,379 Who's young and active? 420 00:24:28,510 --> 00:24:30,556 My niece, Angelica. 421 00:24:30,686 --> 00:24:32,296 Er, Monsieur has agreed to interview her. 422 00:24:32,427 --> 00:24:33,472 I've agreed to, er... 423 00:24:33,602 --> 00:24:35,082 This afternoon. 424 00:24:36,779 --> 00:24:38,389 This afternoon. 425 00:24:38,520 --> 00:24:40,522 This afternoon I've got to visit my sister at the hospital. 426 00:24:40,653 --> 00:24:42,176 Gwendolyn? What's wrong with her? 427 00:24:42,306 --> 00:24:45,353 Her back. It's all scraped from sand at the beach. 428 00:24:45,484 --> 00:24:46,659 Her back? How did... 429 00:24:49,531 --> 00:24:51,968 Ah, well, that's what you get through digging nature. 430 00:24:55,494 --> 00:24:57,234 What? Give her a kiss for me. 431 00:26:05,738 --> 00:26:08,958 Well, stop looking back. So I started a little fire. 432 00:26:24,626 --> 00:26:26,541 Happy birthday, Fernando. 433 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 Happy birthday, Fernando. 434 00:26:50,739 --> 00:26:52,741 It's good to be a chick. 435 00:27:10,454 --> 00:27:12,065 You're beautiful. 436 00:27:12,195 --> 00:27:13,632 I'm pregnant. 437 00:27:13,762 --> 00:27:16,547 It's your eyes, mostly. They're luminous. 438 00:27:16,678 --> 00:27:19,855 You wouldn't marry me even if I were carrying your child. 439 00:27:19,986 --> 00:27:22,553 Your mouth, too, fascinating. 440 00:27:22,684 --> 00:27:25,600 You've lost me. Goodbye forever. 441 00:27:25,731 --> 00:27:28,734 I love you. Don't you want to give your baby a name? 442 00:27:28,864 --> 00:27:31,867 Thank you, but that won't be necessary. 443 00:27:31,998 --> 00:27:35,131 I've just decided to think positive thoughts and not be pregnant. 444 00:27:38,265 --> 00:27:40,136 Positive thoughts? 445 00:27:52,061 --> 00:27:55,935 The question is, will you or won't you take off your clothes? 446 00:27:56,065 --> 00:27:58,372 Oh, hell, if it means that much to you. 447 00:27:58,502 --> 00:27:59,808 It does. 448 00:28:26,269 --> 00:28:28,141 Ah, paradise. 449 00:28:30,621 --> 00:28:31,753 Hey, 450 00:28:32,449 --> 00:28:33,799 it's you. 451 00:28:33,929 --> 00:28:36,279 The model from the dirty postcards. 452 00:28:36,410 --> 00:28:38,673 And you must be the creep that bought the whole pack. 453 00:28:38,804 --> 00:28:40,109 I am. I am. 454 00:28:40,240 --> 00:28:42,416 I love you. 455 00:28:42,546 --> 00:28:44,157 Frankly, I love you, too. 456 00:28:44,940 --> 00:28:46,289 Go on. Go on. 457 00:28:46,420 --> 00:28:47,421 Ooh! 458 00:28:55,385 --> 00:28:56,473 Happy? 459 00:28:57,257 --> 00:28:58,998 Not until you marry me. 460 00:28:59,128 --> 00:29:01,391 And what do we do about my husband? 461 00:29:01,522 --> 00:29:04,351 Fernando, happy birthday! WOMAN: Happy birthday! 462 00:29:04,481 --> 00:29:06,962 Exactly what I have been doing about your husband. 463 00:29:07,093 --> 00:29:09,443 Deceiving him. You swine! 464 00:29:16,667 --> 00:29:19,279 Poor, oh, poor Moira. 465 00:29:19,409 --> 00:29:21,542 You, you're not still living with that person, are you? 466 00:29:21,672 --> 00:29:23,022 Gian Carlo? 467 00:29:23,152 --> 00:29:25,633 No, but he's still in my drama class. 468 00:29:25,764 --> 00:29:28,549 Good. Drama. Good. Good. 469 00:29:28,679 --> 00:29:31,508 I think you're so beautiful and I do think you can give of yourself. 470 00:29:31,639 --> 00:29:33,206 Oh, I can, I can. 471 00:29:33,336 --> 00:29:34,990 No, no. No, no. No, I meant as an actress. 472 00:29:35,121 --> 00:29:36,600 Mmm. Oh, that, too. 473 00:29:52,529 --> 00:29:53,574 Harvard? 474 00:29:53,704 --> 00:29:55,445 '65. 475 00:29:55,576 --> 00:29:57,099 Navy? Intelligence. 476 00:29:58,666 --> 00:30:00,320 Banking? National Trust. 477 00:30:01,582 --> 00:30:02,931 Homosexual? No. 478 00:30:03,802 --> 00:30:04,890 Pity. 479 00:30:05,847 --> 00:30:07,283 I could learn. 480 00:30:07,414 --> 00:30:08,154 Too late. 481 00:30:23,125 --> 00:30:26,650 Have you ever heard him speak? 482 00:30:26,781 --> 00:30:30,480 No. But then, I only studied with him for five years. 483 00:30:34,571 --> 00:30:38,140 I think he's finally going to speak. 484 00:30:40,490 --> 00:30:43,972 You've chosen a difficult path, my children. 485 00:30:45,974 --> 00:30:49,412 Why, Master? 486 00:30:49,543 --> 00:30:53,982 With all these beautiful broads, a Yoga can get pretty horny. 487 00:32:02,485 --> 00:32:04,966 Hey... 488 00:32:05,097 --> 00:32:07,316 With your permission, I make the cut in. 489 00:32:09,188 --> 00:32:11,842 Signorinadances with great abandon. 490 00:32:11,973 --> 00:32:15,716 It's signora. And grazie. 491 00:32:15,846 --> 00:32:18,066 Signora, we shall make love. 492 00:32:18,197 --> 00:32:20,895 Oh, smashing! Here and now? 493 00:32:21,026 --> 00:32:22,462 No, no, no. 494 00:32:22,592 --> 00:32:24,551 Ahone via Mabrizi, Apartment B. 495 00:32:29,860 --> 00:32:33,516 Back where I come from, we don't hold with ditchin' a woman. 496 00:32:33,647 --> 00:32:38,043 You're lookin' to get a nice big cross burnt on your lawn. 497 00:32:38,173 --> 00:32:40,436 Cute but emotionally disturbed. 498 00:32:41,220 --> 00:32:43,744 She's from Alabama. 499 00:32:43,874 --> 00:32:47,008 I'm from the Via Veneto and I'm disturbed as hell. 500 00:32:47,139 --> 00:32:50,098 Scusi, signore. I will leave. 501 00:32:50,229 --> 00:32:51,534 You won't forget? 502 00:32:51,665 --> 00:32:53,928 How could I? 503 00:32:54,059 --> 00:32:56,975 I'll look for the first lawn with the burning cross. 504 00:32:57,105 --> 00:32:59,107 Won't forget what? 505 00:32:59,238 --> 00:33:01,631 His address. He wants to make love. 506 00:33:01,762 --> 00:33:03,459 Oh, he does, does he? 507 00:33:16,907 --> 00:33:18,605 Doctor. 508 00:33:23,479 --> 00:33:26,047 Doctor, that's a laugh. 509 00:33:27,788 --> 00:33:30,878 Doctor. 510 00:33:31,009 --> 00:33:34,447 There are two schools of thought on the science of scalp therapy. 511 00:33:34,577 --> 00:33:36,971 The day school and the night school. 512 00:33:52,552 --> 00:33:55,381 Wunderbar! 513 00:33:55,511 --> 00:33:59,167 And you, my dear, are going to be the first one in. 514 00:33:59,298 --> 00:34:02,083 Champagne tickles my nose. 515 00:34:02,214 --> 00:34:04,477 Imagine what it is going to do to the rest of you, eh? 516 00:34:13,703 --> 00:34:15,662 I want to thank you, Doctor. 517 00:34:15,792 --> 00:34:16,967 About what? 518 00:34:17,098 --> 00:34:18,926 The bubbles tickling everything. 519 00:34:19,057 --> 00:34:20,580 Oh, yes. 520 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 No! 521 00:34:30,546 --> 00:34:32,461 No! 522 00:34:32,592 --> 00:34:34,072 No! Don't! 523 00:34:34,202 --> 00:34:36,074 I, I, I'm a sick man. 524 00:34:36,204 --> 00:34:37,945 Er, er, medical doctors will tell you I'm a sick man. 525 00:34:38,076 --> 00:34:40,382 Not, not bad just sick. 526 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 You missed me. 527 00:34:45,561 --> 00:34:48,347 You, cretin! You could give me an infection. 528 00:34:54,222 --> 00:34:55,832 You are the woman with whom I am in love. 529 00:34:55,963 --> 00:34:58,052 Yes. 530 00:34:58,183 --> 00:35:02,491 But what would I be worth if I were just an ordinary call girl 531 00:35:02,622 --> 00:35:04,537 from the Piazza di Spagna? 532 00:35:04,667 --> 00:35:05,929 Priceless. 533 00:35:06,060 --> 00:35:08,845 There's just no way to judge a value like yours. 534 00:35:08,976 --> 00:35:11,631 Priceless? Really? Really. 535 00:35:11,761 --> 00:35:13,241 Oh.Astronomical. 536 00:35:13,372 --> 00:35:14,721 The Mona Lisa perhaps. 537 00:35:14,851 --> 00:35:16,244 Oh? 538 00:35:17,419 --> 00:35:19,247 Then I'm not priceless. 539 00:35:19,378 --> 00:35:20,944 The Mona Lisa has a price. 540 00:35:21,075 --> 00:35:22,859 Actually, you've insulted me. 541 00:35:22,990 --> 00:35:25,993 You've made me feel like that call girl from the Piazza di Spagna. 542 00:35:26,124 --> 00:35:27,734 Fine. And I'm your best customer 543 00:35:27,864 --> 00:35:30,606 who has just given you the Mona Lisa. 544 00:35:30,737 --> 00:35:34,262 I don't want to be known as the girl who went to bed with a man who was 545 00:35:34,393 --> 00:35:37,309 stupid enough to give away the Mona Lisa. 546 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 My mother was right, 547 00:35:40,573 --> 00:35:42,401 I should have been a priest. 548 00:37:27,375 --> 00:37:29,159 Is he asleep? 549 00:37:29,290 --> 00:37:31,249 He fell asleep immediately after. 550 00:37:31,379 --> 00:37:32,772 After what? 551 00:37:32,902 --> 00:37:34,469 He closed his eyes. 552 00:37:36,036 --> 00:37:38,125 Merci, Flavia. 553 00:37:38,256 --> 00:37:39,344 I appreciate your loyalty. 554 00:37:42,477 --> 00:37:45,741 Does Monsieur talk in his sleep sometimes? 555 00:37:46,394 --> 00:37:48,091 Sometimes? 556 00:37:48,222 --> 00:37:50,137 All the time. 557 00:37:50,268 --> 00:37:51,921 That's how I get my information. 558 00:37:58,493 --> 00:38:01,279 1:00 in Rome means siesta. 559 00:38:01,409 --> 00:38:03,411 Everybody goes to bed. 560 00:38:03,542 --> 00:38:05,283 The square ones even sleep. 561 00:38:14,161 --> 00:38:17,469 Now, where were you all week, Federico? 562 00:38:20,559 --> 00:38:21,603 Home. 563 00:38:23,083 --> 00:38:25,912 Married men always have a perfect alibi. 564 00:38:26,042 --> 00:38:27,740 They were home. 565 00:38:27,870 --> 00:38:30,177 What can you do there you can't do here? 566 00:38:30,308 --> 00:38:33,093 Mia cara. Call it habit, 567 00:38:33,223 --> 00:38:34,660 superstition or what you will, 568 00:38:34,790 --> 00:38:37,532 but I can only work in my own chair, at my own desk, 569 00:38:39,229 --> 00:38:40,666 in my own study. 570 00:38:42,145 --> 00:38:46,411 Your own desk? Your own chair? Your own study? 571 00:38:53,026 --> 00:38:55,811 All duplicated by your own decorator. 572 00:39:14,569 --> 00:39:16,484 Aren't you pleased? 573 00:39:16,615 --> 00:39:19,095 Pleased? Where's the fun if I think I'm home? 574 00:39:19,226 --> 00:39:21,228 Where are you going? Home. 575 00:39:21,359 --> 00:39:24,231 You are going back to that woman? It's perverted! 576 00:39:24,362 --> 00:39:26,973 That woman happens to be the mother of my children. 577 00:39:27,103 --> 00:39:28,540 You have no children! 578 00:39:31,978 --> 00:39:36,678 If you go away now, I'm going to kill myself. I will. 579 00:39:36,809 --> 00:39:38,941 Ornella, you are a spoiled juvenile. 580 00:39:39,072 --> 00:39:42,162 Whenever we argue you take sleeping pills in massive doses. 581 00:39:42,292 --> 00:39:44,643 If all the pills you've taken were outside of you 582 00:39:44,773 --> 00:39:47,167 instead of inside of you, you would look like a beaded dress. 583 00:39:56,916 --> 00:40:00,441 Oh, Doctor. I am so ashamed. 584 00:40:00,572 --> 00:40:02,704 Excuse me, but I am the doctor. 585 00:40:02,835 --> 00:40:05,403 I don't remember calling for a consultation. 586 00:40:06,491 --> 00:40:08,231 Believe me, my dear, 587 00:40:08,362 --> 00:40:12,453 you have absolutely nothing to be ashamed of. 588 00:40:19,417 --> 00:40:22,724 Doctor. Doctor! Doctor, please. 589 00:40:22,855 --> 00:40:23,856 Please! 590 00:40:26,249 --> 00:40:27,163 Please! 591 00:40:28,338 --> 00:40:30,079 Please! 592 00:40:30,210 --> 00:40:32,299 I didn't call you for her. It was for me. 593 00:40:32,430 --> 00:40:34,257 I was afraid the shock would be terrible for my hair. 594 00:40:34,388 --> 00:40:36,172 Good thinking. 595 00:40:36,303 --> 00:40:38,348 And incidentally, 596 00:40:38,479 --> 00:40:42,265 don't let her hang herself. It would be terrible for her hair. 597 00:40:42,396 --> 00:40:44,790 4:00 means back to work for the, uh, 598 00:40:44,920 --> 00:40:46,531 squares who slept at 1:00. 599 00:41:09,815 --> 00:41:11,947 If we ever get out of this alive, 600 00:41:13,775 --> 00:41:16,212 I'm coming back for you. 601 00:41:16,343 --> 00:41:20,608 Oh, when Mr. Right comes looking for me, I hope he looks like that. 602 00:42:25,368 --> 00:42:28,284 Mio tersoro. For the first time in my life, 603 00:42:28,415 --> 00:42:29,938 I am in love. 604 00:42:30,069 --> 00:42:32,027 There's no need to say that, Max. 605 00:42:33,725 --> 00:42:38,556 Max? Max, or Franco. Whatever. 606 00:42:38,686 --> 00:42:40,862 The names are interchangeable. 607 00:42:40,993 --> 00:42:43,822 Like the words "for the first time I'm in love." 608 00:42:43,952 --> 00:42:45,867 It's not necessary to say that. 609 00:42:45,998 --> 00:42:48,261 But what else can I say? 610 00:42:48,391 --> 00:42:49,610 You might say I'm pretty. 611 00:42:49,741 --> 00:42:52,265 Oh, yes, you are. Fantastic. 612 00:42:52,395 --> 00:42:53,832 Good. 613 00:42:53,962 --> 00:42:57,357 Umm... You might say you're glad I'm here. 614 00:42:57,487 --> 00:42:59,794 Glad? I'm the hap... 615 00:42:59,925 --> 00:43:02,492 That will do fine. Thank you. 616 00:43:02,623 --> 00:43:04,843 And, now, if you want to seduce me, 617 00:43:05,713 --> 00:43:07,367 go right ahead. 618 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 What's the matter? 619 00:44:15,435 --> 00:44:18,481 It's just that I don't want to be Max or... 620 00:44:18,612 --> 00:44:20,135 Whatever.Yes. 621 00:44:20,266 --> 00:44:21,746 I am Franco. Myself. 622 00:44:22,790 --> 00:44:24,357 I'll try harder. 623 00:44:43,289 --> 00:44:45,900 You certainly know how to spoil a Roman afternoon. 624 00:44:47,206 --> 00:44:49,164 Forgive me, Franco. Huh, Max. 625 00:45:06,442 --> 00:45:07,705 "Next time 626 00:45:08,357 --> 00:45:10,446 "a burning cross." 627 00:45:10,577 --> 00:45:12,231 Something you did? 628 00:45:12,361 --> 00:45:13,885 Something I didn't. 629 00:45:18,977 --> 00:45:20,282 Where's Mrs. Dobbs? 630 00:45:20,413 --> 00:45:21,501 Out. 631 00:45:23,459 --> 00:45:25,244 Mr. Dobbs... Now remember I haven't... 632 00:45:25,374 --> 00:45:26,114 Left the house. 633 00:45:26,245 --> 00:45:28,290 Exactly. 634 00:45:28,421 --> 00:45:30,075 My niece is here. This afternoon I'm not interviewing nieces. 635 00:45:30,205 --> 00:45:32,730 This afternoon, I am working on plays. 636 00:45:36,995 --> 00:45:37,735 Oh. 637 00:46:01,584 --> 00:46:06,154 Now hear this. You are working for me. Not vice versa. 638 00:46:06,285 --> 00:46:09,679 One more such outburst and I trade you in for a quill pen. 639 00:46:09,810 --> 00:46:11,072 All right? 640 00:46:11,594 --> 00:46:12,552 Right. 641 00:46:36,750 --> 00:46:38,056 Ridiculous! 642 00:46:58,728 --> 00:47:01,253 Mr. Dobbs, this is my niece, Angelica. You're hired. 643 00:47:01,383 --> 00:47:02,428 I'm an author. FLAVIA: I told her. 644 00:47:02,558 --> 00:47:03,864 I work irregular hours. I told her. 645 00:47:03,995 --> 00:47:06,345 Nights, weekends. I told her. 646 00:47:06,475 --> 00:47:08,086 As to salary, I think... Five hundred, I told her. 647 00:47:08,216 --> 00:47:09,827 Fine, you're obviously eminently qualified. 648 00:47:12,090 --> 00:47:13,482 We are very grateful. 649 00:47:18,183 --> 00:47:20,446 You, uh... You do type a bit, don't you? 650 00:47:20,576 --> 00:47:22,100 Ninety words a minute. 651 00:47:22,230 --> 00:47:24,406 Shorthand? One hundred and eighty. 652 00:47:24,537 --> 00:47:25,799 And... 653 00:47:25,930 --> 00:47:28,541 Thirty-eight, 22, 35. 654 00:47:28,671 --> 00:47:33,328 That is disgraceful. 38 words a minute? That's inadequate. 655 00:47:33,459 --> 00:47:35,504 Hello, darling. Have you met Flavia's niece, Angelica? 656 00:47:35,635 --> 00:47:37,811 Buon giorno, Angelica. Pacere, Signora. 657 00:47:37,942 --> 00:47:40,596 Signore. You're thinking Fahrenheit. 658 00:47:40,727 --> 00:47:43,556 I mean 38 words centigrade. 659 00:47:44,992 --> 00:47:46,341 Ooh, of course, yes. 660 00:47:46,472 --> 00:47:48,691 Well, that would make a difference, wouldn't it? 661 00:47:48,822 --> 00:47:51,433 No, it's out of the question. You're far too young. 662 00:47:51,564 --> 00:47:54,523 When I need you most, you'll be stoning the US Embassy. 663 00:47:54,654 --> 00:47:56,961 How's Gwendolyn, darling? Who? 664 00:47:57,091 --> 00:47:59,224 Your sister. You said you were going to the hospital to see her. 665 00:47:59,354 --> 00:48:00,703 Oh, yes. 666 00:48:00,834 --> 00:48:03,097 Her flu is much better. Flu? 667 00:48:03,228 --> 00:48:04,359 On top of her scraped back? 668 00:48:04,490 --> 00:48:08,233 No, no. In her chest. In her chest. 669 00:48:08,363 --> 00:48:10,017 Arrive derci, Angelica. 670 00:48:10,148 --> 00:48:12,672 Arrive derci, Signora. 671 00:48:12,802 --> 00:48:17,546 I'm sorry, Flavia. I thought you were eavesdropping at the other door. 672 00:48:17,677 --> 00:48:20,288 That's the way the photographer stared at me. 673 00:48:21,507 --> 00:48:22,943 The photographer? 674 00:48:24,640 --> 00:48:26,599 'Course. I saw you at my barber's. 675 00:48:26,729 --> 00:48:28,818 Your barber? Mmm. 676 00:48:28,949 --> 00:48:32,300 New issue of Playboy. You were the centerfold. Very lovely. 677 00:48:34,824 --> 00:48:37,305 Grazia a re. My barber thanks you, too. 678 00:48:39,525 --> 00:48:42,223 Tell me, didn't your mother mind you posing in the nude? 679 00:48:42,354 --> 00:48:46,749 Oh, very much. I beat her out of the job. 680 00:48:46,880 --> 00:48:49,404 That's all for now. I'll let you know in a few days. 681 00:48:49,535 --> 00:48:51,711 And... that's it? 682 00:48:53,495 --> 00:48:54,583 There's more? 683 00:48:58,109 --> 00:49:01,460 Well, under the circumstances. 684 00:49:02,069 --> 00:49:03,679 Count to three. 685 00:49:03,810 --> 00:49:05,029 Yes. 686 00:49:07,292 --> 00:49:08,510 Three. 687 00:49:38,714 --> 00:49:40,238 What? 688 00:49:42,196 --> 00:49:45,156 Admittedly, darling, it does look a bit... 689 00:49:47,201 --> 00:49:48,289 It does look a bit odd, but... 690 00:49:48,420 --> 00:49:50,335 Odd? Why? 691 00:49:50,465 --> 00:49:53,686 Merely a playwright and his secretary hard at work. 692 00:49:53,816 --> 00:49:55,427 Careful, I'm going to jump. 693 00:50:01,911 --> 00:50:04,349 I see you got the job. 694 00:50:08,092 --> 00:50:10,268 Er, nothing's been decided. 695 00:50:10,398 --> 00:50:13,053 No, just leave your address and telephone number, would you? 696 00:50:13,184 --> 00:50:16,578 Hotel Albergo. 6-8-9-2-5-1. 697 00:50:16,709 --> 00:50:17,666 Shall I write it down? 698 00:50:17,797 --> 00:50:19,842 Oh, not necessary. 699 00:50:19,973 --> 00:50:20,800 He'll remember. 700 00:50:27,676 --> 00:50:29,678 Graziafor considering me. 701 00:50:29,809 --> 00:50:31,376 Arrivederci, signor. 702 00:50:32,899 --> 00:50:33,813 Signora. 703 00:50:37,730 --> 00:50:39,427 Are you hiring her? 704 00:50:40,341 --> 00:50:42,865 Oh, absolutely not. 705 00:50:42,996 --> 00:50:45,999 I was looking for a plain, colorless secretary. 706 00:50:46,130 --> 00:50:48,436 Someone who blends into the furniture, 707 00:50:48,567 --> 00:50:51,396 instead of climbing all over it. 708 00:50:51,526 --> 00:50:53,137 Oh, for God's Sake, she looks like Brigitte Bardot. 709 00:50:55,530 --> 00:50:56,923 Bardot, eh? 710 00:50:57,054 --> 00:50:58,707 I'd love to get into her hair. 711 00:50:58,838 --> 00:51:00,231 Doctor. 712 00:51:00,361 --> 00:51:03,538 How many times have I told you not to disturb me when... 713 00:51:08,152 --> 00:51:09,892 Doctor? 714 00:51:10,023 --> 00:51:11,503 Doctor.Er... 715 00:51:12,895 --> 00:51:14,593 Doctor! Doctor! 716 00:51:16,551 --> 00:51:18,249 I just got here. 717 00:51:18,379 --> 00:51:20,555 Well, how time flies when one is having fun, eh? 718 00:51:22,731 --> 00:51:23,689 How long was I in there? 719 00:51:23,819 --> 00:51:26,257 Please, don't involve me. I am Swiss. 720 00:51:27,823 --> 00:51:29,956 Not even ten minutes. 721 00:51:31,958 --> 00:51:33,307 Doctor! 722 00:51:33,438 --> 00:51:34,656 Don't you ever knock? 723 00:51:35,570 --> 00:51:36,528 I'm sorry. 724 00:51:36,658 --> 00:51:38,443 Bardot, eh? 725 00:51:38,573 --> 00:51:41,402 Are you spending the weekend with Brigitte Bardot? 726 00:51:41,533 --> 00:51:43,535 Her name is Angelica. 727 00:51:43,665 --> 00:51:45,885 Mmm. Give me all the torrid details, you fiend. 728 00:51:46,015 --> 00:51:47,539 Don't be so diffident. 729 00:51:47,669 --> 00:51:49,193 I just met her and she's perfect. 730 00:51:49,323 --> 00:51:50,498 Perfect? Perfect for what? 731 00:51:50,629 --> 00:51:52,544 My secretary. 732 00:51:52,674 --> 00:51:54,241 Even though she's a teenager... 733 00:51:54,372 --> 00:51:58,158 Teen? Teen? How teen? 13? 14? 15? 734 00:51:58,289 --> 00:51:59,986 Stop me when I get to your card. 735 00:52:00,117 --> 00:52:03,598 Eighteen. But she types 90 words a minute and her shorthand is... 736 00:52:03,729 --> 00:52:05,078 As if you cared. 737 00:52:05,209 --> 00:52:07,211 A hundred and eighty. 738 00:52:07,341 --> 00:52:09,082 What you really want, you hypocrite, is... 739 00:52:09,213 --> 00:52:12,520 Thirty-eight, twenty-two, thirty-five. 740 00:52:12,651 --> 00:52:15,436 God bless her. Bardot, eh? 741 00:52:15,567 --> 00:52:16,916 Bardot, huh? 742 00:52:17,046 --> 00:52:20,963 This girl happens to be called Angelica. 743 00:52:22,661 --> 00:52:24,358 If you could stimulate my memory. 744 00:52:25,925 --> 00:52:29,146 Do you take Diners' card? Con placere. 745 00:52:29,276 --> 00:52:32,366 Ah, it comes to me. You must mean Angelica St. Pierre. 746 00:52:32,497 --> 00:52:34,455 SignorDobbs! 747 00:52:35,804 --> 00:52:39,417 Ah-ha, you were right. Bardot. 748 00:52:39,547 --> 00:52:41,114 I wasn't expecting you. 749 00:52:41,245 --> 00:52:43,290 So I gather. I, er, 750 00:52:43,421 --> 00:52:47,164 just came by to tell you, you are hired. 751 00:52:47,294 --> 00:52:49,601 You mean, I'm your secretary? 752 00:52:49,731 --> 00:52:52,169 As of right now. We're going to Castelli. 753 00:52:52,299 --> 00:52:54,780 Ah-ha-ha. Hi. Castelli. 754 00:52:54,910 --> 00:52:56,521 Work on the play. 755 00:52:56,651 --> 00:52:59,350 That's exactly what I had planned but with Dr. Ponti. 756 00:52:59,480 --> 00:53:01,874 Look, who is this Dr. Ponti? My ex-boyfriend. 757 00:53:02,004 --> 00:53:03,832 Well, how ex? I mean, last year, last month, last week? 758 00:53:03,963 --> 00:53:07,445 Last night. We broke up over you. He's quite jealous. 759 00:53:07,575 --> 00:53:08,489 Ha-ha! 760 00:53:09,925 --> 00:53:11,710 Jealous? 761 00:53:11,840 --> 00:53:14,408 Well, I, er, I mean he hardly knows me and, 762 00:53:14,539 --> 00:53:18,020 er, neither do you in the, er, biblical sense. 763 00:53:18,151 --> 00:53:21,459 No. And I told him you were a perfect gentleman. 764 00:53:21,589 --> 00:53:23,069 Thank you. ANGELICA: And charming. 765 00:53:23,200 --> 00:53:24,636 Considerate. Handsome. 766 00:53:24,766 --> 00:53:26,986 Also quite dashing. Dashing? Me? 767 00:53:27,116 --> 00:53:28,205 Definitely dashing. 768 00:53:28,335 --> 00:53:30,511 Oh, it's absurd. 769 00:53:30,642 --> 00:53:34,602 I mean, I do have a certain flair, but, 770 00:53:34,733 --> 00:53:36,038 dashing? I wouldn't say that. Really. I... 771 00:53:36,169 --> 00:53:38,345 Neither would I. 772 00:53:38,476 --> 00:53:42,915 I'm not supposed to be dashing to you. 773 00:53:43,045 --> 00:53:45,526 You said you were going to Castelli with Dr. Ponti, yes? 774 00:53:45,657 --> 00:53:47,485 Yes. They're making a movie near there. 775 00:53:47,615 --> 00:53:49,226 The director's my ex-boyfriend. 776 00:53:49,356 --> 00:53:51,489 You ex around pretty good, don't you? 777 00:53:51,619 --> 00:53:52,881 He wasn't jealous, this director? 778 00:53:53,012 --> 00:53:56,711 Oh, no. This time I was. My mother got him. 779 00:53:56,842 --> 00:54:00,062 Can't I start being your secretary on Monday? 780 00:54:00,193 --> 00:54:03,457 No. Negative, Angelica. I'm sorry. We just... 781 00:54:03,588 --> 00:54:05,546 We just couldn't work it out. 782 00:54:05,981 --> 00:54:07,548 Ciao! 783 00:54:08,593 --> 00:54:10,508 Momento. Si? 784 00:54:12,597 --> 00:54:15,469 Dr. Ponti is due at 4:00. 785 00:54:15,600 --> 00:54:17,689 I have three minutes to. 786 00:54:17,819 --> 00:54:19,691 If he doesn't show up at 4:00 sharp... 787 00:54:19,821 --> 00:54:21,780 Now you're being reasonable. 788 00:54:23,782 --> 00:54:26,611 That's Dr. Ponti. The one with the helmet. 789 00:54:32,747 --> 00:54:34,358 What does this doctor specialize in, anyway? 790 00:54:34,488 --> 00:54:36,098 The entire area below the ankles. 791 00:54:36,229 --> 00:54:38,449 Hah, foot doctor. 792 00:54:38,579 --> 00:54:40,842 Foot doctor? Chiropodist. It's very important. 793 00:54:40,973 --> 00:54:42,191 Without feet you'd fall forward. 794 00:54:42,322 --> 00:54:43,671 Oh, I can see that. 795 00:54:57,859 --> 00:54:59,905 Tell Dr. Ponti I had to go out of town. 796 00:55:00,035 --> 00:55:01,820 I'll get in touch with him later. 797 00:55:01,950 --> 00:55:04,213 Out of town. Touch him later. 798 00:55:06,128 --> 00:55:08,392 Ah, he's sweet. 799 00:55:12,700 --> 00:55:15,050 4:00. Dr. Ponti's not here. 800 00:55:15,181 --> 00:55:16,661 Slip out the back. Meet you down the block. 801 00:55:36,289 --> 00:55:38,247 I've come to pick up SignorinaSt. Pierre. 802 00:55:38,378 --> 00:55:40,685 Doctor, speaking in your terms, 803 00:55:42,121 --> 00:55:43,688 you missed her by a foot. 804 00:55:44,776 --> 00:55:47,561 Ho, ho, ho. Very droll. 805 00:55:50,172 --> 00:55:52,610 Will there be anything else? 806 00:55:52,740 --> 00:55:54,960 You should have tried me 20 years ago. 807 00:55:55,090 --> 00:55:56,091 Thirty. 808 00:56:00,705 --> 00:56:02,359 Flavia, who was that? 809 00:56:02,489 --> 00:56:04,361 It's a cable, Madame. 810 00:56:05,623 --> 00:56:07,929 From America. 811 00:56:08,060 --> 00:56:10,236 The name doesn't seem familiar. 812 00:56:10,367 --> 00:56:12,151 "Charles Harrison." 813 00:56:19,114 --> 00:56:21,378 Er, hi. 814 00:56:21,508 --> 00:56:22,944 I'm Charles Harrison. 815 00:56:24,511 --> 00:56:26,557 Oh, no, you are not. 816 00:56:26,687 --> 00:56:28,820 You are the movie star. 817 00:56:28,950 --> 00:56:30,822 Grant Granite. 818 00:56:30,952 --> 00:56:33,520 Thank you, my dear. Mr. Dobbs at home? 819 00:56:35,479 --> 00:56:36,958 Mrs. Dobbs? 820 00:56:38,220 --> 00:56:41,310 I got it, Flavia! 821 00:56:41,441 --> 00:56:45,750 Oh, Fernando, you know I'm very fond of you, but really I... 822 00:56:53,061 --> 00:56:54,062 I won. 823 00:56:55,542 --> 00:56:58,719 I've won a contest. In my own bathroom. 824 00:56:58,850 --> 00:57:00,417 Grant Granite. 825 00:57:02,201 --> 00:57:04,682 Thank you, my dear. 826 00:57:04,812 --> 00:57:06,945 And you hopefully are, er, Mrs. Dobbs? 827 00:57:09,382 --> 00:57:10,905 Delighted. 828 00:57:12,820 --> 00:57:16,650 But unfortunately, my business is with Mr. Dobbs. 829 00:57:18,957 --> 00:57:20,872 He, he's away for the weekend. 830 00:57:21,002 --> 00:57:21,829 Damn! 831 00:57:24,745 --> 00:57:27,748 I sent him a telegram from California three days ago but... 832 00:57:27,879 --> 00:57:30,621 Well, la belle Italia, we just arrived together. 833 00:57:30,751 --> 00:57:32,449 You're... Charles Harrison, yes. 834 00:57:32,579 --> 00:57:33,885 But you're Grant Granite. 835 00:57:34,015 --> 00:57:36,278 Oh, Grant Granite's my screen name. 836 00:57:36,409 --> 00:57:38,542 I thought everybody knew. 837 00:57:38,672 --> 00:57:42,154 You see, as Charlie Harrison, I'm Grant Granite's director and producer. 838 00:57:43,677 --> 00:57:46,114 The two names. Oh, it seems 839 00:57:46,245 --> 00:57:48,334 a little more modest that way, don't you think? 840 00:57:48,465 --> 00:57:50,118 No. 841 00:57:50,249 --> 00:57:52,338 I feel it makes for a certain mystery, don't you? 842 00:57:52,469 --> 00:57:54,775 No. 843 00:57:54,906 --> 00:57:57,604 And what do you want to see my husband about? 844 00:57:57,735 --> 00:58:02,783 To hand him a check for $150,000. 845 00:58:02,914 --> 00:58:05,046 One hundred and fifty thousand dollars? 846 00:58:05,612 --> 00:58:06,787 For what? 847 00:58:07,440 --> 00:58:09,921 Would you, er, 848 00:58:10,051 --> 00:58:11,749 would you mind repeating the question? 849 00:58:15,317 --> 00:58:18,451 A hundred and fifty thousand for what? 850 00:58:18,582 --> 00:58:19,974 His new play. 851 00:58:20,105 --> 00:58:21,889 "When in Rome do as the Romanians." 852 00:58:22,020 --> 00:58:24,022 But it isn't even finished. 853 00:58:24,152 --> 00:58:26,241 Listen, in this business, you have to move fast. 854 00:58:26,372 --> 00:58:29,375 Otherwise you end up in a tweed jacket smoking a pipe. 855 00:58:29,506 --> 00:58:31,508 While Paul Newman gets the girl. 856 00:58:31,638 --> 00:58:33,553 You'll have to wait till Monday. 857 00:58:33,684 --> 00:58:36,164 Impossible. I've got to be back in California by then. 858 00:58:37,601 --> 00:58:39,341 Phone him. Oh, I can't. 859 00:58:39,472 --> 00:58:41,822 It would involve breaking an unwritten rule. 860 00:58:46,261 --> 00:58:47,524 Break it. 861 00:58:48,612 --> 00:58:49,700 Please. 862 00:58:57,621 --> 00:58:59,797 Darling? No. This is, er, 863 00:59:02,016 --> 00:59:03,670 Darling's wife. 864 00:59:03,801 --> 00:59:05,367 Who? MILLIE: Mildred Dobbs. 865 00:59:05,498 --> 00:59:07,544 Would you please call my husband to the phone? 866 00:59:07,674 --> 00:59:10,068 Your husband, signora? 867 00:59:10,198 --> 00:59:12,418 Why should he be here? 868 00:59:12,549 --> 00:59:14,594 I cannot account for his taste, 869 00:59:14,725 --> 00:59:18,598 but everyone in Rome knows that when he's not here he's there. 870 00:59:18,729 --> 00:59:20,557 Everyone in Europe is so continental. 871 00:59:20,687 --> 00:59:22,863 That could also work in reverse. 872 00:59:22,994 --> 00:59:25,387 It so happens, signora, your husband is not here. 873 00:59:25,518 --> 00:59:27,607 Then consider this, 874 00:59:27,738 --> 00:59:30,697 if he's not here and he's not there, 875 00:59:30,828 --> 00:59:32,612 where in the hell is he? 876 00:59:34,832 --> 00:59:38,444 Yes, just where in the hell is he? 877 00:59:38,575 --> 00:59:41,316 It's a beautiful day. 878 00:59:41,447 --> 00:59:43,057 Mind if I put the top down? 879 00:59:44,537 --> 00:59:46,583 I mean, my top. 880 01:00:07,038 --> 01:00:09,257 A hundred and fifty thousand dollars? 881 01:00:09,388 --> 01:00:11,085 Or ninety million lira. 882 01:00:11,216 --> 01:00:12,826 Cielo. 883 01:00:12,957 --> 01:00:15,133 I thought that might touch a nerve. 884 01:00:16,177 --> 01:00:17,570 Grant Granite. 885 01:00:17,701 --> 01:00:19,659 Thank you, my dear. 886 01:00:19,790 --> 01:00:23,402 When we find Fred and get our hands on that $150,000, 887 01:00:23,532 --> 01:00:27,232 am I going to be excited about meeting you. 888 01:00:27,362 --> 01:00:28,320 Come. 889 01:00:30,670 --> 01:00:34,239 For $150,000, where are you? 890 01:00:34,369 --> 01:00:35,849 Think. Think. 891 01:00:35,980 --> 01:00:37,938 I'm thinking. I'm thinking. 892 01:00:41,768 --> 01:00:43,378 He left her last week. 893 01:00:45,380 --> 01:00:46,643 Perhaps... 894 01:00:48,209 --> 01:00:51,256 She went back to Israel. Couldn't stand Italian food. 895 01:00:53,693 --> 01:00:58,916 I'll give it a try, but he couldn't be that obvious, could he? 896 01:00:59,046 --> 01:01:03,572 And you just answered my question. 897 01:01:03,703 --> 01:01:07,315 Hotel Albergo? SignorinaSt. Pierre, per favore. 898 01:01:08,795 --> 01:01:10,188 Already gone? 899 01:01:12,233 --> 01:01:14,671 SignorDobbs told me to phone him there. 900 01:01:18,675 --> 01:01:23,418 Castelli? I see. Grazie. 901 01:01:23,549 --> 01:01:26,857 What kind of a girl? Athletic. 902 01:01:26,987 --> 01:01:30,121 If I were his mistress, this never could have happened. 903 01:01:30,251 --> 01:01:33,124 If I were his wife, he wouldn't require a mistress. 904 01:01:37,389 --> 01:01:40,044 Just a meaningless little thing Frederico picked up for me. 905 01:01:40,174 --> 01:01:43,830 Meaningless is just the word. It's my old one. 906 01:01:48,226 --> 01:01:50,619 Grant Granite, am I excited. 907 01:01:50,750 --> 01:01:51,708 Thank you, my dear. 908 01:01:51,838 --> 01:01:54,145 About that $150,000. 909 01:01:54,275 --> 01:01:55,189 Oh. 910 01:02:11,379 --> 01:02:14,643 Do you believe in love at first sight? 911 01:02:14,774 --> 01:02:16,167 Oh, invariably, Pussycat. 912 01:02:16,297 --> 01:02:18,299 I am so glad. 913 01:02:18,430 --> 01:02:20,824 It means you have a deep social conscience. 914 01:02:20,954 --> 01:02:22,260 Oh, it does? 915 01:02:22,390 --> 01:02:25,350 It's a person's duty to promote love in this world. 916 01:02:25,480 --> 01:02:28,527 What with the Red Chinese and all this trouble, don't you agree? 917 01:02:30,355 --> 01:02:31,878 Oh, definitely. 918 01:02:40,017 --> 01:02:42,759 Madame is not here! 919 01:02:42,889 --> 01:02:45,196 Ooh, ooh, that Fred C. Dobbs. 920 01:02:45,326 --> 01:02:48,765 If only I could get my hands on his feet. 921 01:02:48,895 --> 01:02:51,463 Signoris not here. 922 01:02:51,593 --> 01:02:54,771 And if you don't both leave, I will telephone Signorin Castelli. 923 01:02:54,901 --> 01:02:58,035 Castelli? 924 01:02:58,165 --> 01:03:00,428 Incidentally, with all this vibration, 925 01:03:00,559 --> 01:03:03,736 it's only sensible to have a pelvic examination. 926 01:03:03,867 --> 01:03:06,739 I saw it. I saw it with my own eyes. 927 01:03:06,870 --> 01:03:08,741 Butter, eh? Butter. 928 01:03:08,872 --> 01:03:10,743 Beautiful. 929 01:03:10,874 --> 01:03:13,485 These jet-setters, they see one Fellini flick and they go fruitcake. 930 01:03:13,615 --> 01:03:15,966 Butter, eh? Butter. 931 01:03:16,096 --> 01:03:18,838 That Fred C. Dobbs must be a lot sicker than I thought. 932 01:03:18,969 --> 01:03:21,623 I hope I'm not being disloyal to him. 933 01:03:21,754 --> 01:03:24,235 Disloyal? Try traitor. 934 01:03:24,365 --> 01:03:25,802 You're my beautiful little spy. 935 01:03:25,932 --> 01:03:27,499 What about your wife? 936 01:03:27,629 --> 01:03:29,283 To hell with her. Let her get her own spies. 937 01:03:29,414 --> 01:03:32,286 Oh, by the way, put these hairs back on his pillow. 938 01:03:36,203 --> 01:03:39,293 They are getting awfully worn out. 939 01:03:39,424 --> 01:03:40,860 You promised you would get rid of your wife. 940 01:03:40,991 --> 01:03:43,297 Oh, I will. I will. 941 01:03:43,428 --> 01:03:46,126 This time I have a fool-proof plan. 942 01:03:46,257 --> 01:03:47,780 I hope it's better than the last time. 943 01:03:47,911 --> 01:03:49,738 That tiger must have cost you plenty. 944 01:03:49,869 --> 01:03:52,785 I still don't know what went wrong. 945 01:03:52,916 --> 01:03:56,528 I threw her in the cage, and locked her in and then she killed the tiger. 946 01:03:56,658 --> 01:03:59,444 Poor darling. You do try. 947 01:03:59,574 --> 01:04:00,575 Mmm-hmm. 948 01:04:08,757 --> 01:04:10,542 Pronto. 949 01:04:10,672 --> 01:04:13,458 Ah, SignorFernando. 950 01:04:13,588 --> 01:04:15,112 Cut it short, the music has started. 951 01:04:15,242 --> 01:04:17,375 No, she has gone for the weekend. 952 01:04:26,645 --> 01:04:28,038 Damn it! 953 01:04:29,996 --> 01:04:32,564 Pronto. Who is calling, Madame? 954 01:04:34,348 --> 01:04:38,091 Oh, pronto. I didn't recognize your voice. 955 01:04:38,222 --> 01:04:40,485 More dolce Vita, eh? 956 01:04:40,615 --> 01:04:43,575 Oh, no, she won't be back before Monday. 957 01:04:43,705 --> 01:04:45,794 Castelli. 958 01:04:45,925 --> 01:04:47,405 What are you doing for the weekend? 959 01:04:49,755 --> 01:04:50,930 Mmm. 960 01:04:55,326 --> 01:04:58,155 Sapristi! I'll put a stop to this myself. 961 01:05:06,685 --> 01:05:08,339 Go away! 962 01:05:08,469 --> 01:05:09,601 We don't want any. 963 01:05:20,307 --> 01:05:23,702 Butter. Bring me lots and lots of butter. 964 01:05:42,939 --> 01:05:44,418 Is Mr. Dobbs registered here? 965 01:05:44,549 --> 01:05:47,378 We haven't seen SignorDobbs since last summer. 966 01:05:47,508 --> 01:05:49,162 Last summer? Who? 967 01:05:49,293 --> 01:05:50,120 Me. 968 01:05:51,382 --> 01:05:52,426 'Scusa. 969 01:05:53,906 --> 01:05:55,386 Well, we tried. 970 01:05:55,516 --> 01:05:56,604 However... 971 01:06:00,217 --> 01:06:03,872 SignorDobbs telephoned and made a reservation for two for tonight. 972 01:06:04,003 --> 01:06:06,832 Good. When he arrives, tell him some friends are waiting in the bar. 973 01:06:06,963 --> 01:06:09,095 I'll try to remember. 974 01:06:10,531 --> 01:06:12,838 I'll remember! 975 01:06:12,969 --> 01:06:16,015 Rod Steiger ought to meet this guy. 976 01:06:16,146 --> 01:06:20,498 I'm gonna whomp her and tromp her and belly stomp her. 977 01:06:20,628 --> 01:06:22,108 You're going to what? 978 01:06:27,113 --> 01:06:28,549 Maybe she will. 979 01:06:28,680 --> 01:06:30,682 You was havin' a do with my man Franco. 980 01:06:30,812 --> 01:06:32,466 This I would like to hear. 981 01:06:39,604 --> 01:06:41,214 Grant Granite. 982 01:06:41,345 --> 01:06:42,346 Oh... 983 01:06:43,173 --> 01:06:45,218 Thank you, my dear. 984 01:06:45,349 --> 01:06:50,354 Sit down and have a drink. This may turn into a fun night after all. 985 01:06:50,484 --> 01:06:52,486 Goodbye, darling, thank you. 986 01:06:54,184 --> 01:06:56,142 Thank you for everything. 987 01:07:10,591 --> 01:07:11,723 Going to Castelli? 988 01:07:11,853 --> 01:07:13,768 Or any place else. 989 01:07:13,899 --> 01:07:14,726 Good. 990 01:07:34,354 --> 01:07:36,356 Oh, SignorDobbs. 991 01:07:39,316 --> 01:07:40,969 Signor.Me... 992 01:07:41,100 --> 01:07:43,450 Manglacavallo. Si, Mangia Mangla. 993 01:07:43,581 --> 01:07:45,539 Cavallo. Si, but do I go around screaming 994 01:07:45,670 --> 01:07:48,455 SignorMangia cavallo? Cavallo? No. No. 995 01:07:48,586 --> 01:07:50,544 Well, why do you persist in going around screaming SignorDobbs? 996 01:07:50,675 --> 01:07:52,242 Dobbs. Dobbs. 997 01:07:52,372 --> 01:07:55,288 I chose this hotel, because I wanted to get away from my... 998 01:07:55,419 --> 01:07:57,203 Your wife? My wife? My office. 999 01:07:57,334 --> 01:07:59,118 Ah, office. Si, si, so I call my sec... 1000 01:07:59,249 --> 01:08:01,381 Ah, your niece? Niece. 1001 01:08:01,512 --> 01:08:02,861 Secretary. Secretary? 1002 01:08:02,991 --> 01:08:04,906 Secretary, si.Secretary. 1003 01:08:05,037 --> 01:08:07,605 Ahead of us we have a weekend of very stiff... 1004 01:08:09,781 --> 01:08:12,523 That is one sentence I insist you complete yourself. 1005 01:08:14,960 --> 01:08:16,483 I was going to say work. 1006 01:08:16,614 --> 01:08:18,137 But you, sir, have smartmouthed your way 1007 01:08:18,268 --> 01:08:19,834 out of a substantial tip. 1008 01:08:20,879 --> 01:08:22,750 Your friends... 1009 01:08:22,881 --> 01:08:26,014 Are in the bar. 1010 01:08:26,145 --> 01:08:30,149 ♪ You went and put your heart in a Xerox machine... ♪ 1011 01:08:37,461 --> 01:08:41,508 I wasn't here. You have never seen me. 1012 01:08:41,639 --> 01:08:44,207 Ah, but in truth, I did. 1013 01:08:44,337 --> 01:08:46,905 And lying is a mortal sin. 1014 01:08:48,733 --> 01:08:49,951 Come on. 1015 01:08:51,388 --> 01:08:53,172 Mea culpa, mea culpa. 1016 01:08:57,872 --> 01:09:01,093 Where the hell do we go now? 1017 01:09:01,224 --> 01:09:03,791 I know just the place. You'll love it. 1018 01:09:03,922 --> 01:09:05,271 I hate it. 1019 01:09:05,402 --> 01:09:06,838 How can you? 1020 01:09:06,968 --> 01:09:09,449 Sleeping out under the stars. It's so exciting. 1021 01:09:09,580 --> 01:09:11,538 I'm not an outdoorsman. 1022 01:09:11,669 --> 01:09:14,672 I'm city, raised and bred. 1023 01:09:14,802 --> 01:09:18,023 And frankly I get hay fever watching Lassie on television. 1024 01:09:18,154 --> 01:09:20,417 Besides, I'm a 26-year-old man. 1025 01:09:20,547 --> 01:09:22,854 You don't feel like 26 years old. 1026 01:09:22,984 --> 01:09:24,160 That's because I'm dashing. 1027 01:09:24,290 --> 01:09:28,381 You are. You are. 1028 01:09:28,512 --> 01:09:30,862 Debonair, perhaps but dashing? 1029 01:09:30,992 --> 01:09:33,169 Dashing. Dashing, you are. 1030 01:09:33,952 --> 01:09:35,519 Dashing, well, 1031 01:09:35,649 --> 01:09:38,391 I really do prefer the word debonair, but I suppose if 1032 01:09:38,522 --> 01:09:40,393 you say I'm dashing, well... 1033 01:09:54,102 --> 01:09:57,105 Thank you very much. It was a great pleasure. 1034 01:09:57,236 --> 01:09:58,846 The pleasure was all mine. 1035 01:10:01,109 --> 01:10:02,546 So it seemed. 1036 01:10:14,775 --> 01:10:17,648 You know what's wonderful? 1037 01:10:17,778 --> 01:10:21,304 Yes, but let me hear your version. 1038 01:10:21,434 --> 01:10:26,352 Under the stars all alone just the two of us. 1039 01:10:33,446 --> 01:10:34,839 Bravo! 1040 01:11:05,391 --> 01:11:10,091 Ah, Mrs. Dobbs, you're so beautiful and wicked. 1041 01:11:10,222 --> 01:11:13,878 Tell me that beast of a husband drove you to it. Tell me. 1042 01:11:14,008 --> 01:11:15,706 Yes, but in a Ferrari. 1043 01:11:15,836 --> 01:11:19,187 When we find him, I'll fix him for you, good. 1044 01:11:19,318 --> 01:11:21,451 I know a little about surgery. 1045 01:11:21,581 --> 01:11:23,104 Don't you dare. 1046 01:11:25,672 --> 01:11:28,066 You're so exciting when you're angry. 1047 01:11:28,196 --> 01:11:29,023 I... 1048 01:11:34,986 --> 01:11:37,641 Some thoughtful strategy is required. 1049 01:11:39,033 --> 01:11:40,687 Discretion. 1050 01:11:40,818 --> 01:11:41,949 Sensitivity. 1051 01:11:42,907 --> 01:11:44,082 Subtlety. 1052 01:11:44,212 --> 01:11:45,997 Both ladies are equally beautiful. 1053 01:11:46,127 --> 01:11:47,912 Desirable. FRANCO: Exquisite. 1054 01:11:48,042 --> 01:11:50,131 Available. FRANCO: One hopes. 1055 01:11:51,481 --> 01:11:52,482 Come in, darling. 1056 01:11:57,574 --> 01:11:58,923 Oh, it's you. 1057 01:12:02,927 --> 01:12:04,711 You were expecting Charlie Harrison? 1058 01:12:04,842 --> 01:12:07,497 He is a movie star. Or Franco? 1059 01:12:07,627 --> 01:12:09,673 At least. It's getting late. 1060 01:12:10,891 --> 01:12:12,240 You're honest. 1061 01:12:12,371 --> 01:12:14,721 Yes. And Fred isn't. 1062 01:12:14,852 --> 01:12:17,463 Running away with Angelica. He's an idiot! 1063 01:12:17,594 --> 01:12:21,424 No, we're the idiots trying to change him. 1064 01:12:21,554 --> 01:12:26,342 He is what he is. That's why I married him. That's why you want him. 1065 01:12:26,472 --> 01:12:27,908 Are you always so blunt? 1066 01:12:28,039 --> 01:12:29,345 Always. 1067 01:12:30,650 --> 01:12:33,436 I know Fred better than you do. 1068 01:12:33,566 --> 01:12:35,002 That's why I'm still his wife. 1069 01:12:35,133 --> 01:12:36,439 No offense. 1070 01:12:36,569 --> 01:12:39,006 The wife he's been lying to all this time. 1071 01:12:39,137 --> 01:12:42,488 A man only lies to a woman if he wants to keep hold of her. 1072 01:12:42,619 --> 01:12:44,360 He lies to me. 1073 01:12:44,490 --> 01:12:46,362 He lies to me all the time. 1074 01:12:46,492 --> 01:12:48,233 Then he loves me, too. 1075 01:12:48,364 --> 01:12:49,887 Of course he does. 1076 01:12:54,413 --> 01:12:57,198 Sometimes I worry if he loves me. 1077 01:12:57,329 --> 01:12:59,592 I mean, really. 1078 01:12:59,723 --> 01:13:03,466 He loves you deeply. Devotedly. 1079 01:13:03,596 --> 01:13:06,164 I'm his wife, I should know. 1080 01:13:06,294 --> 01:13:11,517 He loves you with every atom of his being. 1081 01:13:11,648 --> 01:13:13,127 Are we talking about Fred? 1082 01:13:13,258 --> 01:13:14,433 Yes. 1083 01:13:18,959 --> 01:13:20,091 He loves you. 1084 01:13:23,268 --> 01:13:25,096 Also Liz, 1085 01:13:25,226 --> 01:13:27,228 Carolina, Estella, 1086 01:13:27,359 --> 01:13:29,840 Moira, Dorothy, 1087 01:13:29,970 --> 01:13:31,798 Ruth, Ingrid... 1088 01:13:35,933 --> 01:13:38,239 Perhaps we might decide by... 1089 01:13:38,370 --> 01:13:39,937 I feel I'm being crude. 1090 01:13:42,287 --> 01:13:44,724 You probably are, but go ahead anyway. 1091 01:13:45,333 --> 01:13:47,814 By flipping a coin. 1092 01:13:47,945 --> 01:13:50,469 You're right. You are crude. 1093 01:13:51,470 --> 01:13:52,515 Heads. 1094 01:13:53,341 --> 01:13:55,256 Pardon? 1095 01:13:55,387 --> 01:13:57,041 As a guest in your country, I have the right of first call. 1096 01:13:57,171 --> 01:13:58,129 Oh.Heads. 1097 01:13:59,913 --> 01:14:02,525 I knew you couldn't turn me down, 1098 01:14:02,655 --> 01:14:05,571 SignorDobbs. Darling. 1099 01:14:08,574 --> 01:14:10,184 Such rough legs, dearest. 1100 01:14:11,577 --> 01:14:13,187 I'll rub lotion on them. 1101 01:14:16,408 --> 01:14:19,106 Your arms could do with a bit of a shave, too. 1102 01:14:26,287 --> 01:14:27,550 Two out of three. 1103 01:14:34,992 --> 01:14:37,037 Okay, okay. Seven out of ten. 1104 01:14:46,873 --> 01:14:49,049 All right, all right, 17 outta 21. 1105 01:15:30,351 --> 01:15:33,746 If they smoked this at the UN, there'd be no more wars.. 1106 01:15:49,457 --> 01:15:51,677 Darling, it's 2:00. 1107 01:15:51,808 --> 01:15:54,245 Please, I'm still recovering from 1:00. 1108 01:16:13,264 --> 01:16:16,049 This is Cecil B. DeMillie, our movie director. 1109 01:16:18,138 --> 01:16:20,401 Those guys their knees are his assistants. 1110 01:16:24,536 --> 01:16:26,407 When he gives an order in Italian, 1111 01:16:26,538 --> 01:16:28,975 they translate into three languages. 1112 01:16:29,106 --> 01:16:31,717 Sort of walking subtitles. 1113 01:16:31,848 --> 01:16:34,807 That keeps it fair. Nobody understands. 1114 01:16:39,246 --> 01:16:42,380 I can't sleep, therefore we will shoot in 15 minutes. 1115 01:16:42,510 --> 01:16:44,600 The, er, the ex-boyfriend? 1116 01:16:46,036 --> 01:16:48,212 Yes, Cecil B. DeMille. 1117 01:16:48,342 --> 01:16:51,041 Wasn't there a great director by that name? 1118 01:16:51,171 --> 01:16:53,739 Of course. That's where he got it. 1119 01:16:53,870 --> 01:16:55,654 Oh, how stupid of me. 1120 01:17:00,354 --> 01:17:02,052 Oh, my dear. 1121 01:17:02,182 --> 01:17:03,401 Cecil. 1122 01:17:08,972 --> 01:17:10,103 Why isn't this man in makeup? 1123 01:17:22,594 --> 01:17:24,683 Privately, my dear, I'm sorry we broke up. 1124 01:17:24,814 --> 01:17:26,511 Stay away from my secretary, you maniac. 1125 01:17:34,258 --> 01:17:35,651 Don't speak again. You are an extra. 1126 01:17:35,781 --> 01:17:37,740 I don't even think 1127 01:17:37,870 --> 01:17:40,656 the gorilla would find me dashing. 1128 01:17:40,786 --> 01:17:42,658 Are you glad I won the toss? 1129 01:17:52,276 --> 01:17:55,061 What are you really looking for, Millie? 1130 01:17:55,192 --> 01:17:58,586 Mr. Right. And when I'm sure it's him, it's he and me 1131 01:17:58,717 --> 01:18:01,111 into the sunset. Fade out. 1132 01:18:01,241 --> 01:18:03,809 Please note I'm awfully good at sunsets. 1133 01:18:03,940 --> 01:18:05,332 What are my chances? 1134 01:18:05,463 --> 01:18:06,682 Both good. Both? 1135 01:18:06,812 --> 01:18:08,684 If Charlie Harrison doesn't get me, 1136 01:18:08,814 --> 01:18:10,163 Grant Granite could. 1137 01:18:18,519 --> 01:18:22,001 This is the first time we've been away since our honeymoon. 1138 01:18:22,132 --> 01:18:24,134 Are you certain that we're doing the right thing? 1139 01:18:24,264 --> 01:18:25,918 Trust me. 1140 01:18:26,049 --> 01:18:29,661 If I didn't think it was right, would I suggest a double suicide? 1141 01:18:29,792 --> 01:18:31,794 Of course not. 1142 01:18:31,924 --> 01:18:33,273 We should have done this years ago. 1143 01:18:33,404 --> 01:18:35,711 It's my fault. I've been so busy. 1144 01:18:54,468 --> 01:18:57,384 You just got to love a guy like me. 1145 01:19:05,218 --> 01:19:08,831 My angel. I'll see you at breakfast, my darling. 1146 01:19:08,961 --> 01:19:11,790 But why, my love? ORNELLA: I have a headache, my dearest. 1147 01:19:11,921 --> 01:19:13,923 I will massage it for you, my sweet. 1148 01:19:14,053 --> 01:19:15,968 Somebody already is, my treasure. 1149 01:19:17,230 --> 01:19:18,405 What can I say? 1150 01:19:18,536 --> 01:19:20,059 Try "goodnight." 1151 01:19:20,190 --> 01:19:21,191 Goodnight? 1152 01:19:21,321 --> 01:19:23,410 Goodnight. 1153 01:19:24,716 --> 01:19:27,719 Well, it's my own fault. 1154 01:19:27,850 --> 01:19:29,895 I should have told her to save my place. 1155 01:19:30,026 --> 01:19:30,809 Bah! 1156 01:20:04,669 --> 01:20:07,193 Oh, bravo. 1157 01:20:08,586 --> 01:20:10,762 It's SignorDobbs. 1158 01:20:10,893 --> 01:20:12,546 Darling. Ooh. 1159 01:20:25,908 --> 01:20:27,910 I worry. 1160 01:20:28,040 --> 01:20:31,217 This is the first time that we've ever left the children alone. 1161 01:20:31,348 --> 01:20:34,438 Sooner or later they'll have to face life without us. 1162 01:20:34,568 --> 01:20:36,744 In this case, sooner. 1163 01:20:36,875 --> 01:20:38,834 They're so innocent. So young. 1164 01:20:39,922 --> 01:20:41,706 True. 1165 01:20:41,837 --> 01:20:44,274 Eva's only 20 and little Adolph is only 15. 1166 01:20:44,404 --> 01:20:46,406 Exactly. 1167 01:20:46,537 --> 01:20:48,931 I feel uneasy about the way you locked them into their rooms. 1168 01:20:49,061 --> 01:20:52,760 We must be firm. They're too big to sleep together any longer. 1169 01:20:52,891 --> 01:20:55,415 Oh, I know, but my little Adolph. 1170 01:20:55,546 --> 01:20:58,723 I mean, how is he going to feed himself if he's locked in? 1171 01:20:58,854 --> 01:21:01,334 Just like usual. Eva will break down the door, 1172 01:21:01,465 --> 01:21:03,510 carry him downstairs, strap him to his highchair 1173 01:21:03,641 --> 01:21:05,991 and force feed him, just like you do. 1174 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 It's different. I'm his mother. 1175 01:21:08,254 --> 01:21:10,126 I just hope I'm his father. 1176 01:21:10,256 --> 01:21:11,301 So do I. 1177 01:21:52,124 --> 01:21:54,997 Rome wasn't made in a day. 1178 01:21:55,127 --> 01:21:57,042 But these spaghetti westerns are. 1179 01:22:00,437 --> 01:22:01,568 Action! 1180 01:22:12,884 --> 01:22:13,841 Go, go. 1181 01:22:24,591 --> 01:22:29,205 I can't imagine Dobbs spending the night out-of-doors. 1182 01:22:29,335 --> 01:22:33,818 Didn't you tell me that he was even allergic to artificial flowers? 1183 01:22:33,949 --> 01:22:36,081 Angelica is very persuasive when she makes up her... 1184 01:22:36,212 --> 01:22:37,865 Body. 1185 01:22:37,996 --> 01:22:41,086 I was going to say mind, but you're probably right. 1186 01:23:35,836 --> 01:23:36,663 Where? 1187 01:23:39,840 --> 01:23:40,754 Well? 1188 01:24:26,800 --> 01:24:28,846 Fred! 1189 01:24:30,195 --> 01:24:31,588 C. Dobbs? 1190 01:25:02,836 --> 01:25:04,621 You think of everything. 1191 01:25:18,200 --> 01:25:20,158 This is Charlie Harrison. 1192 01:25:20,289 --> 01:25:22,639 Hi.You look like Grant Granite to me. 1193 01:25:22,769 --> 01:25:24,380 Thank you, my dear. 1194 01:25:24,510 --> 01:25:26,338 Dobbs, I'm an admirer of your work. 1195 01:25:26,469 --> 01:25:28,906 Personal as well as professional. 1196 01:25:29,036 --> 01:25:30,647 I'd like to buy the screen rights to your new play. 1197 01:25:37,393 --> 01:25:40,047 Now then, this may seem a little hard-hearted 1198 01:25:40,178 --> 01:25:44,530 but I have a lot to gain from you and Millie here fighting. 1199 01:25:44,661 --> 01:25:47,403 Sorry to disappoint you, but we're not going to fight. 1200 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 Oh, no? 1201 01:25:49,231 --> 01:25:51,407 Try this for size. 1202 01:25:51,537 --> 01:25:54,845 How are you going to explain your, uh, secretary? 1203 01:25:54,975 --> 01:25:57,152 And all this to Millie. 1204 01:25:57,282 --> 01:25:59,458 Oh, we never fight.Exactly. 1205 01:25:59,589 --> 01:26:01,330 And not that it's any of your business but I was going to tell her the truth. 1206 01:26:01,460 --> 01:26:03,897 The truth? Mmm. 1207 01:26:04,028 --> 01:26:05,595 You'd no longer lie to me? 1208 01:26:12,471 --> 01:26:14,560 You mean you want me to lie to you? 1209 01:26:14,691 --> 01:26:16,040 Of course. 1210 01:26:16,171 --> 01:26:18,085 Then I'd know you still cared. 1211 01:26:18,216 --> 01:26:19,696 Perfect. Perfect. 1212 01:26:19,826 --> 01:26:22,916 I've got a nasty feeling this is it. 1213 01:26:23,047 --> 01:26:25,484 Fred C. Dobbs, hear me good. 1214 01:26:25,615 --> 01:26:28,183 I'm going to Rome and when you get back I 1215 01:26:29,923 --> 01:26:31,360 won't be there. 1216 01:26:43,415 --> 01:26:46,592 John Wilkes Booth, also an actor. 1217 01:26:54,948 --> 01:26:56,472 Hold my hand. 1218 01:26:58,909 --> 01:27:02,391 Forever, from here to eternity, 1219 01:27:35,467 --> 01:27:36,512 No! 1220 01:27:42,561 --> 01:27:46,609 Oh, perfidy! Oh, treachery. Oh, disappointment. 1221 01:28:12,896 --> 01:28:14,419 Oh. Oh. 1222 01:28:49,498 --> 01:28:51,238 Get rid of that blonde. 1223 01:28:51,369 --> 01:28:53,458 How does she know I'm a blonde? 1224 01:28:53,589 --> 01:28:54,981 Where did I go wrong? 1225 01:28:55,939 --> 01:28:57,680 You gland! 1226 01:28:57,810 --> 01:28:59,769 I'd stop smoking if I was you. 1227 01:29:33,368 --> 01:29:35,631 All this over me? 1228 01:29:53,910 --> 01:29:55,215 I call the police! 1229 01:29:56,869 --> 01:29:59,219 It's a nightmare. I'll wake up. 1230 01:29:59,350 --> 01:30:01,396 My clothes will be on and it will all go away. 1231 01:30:01,526 --> 01:30:03,441 Police! Police! 1232 01:30:10,709 --> 01:30:12,145 Come on! 1233 01:30:13,277 --> 01:30:14,670 Ooh! 1234 01:30:53,012 --> 01:30:54,623 Giddup. 1235 01:31:19,952 --> 01:31:20,953 Go on! 1236 01:31:22,825 --> 01:31:23,695 Ooh! 1237 01:31:26,132 --> 01:31:27,656 Here! 1238 01:31:30,441 --> 01:31:31,703 Hang on! 1239 01:32:04,693 --> 01:32:06,738 Bring back my stagecoach. 1240 01:32:06,869 --> 01:32:08,827 You're damn right, we will! 1241 01:32:54,351 --> 01:32:57,180 Just don't have this kind of fun in... Alabama? 1242 01:32:57,310 --> 01:32:58,529 Right. 1243 01:33:00,792 --> 01:33:04,579 We're Baptists back home. I sure like these Catholic countries 1244 01:33:36,523 --> 01:33:37,786 It's them! 1245 01:33:39,004 --> 01:33:39,701 Here. 1246 01:33:55,717 --> 01:33:56,848 Excuse me. 1247 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 Fred? 1248 01:35:58,578 --> 01:36:01,407 Hey, what the hell do you think this is, a library? 1249 01:36:01,538 --> 01:36:04,454 No sleeping here. Oh, no sleeping in here, no sleeping at home. 1250 01:36:04,584 --> 01:36:06,456 Ah, nightmares again, eh? 1251 01:36:06,586 --> 01:36:08,414 What again? Still! 1252 01:36:08,545 --> 01:36:10,155 That dammed gorilla. 1253 01:36:10,286 --> 01:36:12,810 Must you forever trouble me with your sleazy fantasies? 1254 01:36:12,941 --> 01:36:15,770 We were talking about that fateful weekend at Castelli. 1255 01:36:15,900 --> 01:36:18,424 Oh, Castelli. 1256 01:36:22,559 --> 01:36:25,518 You know, that happened almost a year ago, 1257 01:36:25,649 --> 01:36:27,085 but it seems like yesterday. 1258 01:36:27,216 --> 01:36:29,784 Whatever became of all those loonies? Hmm? 1259 01:36:29,914 --> 01:36:32,917 Oh, my ex-wife married Grant Granite. 1260 01:36:33,048 --> 01:36:35,790 She'd never acted before, so she became the biggest star in Hollywood. 1261 01:37:06,821 --> 01:37:10,128 Those were real bullets. Now Millie owns Metro-Goldwyn-Mayer. 1262 01:37:17,657 --> 01:37:20,704 And whatever happened to that motorcycle hick? Hesther? 1263 01:37:20,835 --> 01:37:23,011 She went home and was elected governor of Alabama. 1264 01:37:23,141 --> 01:37:26,536 I solemnly swear 1265 01:37:26,666 --> 01:37:30,540 to uphold the Constitution of this here State. 1266 01:37:30,670 --> 01:37:32,803 Yeah! 1267 01:37:32,934 --> 01:37:35,066 And your ex-mistress, what was her name? 1268 01:37:35,197 --> 01:37:36,589 Ornella Piacentini. 1269 01:37:36,720 --> 01:37:37,852 Aah! 1270 01:37:37,982 --> 01:37:39,505 She decided to lead a more quiet life. 1271 01:37:40,855 --> 01:37:42,552 And so did Franco. 1272 01:37:46,817 --> 01:37:50,386 And what about that little chiropodist, Dr. Ponti? 1273 01:37:50,516 --> 01:37:52,692 Doing three to five. 1274 01:37:52,823 --> 01:37:55,521 Got caught treating an old sea captain for athlete's foot. 1275 01:37:55,652 --> 01:37:58,046 So? On a wooden leg? 1276 01:37:58,176 --> 01:38:01,310 Doctor! 1277 01:38:01,440 --> 01:38:05,488 She's... Still with me, just like you. 1278 01:38:05,618 --> 01:38:07,882 Oh, but I'm not.Oh. 1279 01:38:08,012 --> 01:38:11,189 I'm destroying your whole lousy fleet. 1280 01:38:15,019 --> 01:38:17,369 No more treatments. 1281 01:38:17,500 --> 01:38:19,197 No more pain. 1282 01:38:19,981 --> 01:38:21,852 It's you 1283 01:38:21,983 --> 01:38:23,419 who's been causing those nightmares. 1284 01:38:23,549 --> 01:38:25,116 Me? 1285 01:38:25,247 --> 01:38:27,684 You're out of your crazy head. It's your gorilla. 1286 01:38:27,814 --> 01:38:30,034 Gorilla? There is no such thing as that gorilla. 1287 01:38:30,861 --> 01:38:32,210 It's an hallucination. 1288 01:38:34,691 --> 01:38:35,822 Sheer fantasy. 1289 01:38:38,303 --> 01:38:39,304 Milton? 1290 01:38:39,435 --> 01:38:42,220 I love you. 1291 01:38:51,534 --> 01:38:53,971 How can you expect Fred to return your love 1292 01:38:54,102 --> 01:38:56,060 when you're losing your hair? 1293 01:38:56,669 --> 01:38:58,106 Eh? 1294 01:38:58,236 --> 01:39:00,412 Well, Fred, it's you and I. 1295 01:39:00,543 --> 01:39:02,371 Happily ever after. 1296 01:39:02,501 --> 01:39:04,939 I doubt it, but we'll give it a try. 1297 01:39:05,069 --> 01:39:06,418 That we will. 1298 01:39:28,788 --> 01:39:30,616 ♪ So, groove into it ♪ 1299 01:39:30,747 --> 01:39:32,227 ♪ Yeah, yeah ♪ 1300 01:39:32,357 --> 01:39:35,186 ♪ Be free, just groove into it ♪ 1301 01:39:36,274 --> 01:39:38,450 ♪ Come on, move into it ♪ 1302 01:39:38,581 --> 01:39:39,582 ♪ Yeah, yeah ♪ 1303 01:39:39,712 --> 01:39:43,673 ♪ You'll see you'll groove into it ♪ 1304 01:39:43,803 --> 01:39:48,504 ♪ Come on and move and groove and move and groove and move ♪ 1305 01:39:50,723 --> 01:39:52,464 ♪ I wanna groove ♪ 1306 01:39:56,773 --> 01:39:58,079 ♪ Yeah ♪ 1307 01:39:58,209 --> 01:39:59,123 ♪ Pussycat ♪ 91806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.