All language subtitles for French2 s01e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,040
- Tant que vous faites pas
de problèmes,
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,120
{\an3}
tout ira bien.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,920
Musique de tension
4
00:00:11,240 --> 00:00:15,240
...
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,520
- Alma nous a lancé un truc.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,240
- Je veux que tu fasses
comme si j'étais Muharem.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
...
8
00:00:24,360 --> 00:00:26,240
- Non !
Coups de feu
9
00:00:26,560 --> 00:00:27,600
Musique triste
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,960
...
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,640
- Vous n'avez aucune chance.
12
00:00:33,720 --> 00:00:34,960
{\an3}
- C'est pas bien.
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,240
- J'ai le droit international
de mon côté.
14
00:00:38,560 --> 00:00:39,480
{\an1}Et des soldats sobres.
15
00:00:39,800 --> 00:00:45,480
...
16
00:00:45,800 --> 00:00:46,960
- Je suis désolé
17
00:00:47,280 --> 00:00:48,560
pour ce que j'ai dit.
18
00:00:48,880 --> 00:00:52,840
...
19
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
Musique pesante
20
00:00:59,240 --> 00:01:17,680
...
21
00:01:18,720 --> 00:01:19,720
Sifflet
22
00:01:19,920 --> 00:01:22,320
- Kilpo !
Hé, le Finlandais, on t'attend !
23
00:01:27,480 --> 00:01:31,000
Quelle bande de monstres !
- C'est pas eux qui ont fait ça.
24
00:01:33,320 --> 00:01:35,400
{\an1}C'est elle qu'a choisi cet endroit.
25
00:01:39,720 --> 00:01:41,360
{\an3}- Qu'est-ce que t'en sais ?
26
00:01:43,200 --> 00:01:44,680
- Je le sais, c'est tout.
27
00:01:48,160 --> 00:01:50,280
- Attends,
on peut pas la laisser là.
28
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
{\an3}- C'est pas notre boulot, Strand.
29
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Musique dramatique
30
00:01:58,320 --> 00:02:12,440
...
31
00:02:12,640 --> 00:02:17,440
LE PRIX D'UNE VIE
32
00:02:17,640 --> 00:02:28,520
...
33
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
Coups de feu au loin
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
...
35
00:02:38,560 --> 00:02:39,840
- Tu l'as trouvé ?
36
00:02:40,160 --> 00:02:42,040
- Non mais j'ai trouvé ta mère !
37
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Ils rient.
38
00:02:47,400 --> 00:02:48,960
- Vas-y, ici !
39
00:02:49,680 --> 00:02:51,160
...
40
00:02:51,480 --> 00:02:53,000
- Chope-le.
- Là, là, là !
41
00:02:53,320 --> 00:02:56,120
- Allez, là !
- Putain, vous êtes ensemble.
42
00:02:57,640 --> 00:02:59,320
- Prends-le, prends-le !
43
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
- Tu fous quoi ? Allez, vas-y !
44
00:03:01,760 --> 00:03:04,760
- Avec son look de garagiste.
- C'est pas moi.
45
00:03:05,080 --> 00:03:06,880
Ils rient.
46
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
- J'ai, j'ai !
- Et but !
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,160
Cris de joie
48
00:03:21,720 --> 00:03:24,400
"Cet entretien
vous permettra de nous parler
49
00:03:24,600 --> 00:03:27,760
"de votre intérêt
pour le métier de diplomate et..."
50
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
On frappe.
51
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
...
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
...
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
- Oui.
54
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
- Colonel, la journaliste est là.
- Faites-la entrer.
55
00:04:04,240 --> 00:04:05,840
Bienvenue.
- Merci à vous.
56
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
{\an1}- Asseyez-vous.
57
00:04:19,360 --> 00:04:22,920
{\an3}Je crois... Je crois qu'on serait
mieux là-bas, finalement.
58
00:04:24,960 --> 00:04:27,840
{\an1}Non, cette tasse est un peu...
Prenez celle-là.
59
00:04:28,040 --> 00:04:30,000
{\an1}Tenez. Voilà, voilà.
60
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
- C'est vrai, l'ONU s'offre
des vacances aux Balkans.
61
00:04:38,800 --> 00:04:42,520
{\an1}- Ils sont moins payés que ceux
qui ont acheminé notre matériel.
62
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
{\an1}Ils méritaient un jour de congé.
63
00:04:46,920 --> 00:04:47,960
{\an1}Je vous sers.
64
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
{\an3}- Ce que vous avez fait à Vares...
65
00:04:57,320 --> 00:04:59,960
{\an3}Peu de gens de l'ONU
en auraient fait autant.
66
00:05:00,160 --> 00:05:03,920
{\an1}- Ouais. J'ai vite compris que
dans les Balkans, c'est la force
67
00:05:04,960 --> 00:05:06,480
{\an1}qui compte avant tout.
68
00:05:07,040 --> 00:05:08,720
Les muscles. Ouais.
- Hmm.
69
00:05:08,920 --> 00:05:11,720
{\an3}Je suis d'accord.
Comment ont-ils réagi ?
70
00:05:11,920 --> 00:05:12,960
{\an1}- Euh...
71
00:05:13,280 --> 00:05:15,520
- Ils ont pas l'air contents,
au pays.
72
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
{\an1}- Ah...
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,520
{\an1}Non.
74
00:05:18,840 --> 00:05:21,440
{\an1}Nos politiciens veulent
qu'on dialogue avec eux.
75
00:05:22,120 --> 00:05:25,800
{\an1}Si j'ai des hommes armés avec moi,
OK, je veux bien discuter.
76
00:05:26,120 --> 00:05:28,160
Mais seul,
c'est une autre affaire.
77
00:05:29,120 --> 00:05:30,200
- C'est sûr.
78
00:05:30,800 --> 00:05:34,840
{\an3}C'est comme ces gens qui débattent
de la guerre dans leur canapé,
79
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
{\an3}sans venir ici.
Et la suite ?
80
00:05:37,800 --> 00:05:40,640
Combien de temps le HVO
va terroriser les musulmans ?
81
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
{\an1}- Difficile à dire.
82
00:05:42,160 --> 00:05:44,880
{\an1}Un jour, ce sont nos ennemis,
et juste après, nos alliés.
83
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Téléphone
84
00:05:48,200 --> 00:05:49,640
...
85
00:05:49,960 --> 00:05:51,080
{\an1}Ah...
86
00:05:51,280 --> 00:05:52,720
...
87
00:05:54,600 --> 00:05:55,760
{\an1}Colonel Andreasson.
88
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Entendu.
89
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
{\an1}Oui, d'accord.
90
00:06:00,680 --> 00:06:01,640
Musique dramatique
91
00:06:01,840 --> 00:06:02,800
{\an1}Merci.
92
00:06:03,000 --> 00:06:04,280
...
93
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
{\an1}- Mauvaise nouvelle ?
94
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
{\an1}- On peut dire ça.
95
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
- Je peux revenir.
96
00:06:10,800 --> 00:06:13,880
- Non. Vous voulez un reportage
sur un colonel ici ?
97
00:06:14,200 --> 00:06:16,560
{\an3}Autant le faire pour de vrai.
Venez.
98
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
*- Ça marche comme ça.
99
00:06:18,560 --> 00:06:21,320
Tu dois faire tout ça.
C'est quoi, le problème ?
100
00:06:21,520 --> 00:06:24,120
{\an1}- Le truc, c'est qu'on est
en sous-effectif.
101
00:06:24,320 --> 00:06:27,280
*- Si tu fais pas ça,
tu devras attendre 2 ans.
102
00:06:27,600 --> 00:06:30,600
Cet entretien est obligatoire.
- Je sais, mais...
103
00:06:32,080 --> 00:06:34,240
Qu'est-ce que je dois faire, papa ?
104
00:06:34,600 --> 00:06:37,240
*- Tu fais rien.
Je m'occupe de tout.
105
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
Musique intrigante
106
00:06:39,760 --> 00:06:46,200
...
107
00:06:47,080 --> 00:06:50,000
- La 7e brigade musulmane
devrait atteindre Vares
108
00:06:50,320 --> 00:06:51,600
d'ici 24 heures.
109
00:06:51,800 --> 00:06:55,120
Elle est soutenue par
des moudjahidines étrangers armés,
110
00:06:55,320 --> 00:06:57,640
qui se battent
aux côtés des Bosniaques.
111
00:06:58,280 --> 00:06:59,800
Sûrement des représailles
112
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
pour ce que les Croates ont fait
aux musulmans de Vares.
113
00:07:03,920 --> 00:07:07,920
En attendant les renforts français,
on surveille entrées et sorties.
114
00:07:08,240 --> 00:07:09,680
Des questions ?
- Non.
115
00:07:09,880 --> 00:07:12,080
- Bien.
Brolin, vous prenez le relais.
116
00:07:12,400 --> 00:07:14,280
{\an1}- Oui, colonel.
Blickstrom, Nystrom, Mattsson.
117
00:07:14,600 --> 00:07:19,000
Musique intrigante
118
00:07:20,240 --> 00:07:21,920
{\an3}- Ça vous dit, des baklavas ?
119
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
- Où ça ?
- Au QG de la BIH.
120
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
*Europe :
"The Final Countdown"
121
00:07:29,600 --> 00:07:33,880
...
122
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
- Tu bois comme un chimpanzé.
123
00:07:36,440 --> 00:07:38,360
- T'as la gueule d'un chimpanzé.
124
00:07:39,920 --> 00:07:43,800
{\an3}- Forss. Tu joues avec les chefs
d'escouade ou avec les demeurés ?
125
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
- Connard !
Il nous manque un gars.
126
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
- Non. Tu joues mal.
- Écoutez ça.
127
00:07:48,520 --> 00:07:50,560
{\an1}"À l'hôtel, le déjeuner est servi
128
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
"entre 11h et 14h. Au menu :
129
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
"filet de boeuf, pavé de saumon
avec écrasé de pommes de terre,
130
00:07:56,720 --> 00:07:58,440
{\an1}"ou salade, sauce Rhode Island."
131
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
{\an1}C'est quoi ? Le truc blanc, là ?
132
00:08:02,560 --> 00:08:04,880
- Je tuerais
pour un filet de boeuf.
133
00:08:06,400 --> 00:08:10,440
- Moi, pour un dîner avec une meuf.
- Ouais, ça, on sait.
134
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
- Je t'emmerde.
135
00:08:13,960 --> 00:08:15,400
- Vous croyez qu'on peut
136
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
{\an3}avoir une permission ?
137
00:08:17,680 --> 00:08:19,840
{\an1}- Ça t'excite
de dîner avec une meuf ?
138
00:08:20,040 --> 00:08:21,800
- N'importe quoi ! Sérieux.
139
00:08:22,120 --> 00:08:24,320
Vous croyez que c'est possible ?
140
00:08:24,840 --> 00:08:26,720
{\an3}- Tu partiras
que dans un sac mortuaire.
141
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
- Je suis d'accord.
142
00:08:31,160 --> 00:08:33,560
{\an1}- "Pour 70 couronnes,
choix entre 2 plats."
143
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
- On se le fait, ce match ?
144
00:08:35,920 --> 00:08:37,080
Oh ?
- T'es chiant.
145
00:08:37,400 --> 00:08:38,640
- Le chef arrive !
146
00:08:38,960 --> 00:08:41,040
- Mets ta casquette.
- À vos ordres.
147
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
{\an1}- Écarte les fesses !
148
00:08:43,400 --> 00:08:47,600
*...
149
00:08:47,920 --> 00:08:49,080
Dégage, dégage !
150
00:08:49,280 --> 00:09:00,280
*...
151
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
Musique pesante
152
00:09:02,800 --> 00:09:09,000
...
153
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
QG DE L'ARMÉE BOSNIAQUE
154
00:09:11,280 --> 00:09:15,480
ZENICA, BOSNIE-HERZÉGOVINE
155
00:09:15,680 --> 00:09:17,760
...
156
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
- Vous étiez
157
00:09:19,280 --> 00:09:20,480
{\an3}déjà interprète ?
158
00:09:20,680 --> 00:09:24,280
{\an1}- Non, avant la guerre,
j'étais professeur de littérature.
159
00:09:25,560 --> 00:09:29,160
{\an1}Quand je repense à cette époque,
ça me paraît tellement loin.
160
00:09:29,960 --> 00:09:34,160
- Cette guerre m'a appris 2 choses,
colonel. Premièrement, ne jamais
161
00:09:34,480 --> 00:09:36,640
faire confiance à l'ONU.
Deuxièmement,
162
00:09:37,160 --> 00:09:39,840
{\an3}les musulmans à Vares
ont besoin de nous.
163
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
{\an3}- Les forces croates qui ont attaqué
n'étaient pas d'ici.
164
00:09:44,080 --> 00:09:45,640
{\an3}- Les Serbes les ont
165
00:09:45,960 --> 00:09:48,400
laissés passer.
Vous les avez laissés semer
166
00:09:48,720 --> 00:09:49,960
le chaos à Stupni Do.
167
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
{\an3}- Il n'y a plus
de force armée croate
168
00:09:52,520 --> 00:09:55,480
{\an1}à Vares. Il n'y a
que des victimes innocentes.
169
00:09:56,280 --> 00:09:59,400
{\an3}Rappelez vos troupes
et laissez la Forpronu gérer.
170
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
{\an3}- Je me permets un conseil.
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
Vous pourrez
172
00:10:04,400 --> 00:10:07,040
me citer
dans votre petit journal suédois.
173
00:10:07,880 --> 00:10:11,200
Un Croate innocent,
ça n'existe pas.
174
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
{\an1}
- Vous pensez valoir mieux ?
175
00:10:16,760 --> 00:10:17,800
- Madame Simic.
176
00:10:19,360 --> 00:10:20,600
Dzeko rit.
177
00:10:20,920 --> 00:10:22,480
{\an3}
- Simic, hein ?
178
00:10:23,680 --> 00:10:25,240
{\an3}
Mémorise bien son visage.
179
00:10:25,560 --> 00:10:27,000
Musique pesante
180
00:10:27,200 --> 00:10:28,960
Allez, mademoiselle Simic.
181
00:10:30,920 --> 00:10:33,640
Prenez un baklava.
- "Madame" Simic.
182
00:10:34,520 --> 00:10:36,040
- Madame Simic.
183
00:10:36,480 --> 00:10:38,200
{\an3}
C'est un vrai baklava turc.
184
00:10:39,640 --> 00:10:44,200
{\an3}- Bref. Rappelez vos troupes.
Nous ne tolérons aucune agression.
185
00:10:44,960 --> 00:10:47,880
{\an3}- Si vous ne voulez pas
être dans la ligne de tir,
186
00:10:48,080 --> 00:10:50,480
{\an3}enfermez-vous dans votre base
et restez-y
187
00:10:50,800 --> 00:10:53,560
jusqu'à ce qu'on vous dise
de sortir. D'accord ?
188
00:10:53,880 --> 00:10:54,960
C'est clair ?
189
00:11:02,880 --> 00:11:06,240
{\an1}- Mme Simic ? Votre intervention
n'a pas beaucoup aidé.
190
00:11:06,440 --> 00:11:09,400
- Excusez-moi, colonel.
Ça ne se produira plus.
191
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
Musique pesante
192
00:11:20,400 --> 00:11:27,800
...
193
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
- Préparez-vous.
194
00:11:29,920 --> 00:11:31,040
C'est pour bientôt.
195
00:11:32,320 --> 00:11:34,560
- D'où vous vient cette cicatrice ?
196
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
{\an1}- C'était dans mon ancienne vie.
197
00:11:42,480 --> 00:11:45,120
{\an1}Avant de découvrir l'armée.
Et la discipline.
198
00:11:47,080 --> 00:11:49,720
Musique pesante
199
00:11:50,040 --> 00:11:52,760
Brouhaha lointain
200
00:11:53,080 --> 00:11:57,560
...
...
201
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
- Que se passe-t-il ?
- Ils sont chez nous.
202
00:12:01,240 --> 00:12:02,440
- Tiens, tiens...
203
00:12:03,240 --> 00:12:05,040
{\an1}
Qu'est-ce qu'on a là ?
204
00:12:05,880 --> 00:12:07,600
Hein ?
- Je suis croate.
205
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
{\an1}
- Prouve-le.
206
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- J'habite ici avec mon mari.
207
00:12:19,040 --> 00:12:26,120
...
208
00:12:26,320 --> 00:12:27,800
{\an1}
- Vous, les habitants
209
00:12:28,120 --> 00:12:30,560
{\an1}
de Vares,
vous êtes bien trop indulgents
210
00:12:31,120 --> 00:12:32,880
{\an1}
avec ces chiens d'Arabes.
211
00:12:33,200 --> 00:12:34,760
Allez, allez, allez.
212
00:12:34,960 --> 00:12:47,720
...
213
00:12:47,920 --> 00:12:49,320
{\an3}
Tes boucles d'oreilles.
214
00:12:50,240 --> 00:12:58,520
...
215
00:12:58,720 --> 00:12:59,760
- Igor ?
216
00:13:01,080 --> 00:13:39,400
...
217
00:13:48,520 --> 00:13:50,520
Musique mélancolique
218
00:13:50,720 --> 00:15:04,680
...
219
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
{\an3}- C'est super chaud !
220
00:15:06,480 --> 00:15:37,440
...
221
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
{\an1}- Oh...
222
00:15:42,400 --> 00:15:46,440
{\an3}Tu t'es fait piquer. Une araignée
de Bosnie a pondu sous ta peau...
223
00:15:46,640 --> 00:15:48,160
- Mais ?
- Non, mais ça va.
224
00:15:48,480 --> 00:15:50,880
Tu dois voir un médecin sous 24 h.
225
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
- Quoi ?
226
00:15:52,400 --> 00:15:53,880
{\an1}- Mais ça devrait aller.
227
00:15:54,800 --> 00:15:56,160
{\an3}T'as le temps, ça va.
228
00:15:56,480 --> 00:15:58,840
Tu as 24 h.
- Montre-moi où c'est !
229
00:15:59,040 --> 00:16:01,320
Putain, c'est où ?
Tu peux me montrer ?
230
00:16:01,640 --> 00:16:04,320
Alma rit.
231
00:16:04,640 --> 00:16:09,240
...
232
00:16:09,440 --> 00:16:10,520
{\an3}C'est pas sympa.
233
00:16:10,720 --> 00:16:13,000
- Ah, tu me fais rire.
- Bah pas toi.
234
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
Musique mélancolique
235
00:16:23,840 --> 00:16:43,040
...
236
00:16:55,520 --> 00:16:57,480
{\an1}
- Il y a pas de place pour deux.
237
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
- Je comprends pas.
238
00:17:11,160 --> 00:17:12,680
Je sais pas quoi penser.
239
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
Tu m'adresses à peine la parole.
240
00:17:16,960 --> 00:17:18,280
Tu dors là.
241
00:17:20,880 --> 00:17:22,360
Il s'est passé
242
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
{\an3}
quelque chose ?
243
00:17:24,400 --> 00:17:25,840
{\an1}
- De quoi tu parles ?
244
00:17:26,120 --> 00:17:28,800
- Je sais pas.
- Qu'est-ce qui se serait passé ?
245
00:17:30,800 --> 00:17:33,920
{\an1}
S'il s'était passé quelque chose,
je te l'aurais dit.
246
00:17:39,920 --> 00:17:41,000
- D'accord.
247
00:17:47,560 --> 00:17:50,000
{\an1}
Très bien.
Qu'est-ce qui se passe, alors ?
248
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
249
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
Tu m'aimes plus ?
250
00:17:55,960 --> 00:17:57,560
Et si je faisais du café ?
251
00:17:57,760 --> 00:17:59,840
Musique triste
252
00:18:00,160 --> 00:18:05,360
...
253
00:18:05,560 --> 00:18:06,640
{\an3}
- D'accord.
254
00:18:06,840 --> 00:18:33,760
...
255
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
{\an3}- Merci de m'avoir emmenée.
256
00:18:36,280 --> 00:18:40,080
{\an1}- Je vous en prie. J'espère que
vous avez eu ce que vous vouliez.
257
00:18:45,520 --> 00:18:47,840
{\an3}- Si on veut. En tout cas, je...
258
00:18:48,560 --> 00:18:50,800
{\an3}Je cerne mieux
le colonel Andreasson.
259
00:18:51,920 --> 00:18:53,000
{\an3}Mais je sais rien
260
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
{\an3}de Rolf.
261
00:18:56,040 --> 00:18:58,200
{\an1}- Comment ça ? C'est ça, ma vie.
262
00:18:59,440 --> 00:19:00,840
{\an1}Y a rien d'autre
263
00:19:01,160 --> 00:19:02,640
à savoir.
- Vous vous sentez
264
00:19:02,960 --> 00:19:05,240
jamais seul ?
- Si, parfois.
265
00:19:10,120 --> 00:19:11,560
{\an3}- Si vous voulez, on peut
266
00:19:11,880 --> 00:19:13,520
aller manger quelque chose.
267
00:19:13,800 --> 00:19:16,440
{\an1}- La cuisine est fermée,
mais ils ont peut-être
268
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
{\an1}des sandwichs.
269
00:19:17,960 --> 00:19:20,840
{\an3}- Non, je voulais dire,
on peut aller à mon hôtel.
270
00:19:22,080 --> 00:19:23,680
{\an3}L'agneau y est très bon.
271
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
- D'accord.
272
00:19:28,080 --> 00:19:32,000
{\an1}Volontiers mais...
si ça vous ennuie pas,
273
00:19:33,880 --> 00:19:35,960
on remet ça à un autre jour. Je...
274
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
J'ai
275
00:19:39,960 --> 00:19:42,880
{\an1}une longue journée, demain.
Une prochaine fois,
276
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
avec plaisir.
277
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
{\an3}- Pas de problème.
278
00:19:54,400 --> 00:19:57,680
Eh bien, bonne nuit, colonel.
- Je peux m'arranger
279
00:19:58,000 --> 00:19:59,320
{\an3}pour trouver une voiture.
280
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
- Je vais demander à un collègue
de venir me chercher.
281
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
- Hé, regardez.
Y a Roméo qu'est là.
282
00:20:26,760 --> 00:20:29,280
- T'étais où ?
- Mêle-toi de ton cul, toi.
283
00:20:33,600 --> 00:20:34,520
{\an1}Tu regardes quoi ?
284
00:20:35,040 --> 00:20:37,920
- Tu fais une partie ?
- Ouais. Vous jouez à quoi ?
285
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
{\an3}- Texas.
286
00:20:42,360 --> 00:20:46,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai fait cramer le pain.
287
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
{\an1}
- C'est juste
288
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
{\an1}
sur le dessus.
289
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
290
00:21:03,640 --> 00:21:05,080
- C'est ta mère.
291
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
Elle fixe les murs.
292
00:21:08,600 --> 00:21:09,840
Elle ne mange rien.
293
00:21:11,160 --> 00:21:13,120
Elle ne veut plus me parler.
294
00:21:14,600 --> 00:21:15,880
Alma, regarde-moi.
295
00:21:19,600 --> 00:21:20,880
Tu as les cheveux mouillés.
296
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
- J'étais au lac avec des amis.
- Lesquels ?
297
00:21:24,080 --> 00:21:27,400
- Tu les connais pas.
- Arrête de vadrouiller comme ça.
298
00:21:27,720 --> 00:21:28,840
{\an3}
C'est la guerre !
299
00:21:29,040 --> 00:21:30,680
{\an3}
T'es aveugle ou quoi ?
300
00:21:30,880 --> 00:21:32,880
{\an3}
Ils sont cramés ! Arrête !
301
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
{\an3}- Bien joué.
302
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
{\an1}- Quoi ?
303
00:21:49,880 --> 00:21:52,440
On joue ou quoi ?
- Ouais...
304
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
Musique pesante
305
00:21:56,680 --> 00:22:05,120
...
306
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
*- Habitants de Vares.
307
00:22:08,040 --> 00:22:09,240
Pour votre sécurité,
308
00:22:10,240 --> 00:22:11,720
l'ONU va établir une base
309
00:22:12,040 --> 00:22:13,280
sur la place.
310
00:22:13,600 --> 00:22:15,440
Dirigez-vous
vers le nord de la ville.
311
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
{\an3}
Habitants de Vares !
312
00:22:18,520 --> 00:22:20,120
Pour votre sécurité,
313
00:22:20,960 --> 00:22:24,600
l'ONU va établir
une base sur la place.
314
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
Coups de feu
Cris
315
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Kilpinen ! À gauche !
316
00:22:28,960 --> 00:22:31,400
Musique pesante
317
00:22:32,680 --> 00:22:34,680
Brouhaha
Cris de panique
318
00:22:34,880 --> 00:22:45,320
...
...
319
00:22:45,640 --> 00:22:56,000
...
320
00:22:56,320 --> 00:23:25,440
...
...
321
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
{\an1}Strand,
322
00:23:26,960 --> 00:23:28,080
dans la tourelle.
323
00:23:29,520 --> 00:23:32,520
...
324
00:23:32,840 --> 00:23:34,760
Cris de peur
325
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
- Plus vite !
- Je peux pas !
326
00:23:36,840 --> 00:23:39,240
- Allez ! Dépêchez-vous !
327
00:23:39,560 --> 00:23:41,720
- Bougez !
- Les Croates, par ici.
328
00:23:41,920 --> 00:23:43,720
Les autres, là-bas.
329
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
- Allez !
330
00:23:46,400 --> 00:23:48,040
- Avancez, bande de putes !
331
00:23:48,240 --> 00:23:49,600
- Vous deux, ici.
332
00:23:49,920 --> 00:24:07,160
...
333
00:24:08,240 --> 00:24:09,600
- Tu veux faire quoi ?
334
00:24:09,800 --> 00:24:13,560
...
335
00:24:13,760 --> 00:24:14,760
- J'en sais rien.
336
00:24:16,600 --> 00:24:18,120
{\an3}- On appelle des renforts ?
337
00:24:18,440 --> 00:24:46,320
...
338
00:24:46,640 --> 00:24:49,080
- Circulez !
- Magnez-vous !
339
00:24:49,280 --> 00:24:50,920
- Allez !
- Dégagez. Dégagez !
340
00:24:51,240 --> 00:25:02,880
...
341
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
Un soldat hurle de douleur.
342
00:25:05,680 --> 00:25:14,400
...
343
00:25:15,200 --> 00:25:16,760
- Kilpinen, Forss, sortez !
344
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
Strand, couvre-les.
345
00:25:18,480 --> 00:25:19,960
- Ouais.
- OK, c'est parti.
346
00:25:20,920 --> 00:25:28,800
...
347
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
- Bouge pas !
348
00:25:31,480 --> 00:25:36,920
...
349
00:25:37,240 --> 00:25:40,680
...
Le soldat gémit de douleur.
350
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
{\an3}- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
351
00:25:45,800 --> 00:25:47,720
{\an1}Le 1er qui bouge, tu le butes.
352
00:25:47,920 --> 00:25:49,400
Le soldat hurle.
353
00:25:49,720 --> 00:25:50,800
- Non, non, non !
354
00:25:51,120 --> 00:25:53,280
{\an1}C'est trop grave.
Direction l'hôpital.
355
00:25:53,600 --> 00:25:54,400
- Non, stop.
356
00:25:54,720 --> 00:25:55,800
{\an1}- Babic.
357
00:25:56,120 --> 00:25:58,560
Il va mourir.
- Laisse-le. C'est un ordre.
358
00:25:58,760 --> 00:26:02,600
Musique de tension
359
00:26:03,200 --> 00:26:05,160
{\an1}Combien vaut sa vie, pour vous ?
360
00:26:05,480 --> 00:26:06,960
...
361
00:26:07,280 --> 00:26:09,200
- Il faut l'emmener à l'hôpital.
362
00:26:09,520 --> 00:26:12,120
{\an1}- On peut, mais on emmène
tous ces gens avec nous.
363
00:26:12,440 --> 00:26:15,080
{\an3}- Lui d'abord.
Vous pourrez revenir après.
364
00:26:15,280 --> 00:26:16,280
{\an1}- Non.
365
00:26:16,600 --> 00:26:18,120
{\an1}On prend tout le monde.
366
00:26:20,760 --> 00:26:21,920
{\an3}- Et sinon quoi ?
367
00:26:23,120 --> 00:26:24,280
Vous ferez quoi ?
368
00:26:24,600 --> 00:26:25,640
{\an3}Hein ?
369
00:26:25,840 --> 00:26:35,120
...
370
00:26:35,320 --> 00:26:37,520
{\an3}OK. Vous pouvez
prendre les enfants.
371
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
{\an1}- Non, j'ai dit tout le monde.
372
00:26:40,360 --> 00:26:41,960
{\an3}- On le met sur la civière.
373
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
{\an1}- Ferme-la, Forss.
374
00:26:44,840 --> 00:26:47,720
...
375
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
{\an3}- Ils sont à vous.
376
00:26:49,840 --> 00:26:52,960
{\an1}- Très bien. D'abord ces gens.
Et lui, dans le blindé.
377
00:26:53,640 --> 00:26:55,440
Exécution !
- À vos ordres.
378
00:26:55,760 --> 00:26:59,160
- Regroupez-vous, s'il vous plaît.
Nous sommes la Forpronu.
379
00:26:59,360 --> 00:27:02,560
{\an3}
- D'ici à ce soir,
on aura retourné l'hôpital.
380
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
{\an3}
On va s'occuper de ces merdes.
381
00:27:06,520 --> 00:27:07,880
- T'es comme les autres.
382
00:27:08,200 --> 00:27:10,880
{\an1}
Vous êtes des extrémistes,
des profiteurs de guerre.
383
00:27:11,200 --> 00:27:12,440
{\an1}
Vous vous foutez des gens.
384
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
{\an1}
Quoi ?
385
00:27:13,960 --> 00:27:16,040
Musique pesante
386
00:27:16,240 --> 00:27:18,320
{\an3}
- T'es un sale Serbe, toi, hein ?
387
00:27:18,640 --> 00:27:19,800
{\an1}
- Tu veux quoi ?
388
00:27:20,000 --> 00:27:40,240
...
389
00:27:40,440 --> 00:27:41,800
{\an3}- Avancez par là.
390
00:27:42,120 --> 00:27:47,920
...
391
00:27:48,240 --> 00:27:49,920
Cris de panique
392
00:27:50,240 --> 00:27:53,640
...
393
00:27:54,600 --> 00:27:56,280
- Qu'est-ce qui se passe ?
394
00:27:56,600 --> 00:27:58,120
{\an3}- Montez dans le blindé !
395
00:27:58,320 --> 00:27:59,800
{\an1}- Merde ! Vite, vite !
396
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
- Merde, merde !
397
00:28:03,400 --> 00:28:04,440
{\an1}- Babic !
398
00:28:04,640 --> 00:28:07,680
...
399
00:28:08,120 --> 00:28:09,120
- Tirez !
400
00:28:10,080 --> 00:28:13,440
Vous attendez quoi, bordel ?
Tirez !
401
00:28:13,640 --> 00:28:16,440
Coups de feu
402
00:28:16,760 --> 00:28:32,920
...
...
403
00:28:33,240 --> 00:28:46,640
...
404
00:28:46,840 --> 00:28:48,240
{\an1}- T'es trop con, putain !
405
00:28:48,560 --> 00:28:49,960
{\an1}T'es vraiment trop con.
406
00:28:51,480 --> 00:28:53,040
{\an3}- Lâche-moi. Lâche-moi !
407
00:28:53,240 --> 00:28:55,400
{\an3}J'ai entendu ce qu'il a dit.
408
00:28:55,720 --> 00:28:57,320
{\an3}Il aurait buté les Croates.
409
00:28:57,520 --> 00:28:59,680
- Comment ils vont faire,
maintenant ?
410
00:28:59,880 --> 00:29:03,880
...
411
00:29:04,080 --> 00:29:06,720
{\an1}La moitié d'entre eux,
c'était des enfants.
412
00:29:06,920 --> 00:29:09,440
...
413
00:29:09,640 --> 00:29:12,200
Qui pourraient être là,
assis avec nous.
414
00:29:12,400 --> 00:29:28,480
...
415
00:29:28,680 --> 00:29:29,720
- Selma ?
416
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
C'est moi, Nevena.
417
00:29:34,120 --> 00:29:43,440
...
418
00:30:00,360 --> 00:30:01,360
Selma ?
419
00:30:12,400 --> 00:30:13,480
{\an1}
Ça va ?
420
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
{\an1}
Tu veux un café ?
421
00:30:19,480 --> 00:30:21,160
{\an3}
- Je ne veux rien venant de toi.
422
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
{\an1}
- Je suis désolée.
423
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
{\an3}
- Ils sont même pas
entrés chez toi.
424
00:30:31,160 --> 00:30:33,200
{\an1}
- Je suis vraiment désolée
pour tout
425
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
ce qui nous arrive.
426
00:30:35,560 --> 00:30:39,440
- Des rivières de sang croate vont
couler dans les rues de Vares.
427
00:30:41,000 --> 00:30:42,160
Des rivières.
428
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
Musique pesante
429
00:31:10,880 --> 00:31:39,720
...
430
00:31:39,920 --> 00:31:42,360
- Ça paye pas assez,
ce boulot à la con.
431
00:31:42,680 --> 00:31:47,760
...
432
00:31:48,640 --> 00:31:50,440
"Je pars ce soir. Rejoins-moi.
433
00:31:50,640 --> 00:31:52,600
"Ne joue pas au héros.
Je t'aime."
434
00:31:52,800 --> 00:32:17,000
...
435
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
{\an3}
- Igor !
436
00:32:22,120 --> 00:32:23,400
{\an3}
Qui t'a fait ça ?
437
00:32:23,960 --> 00:32:26,160
{\an1}
- Je voulais juste
rentrer à la maison.
438
00:32:50,800 --> 00:32:51,960
{\an1}
- Écoute-moi...
439
00:32:52,560 --> 00:32:54,240
{\an3}
- Les musulmans ont pris
440
00:32:54,560 --> 00:32:55,640
{\an3}
mon briquet.
441
00:32:56,840 --> 00:32:58,520
{\an1}
- Je t'en achèterai un autre.
442
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
{\an1}
J'ai tout organisé.
443
00:33:02,880 --> 00:33:04,960
{\an1}
On part ce soir.
444
00:33:05,280 --> 00:33:08,280
{\an1}
Stjepan a trouvé une voiture.
On part dans 10 min.
445
00:33:08,600 --> 00:33:10,200
{\an1}
Va te laver,
446
00:33:10,520 --> 00:33:12,040
{\an1}
je t'apporte des vêtements.
447
00:33:18,160 --> 00:33:19,560
{\an1}
Hé... Lève-toi.
448
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
{\an3}
Lève-toi, allez.
449
00:33:35,920 --> 00:33:37,840
{\an3}
- Je t'ai mis du sang sur le nez.
450
00:33:43,640 --> 00:33:45,640
Légers ronflements
451
00:33:45,840 --> 00:34:32,520
...
452
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Musique pesante
453
00:34:35,040 --> 00:35:44,840
...
454
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
Légers ronflements
455
00:35:47,360 --> 00:35:51,400
...
456
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Musique dramatique
457
00:35:53,800 --> 00:36:13,880
...
458
00:36:15,160 --> 00:36:16,600
{\an1}
- La voiture est là.
459
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
Igor ?
460
00:36:24,320 --> 00:36:25,360
Igor ?
461
00:36:27,720 --> 00:36:29,200
Qu'est-ce que tu fais ?
462
00:36:35,800 --> 00:36:36,960
{\an1}
Mon amour,
463
00:36:37,280 --> 00:36:40,320
{\an1}
on n'a pas le temps.
Il faut y aller.
464
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
{\an1}
Ne me fais pas ça.
465
00:36:45,440 --> 00:36:48,600
{\an3}
- Quel genre d'homme je serais,
si je fuyais maintenant
466
00:36:49,000 --> 00:36:50,440
{\an3}
au lieu de me battre ?
467
00:36:52,240 --> 00:36:54,480
{\an1}
- Tu veux mourir ?
468
00:36:54,800 --> 00:36:55,920
{\an1}
Moi, non.
469
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
{\an3}
- Je ne peux pas.
470
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
{\an1}
- Arrête de jouer
471
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
au philosophe.
472
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
{\an1}
Tu vas vraiment m'abandonner ?
473
00:37:04,520 --> 00:37:07,520
{\an3}
- Je te retrouverai
quand la guerre sera finie.
474
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
Musique dramatique
475
00:37:09,920 --> 00:37:21,640
...
476
00:37:21,840 --> 00:37:23,960
{\an3}
- Stjepan ! Stjepan !
477
00:37:29,440 --> 00:37:30,800
{\an1}
- C'est bon, c'est elle.
478
00:37:31,120 --> 00:37:32,640
{\an1}
Tu es en retard, Nevena.
479
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
Musique intrigante
480
00:37:45,120 --> 00:37:47,280
...
481
00:37:47,480 --> 00:37:49,440
Nevena ! Francfort t'attend.
482
00:37:49,760 --> 00:38:18,440
...
483
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
- OK, les gars.
On se lève, finie la pause.
484
00:38:28,920 --> 00:38:30,600
La sieste est terminée !
485
00:38:32,160 --> 00:38:34,160
Allez, allez ! Debout là-dedans !
486
00:38:53,640 --> 00:38:54,880
- Kilpo.
487
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
Kilpo, réveille-toi.
488
00:39:03,640 --> 00:39:05,400
- On double les tours de garde,
489
00:39:05,720 --> 00:39:07,720
on augmente patrouilles,
checkpoints,
490
00:39:08,040 --> 00:39:09,720
{\an3}on établit
des postes d'observation
491
00:39:10,040 --> 00:39:12,160
au sein de la ville.
Tous les civils
492
00:39:12,480 --> 00:39:13,720
doivent être évacués.
493
00:39:14,480 --> 00:39:16,480
Musique pesante
494
00:39:16,680 --> 00:39:21,000
...
495
00:39:21,320 --> 00:39:24,000
Les chefs, avec le Cpt Hedbom.
Les autres, soyez prêts.
496
00:39:24,320 --> 00:39:26,120
Exécution.
- OUI, MON COLONEL.
497
00:39:28,240 --> 00:39:31,400
{\an1}- Donc on est 100 hommes
contre 2 000 moudjahidines ?
498
00:39:31,720 --> 00:39:34,080
...
499
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
{\an1}- Merci.
500
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
Capitaine.
501
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
{\an3}- Babic,
prenez les logements sociaux.
502
00:39:42,000 --> 00:39:45,560
D'abord, patrouillez la zone
et faites un rapport.
503
00:39:45,760 --> 00:39:48,960
Ensuite, évacuez les civils.
Tirs d'artillerie au loin
504
00:39:50,000 --> 00:39:51,040
{\an1}- Et ensuite ?
505
00:39:51,240 --> 00:39:52,680
Musique pesante
506
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
- Maintenez l'ordre.
507
00:39:54,200 --> 00:39:56,600
Tenez vos hommes,
gardez la tête froide. Exécution.
508
00:39:56,920 --> 00:39:58,160
{\an1}- Oui, capitaine.
509
00:39:58,360 --> 00:40:01,000
...
510
00:40:01,320 --> 00:40:03,080
On embarque, les gars.
511
00:40:03,400 --> 00:40:11,640
...
512
00:40:11,960 --> 00:40:13,680
*Chanson rock à la radio
513
00:40:14,000 --> 00:40:21,200
...
*...
514
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
Oh ?
515
00:40:22,600 --> 00:40:24,240
- Quoi ?
- Tu veux que je conduise ?
516
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
- Non, non, ça va.
517
00:40:27,080 --> 00:40:34,160
...
*...
518
00:40:34,360 --> 00:40:35,720
- Je peux conduire.
519
00:40:36,040 --> 00:40:38,520
{\an3}- Ça va, je te dis. Détends-toi.
520
00:40:39,440 --> 00:40:40,600
Il fait nuit noire.
521
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
On voit rien.
522
00:40:42,200 --> 00:40:53,120
...
*...
523
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
- Entre le colonel,
524
00:40:55,400 --> 00:40:58,640
{\an1}la reine Silvia, l'Homme au Laser :
qui tu tues, qui t'épouses,
525
00:40:58,960 --> 00:41:00,040
{\an1}qui tu baises ?
526
00:41:00,720 --> 00:41:03,480
*...
Rires
527
00:41:03,680 --> 00:41:04,960
Alors ?
Choc
528
00:41:06,040 --> 00:41:08,520
Gémissements de douleur
529
00:41:08,720 --> 00:41:15,160
*...
530
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
Oh, Kilpo, il se passe quoi, là ?
531
00:41:23,920 --> 00:41:27,800
*...
532
00:41:28,000 --> 00:41:31,120
{\an1}- Victor Lima 1 à Charlie Golf 1.
On s'est mis
533
00:41:31,440 --> 00:41:34,000
dans un fossé.
Nous demandons des renforts.
534
00:41:34,400 --> 00:41:37,640
On est quelque part entre Zvijezda
et Ivancevo. Parlez.
535
00:41:37,960 --> 00:41:40,360
*...
536
00:41:40,560 --> 00:41:41,600
- Désolé.
537
00:41:42,080 --> 00:41:45,280
*- Victor Lima, reçu.
Les renforts arrivent. Terminé.
538
00:41:57,480 --> 00:41:58,920
{\an1}- Putain...
539
00:41:59,680 --> 00:42:00,840
{\an1}Oh...
540
00:42:03,280 --> 00:42:04,480
- Kilpo, sors de là.
541
00:42:06,640 --> 00:42:07,720
- Et merde...
542
00:42:14,480 --> 00:42:15,560
Il soupire.
543
00:42:18,040 --> 00:42:19,760
- Désolé.
- C'est pas vrai...
544
00:42:20,080 --> 00:42:22,240
{\an3}- Je comprends pas
ce qui s'est passé.
545
00:42:25,520 --> 00:42:26,680
On pourrait essayer
546
00:42:27,000 --> 00:42:28,040
de le sortir ?
547
00:42:30,400 --> 00:42:31,600
Strand s'énerve.
548
00:42:32,680 --> 00:42:34,720
{\an3}- Putain de Finlandais de merde !
549
00:42:35,040 --> 00:42:36,960
- Arrête.
- Trouvons une solution.
550
00:42:37,280 --> 00:42:40,280
{\an1}- Il l'a pas fait exprès, OK ?
Il s'est excusé.
551
00:42:43,040 --> 00:42:44,720
{\an1}On attend les renforts.
552
00:42:46,280 --> 00:42:47,520
On attend calmement.
553
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
- Putain !
554
00:42:52,880 --> 00:42:54,160
- Quel connard !
555
00:42:57,120 --> 00:42:58,400
Vrombissement
- Ah...
556
00:42:58,720 --> 00:42:59,880
Ils sont déjà là.
557
00:43:02,920 --> 00:43:04,160
{\an3}- C'est qui, ça ?
558
00:43:04,360 --> 00:43:06,440
Musique pesante
559
00:43:08,000 --> 00:43:09,600
- Des Tchetnik !
- Merde !
560
00:43:09,800 --> 00:43:12,680
...
561
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
- Pas un geste !
562
00:43:14,880 --> 00:43:17,440
{\an1}
- Lâchez tout !
Lâchez vos armes !
563
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
{\an3}
Mains en l'air !
564
00:43:19,240 --> 00:43:21,080
Lâchez vos armes, j'ai dit !
565
00:43:21,840 --> 00:43:23,160
{\an3}
Lâchez vos armes !
566
00:43:25,600 --> 00:43:27,000
{\an3}
Lâchez vos armes !
567
00:43:28,200 --> 00:43:29,560
{\an1}
Lâchez vos armes.
568
00:43:31,000 --> 00:43:36,160
...
569
00:43:36,480 --> 00:43:37,640
Lâche ton arme.
570
00:43:37,960 --> 00:43:40,200
Musique intrigante
571
00:43:40,520 --> 00:43:41,920
Vous deux, suivez-moi.
572
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Quoi ?
573
00:43:44,080 --> 00:43:46,000
- Tu veux quoi ?
- Allez, on avance.
574
00:43:46,200 --> 00:43:48,000
{\an3}
Allez, on avance. Par ici !
575
00:43:48,200 --> 00:43:49,800
{\an3}
Vous êtes sourds ou quoi ?
576
00:43:50,000 --> 00:43:51,280
{\an3}
Avance !
- Allez !
577
00:43:51,600 --> 00:43:54,520
- Allez !
- Plus vite, plus vite !
578
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
- OK, OK.
579
00:43:56,400 --> 00:43:59,120
{\an3}
- Plus vite !
- Allez, on monte !
580
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
Plus vite !
581
00:44:00,880 --> 00:44:02,400
Musique pesante
582
00:44:02,720 --> 00:44:23,240
...
583
00:44:23,560 --> 00:44:28,040
Musique intrigante
584
00:44:28,360 --> 00:44:30,000
Version française : Cinephase
585
00:44:30,320 --> 00:44:31,920
Adaptation : Anne FOMBEURRE
586
00:44:32,240 --> 00:44:33,880
Direction artistique :
Anneliese FROMONT
587
00:44:34,200 --> 00:44:35,840
Avec les voix de :
588
00:44:36,160 --> 00:44:39,800
Andreasson : Thierry GODARD
Babic : Benjamin LHOMMAS
589
00:44:40,120 --> 00:44:43,680
Strand : Alexis BALLESTEROS
Forss : Alexis GILOT
590
00:44:44,000 --> 00:44:45,640
Isabella Nilson :
Ruth VEGA FERNANDEZ
591
00:44:45,960 --> 00:44:47,600
Kilpinen : Matthieu SAMPEUR
592
00:44:47,920 --> 00:44:49,560
Enregistrement :
Nabi-Patrick KETOURÉ
593
00:44:49,880 --> 00:44:51,480
Mixage : Romaric NORMAND
594
00:44:51,800 --> 00:44:55,400
Adaptation sous-titres :
Pascale Joncour
595
00:44:55,720 --> 00:44:59,320
Sous-titrage :
TELOS Adaptation
596
00:44:59,640 --> 00:45:01,320
Unité Fiction ARTE France
597
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Sous-titrage SME : VECTRACOM
52868