Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,598 --> 00:00:57,434
[Do you remember the little town
on the right bank of the Po... ]
2
00:00:57,518 --> 00:01:00,103
[... more turbulent than the waters
of the great river?]
3
00:01:01,146 --> 00:01:03,357
[Do you remember its warlike mayor... ]
4
00:01:03,690 --> 00:01:05,859
[... who's always at odds
with the priest?]
5
00:01:08,028 --> 00:01:11,532
[That kindly priest who spoke
to the Christ above the high altar... ]
6
00:01:12,199 --> 00:01:14,409
[... and who had
such a persuasive way... ]
7
00:01:14,535 --> 00:01:17,037
[... of preaching peace
to his flock. ]
8
00:01:21,875 --> 00:01:25,254
[Lt was just after the war
and the hurricane of fire... ]
9
00:01:25,879 --> 00:01:29,299
[... had left deep marks
in things and in hearts. ]
10
00:01:32,386 --> 00:01:35,222
[Hard times these,
times of great argument. ]
11
00:01:35,305 --> 00:01:38,392
[And Christ on the high altar
had his work cut out... ]
12
00:01:38,475 --> 00:01:41,687
[... looking after those who,
having taken sides... ]
13
00:01:41,812 --> 00:01:45,732
[... had no time to lose and thought
about things after doing them. ]
14
00:01:49,736 --> 00:01:53,073
[Many years have passed
at the beginning of this new story... ]
15
00:01:53,574 --> 00:01:55,659
[... and many things have changed. ]
16
00:01:55,784 --> 00:01:58,161
...Eisenhower
and the Soviet Premier...
17
00:01:58,245 --> 00:02:01,874
...had a friendly meeting
and exchanged gifts.
18
00:02:01,999 --> 00:02:04,960
Khrushchev’s first day
in the United States...
19
00:02:05,085 --> 00:02:07,754
...in the new climate of co-existence
and dйtente...
20
00:02:07,838 --> 00:02:11,383
[Dйtente: A new word
that hypnotized the world... ]
21
00:02:11,758 --> 00:02:15,888
[... even, who would have thought it,
the town of Don Camillo and Peppone. ]
22
00:02:16,013 --> 00:02:18,182
[The fact is that, here,
it was not so much things... ]
23
00:02:18,265 --> 00:02:21,977
[... as the priest and the mayor
who had changed three years before. ]
24
00:02:22,186 --> 00:02:23,645
[Since that famous May 1st... ]
25
00:02:23,770 --> 00:02:26,982
[... when 20% of the inhabitants
ended up in Casualty. ]
26
00:02:27,107 --> 00:02:29,818
[Then, finally,
their superiors realized... ]
27
00:02:29,943 --> 00:02:32,613
[... that Don Camillo and Peppone
were men of too great a value... ]
28
00:02:32,696 --> 00:02:34,072
[... and that they were wasted
where they were. ]
29
00:02:34,198 --> 00:02:36,909
[They had very important jobs
waiting for them... ]
30
00:02:37,034 --> 00:02:39,328
[... and, more particularly
a long way away. ]
31
00:05:23,951 --> 00:05:26,078
Honorable Senators!
32
00:05:29,289 --> 00:05:30,332
Fascists!
33
00:05:31,625 --> 00:05:36,380
You are responsible
for the current situation!
34
00:05:37,297 --> 00:05:41,844
Fascists! Where were you
when we were making Italy...
35
00:05:42,469 --> 00:05:44,847
...when we were in the mountains?
- At the seaside!
36
00:05:46,849 --> 00:05:49,685
[They lost sight of each other,
and didn't meet again... ]
37
00:05:50,227 --> 00:05:53,981
[... even though the distance
between them remained much the same. ]
38
00:05:55,148 --> 00:05:59,152
[But the fifty meters separating the
priest and the mayor in a town... ]
39
00:05:59,528 --> 00:06:02,656
[... become 500 kilometers
in the capital... ]
40
00:06:03,073 --> 00:06:07,160
[... when they separate
a Communist senator from a Monsignor. ]
41
00:06:08,161 --> 00:06:09,454
Well, well, well.
42
00:06:10,914 --> 00:06:11,456
So...
43
00:06:12,499 --> 00:06:16,628
We agree
about the plan of assistance.
44
00:06:17,754 --> 00:06:24,261
For the audience with Santo Padre
I shall do the impossible.
45
00:06:26,180 --> 00:06:28,932
We will do our very best
to obtain for you an audience...
46
00:06:29,016 --> 00:06:30,475
...with the Holy Father.
47
00:06:31,685 --> 00:06:34,146
Obviously the way I said it,
wasn't clear enough.
48
00:06:43,447 --> 00:06:46,533
Thank you so much.
I'll report that to the committee...
49
00:06:46,867 --> 00:06:49,286
...and I'm sure
that they'll be enthusiastic.
50
00:06:49,786 --> 00:06:52,206
- Alrait.
- All right.
51
00:07:11,892 --> 00:07:13,602
Your Eminence, if you will permit me.
52
00:07:13,727 --> 00:07:17,439
You should improve your English
a bit: It's essential.
53
00:07:17,731 --> 00:07:21,360
I don't see why. I don't believe
Jesus Christ knew any English.
54
00:07:21,568 --> 00:07:24,446
Excuse my saying so,
Your Eminence, but you...
55
00:07:24,988 --> 00:07:26,907
...are not Our Lord Jesus Christ.
56
00:07:26,990 --> 00:07:28,283
At least we agree on that.
57
00:07:28,408 --> 00:07:32,621
Then why do you insist on tormenting
me with all your criticism?
58
00:07:32,829 --> 00:07:35,749
Your Eminence, if I have
taken the liberty sometimes to...
59
00:07:35,916 --> 00:07:37,459
I was joking, young man.
60
00:07:43,507 --> 00:07:48,262
And after all that English,
let's clean out our mouth...
61
00:07:52,683 --> 00:07:56,228
...with the perfume of this cigar.
62
00:08:05,529 --> 00:08:08,824
[In those photographs of his town
the sun was always shining... ]
63
00:08:09,032 --> 00:08:12,786
[... but Don Camillo also saw it raining
and hailing and snowing. ]
64
00:08:13,620 --> 00:08:16,832
[Lt's a terrible thing
for a Monsignor to feel homesick... ]
65
00:08:16,957 --> 00:08:19,334
[... now he was a prisoner
in a golden chair!]
66
00:08:19,626 --> 00:08:22,462
[Lf only he could go back
for a day, even for an hour... ]
67
00:08:23,130 --> 00:08:25,799
Your anti-acid, Your Eminence.
68
00:08:32,139 --> 00:08:34,224
Do we have any other audiences,
young man?
69
00:08:34,308 --> 00:08:37,686
No, Your Eminence. We can
continue with the correspondence.
70
00:08:43,650 --> 00:08:46,904
Bearing in mind the problems
of the laboring classes in Lucania...
71
00:08:46,987 --> 00:08:49,489
...I turn to you, dear Prince...
72
00:08:50,073 --> 00:08:52,534
I turn to you, dear Prince...
73
00:08:52,659 --> 00:08:54,578
...and am wondering...
Come in!
74
00:08:56,997 --> 00:08:59,917
Good morning, Your Eminence.
Can you spare me five seconds?
75
00:09:01,084 --> 00:09:01,710
Of course.
76
00:09:10,344 --> 00:09:11,178
Do sit down.
77
00:09:13,847 --> 00:09:17,684
As you know, Your Eminence, my job is
to look after provincial matters...
78
00:09:17,851 --> 00:09:22,272
...and I have in my hands a case that
only you can help me solve...
79
00:09:22,523 --> 00:09:28,111
...given that the matter concerns
a town which, if I'm not mistaken...
80
00:09:28,445 --> 00:09:31,949
...has the honor of having had you
as its priest for many years.
81
00:09:32,616 --> 00:09:36,078
You are not mistaken. Go and post
that letter, it's urgent. Off you go.
82
00:09:36,161 --> 00:09:38,539
But we haven't finished it yet,
Your Eminence.
83
00:09:38,622 --> 00:09:40,123
Then you will have to finish
it yourself. Tell the Prince...
84
00:09:40,207 --> 00:09:42,668
...that now we can't treat peasants
like we did in the Middle Ages.
85
00:09:42,751 --> 00:09:45,003
Well don't say that,
but make him understand.
86
00:09:45,128 --> 00:09:48,715
Mention his social duties,
give him my blessing and amen. Out!
87
00:09:51,718 --> 00:09:53,637
And now to us.
88
00:09:54,721 --> 00:09:58,851
What the devil can be happening
in my town for Rome to be interested?
89
00:09:59,309 --> 00:10:02,437
Apparently, just outside the town,
at a place called...
90
00:10:04,773 --> 00:10:07,943
...Borghetto, there is some land
belonging to the Town Council...
91
00:10:08,068 --> 00:10:10,362
...except for one tiny patch
that belongs to the Parish...
92
00:10:10,445 --> 00:10:13,323
...where there is an old chapel.
Do you remember it?
93
00:10:13,574 --> 00:10:17,286
Of course I remember: The chapel
of the Madonna at Borghetto. Well?
94
00:10:18,161 --> 00:10:21,498
Last month the Town Council,
in other words, the Communists...
95
00:10:21,665 --> 00:10:25,210
...decided to use it to build
some council houses and...
96
00:10:25,460 --> 00:10:30,090
...the traitors went there and began
to dig the foundations, and now...
97
00:10:30,549 --> 00:10:33,302
And now they have reached the chapel.
98
00:10:33,510 --> 00:10:35,512
Exactly. And thus the problem arose.
99
00:10:35,596 --> 00:10:39,933
This is a premeditated gamble
with the aim of political speculation.
100
00:10:40,184 --> 00:10:44,479
Obviously, and His Holiness is sure
that strings are being pulled in Rome.
101
00:10:52,112 --> 00:10:52,905
Comrade!
102
00:10:53,030 --> 00:10:56,450
The boss is waiting for the report
on the inquiry into United Steel.
103
00:10:56,533 --> 00:11:02,372
Yes, yes, I'm finishing it! He should
at least give me time to type it up!
104
00:11:02,873 --> 00:11:05,626
He has! You've been working
on it for a week!
105
00:11:05,709 --> 00:11:09,171
It's more difficult to type a report
than to fight a revolution, you know.
106
00:11:11,131 --> 00:11:12,549
There, look what I've done:
107
00:11:13,133 --> 00:11:16,094
...I’ve put the carbon paper in
the wrong way round again!
108
00:11:16,220 --> 00:11:19,598
At least you don't have to make
three copies of revolutions!
109
00:11:23,393 --> 00:11:25,812
- Yes? - Bottazzi?
- Yes, I'm just finishing it.
110
00:11:25,979 --> 00:11:29,900
- Well, leave the report and
come to my office. - I'm coming.
111
00:11:31,735 --> 00:11:35,948
Comrade, consider before sending him.
He's not a man, he's a tornado.
112
00:11:36,740 --> 00:11:38,575
Not the sort to be made
a Senator at all.
113
00:11:38,659 --> 00:11:41,912
But up there he has many followers.
And how could we defend ourselves...
114
00:11:42,037 --> 00:11:45,165
...from the chaos he caused as mayor
without making him a senator?
115
00:11:45,249 --> 00:11:47,417
Promoveatur ut amoveatur,
remember.
116
00:11:47,584 --> 00:11:49,795
And then, what did the others do
to rid themselves of the problems...
117
00:11:49,920 --> 00:11:53,423
...that damned priest caused them?
They made him a Monsignor!
118
00:11:54,341 --> 00:11:55,133
Come in!
119
00:11:57,094 --> 00:11:58,011
Can I come in?
120
00:11:59,680 --> 00:12:01,098
Good morning, comrades.
121
00:12:02,933 --> 00:12:03,809
Good morning.
122
00:12:04,101 --> 00:12:06,603
- Any news?
- Nothing in particular. Listen.
123
00:12:06,770 --> 00:12:12,234
Senator, do you know about the matter
involving council houses in your town?
124
00:12:12,359 --> 00:12:15,487
Yes, the other day I sent a letter
to our comrades on the Town Council.
125
00:12:15,612 --> 00:12:19,324
- Yes, indeed. I have a copy
of the masterpiece here. - Thank you.
126
00:12:19,616 --> 00:12:23,537
What? We have the chance to pull off
a marvelous bit of propaganda...
127
00:12:23,704 --> 00:12:27,082
...and even exploit it nationally
and what do you do?
128
00:12:27,374 --> 00:12:30,085
You write to our comrades
telling them not to be inflexible...
129
00:12:30,294 --> 00:12:33,130
...to close one eye,
and stop the work.
130
00:12:33,547 --> 00:12:36,049
No, I was merely adapting
to the climate of dйtente...
131
00:12:36,133 --> 00:12:37,926
And just what do you think
dйtente means?
132
00:12:38,051 --> 00:12:39,970
Dropping your pants
in front of the priests?
133
00:12:40,137 --> 00:12:44,349
We offer dйtente, we do not subject
ourselves to it. And now listen to me.
134
00:12:45,475 --> 00:12:48,896
Now, it's a complex situation.
The priest would like to...
135
00:12:48,979 --> 00:12:51,815
...avoid conflict but without playing
into the others' hands...
136
00:12:51,899 --> 00:12:54,067
...so he has turned to us for help...
137
00:12:54,234 --> 00:12:56,320
Why you and not the bishop?
138
00:12:56,653 --> 00:13:03,202
He's a holy man, but saints
aren't cut out for politics.
139
00:13:03,827 --> 00:13:06,788
It's a matter of saving both the goats
and the cabbages, do you see?
140
00:13:06,914 --> 00:13:07,748
I do.
141
00:13:08,415 --> 00:13:13,295
To avoid the goat eating the cabbage
or the cabbage choking the goat...
142
00:13:13,670 --> 00:13:16,340
...they have chosen you,
who are not a saint...
143
00:13:16,507 --> 00:13:20,344
...who are cut out for politics,
but knows nothing about the town.
144
00:13:20,594 --> 00:13:22,095
Indeed, Your Eminence.
145
00:13:22,346 --> 00:13:26,099
Before I leave, since I know nothing
about the town or the people...
146
00:13:26,517 --> 00:13:30,395
...I have come here hoping that you can
give me some hints, some suggestions.
147
00:13:31,104 --> 00:13:34,274
Go in peace, my son.
And please forget...
148
00:13:34,358 --> 00:13:37,277
...all the stories they tell
about those good people.
149
00:13:37,361 --> 00:13:42,282
It's true, they're a bit wild,
but they've a deep sense of humanity.
150
00:13:42,866 --> 00:13:45,661
You just have to know
how to deal with them.
151
00:13:45,953 --> 00:13:48,497
And the person who's telling you
knows them well.
152
00:13:52,125 --> 00:13:54,419
Listen. Feel here.
153
00:13:59,800 --> 00:14:01,760
They beat me six times with a stick...
154
00:14:02,803 --> 00:14:09,101
...but, I swear, always with
soft sticks and lots of affection.
155
00:14:10,727 --> 00:14:14,398
They shot at me too,
but only with a No. 5 cartridge...
156
00:14:15,732 --> 00:14:18,318
...light shot, they use it for snipe.
157
00:14:19,319 --> 00:14:22,447
If you handle them right,
the worst that can happen to you...
158
00:14:23,240 --> 00:14:28,412
...is that they fire shot for hares,
but never a sawn-off shot-gun, never.
159
00:14:30,747 --> 00:14:31,832
What good people!
160
00:14:32,332 --> 00:14:34,668
It sounds like a terrible place!
161
00:14:35,669 --> 00:14:37,713
No, only the right bank of the Po.
162
00:14:37,921 --> 00:14:40,549
But don't worry,
my successor, Don Cesare...
163
00:14:40,674 --> 00:14:44,178
...has taken charge of my fire-arms.
In the barn in a green box...
164
00:14:44,344 --> 00:14:47,723
...you'll find a revolver,
a machine-gun and some ammunition.
165
00:14:49,850 --> 00:14:51,685
- Here's the key.
- But I...
166
00:14:51,852 --> 00:14:54,730
And if by any chance you're not used
to using weapons...
167
00:15:16,376 --> 00:15:20,756
...use this, I brought it as a souvenir.
It's been tested.
168
00:15:20,964 --> 00:15:25,511
No, thank you, Your Eminence.
Perhaps I'm not right for the job.
169
00:15:25,802 --> 00:15:28,347
You know, I have heart problems.
170
00:15:29,473 --> 00:15:30,807
Calm down, young man.
171
00:15:33,143 --> 00:15:34,144
Calm down.
172
00:15:35,395 --> 00:15:38,148
We're here to help you.
173
00:15:41,485 --> 00:15:43,862
Are you sure you haven't
forgotten anything?
174
00:15:43,987 --> 00:15:46,657
The invitation for the journalists,
the text of the speech?
175
00:15:46,823 --> 00:15:48,534
Yes, it's all here in the bag.
176
00:15:48,659 --> 00:15:49,660
Can I rely on you?
177
00:15:49,743 --> 00:15:53,705
Do you really think I will let myself
be trapped by a country priest?
178
00:15:54,414 --> 00:15:56,500
- Keep me informed.
- Yes, of course.
179
00:15:56,667 --> 00:16:00,379
Send reports, Bottazzi.
And remember: One point at a time!
180
00:16:00,921 --> 00:16:04,967
- And, for Pete's sake
don't hide anything from me! - I won't.
181
00:16:05,425 --> 00:16:06,885
Nothing, eh? Not one thing!
182
00:16:07,094 --> 00:16:11,723
[But Peppone already had
something to hide before he left. ]
183
00:16:13,851 --> 00:16:16,770
[His proletariat conscience
was pricking him a little... ]
184
00:16:16,854 --> 00:16:19,940
[... but his actions had nothing to do
with politics... ]
185
00:16:20,023 --> 00:16:22,901
[... although they did involve
a certain problem of class. ]
186
00:16:23,861 --> 00:16:27,406
- Controller, is there a cabin for me,
a single? - Let's see, sir.
187
00:16:27,531 --> 00:16:30,450
Well do me a favor,
go and collect my case.
188
00:16:30,534 --> 00:16:33,453
It's in the Senators' Compartment,
on the rack, it's yellow. Thanks.
189
00:16:43,380 --> 00:16:44,089
Thank you.
190
00:16:50,220 --> 00:16:51,471
Not at all sir, do go in.
191
00:16:54,975 --> 00:16:57,060
- In here?
- This is your bunk, sir.
192
00:16:57,144 --> 00:17:00,856
Actually I'd have preferred a single,
but if it's the only one, it will do.
193
00:17:01,064 --> 00:17:02,774
- Here, your hat.
- Thanks.
194
00:17:03,317 --> 00:17:05,068
What time does the train reach Parma?
195
00:17:05,152 --> 00:17:07,696
At 6:39. I'll be sure
to wake you up in time.
196
00:17:07,821 --> 00:17:09,406
- Yes, thanks.
- Goodnight. - Goodnight.
197
00:17:09,489 --> 00:17:13,035
- Do you want coffee in the morning?
- Yes, thanks, and the Unitа.
198
00:17:13,243 --> 00:17:14,953
Very well, sleep well.
199
00:17:33,597 --> 00:17:34,681
Don Camillo!
200
00:17:35,098 --> 00:17:36,016
Don Camillo!
201
00:17:38,018 --> 00:17:38,810
Peppone!
202
00:17:40,020 --> 00:17:43,023
Well what a coincidence,
bumping into each other like this!
203
00:17:43,106 --> 00:17:46,109
- After more than three years.
- And on the same train, too!
204
00:17:46,443 --> 00:17:49,279
On the same evening too!
205
00:18:03,377 --> 00:18:05,003
Well, I'm getting undressed.
206
00:18:06,630 --> 00:18:09,341
So, where are you going,
on holiday?
207
00:18:09,550 --> 00:18:11,885
Priests don't get any holidays.
208
00:18:12,386 --> 00:18:16,306
Do you remember my Aunt Cecilia,
who wanted to live to be a hundred?
209
00:18:16,557 --> 00:18:17,015
Yes.
210
00:18:17,474 --> 00:18:21,144
Well, she's changed her mind,
she prefers to stop at ninety-eight...
211
00:18:21,395 --> 00:18:25,315
...and before she goes she's asked
to see me and that's where I'm going.
212
00:18:26,400 --> 00:18:27,943
- Oh?
- Er, yes.
213
00:18:29,611 --> 00:18:31,572
She's in Parma, in a clinic.
214
00:18:32,739 --> 00:18:35,450
And yourself, dear Senator,
are you going to visit your family?
215
00:18:35,909 --> 00:18:37,578
I bet the senator's wife...
216
00:18:37,661 --> 00:18:40,330
...isn't used to life in the capital.
217
00:18:40,581 --> 00:18:43,750
Someone like her, from the country,
must find Rome very noisy.
218
00:18:44,168 --> 00:18:48,380
No, my wife and the younger boy
live with me in Rome.
219
00:18:49,298 --> 00:18:53,510
The older boy has stayed at home
and looks after the workshop.
220
00:18:57,598 --> 00:18:59,474
Of course, Walter, a good lad.
221
00:19:00,851 --> 00:19:02,936
But every now and again
it's a good idea if the old pilot...
222
00:19:03,020 --> 00:19:05,189
...goes back to check up on the route.
223
00:19:06,106 --> 00:19:08,650
Of course, it's quite a journey
from Rome to our town...
224
00:19:08,984 --> 00:19:11,570
...but what wouldn't a father do
for his son?
225
00:19:11,987 --> 00:19:15,073
Do you intend to stay long?
226
00:19:16,283 --> 00:19:19,328
I'm not going that far.
I'm getting off at Reggio Emilia.
227
00:19:19,870 --> 00:19:24,791
A little problem to sort out. You
know, all the problems end up in Rome.
228
00:19:25,459 --> 00:19:28,337
In fact, I must tell the controller
to wake me up in time.
229
00:19:28,462 --> 00:19:31,548
Don't worry, I'll wake you up,
I can never get to sleep in a sleeper:
230
00:19:31,673 --> 00:19:33,967
...diddly-dum, diddly-dum, diddly-dum.
It's getting on my nerves.
231
00:19:34,218 --> 00:19:36,637
Actually it doesn't bother me at all.
232
00:19:43,477 --> 00:19:45,145
I want to switch the light off.
233
00:19:46,271 --> 00:19:48,065
Feel free! Make yourself at home.
234
00:19:50,651 --> 00:19:51,485
Now then.
235
00:19:54,988 --> 00:19:56,573
It's the switch on the right.
236
00:19:56,907 --> 00:20:00,410
I know. It's not the first time
I've traveled in a sleeper.
237
00:20:00,661 --> 00:20:03,247
Of course, I'm used to traveling
in a single cabin.
238
00:20:03,664 --> 00:20:08,043
Poor Senator! How will you manage?
Heaven knows how you must feel now!
239
00:20:09,670 --> 00:20:13,715
Like someone who's had a priest
giving him a hard time for ten years...
240
00:20:13,924 --> 00:20:17,177
...and is forced to travel
with a Monsignor up on the top bunk.
241
00:20:17,344 --> 00:20:19,054
- Goodnight.
- Goodnight.
242
00:20:30,607 --> 00:20:32,442
[Peppone got off at Reggio Emilia... ]
243
00:20:32,526 --> 00:20:35,112
[... having been woken rather too early
by Don Camillo... ]
244
00:20:35,195 --> 00:20:38,073
[... who was happy to be rid
of his traveling companion. ]
245
00:20:38,198 --> 00:20:39,741
[Don Camillo got off at Parma... ]
246
00:20:39,825 --> 00:20:42,870
[... but did not go to see his aunt
who was actually very well indeed. ]
247
00:20:43,370 --> 00:20:46,165
[He got onto the little train
that links the city to his home town. ]
248
00:20:47,457 --> 00:20:50,586
[Dawn was breaking and, despite
not having slept a wink... ]
249
00:20:50,878 --> 00:20:52,713
[... Don Camillo felt restored. ]
250
00:20:53,380 --> 00:20:57,885
[He might have lost a night's sleep,
but he was back in his old world. ]
251
00:22:02,199 --> 00:22:07,412
And he was supposed to have got off
at Reggio Emilia! What a liar!
252
00:22:43,907 --> 00:22:45,659
Brescello!
253
00:22:55,502 --> 00:22:58,463
- Here's Don Camillo!
- That's who they were waiting for.
254
00:22:59,173 --> 00:23:01,425
- Welcome back, Your Eminence.
- Thank you.
255
00:23:04,136 --> 00:23:06,013
- Good morning, Mr. Mayor!
- 'Morning!
256
00:23:06,096 --> 00:23:09,141
The senator won't be long,
he's coming by private transport.
257
00:23:09,349 --> 00:23:12,519
He's been held up by important
party matters.
258
00:23:12,728 --> 00:23:15,522
Actually we weren't expecting
any senator.
259
00:23:15,772 --> 00:23:19,234
That's a pity because, coincidentally,
here's one now! They were worried.
260
00:23:19,484 --> 00:23:21,778
Is your aunt in Parma
no longer ill?
261
00:23:21,987 --> 00:23:23,864
She wasn't there, she was in Reggio...
262
00:23:24,323 --> 00:23:27,534
...looking after a small problem
at the Communist Party headquarters.
263
00:23:28,202 --> 00:23:28,952
Let's go.
264
00:23:30,037 --> 00:23:34,791
- Boss, how are you? - Well, and you?
Are you all well? How's work?
265
00:23:35,375 --> 00:23:37,169
Let's let them get ahead.
266
00:23:38,629 --> 00:23:42,841
We can walk along together,
Senator. What are you afraid of?
267
00:23:43,217 --> 00:23:45,010
We are in full-scale dйtente.
268
00:23:49,056 --> 00:23:50,807
But of course. Come on, let's go.
269
00:24:34,518 --> 00:24:36,395
- TO WN HALL -
270
00:24:38,438 --> 00:24:40,566
I hope to see you again soon,
Your Eminence.
271
00:24:40,774 --> 00:24:44,403
I hope so too, Senator.
Keep well and enjoy your stay.
272
00:24:55,873 --> 00:24:59,710
- SERIES OF CONFERENCES
ABOUT DЙTENTE -
273
00:25:02,212 --> 00:25:06,383
Just one question before you go:
Have you already publicly renounced...
274
00:25:06,633 --> 00:25:09,887
...building on the land at Borghetto?
275
00:25:10,220 --> 00:25:13,932
No. The priest was supposed to come
to talk about it this very morning.
276
00:25:14,474 --> 00:25:15,559
Well, that's all right then.
277
00:25:15,893 --> 00:25:19,438
But wrote to us not to be
inflexible because of dйtente.
278
00:25:19,563 --> 00:25:22,149
Oh comrades, I write one thing
and you understand the exact opposite!
279
00:25:22,232 --> 00:25:26,278
Do you think dйtente means dropping
your pants in front of the priests?
280
00:25:26,570 --> 00:25:29,489
Come on, let's not waste time.
Every minute is precious.
281
00:25:29,656 --> 00:25:31,241
And now, my children, to work.
282
00:25:31,325 --> 00:25:33,702
- We'll drop in later to report
on progress. Goodbye. - Very well.
283
00:25:33,827 --> 00:25:36,830
- We'll see to everything.
- Don't worry, Your Eminence!
284
00:25:36,914 --> 00:25:37,915
Good morning!
285
00:25:41,251 --> 00:25:43,629
Don Cesare,
is something the matter?
286
00:25:44,087 --> 00:25:47,925
Forgive me, but wouldn't it have been
simpler to solve the problem...
287
00:25:48,175 --> 00:25:51,261
...without complicating matters
by discussing them in public?
288
00:25:51,512 --> 00:25:57,059
In politics we are often forced to
complicate things to simplify them.
289
00:25:57,351 --> 00:25:59,019
Your Eminence, I don't understand.
290
00:25:59,937 --> 00:26:04,483
You're tired. Why don't you go home
and rest for a day or so?
291
00:26:05,108 --> 00:26:07,194
Stay there until we send for you.
292
00:26:07,444 --> 00:26:11,073
I cannot go, Your Eminence.
I want to help.
293
00:26:11,615 --> 00:26:14,201
Obey, my son,
and leave me alone now.
294
00:26:14,368 --> 00:26:16,745
I have something important to do.
295
00:26:16,954 --> 00:26:19,206
- As you wish, Your Eminence.
- Have a good journey.
296
00:27:27,274 --> 00:27:33,447
Well! Look who's here!
Don Camillo! Lost your tongue?
297
00:27:33,947 --> 00:27:38,368
Lord, how many times I have called you
in these three years...
298
00:27:38,702 --> 00:27:44,958
...and you have never answered.
And now here is Your voice again.
299
00:27:46,627 --> 00:27:48,879
God is closer here than in Rome.
300
00:27:49,046 --> 00:27:52,132
Don Camillo,
God is always at the same distance.
301
00:27:52,716 --> 00:27:56,637
Here I seem closer because
here you are closer to yourself.
302
00:27:56,887 --> 00:27:59,848
Well, haven't you anything to tell me
after all this time?
303
00:28:00,057 --> 00:28:03,393
You know, I've become quite important.
304
00:28:04,978 --> 00:28:06,939
They've made me a Monsignor.
305
00:28:07,731 --> 00:28:10,484
Too little,
after all you've been through.
306
00:28:10,901 --> 00:28:13,737
I hear you were beaten six times...
307
00:28:13,987 --> 00:28:19,076
...that they shot at you with a rifle.
Why didn't you ever tell me?
308
00:28:20,327 --> 00:28:22,579
Perhaps I didn't tell you
because it wasn't true.
309
00:28:23,497 --> 00:28:27,251
A Monsignor who tells lies?
Is this possible?
310
00:28:29,419 --> 00:28:34,132
Lord, I longed to see you again.
311
00:28:35,008 --> 00:28:37,970
And longed to get into trouble again.
312
00:28:38,929 --> 00:28:43,016
Oh no, Jesus, really. On the contrary.
313
00:28:44,017 --> 00:28:46,728
What does on the contrary mean?
314
00:28:49,523 --> 00:28:51,316
That I am here to avoid trouble.
315
00:28:56,613 --> 00:28:58,699
Look after yourself, Don Camillo!
316
00:29:03,537 --> 00:29:06,456
Tomorrow at dawn
we shall cover the town in posters.
317
00:29:06,874 --> 00:29:11,753
In the afternoon we'll hold
a huge meeting and invite the Press...
318
00:29:12,629 --> 00:29:16,049
...we'll nail the Monsignor to the wall
and, if necessary, all th...
319
00:29:16,133 --> 00:29:19,094
Back to beatings and fisticuffs!
320
00:29:20,304 --> 00:29:22,306
Then I must be speaking Greek!
321
00:29:22,556 --> 00:29:24,308
No more beatings or fisticuffs!
322
00:29:24,892 --> 00:29:28,645
Only shocked incredulity
at the incomprehension of the clergy...
323
00:29:28,729 --> 00:29:31,064
...who refuse to give us
four miserable meters of land...
324
00:29:31,148 --> 00:29:33,317
...to build houses for the people...
325
00:29:33,650 --> 00:29:35,402
...and for the poor, in particular.
326
00:29:36,069 --> 00:29:38,071
The town should know and must decide!
327
00:29:38,405 --> 00:29:39,615
Who is it?
328
00:29:39,823 --> 00:29:43,327
Boss, the priest's gangs
are sticking up these.
329
00:29:43,577 --> 00:29:44,661
Look, boys!
330
00:29:44,745 --> 00:29:46,997
How on earth? How come
he's already had posters printed?
331
00:29:47,080 --> 00:29:50,792
He didn't. He brought them with him!
Look: De Picci Printers, Rome.
332
00:29:50,918 --> 00:29:52,461
That explains his old ailing aunt!
333
00:29:52,586 --> 00:29:55,839
He was a bastard as a priest, he's
even worse now he's a Monsignor!
334
00:29:55,923 --> 00:29:58,759
It doesn't matter, this way
we save on having posters printed.
335
00:29:58,842 --> 00:30:01,512
Come on, let's hurry!
We've lots to do.
336
00:30:01,595 --> 00:30:05,140
There are hundreds of them! They've
posted them all over the town!
337
00:30:05,265 --> 00:30:07,017
They don't stop at half measures,
that lot!
338
00:30:11,104 --> 00:30:11,939
Dad!
339
00:30:12,856 --> 00:30:17,694
- Dad!
- Walter! How are you?
340
00:30:18,111 --> 00:30:21,323
- Sorry I didn't come straight home
to say hello. - It doesn't matter.
341
00:30:21,448 --> 00:30:23,575
Your Mum's well and sends her love...
342
00:30:24,201 --> 00:30:25,744
Who's that little girl?
343
00:30:25,869 --> 00:30:28,372
She's not a little girl.
She's already eighteen.
344
00:30:28,455 --> 00:30:30,290
It's Rosetta, Grotti's daughter.
345
00:30:30,874 --> 00:30:32,543
You know, we want to get married.
346
00:30:32,709 --> 00:30:35,879
- What? You want to get married
at nineteen? - I'm nearly twenty.
347
00:30:35,963 --> 00:30:39,091
I must be old enough
because you were the same age.
348
00:30:39,216 --> 00:30:43,136
Yes, but it was different then.
Well, we'll talk about this later.
349
00:30:49,393 --> 00:30:51,645
[And here is the chapel of discord. ]
350
00:31:01,238 --> 00:31:04,616
[His Eminence had decided to hold
the meeting there... ]
351
00:31:04,825 --> 00:31:07,661
[... to remain in close contact
with reality. ]
352
00:31:10,497 --> 00:31:13,167
[Peppone and his comrades
had accepted the invitation... ]
353
00:31:13,333 --> 00:31:14,960
[... and were ready for battle. ]
354
00:31:20,674 --> 00:31:23,510
[As they awaited the official speaker,
who didn't show up... ]
355
00:31:23,594 --> 00:31:25,596
[... Don Camillo asked
to say a few words... ]
356
00:31:25,679 --> 00:31:28,182
[... so that there would be
no misunderstandings. ]
357
00:31:28,348 --> 00:31:28,891
Please do.
358
00:31:32,269 --> 00:31:33,061
Brothers!
359
00:31:34,521 --> 00:31:39,651
Jesus came down to earth
to rid humanity of its sins...
360
00:31:39,943 --> 00:31:44,114
...to suffer, the Son of God,
like a simple mortal.
361
00:31:45,449 --> 00:31:50,787
That's why he chose to be born
not a bourgeois, but a proletariat.
362
00:31:51,371 --> 00:31:56,084
Because only by working and
sweating could he know true suffering.
363
00:31:58,128 --> 00:32:01,131
Your Eminence, you're cheating.
We're the Communists.
364
00:32:02,049 --> 00:32:06,512
Christianity is a democratic religion
based on work.
365
00:32:12,643 --> 00:32:15,896
Brothers, remember
the night of Christmas...
366
00:32:16,730 --> 00:32:21,109
...and how Mary and Joseph
had to look for somewhere to stay.
367
00:32:21,818 --> 00:32:24,321
Since then
two thousand years have passed...
368
00:32:24,905 --> 00:32:27,866
...but how many sons of workers
still come into the world...
369
00:32:27,991 --> 00:32:30,828
...into homes even worse
than the stable in Bethlehem?
370
00:32:35,165 --> 00:32:38,335
Gentlemen of the Council, you need
the land of the church...
371
00:32:38,418 --> 00:32:40,128
...to give the poor
a roof over their heads.
372
00:32:40,504 --> 00:32:43,799
Well then, the church gives
you this land, with all its heart!
373
00:32:49,096 --> 00:32:52,349
On condition, of course,
that the houses you will build...
374
00:32:52,599 --> 00:32:55,269
...do not only benefit
your own poor people...
375
00:32:55,352 --> 00:32:57,771
...because there are not two categories
of poor people!
376
00:32:57,855 --> 00:33:00,691
We can't talk about the poor
of the Council and the Parish!
377
00:33:00,774 --> 00:33:02,359
All poor people are equal!
378
00:33:10,033 --> 00:33:14,705
And so, according to Article 4:
Of the sixteen apartments...
379
00:33:15,122 --> 00:33:18,167
...eight will be offered to families
proposed by the Council...
380
00:33:18,292 --> 00:33:21,295
...and eight to families
proposed by the Parish.
381
00:33:22,129 --> 00:33:24,798
This is the deed of donation
already signed by the Curia...
382
00:33:24,882 --> 00:33:26,925
...only the mayor's signature
is missing.
383
00:33:27,050 --> 00:33:29,720
Eight apartments? You're quite mad!
I wouldn't dream of signing!
384
00:33:29,803 --> 00:33:33,515
The Municipal Council accepts
our proposal!
385
00:33:36,059 --> 00:33:36,894
Sign!
386
00:33:43,734 --> 00:33:47,988
- Is that all? - Senator, why did you
send for us? We demand an explanation!
387
00:33:48,238 --> 00:33:50,115
I was wondering that too.
388
00:33:50,240 --> 00:33:53,535
Why did you invite the Press
for such a simple little matter?
389
00:33:53,660 --> 00:33:55,662
The people don't like a lot of fuss!
390
00:33:55,746 --> 00:33:57,456
Well don't cause a fuss then!
391
00:33:59,249 --> 00:34:00,626
Bagт, proceed!
392
00:34:09,343 --> 00:34:11,136
What? Go on, to work!
393
00:34:11,345 --> 00:34:13,555
No, I'm not going to knock it down.
Call someone else.
394
00:34:13,680 --> 00:34:16,725
This sentimentalism is unworthy
of an old comrade!
395
00:34:16,850 --> 00:34:18,060
Try some young people!
396
00:34:18,268 --> 00:34:19,269
Come on, you do it!
397
00:34:22,940 --> 00:34:24,441
There's no need to knock it down.
398
00:34:24,525 --> 00:34:26,902
We can put a cable round it,
and lift it up with a crane...
399
00:34:27,027 --> 00:34:28,737
...and set it down somewhere else.
400
00:34:28,862 --> 00:34:30,572
No, it's not possible!
401
00:34:30,697 --> 00:34:32,783
But why is it so difficult to
move a few bricks...
402
00:34:32,866 --> 00:34:36,328
...when in Russia they can move
five-storey blocks effortlessly?
403
00:34:36,453 --> 00:34:39,581
In Russia they move blocks of flats,
not Madonnas!
404
00:34:40,457 --> 00:34:44,127
He's right!
The niche is full of cracks...
405
00:34:44,211 --> 00:34:45,838
...and the walls is made
of stones and pebbles.
406
00:34:45,963 --> 00:34:48,382
If we put a cable round it
it will fall to pieces!
407
00:34:48,465 --> 00:34:51,051
So what are we going to do?
Give up on the council houses?
408
00:35:29,590 --> 00:35:33,093
Not likely!
Why do we have to do this?
409
00:35:33,760 --> 00:35:37,014
To let you accuse us of demolishing
Madonnas with picks?
410
00:35:37,097 --> 00:35:40,601
Why, Senator? Now this belongs
to you. We've given it to you.
411
00:35:40,851 --> 00:35:43,770
It's the land we need. You must give
it to us ready to build on!
412
00:35:44,188 --> 00:35:46,648
You're the experts
on Madonnas and saints!
413
00:35:46,773 --> 00:35:48,066
We have never called you...
414
00:35:48,192 --> 00:35:51,111
...to knock down statues
of Stalin and Lenin with picks!
415
00:35:51,195 --> 00:35:54,490
We would have come if you'd asked us.
416
00:35:54,781 --> 00:35:55,741
Reverend!
417
00:35:59,703 --> 00:36:03,415
You'd better clear this land unless
you want a revolution in this town!
418
00:36:03,540 --> 00:36:05,751
Peppone, I'm not going
to lay a hand on that Madonna.
419
00:36:05,876 --> 00:36:08,170
She's been there since I was a child!
420
00:36:08,295 --> 00:36:11,340
My mother prayed in front of her
and so did yours!
421
00:36:12,799 --> 00:36:14,676
Listen!
I'm not from here!
422
00:36:14,801 --> 00:36:18,514
If you want, I'll do it! I'll fix
a cable to it and pull it all down.
423
00:36:19,139 --> 00:36:22,434
Yes, good idea!
Move the truck forward!
424
00:36:28,482 --> 00:36:30,359
Come on! Come and lend a hand!
425
00:36:43,247 --> 00:36:47,334
Stay calm!
Stand back, don't pull!
426
00:36:49,837 --> 00:36:52,923
- Where's the cable?
- Here. - Come on, tie it on.
427
00:36:55,425 --> 00:36:57,511
Back! Stand back!
428
00:36:59,680 --> 00:37:03,016
We have permission from the Curia!
Did you hear what His Eminence said?
429
00:37:03,100 --> 00:37:04,518
Take it over there.
430
00:37:15,445 --> 00:37:17,156
Come on! The wall, come on!
431
00:37:24,288 --> 00:37:25,205
Hold tight!
432
00:37:33,213 --> 00:37:36,633
Well, what do you want?
The council houses are yours too!
433
00:37:36,800 --> 00:37:38,218
It's in everybody's interest!
434
00:37:38,302 --> 00:37:40,679
- We don't want them!
- Then don't have them! Get a move on!
435
00:37:45,809 --> 00:37:49,313
Stand back from the truck!
Do you want us to run you over?
436
00:37:56,987 --> 00:38:00,240
It's Desolina!
437
00:38:03,660 --> 00:38:05,496
Stop! Stop!
438
00:38:08,415 --> 00:38:09,708
She's all we need!
439
00:38:11,001 --> 00:38:12,961
Murderers!
440
00:38:30,020 --> 00:38:34,149
She's been coming here
for seventeen years to bring flowers.
441
00:38:34,441 --> 00:38:37,110
She prays for her son
who never came home after the war.
442
00:38:37,194 --> 00:38:38,237
Ave Maria...
443
00:38:38,362 --> 00:38:40,948
Desolina!
Desolina, please!
444
00:38:41,073 --> 00:38:43,116
Leave her alone!
445
00:38:44,535 --> 00:38:46,036
She won't even turn round!
446
00:38:49,414 --> 00:38:53,460
Desolina! Everybody stop!
I'll throttle the first one to move!
447
00:38:53,961 --> 00:38:55,921
We have the permission of the Curia!
448
00:38:57,130 --> 00:38:58,715
Desolina, be reasonable.
449
00:38:58,799 --> 00:39:01,093
We've got to build council houses
for the poor.
450
00:39:01,218 --> 00:39:03,387
The bishop has given us the land.
451
00:39:04,263 --> 00:39:05,305
Come on...
452
00:39:15,065 --> 00:39:15,774
What do we do now?
453
00:39:15,899 --> 00:39:18,277
We can't pull out now:
The Press and photographers are here!
454
00:39:18,402 --> 00:39:21,572
You, hold back the people!
You, pay attention! Get ready!
455
00:39:26,743 --> 00:39:29,288
Excuse me, Desolina,
if I take a bit of a liberty.
456
00:39:35,294 --> 00:39:36,503
Go!
457
00:39:46,597 --> 00:39:49,892
- Thank you, Lord!
- Thank you, Madonna.
458
00:39:53,103 --> 00:39:54,813
Get down on your knees you!
459
00:39:55,772 --> 00:39:56,690
Thanks again.
460
00:40:28,222 --> 00:40:31,308
[That night Peppone
didn't sleep a wink. ]
461
00:40:33,310 --> 00:40:36,188
[Then, finally,
at dawn he had an idea. ]
462
00:40:38,315 --> 00:40:41,819
[The next day he perfected it
with the architect and the builder. ]
463
00:40:41,902 --> 00:40:42,986
- FINAL PLAN -
464
00:40:43,070 --> 00:40:46,865
[At sunset the masterly solution which
would save goats and cabbages alike... ]
465
00:40:47,324 --> 00:40:48,867
[... was put up for the public to see. ]
466
00:40:50,327 --> 00:40:51,703
Your Eminence!
467
00:40:51,912 --> 00:40:55,165
Senator! Congratulations
on your plan.
468
00:40:55,999 --> 00:40:59,211
It's an excellent solution.
Your stay in Rome...
469
00:40:59,586 --> 00:41:03,048
...has obviously augmented
your intelligence. - Yes, well, I...
470
00:41:04,174 --> 00:41:07,928
Very kind. However, now
there are only fifteen apartments...
471
00:41:08,011 --> 00:41:10,430
...and seeing as we...
- Don't worry, Senator...
472
00:41:10,514 --> 00:41:12,891
...as far as we are concerned
there are sixteen apartments...
473
00:41:13,016 --> 00:41:18,230
...one of which is occupied
by Someone we approve of.
474
00:41:22,860 --> 00:41:24,903
[In all,
it was a very unusual event. ]
475
00:41:25,779 --> 00:41:29,158
[Lt was mentioned in the Press
and the news spread far and wide. ]
476
00:41:29,783 --> 00:41:33,203
Communist Senator cuts corners,
a moral victory.
477
00:41:33,287 --> 00:41:36,456
The Right splits its sides
laughing with a moral victory!
478
00:41:36,540 --> 00:41:38,584
The task we entrusted you with...
479
00:41:38,709 --> 00:41:41,420
I could hardly pit myself
against an army of old women!
480
00:41:42,296 --> 00:41:44,506
Of course not, comrade.
Leave it to me.
481
00:41:45,716 --> 00:41:48,677
Very well, but I also have my business
to attend to. If you will excuse me...
482
00:41:49,261 --> 00:41:52,181
Well, they may not interest the Party,
but they interest me!
483
00:41:52,306 --> 00:41:55,100
Come off it, I was already a Communist
when you were still a Balilla.
484
00:41:55,225 --> 00:41:57,019
I don't need lessons from anybody!
485
00:41:57,102 --> 00:41:59,229
Very well, do as you please!
486
00:42:00,480 --> 00:42:02,441
- Have you heard the news?
- No, Dad.
487
00:42:02,566 --> 00:42:04,902
Well, I have. I hear you want
to get married in church...
488
00:42:04,985 --> 00:42:08,322
...thus completely ruining
my reputation! I'll knock y...
489
00:42:08,405 --> 00:42:10,449
Dad, it's not for myself.
It's for Rosetta.
490
00:42:10,574 --> 00:42:11,867
She's made herself a white dress.
491
00:42:11,950 --> 00:42:15,704
She can wear it in the Town Hall,
no-one will stop her!
492
00:42:15,829 --> 00:42:16,997
But she wants organ music!
493
00:42:17,080 --> 00:42:21,126
We'll get an accordion! Either you
marry at the Town Hall or no deal!
494
00:42:21,502 --> 00:42:24,254
You're still under age,
you need my permission!
495
00:42:24,338 --> 00:42:25,839
We also need her father's permission!
496
00:42:25,923 --> 00:42:27,966
He's a church-going man,
he would never let her!
497
00:42:28,091 --> 00:42:29,468
- Is this true?
- Yes.
498
00:42:29,676 --> 00:42:33,847
Grotti? Well, leave him to me.
Off you go now, persuade your fiancйe.
499
00:42:34,264 --> 00:42:36,683
[Having ruined his reputation
in public affairs... ]
500
00:42:36,767 --> 00:42:39,311
[... the Senator had to try to do better
in sorting out his private affairs. ]
501
00:42:39,436 --> 00:42:42,105
[So he gave the news
the highest possible profile. ]
502
00:42:42,189 --> 00:42:43,941
[He didn't worry about Don Camillo. ]
503
00:42:44,024 --> 00:42:46,985
[He knew that he'd be leaving
on the 11:23 express. ]
504
00:42:47,778 --> 00:42:52,282
A civic wedding? The first one
ever celebrated in my Parish!
505
00:42:52,616 --> 00:42:54,660
Lord, I shall reduce him to pulp!
506
00:42:57,704 --> 00:43:01,875
Hello? Is that Rome?
It is, my son. Everything's fine.
507
00:43:02,000 --> 00:43:04,378
Reassure the cardinal
that I'm on the point of returning.
508
00:43:04,461 --> 00:43:08,048
Tomorrow I'll phone telling you when
I'm arriving. See you soon, my son.
509
00:43:09,800 --> 00:43:11,635
A civic wedding!
510
00:43:30,654 --> 00:43:34,366
Stop it! In the end
I didn't commit myself!
511
00:43:34,908 --> 00:43:37,619
I just told him
to let me think about it.
512
00:43:37,828 --> 00:43:39,955
You should have told him
that the answer was definitely "No"!
513
00:43:40,164 --> 00:43:44,209
As I see it, he may be a Senator, but
he's still an excommunicated atheist.
514
00:43:44,334 --> 00:43:45,669
Judas!
515
00:43:46,044 --> 00:43:46,837
Judas!
516
00:43:49,840 --> 00:43:53,886
How dare you make your daughter
the shame of the town for a few lire?
517
00:43:54,011 --> 00:43:56,221
I haven't yet said
yes or no.
518
00:43:56,346 --> 00:44:00,475
He'll say yes. They've promised him
a job sweeping the streets.
519
00:44:00,767 --> 00:44:04,688
I'm a poor, penniless laborer and
one of my legs is no good any more.
520
00:44:05,022 --> 00:44:08,442
I can't do heavy work any more,
but I've got to live somehow.
521
00:44:08,692 --> 00:44:13,947
You'll have to die eventually and
up there Peppone has no influence.
522
00:44:14,740 --> 00:44:21,788
You're promising me a job up there,
Peppone a job with the Council.
523
00:44:22,372 --> 00:44:23,874
A petrol pump!
524
00:44:26,460 --> 00:44:30,756
I'll get one for you in five days.
Do you agree?
525
00:44:32,633 --> 00:44:37,596
Yes, but Peppone is sending me
the contract tomorrow, and you...
526
00:44:37,888 --> 00:44:41,225
- Give me five days!
- May God's will be done.
527
00:44:41,308 --> 00:44:43,560
And don't involve God in this
job racket!
528
00:44:43,644 --> 00:44:45,812
However, Your Eminence,
we agree: You...
529
00:44:45,896 --> 00:44:47,856
You'd better keep your word!
530
00:44:49,066 --> 00:44:49,983
Five days!
531
00:44:52,820 --> 00:44:55,906
Stop crying,
Don Camillo has promised.
532
00:44:59,326 --> 00:45:02,204
[Don Camillo set to work:
He telephoned, he sent telegrams... ]
533
00:45:02,412 --> 00:45:03,956
[... he sent ordinary
and express letters. ]
534
00:45:05,666 --> 00:45:08,377
[The next day, when Peppone
went round to Grotti's house... ]
535
00:45:08,502 --> 00:45:11,880
[... to deliver the contract,
he was in for a nasty surprise. ]
536
00:45:13,507 --> 00:45:21,682
- There's no-one here! - Where are they?
- In Ferrara. - I see. Thanks!
537
00:45:21,765 --> 00:45:25,352
[And another nasty surprise awaited him
when he got home. ]
538
00:45:25,435 --> 00:45:27,229
You've done everything
behind my back...
539
00:45:27,354 --> 00:45:31,358
...hoping I won't find out. You hoped
to present me with a fait accompli.
540
00:45:31,775 --> 00:45:35,612
Well, it won't work.
You'll get married just like we did!
541
00:45:35,946 --> 00:45:37,823
You will get married
exactly as I decided!
542
00:45:37,948 --> 00:45:41,702
You didn't decide anything!
Your bosses decided for you!
543
00:45:41,785 --> 00:45:44,288
And since they think
marriage is a joke...
544
00:45:44,413 --> 00:45:46,165
...they think it must become
a joke for other people too!
545
00:45:46,290 --> 00:45:49,710
So, to begin with,
they want to get rid of our Lord God!
546
00:45:49,793 --> 00:45:51,545
No. The Lord God
isn't any bother at all...
547
00:45:51,628 --> 00:45:54,006
...we must get rid of those priests!
And you defend him!
548
00:45:54,131 --> 00:45:56,133
I don't defend priests!
549
00:45:56,300 --> 00:45:57,885
Defend marriage then!
550
00:45:57,968 --> 00:46:00,971
And I shall never, in order
to make the priest a laughing stock...
551
00:46:01,096 --> 00:46:03,515
...allow my son to become
a public concubine!
552
00:46:03,682 --> 00:46:06,727
The result of damn Church propaganda!
553
00:46:12,900 --> 00:46:14,860
[Five days had passed... ]
554
00:46:14,985 --> 00:46:18,030
[... the license for the petrol pump
had not arrived... ]
555
00:46:18,155 --> 00:46:20,240
[... and Grotti had informed
Don Camillo... ]
556
00:46:20,324 --> 00:46:22,784
[... that he would wait until midnight
at the latest. ]
557
00:46:23,243 --> 00:46:25,204
[Don Camillo felt defeated. ]
558
00:46:25,662 --> 00:46:28,916
[Having waited anxiously all morning,
but in vain... ]
559
00:46:28,999 --> 00:46:31,460
[... to avoid exploding,
he felt he needed... ]
560
00:46:31,585 --> 00:46:34,046
[... to relax his nerves a little
by going for a walk. ]
561
00:46:35,839 --> 00:46:37,674
[But it was a very hot day. ]
562
00:46:44,681 --> 00:46:48,477
[The river just a stone's throw away
promised cooling refreshment. ]
563
00:47:00,864 --> 00:47:02,616
[Don Camillo was not a saint. ]
564
00:47:02,699 --> 00:47:05,953
[However he had never been
any good at resisting temptation. ]
565
00:47:06,203 --> 00:47:08,831
[And so, to stop himself
from exploding... ]
566
00:47:10,290 --> 00:47:14,795
Lord, who can possibly see me?
Everyone's asleep at this hour.
567
00:47:15,045 --> 00:47:16,338
Even the devil.
568
00:47:17,714 --> 00:47:22,886
[The devil may have been asleep,
but someone else was wide awake. ]
569
00:48:05,596 --> 00:48:15,355
#Volare! Oh-oh!
La la la, la la la la... #
570
00:48:16,740 --> 00:48:20,702
Boss, it's been confirmed. Don Camillo
has promised him a petrol pump.
571
00:48:20,994 --> 00:48:24,581
That rascal, he's tricked us!
We can't offer him anything better!
572
00:48:25,248 --> 00:48:28,293
What if we offer him the job of usher?
A job he can do sitting down?
573
00:48:28,418 --> 00:48:31,087
Whether he's sitting or standing,
it's still not a petrol pump!
574
00:48:31,171 --> 00:48:33,715
It may never happen,
the license hasn't arrived yet.
575
00:48:33,840 --> 00:48:37,511
If it doesn't come by this evening
we'll contact Grotti and hey presto.
576
00:48:37,594 --> 00:48:39,679
We must do something,
we can't just hang around waiting.
577
00:48:39,763 --> 00:48:41,598
Don't worry,
we have the situation under control.
578
00:48:41,681 --> 00:48:44,059
The vicarage and Grotti's house
are both under surveillance.
579
00:48:44,184 --> 00:48:46,311
Smilzo has a direct line
to the post-van...
580
00:48:46,436 --> 00:48:47,938
- Boss!
- Here it is!
581
00:48:49,856 --> 00:48:53,610
I've just come from the post-office.
A registered express has just come.
582
00:48:53,693 --> 00:48:55,237
- Are you sure?
- Absolutely sure.
583
00:48:55,362 --> 00:48:57,656
Headed envelope,
I checked the postmark.
584
00:48:57,948 --> 00:49:00,367
- He's done it again.
- Not necessarily, boss.
585
00:49:00,450 --> 00:49:03,328
We just have to prevent the letter
from reaching him by this evening.
586
00:49:03,453 --> 00:49:05,455
You can't stop
a registered express letter.
587
00:49:05,539 --> 00:49:07,541
And anyway the post-office
is on the priest's side.
588
00:49:07,624 --> 00:49:10,210
- Then we'll have to stop the priest.
- Some hope of stopping him.
589
00:49:10,293 --> 00:49:11,837
Boss! Comrades!
590
00:49:12,045 --> 00:49:14,589
- Look what I've got here.
- What is this rubbish?
591
00:49:14,714 --> 00:49:18,969
I've put the priest out of action. He's
stuck in the river in his underwear.
592
00:49:19,136 --> 00:49:22,556
Until I take these back to him
he won't move! Mark my word!
593
00:49:22,722 --> 00:49:24,432
A brilliant move! Well done!
594
00:49:24,558 --> 00:49:27,227
Keep him in the water another hour
and we've done it!
595
00:49:27,310 --> 00:49:30,147
Smilzo, go and find Grotti,
he must be hiding in his house!
596
00:49:30,230 --> 00:49:33,316
Tell him that Don Camillo
hasn't got him the petrol pump...
597
00:49:33,400 --> 00:49:35,610
...and has gone back to Rome
because he was ashamed to admit it!
598
00:49:35,735 --> 00:49:38,780
Tell him I'll offer him a job
as chief usher at the Town Hall!
599
00:49:38,905 --> 00:49:41,867
Bring him here with the permit signed.
Off you go! Walter!
600
00:49:41,992 --> 00:49:44,953
Go to see the girl, dress her in white
and bring her to the Town Hall!
601
00:49:45,078 --> 00:49:47,372
Let's go! See you all at the Town Hall
in half-an-hour!
602
00:49:57,757 --> 00:49:58,467
Walter!
603
00:49:58,758 --> 00:50:00,594
But what can I do, Mum?
604
00:50:11,021 --> 00:50:14,608
But where are my clothes?
They've pinched my clothes!
605
00:50:15,275 --> 00:50:21,156
I don't believe it! Oh, St. Anthony!
Stranded nude in the desert! Help me!
606
00:50:34,377 --> 00:50:37,088
Jesus, I feel ashamed to talk to you
in my underwear...
607
00:50:37,380 --> 00:50:39,007
...but they've stolen all my clothes.
608
00:50:39,299 --> 00:50:42,219
When they nailed me up on the cross
I was wearing less than you are.
609
00:50:42,302 --> 00:50:48,141
Times have changed, Lord. You know
everything, tell me who did it.
610
00:50:48,475 --> 00:50:50,811
Are you asking me to spy on people,
Don Camillo?
611
00:50:51,144 --> 00:50:54,314
Oh all right, in any case,
one day I'll find out who did it.
612
00:50:55,148 --> 00:50:58,276
Lord, give me some advice,
what would you do in my position?
613
00:50:58,401 --> 00:51:01,947
I'd swim across the river,
to the little church by the jetty...
614
00:51:02,072 --> 00:51:04,741
...and ask Don Rigato to lend me
a cassock.
615
00:51:05,826 --> 00:51:08,578
What you say is fine, because
you can walk on water...
616
00:51:08,829 --> 00:51:13,667
...but I'm not a strong swimmer.
However, if you assure me...
617
00:51:14,084 --> 00:51:18,296
...that, with a short stop
on the little island, I can do it...
618
00:51:19,089 --> 00:51:20,715
Let's try, Don Camillo!
619
00:51:20,924 --> 00:51:22,509
Right, I'm off!
620
00:51:24,928 --> 00:51:27,514
Gently does it, Don Camillo!
Take your time!
621
00:51:28,682 --> 00:51:34,104
You're old, you get out of breath.
That's it, continue like that.
622
00:51:57,043 --> 00:51:58,044
Don Camillo!
623
00:52:02,132 --> 00:52:03,175
Don Camillo!
624
00:52:04,634 --> 00:52:06,636
Don Camillo! Over here!
625
00:52:10,474 --> 00:52:11,475
Don Camillo!
626
00:52:13,143 --> 00:52:15,061
- Who is it?
- It's me!
627
00:52:15,145 --> 00:52:17,230
The senator's wife!
What do you want?
628
00:52:17,898 --> 00:52:21,693
I've got your clothes
in this bundle! Do you want them?
629
00:52:22,486 --> 00:52:23,904
It depends on the price!
630
00:52:24,321 --> 00:52:28,909
Don't ask me how or where I got them,
just help me!
631
00:52:29,242 --> 00:52:31,286
I won't accept blackmail of any kind!
632
00:52:31,495 --> 00:52:34,206
No, Reverend!
Wait! But where are you going?
633
00:52:35,248 --> 00:52:37,584
To the other side
to get some clothes!
634
00:52:38,001 --> 00:52:41,922
But you're mad! You'll never do it!
You'll be swept away by the current!
635
00:52:42,255 --> 00:52:45,133
Quite right too! Then someone I know
will get the blame!
636
00:52:45,342 --> 00:52:48,887
No, it wasn't my husband,
I swear! He had nothing to do with it!
637
00:52:49,012 --> 00:52:51,056
- Don Camillo, turn back!
- No!
638
00:52:51,932 --> 00:52:55,977
Look, I'll leave your things here!
I didn't intend to blackmail you...
639
00:52:56,269 --> 00:53:00,607
...I did it for Walter! His father's
insisting on a civic wedding!
640
00:53:00,857 --> 00:53:02,442
- What?
- Yes!
641
00:53:04,611 --> 00:53:06,613
Start reading from the code!
642
00:53:06,696 --> 00:53:08,865
I can't marry them
without her father's permission!
643
00:53:08,949 --> 00:53:11,743
He'll be here at any moment!
Smilzo is looking for him!
644
00:53:11,868 --> 00:53:13,912
- Where the devil is he hiding?
- I don't know.
645
00:53:14,037 --> 00:53:17,165
This morning he was at the baker's,
but when Smilzo got there, he'd gone.
646
00:53:18,291 --> 00:53:21,169
- Perhaps he got too hot.
- I'll give him a cold shower!
647
00:53:21,378 --> 00:53:22,796
So, are you going to begin or not?
648
00:53:24,631 --> 00:53:27,092
Listen to the duties
of a husband and wife.
649
00:53:27,551 --> 00:53:33,181
I'll read Articles 143, 144, and 145
of Volume 1 of the Civil Code.
650
00:53:33,473 --> 00:53:37,477
Article 143. Marriage imposes
on both husband and wife...
651
00:53:37,561 --> 00:53:40,438
...the duty of living together,
being loyal to each other...
652
00:53:40,564 --> 00:53:42,983
...and looking after each other. The
husband is the head of the family...
653
00:53:43,066 --> 00:53:44,860
...and the wife follows
the civic conditions of her husband...
654
00:53:44,985 --> 00:53:47,362
...she takes his surname
and must accompany him...
655
00:53:47,487 --> 00:53:50,323
...wherever he sees fit
to establish his residence.
656
00:53:50,407 --> 00:53:51,575
Article one hundr...
657
00:53:51,908 --> 00:53:55,662
- What's happening? - Don Camillo's
had an accident down by the river!
658
00:53:55,745 --> 00:53:57,414
What do you mean? What's happened?
659
00:53:57,497 --> 00:53:59,875
He wanted to swim across the river,
heaven knows why.
660
00:54:00,000 --> 00:54:02,377
- He'd lost his clothes!
- So?
661
00:54:02,586 --> 00:54:05,088
He's not been seen since.
He's vanished!
662
00:54:06,423 --> 00:54:09,926
Don Camillo has drowned
in the river! Call the fire brigade!
663
00:54:10,260 --> 00:54:13,096
Everyone down to the river!
Ring the bells!
664
00:54:15,932 --> 00:54:19,644
Search from the large bank
as far as the bridge of boats!
665
00:54:46,379 --> 00:54:49,049
- Mum!
- Walter, you go straight home, now!
666
00:54:49,800 --> 00:54:52,427
And you too, that way I can
get to know you a little.
667
00:55:30,757 --> 00:55:33,260
Hold those torches down low, will you?
668
00:55:34,678 --> 00:55:37,597
Excuse me! Has there been an accident?
Has someone drowned?
669
00:55:37,681 --> 00:55:39,558
- Don Camillo!
- It's him! He's alive!
670
00:55:39,683 --> 00:55:40,851
What are you fishing for?
671
00:55:42,352 --> 00:55:43,311
Don Camillo?
672
00:55:43,520 --> 00:55:47,065
- Look! The Senator!
- It's you, Don Camillo!
673
00:55:47,440 --> 00:55:51,987
No, my ghost. While I was drowning
a letter arrived for me.
674
00:55:52,529 --> 00:55:54,948
Your civic wedding
will not take place!
675
00:55:55,115 --> 00:55:58,577
No, it's the religious wedding that
won't take place! Walter's under age.
676
00:55:58,785 --> 00:56:00,454
- Ha! Ha!
- Ha! Ha!
677
00:56:02,038 --> 00:56:05,250
[And so the sort of new edition
of "The Betrothed"... ]
678
00:56:05,459 --> 00:56:09,796
[... seemed to be ending like this,
with neither winners nor losers. ]
679
00:56:10,714 --> 00:56:13,258
[However, Don Camillo
was satisfied. ]
680
00:56:13,383 --> 00:56:16,386
[He had succeeded in avoiding
the crime of a civic ceremony. ]
681
00:56:16,470 --> 00:56:18,305
[Now he could safely leave. ]
682
00:56:18,638 --> 00:56:21,391
[But Man proposes and God disposes. ]
683
00:56:21,725 --> 00:56:23,310
Come in!
684
00:56:26,897 --> 00:56:28,356
What do you want, my children?
685
00:56:28,982 --> 00:56:31,985
Your Eminence, I've tried again
to persuade my father...
686
00:56:32,068 --> 00:56:34,780
...but it's hopeless.
He won't give his consent.
687
00:56:34,905 --> 00:56:39,242
It's not the end of the world. When
you're old enough you can get married.
688
00:56:39,576 --> 00:56:43,246
Your Eminence, we can't wait.
We must get married straight away.
689
00:56:44,664 --> 00:56:49,586
So that's the problem!
And you come and confess to me?
690
00:56:50,170 --> 00:56:52,589
Who are we supposed to tell,
the vet?
691
00:56:52,672 --> 00:56:55,383
Her parents and my parents don't know
and they mustn't find out either.
692
00:56:55,509 --> 00:56:57,761
Rather than put up
with the humiliation...
693
00:56:57,844 --> 00:56:59,221
...I’ll throw myself
in front of the train!
694
00:56:59,429 --> 00:57:01,515
And if she does, so will I!
695
00:57:01,598 --> 00:57:04,017
But naturally.
Don't talk such nonsense!
696
00:57:04,100 --> 00:57:05,477
It's not nonsense!
697
00:57:05,602 --> 00:57:09,105
What can we do if they won't let us
marry in the church or the Town Hall?
698
00:57:09,272 --> 00:57:11,358
I...
699
00:57:13,860 --> 00:57:14,528
Hello?
700
00:57:15,195 --> 00:57:17,280
Yes, miss, hand him over!
701
00:57:17,364 --> 00:57:19,741
Hello, Don Cesare?
Yes, I decided to call you.
702
00:57:19,866 --> 00:57:23,870
It's to tell you to stay where you are
and not to move.
703
00:57:24,204 --> 00:57:27,374
For a few more days.
Rome can wait. Good-bye.
704
00:57:30,710 --> 00:57:34,089
Lord, bestow your merciful
glance upon us.
705
00:57:34,297 --> 00:57:36,550
All three of us are in your hands.
706
00:57:36,967 --> 00:57:39,636
All four of us. Almost.
707
00:57:42,139 --> 00:57:44,933
I beg your pardon, Lord.
All four of us.
708
00:58:03,093 --> 00:58:05,887
[Don Camillo had placed himself
in the Lord's hands. ]
709
00:58:06,930 --> 00:58:09,349
[First of all
he had asked Him humbly... ]
710
00:58:09,432 --> 00:58:12,435
[... to speed up Peppone's return
to Rome as much as possible. ]
711
00:58:12,936 --> 00:58:17,732
[He wanted a free hand to settle
the problem of the two youngsters. ]
712
00:58:18,525 --> 00:58:22,988
[But could the Lord give a free hand
to someone like Don Camillo?]
713
00:58:23,697 --> 00:58:27,576
Jesus! He's found out that I'm staying
and now he's not leaving either.
714
00:58:27,701 --> 00:58:30,620
And as an excuse for Rome
do you know what he's done?
715
00:58:30,787 --> 00:58:33,623
He's reported sick
in order to get a medical certificate.
716
00:58:33,790 --> 00:58:38,879
But it's not certain yet, because
the doctor isn't easily fooled.
717
00:58:39,462 --> 00:58:43,633
Especially if someone tells him
to be on his guard.
718
00:58:43,800 --> 00:58:48,722
But you got a real certificate,
didn't you?
719
00:58:49,389 --> 00:58:52,851
You're stuck here with lumbago,
aren't you?
720
00:58:54,728 --> 00:58:58,398
Yes, it must be something of the sort.
After two hours in the river, Jesus.
721
00:59:03,320 --> 00:59:07,657
It starts hurting here
and goes right down to here...
722
00:59:08,575 --> 00:59:09,826
It really hurts!
723
00:59:12,412 --> 00:59:14,706
But wasn't it your right leg?
724
00:59:16,166 --> 00:59:17,459
Oh, sorry, Lord.
725
00:59:18,084 --> 00:59:20,670
[Senator Bottazzi
had reported sick... ]
726
00:59:20,921 --> 00:59:23,381
[... in the most undignified sense
of the word. ]
727
00:59:23,840 --> 00:59:26,259
[He had dug out all his memories
of when he did military service... ]
728
00:59:26,343 --> 00:59:29,346
[... and all the old tricks
for making his temperature rise... ]
729
00:59:29,429 --> 00:59:32,557
[... tobacco under the armpit
and a cup of boiling hot broth... ]
730
00:59:32,682 --> 00:59:35,560
[... on his bedside table
ready to dip the thermometer into. ]
731
00:59:36,937 --> 00:59:40,690
[But Doctor Galluzzi
had also been a soldier. ]
732
00:59:53,954 --> 00:59:54,579
Give it to me.
733
00:59:55,956 --> 00:59:56,998
No, not there.
734
00:59:58,375 --> 01:00:00,710
- No, not here either.
- Why? - Because I say so.
735
01:00:06,466 --> 01:00:13,557
I had a pain here, so I put
a hot-water bott...
736
01:00:13,807 --> 01:00:15,141
Open your mouth!
737
01:00:15,642 --> 01:00:16,977
- Aaaah.
- Wider.
738
01:00:17,143 --> 01:00:20,021
- Aaaaaaah.
- Under your tongue. Good, like that.
739
01:00:23,900 --> 01:00:25,277
It's Swiss you know.
740
01:00:26,069 --> 01:00:28,863
It doesn't measure
political fever.
741
01:00:29,239 --> 01:00:31,199
If you've got a temperature,
there's no problem. Otherwise...
742
01:00:35,579 --> 01:00:39,749
I've worked here for thirty years.
I nursed you when you caught mumps...
743
01:00:40,000 --> 01:00:42,377
...so you ought to know me quite well.
744
01:00:42,669 --> 01:00:45,255
However, I'll refresh your memories:
745
01:00:46,172 --> 01:00:51,177
...I do not issue certificates
under false pretenses. Is that clear?
746
01:00:51,344 --> 01:00:53,054
What are you doing?
747
01:00:54,681 --> 01:01:00,729
Here's another one
of your unreliable friends.
748
01:01:01,771 --> 01:01:05,025
But who do they think
they're kidding?
749
01:01:05,275 --> 01:01:08,278
- But who are you talking about?
- It must be one of your comrades.
750
01:01:08,528 --> 01:01:11,072
He's won ten million lire
on the football pools.
751
01:01:11,197 --> 01:01:12,240
Someone from this town?
752
01:01:12,365 --> 01:01:14,951
He would like to make everyone believe
that he's from another town.
753
01:01:15,035 --> 01:01:18,705
Obviously, otherwise he'd have to give
a slice of the cake to the Party.
754
01:01:19,372 --> 01:01:22,375
How come you're so sure
that it's one of our comrades?
755
01:01:22,459 --> 01:01:24,836
The coupon was handed in
at Mengo's bar.
756
01:01:24,961 --> 01:01:27,881
No-one goes in there for a coffee
unless they're a Communist.
757
01:01:27,964 --> 01:01:30,133
But what if it really is someone
from another town, as it says here?
758
01:01:30,217 --> 01:01:33,178
Look how he signed the coupon!
759
01:01:35,722 --> 01:01:37,557
Pepito Sbazzeguti.
760
01:01:38,141 --> 01:01:40,936
Even if they showed me their passport
I don't believe...
761
01:01:41,061 --> 01:01:43,188
...anyone would call himself
Pepito Sbazzeguti!
762
01:01:43,313 --> 01:01:46,733
If that's how things stand we'd better
start making inquiries straight away.
763
01:01:46,816 --> 01:01:50,403
- What do you think, boss? - We must
find this guy and teach him a lesson!
764
01:01:50,487 --> 01:01:53,531
- And make him cough up a few million!
- Dead right, boss! Don't you agree?
765
01:01:53,657 --> 01:01:54,908
Let's see this temperature.
766
01:01:54,991 --> 01:01:57,619
I don't think Pepito Sbazzeguti
even exists!
767
01:02:03,083 --> 01:02:06,002
- Good gracious! 39.1°!
- 39.1°?
768
01:02:06,419 --> 01:02:10,090
Pepipipipito.
Pepipipipitosbabazzeguti.
769
01:02:10,173 --> 01:02:15,095
- Boss! - You're shaking like a leaf!
- Boss!
770
01:02:18,098 --> 01:02:20,308
[The news about the huge win
on the football pools... ]
771
01:02:20,433 --> 01:02:22,852
[... immediately aroused
everybody's interest. ]
772
01:02:22,936 --> 01:02:25,981
[The mystery of millionaire comrade
Pepito Sbazzeguti... ]
773
01:02:26,273 --> 01:02:28,191
[... filled the minds
of the populace. ]
774
01:02:28,441 --> 01:02:32,279
[Don Camillo alone was not infected
with gold fever. ]
775
01:02:32,862 --> 01:02:36,199
[He was much more interested in
Peppone's temperature. ]
776
01:02:37,367 --> 01:02:39,869
Well then, how's it going?
Temperature still up at 40°?
777
01:02:40,120 --> 01:02:41,788
It's going down: 37.8°.
778
01:02:42,622 --> 01:02:46,710
It's still a good temperature. We must
take advantage of his weakness.
779
01:02:47,210 --> 01:02:49,880
Why? Have you got an idea?
A plan of some kind?
780
01:02:50,046 --> 01:02:51,882
Not yet. Be patient!
781
01:02:52,215 --> 01:02:56,678
Patient? Rosetta's stopped eating,
I'm not sleeping any more.
782
01:02:57,053 --> 01:02:59,973
If you'd been more patient before now
you wouldn't be in this mess.
783
01:03:00,557 --> 01:03:03,393
At least try to keep up the pressure
on your father.
784
01:03:03,476 --> 01:03:05,186
Anyway it's hopeless, Don Camillo.
785
01:03:05,896 --> 01:03:07,397
There's nothing we can do.
786
01:03:09,316 --> 01:03:11,693
Nothing you can do.
You've done everything you can.
787
01:03:12,319 --> 01:03:15,322
And, after all, you know him
better than me: He's so stubborn!
788
01:03:16,740 --> 01:03:18,742
He'd rather shoot himself
than give in.
789
01:03:18,825 --> 01:03:21,786
To console me he's given me
the workshop. Now it's in my name.
790
01:03:21,912 --> 01:03:24,998
- He's removed his name.
- His name...
791
01:03:26,166 --> 01:03:28,919
And he's had my name put
over the door, in neon lighting.
792
01:03:30,170 --> 01:03:33,506
But without Rosetta,
what do I care about the workshop?
793
01:03:40,347 --> 01:03:42,724
Your Eminence, what are you doing?
794
01:03:44,351 --> 01:03:46,019
Can't you see you're getting dirty?
795
01:03:57,280 --> 01:04:00,825
- Your Eminence!
- Goodbye. See you later.
796
01:04:09,876 --> 01:04:11,878
The priest is here. He wants
to speak to you.
797
01:04:12,295 --> 01:04:14,798
I don't need any damned priests.
Tell him to go to the devil!
798
01:04:14,965 --> 01:04:15,966
Tell him yourself.
799
01:04:23,807 --> 01:04:27,644
- He's just coming, Reverend!
- Your Eminence, if you don't mind.
800
01:04:27,811 --> 01:04:28,270
I'm sorry.
801
01:04:30,647 --> 01:04:32,899
I wanted to thank you again
for the other evening.
802
01:04:33,066 --> 01:04:36,653
Please don't mention it, Madam.
Don't you worry.
803
01:04:36,987 --> 01:04:40,323
You can thank me for everything later.
We'll put everything on one bill.
804
01:04:43,660 --> 01:04:47,080
- Good morning, my dear Senator!
- Good morning, Your Eminence!
805
01:04:48,331 --> 01:04:52,836
- What are you doing here? - My duty:
I am visiting the sick and infirm.
806
01:04:53,587 --> 01:04:58,300
- I'm as fit as a flea.
- And how is the comrade ghost?
807
01:04:58,758 --> 01:05:03,054
What comrade ghost? Spit it out!
What are you playing at?
808
01:05:04,097 --> 01:05:05,640
A new game.
809
01:05:08,351 --> 01:05:09,978
Do you know it?
810
01:05:13,189 --> 01:05:14,983
Reverend, be more explicit.
811
01:05:16,359 --> 01:05:18,320
I don't like guessing games.
812
01:05:18,612 --> 01:05:22,657
I know, because you are an expert
at anagrams.
813
01:05:27,871 --> 01:05:29,164
Don't look.
814
01:05:39,716 --> 01:05:46,056
There. Scratch away at Peppone
and you find Pepito underneath.
815
01:05:57,067 --> 01:05:59,653
So? Playing the football pools
isn't a crime!
816
01:05:59,903 --> 01:06:01,696
Playing isn't, but winning is.
817
01:06:01,988 --> 01:06:04,783
Anyone who doesn't sweat for his money
is a filthy capitalist.
818
01:06:04,908 --> 01:06:08,119
Stop it, Don Camillo! Let's not see
everything in terms of politics!
819
01:06:08,411 --> 01:06:11,581
You're right.
Better ten million today...
820
01:06:12,249 --> 01:06:14,459
...than a proletariat revolution
tomorrow.
821
01:06:14,668 --> 01:06:17,879
What ten million?
Everyone's got their eyes peeled!
822
01:06:18,588 --> 01:06:20,298
I'll never manage to cash it in,
never!
823
01:06:21,258 --> 01:06:25,178
Why don't you ask the Party to cash in
the coupon and let them keep it?
824
01:06:25,929 --> 01:06:29,641
The Party's got nothing to do with it!
I won that money, it's mine!
825
01:06:31,935 --> 01:06:33,478
But you've got to cash it in somehow.
826
01:06:34,187 --> 01:06:37,148
You could ask
someone you trust to help...
827
01:06:38,024 --> 01:06:40,193
And who can I trust?
828
01:06:40,777 --> 01:06:42,779
You could rely on me.
829
01:06:43,446 --> 01:06:44,114
You?
830
01:06:47,450 --> 01:06:52,789
Why not? However, priests never do
anything for nothing, never.
831
01:06:59,296 --> 01:07:01,548
Here, write this down, on there.
832
01:07:02,632 --> 01:07:05,886
In exchange for this favor
you must write and sign a statement.
833
01:07:06,052 --> 01:07:11,099
Write: I the undersigned,
Giuseppe Bottazzi, etcetera...
834
01:07:11,641 --> 01:07:14,102
...authorize my son
Walter, who is under age...
835
01:07:14,311 --> 01:07:17,314
...to be married according to the rites
of the Roman Catholic Church...
836
01:07:17,480 --> 01:07:20,400
I'll do no such thing!
I'd look absolutely ridiculous.
837
01:07:20,567 --> 01:07:24,613
You didn't care if the priest looked
ridiculous or drowned in the river!
838
01:07:24,905 --> 01:07:27,824
- No. It wasn't my idea,
I swear! - Whose idea was it then?
839
01:07:27,908 --> 01:07:29,409
I am not a Vatican spy!
840
01:07:29,492 --> 01:07:33,330
Very well, we'll deal with this later.
Finish the declaration.
841
01:07:34,080 --> 01:07:35,999
Come on, get on with it!
842
01:07:36,666 --> 01:07:39,586
- But I've already told you that...
- Keep calm, Senator.
843
01:07:39,920 --> 01:07:42,130
We are interested
in the substance of things.
844
01:07:42,255 --> 01:07:46,426
Once we have saved the Lord's cabbages
we shall save the Senator's goat.
845
01:07:47,260 --> 01:07:50,597
Come on now, Senator!
846
01:07:51,514 --> 01:07:55,143
Get on with it and be careful not to
sign yourself Pepito Sbazzeguti!
847
01:08:04,778 --> 01:08:08,198
[The next day Don Camillo made
a short journey to the nearest city... ]
848
01:08:08,448 --> 01:08:12,494
[... to the Football Pools office,
and caught the last train home. ]
849
01:08:13,286 --> 01:08:17,290
[He was acting rather furtively
and had rather a heavy suitcase... ]
850
01:08:17,624 --> 01:08:19,584
[... concealed beneath his cloak. ]
851
01:08:45,735 --> 01:08:48,822
- Maria! He's back!
- Did he give the signal?
852
01:08:48,905 --> 01:08:49,406
Yes.
853
01:08:51,074 --> 01:08:53,994
Listen, let me give
just a million to the Party...
854
01:08:54,077 --> 01:08:56,454
...anonymously, to salve my conscience!
855
01:08:56,580 --> 01:09:00,250
No! Not a single lira, otherwise
you'll have me on your conscience.
856
01:09:00,500 --> 01:09:03,044
But what is a million after all?
One paltry million!
857
01:09:03,253 --> 01:09:05,422
I said no! Not a single lira!
858
01:09:15,599 --> 01:09:18,435
Jesus, I would never permit myself
to criticize you...
859
01:09:18,768 --> 01:09:22,772
...but the thought that all this lolly
should end up in Peppone's hands...
860
01:09:23,106 --> 01:09:25,942
Grumble to the Football Pools,
not me, Don Camillo.
861
01:09:35,952 --> 01:09:36,953
Did you manage to get the cash?
862
01:09:37,704 --> 01:09:39,164
Did nobody see you?
863
01:09:39,372 --> 01:09:41,833
Are you sure
you weren't followed, or spied on?
864
01:09:48,882 --> 01:09:49,841
Ten million lire.
865
01:09:51,718 --> 01:09:53,011
Your hands are shaking.
866
01:09:53,220 --> 01:09:57,140
You bet they are! You don't often see
so much money, do you? Ten million.
867
01:09:58,975 --> 01:10:03,063
It's only a pile of printed paper.
Tomorrow it may be worth nothing.
868
01:10:03,980 --> 01:10:07,901
You're right, I'd better invest it
immediately. I'll buy a small farm.
869
01:10:08,485 --> 01:10:14,282
You can't. Buy land from the peasants?
Your conscience won't let you.
870
01:10:14,824 --> 01:10:19,120
Then I can buy some gold.
Gold always maintains its value.
871
01:10:19,329 --> 01:10:22,457
Yes, but when you have your revolution
they'll pinch it.
872
01:10:23,917 --> 01:10:25,794
I could deposit it
in a foreign bank account.
873
01:10:26,836 --> 01:10:27,879
Abroad?
874
01:10:28,922 --> 01:10:30,757
Yes, but where?
875
01:10:33,593 --> 01:10:37,389
- In America, perhaps.
- Oh, yes, Amer...
876
01:10:37,847 --> 01:10:40,392
Oh I give up,
it's too complicated!
877
01:10:40,684 --> 01:10:43,687
Now pick up the loot and take it home.
878
01:10:43,770 --> 01:10:46,022
But send the case back: It's mine.
879
01:10:46,106 --> 01:10:50,026
No. I can't risk taking it home
at this hour.
880
01:10:51,111 --> 01:10:53,405
I'm all confused.
Keep it here, please.
881
01:10:53,530 --> 01:10:55,490
Tomorrow morning we'll work out
what to do with it.
882
01:10:55,615 --> 01:10:59,244
- All right, I'll keep it. - But where
will you put it? Will you hide it?
883
01:10:59,619 --> 01:11:03,248
Yes, if you wish,
but now go home. Good night.
884
01:11:03,456 --> 01:11:05,458
I want to know
where you're going to hide it.
885
01:11:05,625 --> 01:11:08,003
- In the attic. Would an old trunk
be all right? - Yes.
886
01:11:08,378 --> 01:11:11,673
No. Put it in your old military trunk,
with a padlock.
887
01:11:11,965 --> 01:11:14,009
Yes, with a padlock. Good night.
888
01:11:14,217 --> 01:11:15,719
- Look after it won't you?
- Yes, yes.
889
01:11:53,423 --> 01:11:54,966
What on earth? Who is it?
890
01:11:56,259 --> 01:11:57,427
It's us.
891
01:11:58,428 --> 01:12:01,681
- Can you open the door, please?
- Why, what do you want?
892
01:12:02,474 --> 01:12:06,228
My wife would like to see
what ten million lire looks like.
893
01:12:06,603 --> 01:12:08,146
At half-past-one in the morning?
894
01:12:08,396 --> 01:12:11,149
You know how it is, she couldn't
get to sleep so...
895
01:12:11,316 --> 01:12:14,152
I had no trouble at all.
I'll go and open the door.
896
01:12:14,945 --> 01:12:17,614
[The Senator's wife's curiosity
was satisfied. ]
897
01:12:21,868 --> 01:12:25,914
[But Fate had decided that Don Camillo
wouldn't get any sleep that night. ]
898
01:12:31,169 --> 01:12:33,797
- PROPERTY OF DON CAMILLO.
HANDS OFF! -
899
01:12:35,006 --> 01:12:39,636
- HEAVY ARTILLERY
MILITARY CHAPELAIN DON CAMILLO -
900
01:12:47,644 --> 01:12:51,231
At midnight you don't want it. At half-
past-one you want to show your wife...
901
01:12:51,314 --> 01:12:54,401
...now it's three and you're back again
for the third time tonight.
902
01:12:54,526 --> 01:12:57,946
I want to know what to expect.
Do you intend to return it at five?
903
01:12:58,113 --> 01:13:02,158
I couldn't stop thinking about
what my wife said!
904
01:13:02,367 --> 01:13:03,201
What did she say?
905
01:13:03,785 --> 01:13:11,501
Just for the sake of argument.
What if something happened to you?
906
01:13:11,751 --> 01:13:14,921
How could I prove the money's mine?
907
01:13:15,547 --> 01:13:22,679
Take it away and be done with it!
And don't say good night!
908
01:13:25,473 --> 01:13:27,350
Good morning, Your Eminence.
909
01:13:29,060 --> 01:13:31,187
The door!
910
01:13:39,654 --> 01:13:44,117
Do you see, Jesus, what effect
millions have on Communists?
911
01:13:44,743 --> 01:13:48,496
It's easy to despise money
when you're a priest!
912
01:13:48,622 --> 01:13:51,625
I'd like to see what you'd do
if you had a wife and six children.
913
01:13:51,750 --> 01:13:54,502
But fortunately I...
914
01:14:15,899 --> 01:14:18,652
Jesus! My long lost youth!
915
01:14:32,832 --> 01:14:36,253
Don Camillo, what do you want to do
with that photograph?
916
01:14:36,878 --> 01:14:39,005
Nothing, Lord, nothing.
917
01:14:39,381 --> 01:14:41,258
Be careful, Eminence.
918
01:14:47,347 --> 01:14:49,140
[Lt had been agreed as follows:]
919
01:14:49,599 --> 01:14:54,396
[... first Walter would get married
in church, then in the Town Hall... ]
920
01:14:55,146 --> 01:14:59,359
[... thus saving both the Lord's goat
and the Senator's cabbages. ]
921
01:15:04,656 --> 01:15:05,240
Any news?
922
01:15:05,323 --> 01:15:08,660
No, boss. All access is under our
control, no infiltration is possible.
923
01:15:08,743 --> 01:15:09,244
Good.
924
01:15:15,250 --> 01:15:18,420
You stay there on guard.
925
01:15:18,545 --> 01:15:20,672
[The old and decrepit little church
of St. Lucius... ]
926
01:15:20,797 --> 01:15:23,967
[... lay three kilometers from the town,
on the bank of the great river. ]
927
01:15:24,342 --> 01:15:26,887
[They had built it there,
convinced that St. Lucius... ]
928
01:15:26,970 --> 01:15:30,473
[... to avoid getting his feet wet,
would hold the waters at bay. ]
929
01:15:30,891 --> 01:15:34,311
[A mass was held there once a year
and it could be approached... ]
930
01:15:34,436 --> 01:15:39,316
[... from the direction of the river
or the poplars below the embankment. ]
931
01:15:40,066 --> 01:15:43,737
- Go behind there to get changed.
- Yes, Dad. - Hurry up, Cesira!
932
01:15:47,073 --> 01:15:48,867
In you go. Be quick.
933
01:15:52,662 --> 01:15:57,626
- Leave the bike I said! - No,
I need it! I've got to go to work!
934
01:15:57,751 --> 01:16:01,171
- And what do you think I'm doing?
- You stupid woman! Go home!
935
01:16:01,296 --> 01:16:04,049
No! You reactionary!
You lousy Southerner! Let go!
936
01:16:04,382 --> 01:16:05,634
Well?
937
01:16:05,884 --> 01:16:09,763
OK. There isn't a sign
of a reactionary for miles.
938
01:16:10,013 --> 01:16:11,014
What about your husband?
939
01:16:11,223 --> 01:16:15,185
He's worse, but he doesn't count!
If he says a word I thump him!
940
01:16:15,852 --> 01:16:17,562
Push him into the ditch!
941
01:16:18,063 --> 01:16:21,399
Why did I have to marry a Southerner?
Go home, do you hear?
942
01:16:23,860 --> 01:16:25,320
Gisella!
943
01:16:50,262 --> 01:16:53,848
That white dress and veil seem a bit
out of place, unless I'm mistaken.
944
01:16:54,516 --> 01:16:56,309
You are mistaken, Your Eminence!
945
01:16:56,560 --> 01:16:58,687
After what you told me?
946
01:16:58,853 --> 01:17:02,691
If we hadn't told you a sob-story,
you wouldn't have tried to help us!
947
01:17:03,191 --> 01:17:06,361
You little monkeys!
948
01:17:06,778 --> 01:17:10,615
And there was me getting into trouble
thinking that you couldn't wait!
949
01:17:10,740 --> 01:17:12,951
That's right. We couldn't wait.
950
01:17:13,201 --> 01:17:15,829
- Why not?
- Because we love each other.
951
01:17:25,380 --> 01:17:28,049
- Peppone!
- Eh? - Let's go!
952
01:18:09,049 --> 01:18:13,929
There, everyone's here now but
the altar boy hasn't turned up.
953
01:18:14,679 --> 01:18:20,185
Sorry. The Communist Party
doesn't have an altar-boy department.
954
01:18:20,435 --> 01:18:23,939
I would invite one of your people
to think back to when he was a boy.
955
01:18:24,189 --> 01:18:28,401
I hate to disappoint you, but
none of them was ever an altar boy.
956
01:18:28,652 --> 01:18:30,612
I believe you're wrong.
957
01:18:33,198 --> 01:18:35,659
This altar boy, for example?
958
01:18:38,453 --> 01:18:39,829
Don't even think it!
959
01:18:40,956 --> 01:18:44,793
Instead of giving the photograph
to a magazine, I could give it back...
960
01:18:44,960 --> 01:18:48,797
...to the person concerned
once he's helped me to celebrate mass.
961
01:18:49,589 --> 01:18:52,509
You're the most despicable blackmailer
in the universe!
962
01:18:52,634 --> 01:18:54,594
Ask me anything else!
963
01:18:56,179 --> 01:19:00,100
All right:
Who stole my clothes the other day?
964
01:19:03,103 --> 01:19:05,855
- Where's the bell?
The mass-cruets? - In the suitcase!
965
01:19:08,817 --> 01:19:10,277
So what do we have to do?
966
01:19:10,360 --> 01:19:14,114
You and Gisella can stand guard.
The others can come into the church!
967
01:19:14,239 --> 01:19:16,032
All right! Let's go!
968
01:20:12,172 --> 01:20:15,425
Walter Bottazzi, do you take
Rosetta Grotti...
969
01:20:15,508 --> 01:20:17,135
...to be your lawful wedded wife...
970
01:20:17,260 --> 01:20:19,387
...according to the rite
of the Holy Mother Church?
971
01:20:19,596 --> 01:20:20,096
I do.
972
01:20:22,265 --> 01:20:25,018
Grotti Rosetta, do you take
Walter Bottazzi...
973
01:20:25,143 --> 01:20:26,519
...to be your lawful wedded husband...
974
01:20:26,603 --> 01:20:28,730
...according to the rite
of the Holy Mother Church?
975
01:20:29,105 --> 01:20:29,606
I do.
976
01:20:32,901 --> 01:20:35,362
- Did the witnesses hear?
- Yes.
977
01:20:36,154 --> 01:20:37,364
Give each other your right hands.
978
01:20:41,326 --> 01:20:43,370
Ego coniugo vos in matrimonium...
979
01:20:43,453 --> 01:20:46,456
...in nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
980
01:21:08,478 --> 01:21:10,605
[Lt was a beautiful summer's day. ]
981
01:21:10,772 --> 01:21:14,276
[The great river flowed lazily
through the fields of the Po Valley... ]
982
01:21:14,609 --> 01:21:18,029
[... and the poplars told it true stories
of events that had happened there. ]
983
01:21:24,995 --> 01:21:27,831
May the grace of our Lord
light up your house...
984
01:21:27,998 --> 01:21:29,875
...and keep you safe from harm.
985
01:21:30,542 --> 01:21:35,088
May God protect you from discord,
poverty and illness.
986
01:21:35,630 --> 01:21:39,676
More particularly, may He protect
you against the evil influence...
987
01:21:40,635 --> 01:21:43,179
...of your wretched parents...
988
01:21:45,724 --> 01:21:48,476
...whom you must help to repent
by saying this prayer every day...
989
01:21:48,560 --> 01:21:51,563
...to Our Merciful Lord: Oh Lord...
990
01:21:51,771 --> 01:21:56,067
...place your sacred hand
on their useless heads and so be it.
991
01:21:56,526 --> 01:22:00,280
- In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen. - Amen!
992
01:22:01,197 --> 01:22:02,824
[The joy Don Camillo felt... ]
993
01:22:02,908 --> 01:22:05,911
[... as he blessed the Christian union
of those two youngsters... ]
994
01:22:06,244 --> 01:22:09,998
[... mitigated any sadness
that his holiday was at an end... ]
995
01:22:10,916 --> 01:22:14,502
[... and canceled any remorse at
having extended it for so long... ]
996
01:22:15,086 --> 01:22:17,547
[... using
some fairly unorthodox methods. ]
997
01:22:18,673 --> 01:22:21,134
[Now, unfortunately,
he had run out of excuses. ]
998
01:22:21,218 --> 01:22:23,511
[He could delay no longer,
not even for an hour. ]
999
01:22:23,595 --> 01:22:29,601
Hello, miss? An urgent call for
Don Cesare Salvi! Thank you.
1000
01:22:59,339 --> 01:23:01,633
Who is it?
1001
01:23:03,093 --> 01:23:03,927
Who are you?
1002
01:23:07,097 --> 01:23:10,267
Ah! Marasca. I didn't recognize you.
1003
01:23:10,475 --> 01:23:12,769
Hardly surprising.
I don't recognize myself any more.
1004
01:23:13,061 --> 01:23:14,145
What's happened?
1005
01:23:14,437 --> 01:23:18,358
I've had enough, that's what.
First I'll kill her and then myself.
1006
01:23:19,234 --> 01:23:21,528
One moment. What's all this about?
1007
01:23:21,987 --> 01:23:24,489
Before killing yourself,
who is it you want to bump off?
1008
01:23:25,073 --> 01:23:26,616
- My wife.
- Gisella?
1009
01:23:26,867 --> 01:23:30,036
A political crime, you can claim
there were attenuating circumstances.
1010
01:23:30,287 --> 01:23:33,707
I've had enough. Unless you can find
a solution God knows what will happen.
1011
01:23:33,999 --> 01:23:35,959
Me? What do you expect me to do?
1012
01:23:36,251 --> 01:23:39,004
I don't know, Reverend.
After all, you married us.
1013
01:23:39,129 --> 01:23:41,339
I know, but I disclaim
all responsibility.
1014
01:23:41,506 --> 01:23:43,633
Try and talk to her,
try to persuade her.
1015
01:23:43,842 --> 01:23:45,635
Persuade her? It's not so simple!
1016
01:23:45,886 --> 01:23:49,055
It's no use insisting. I'm leaving
in an hour. I've already packed.
1017
01:23:49,264 --> 01:23:52,851
Your Eminence, she was different
before politics ruined her.
1018
01:23:53,018 --> 01:23:56,354
You know what she was like. She was
a good girl, devoted to housework.
1019
01:23:56,771 --> 01:24:00,609
But now...
Look at her! Look at her!
1020
01:24:10,619 --> 01:24:12,913
In your opinion, is that a wife?
1021
01:24:13,413 --> 01:24:16,416
I'm not an expert but...
Well, no.
1022
01:24:17,250 --> 01:24:19,377
There you see?
And it's always the same.
1023
01:24:19,711 --> 01:24:21,755
One day she's sticking up posters,
the next she's off to a meeting...
1024
01:24:21,838 --> 01:24:24,299
...another day she's involved
in a vendetta against the Fascists...
1025
01:24:24,382 --> 01:24:26,760
...another day she' at the river
to steal the priest's clo...
1026
01:24:27,385 --> 01:24:28,553
Your clothes.
1027
01:24:29,262 --> 01:24:30,096
What?
1028
01:24:39,397 --> 01:24:41,524
Your Eminence, what are you doing?
1029
01:24:45,904 --> 01:24:47,364
Don Camillo!
1030
01:24:47,989 --> 01:24:55,872
Lord, it's very small harmless shot,
the sort they use for sparrows.
1031
01:24:56,998 --> 01:24:58,458
Don Camillo!
1032
01:25:02,712 --> 01:25:04,172
Thank you, Lord.
1033
01:25:04,839 --> 01:25:06,633
What's the matter, Reverend?
1034
01:25:07,801 --> 01:25:10,637
Nothing. Nothing at all.
1035
01:25:13,515 --> 01:25:16,184
Your Eminence, first I'm going to send
the telegram...
1036
01:25:16,268 --> 01:25:19,604
...then I'll come back on the tricycle
and take your cases to the station.
1037
01:25:23,400 --> 01:25:25,443
I've changed my mind: I'm staying!
1038
01:25:26,403 --> 01:25:29,322
[Lt was a good thing that Don Camillo
delayed his departure. ]
1039
01:25:29,406 --> 01:25:32,492
[The next morning grave news
troubled the souls of the town... ]
1040
01:25:32,576 --> 01:25:36,621
[... which demanded firm,
conciliatory action. ]
1041
01:25:37,372 --> 01:25:41,042
- Apparently they found her
this morning at dawn. - Incredible!
1042
01:25:41,459 --> 01:25:44,462
Just as it was getting light,
just before the crossroads at the...
1043
01:25:44,546 --> 01:25:48,216
As he cycled past,
a certain Ugolini heard someone...
1044
01:25:48,466 --> 01:25:51,636
...groaning behind a bush
and he gave the alarm.
1045
01:25:52,053 --> 01:25:54,806
A gang of the lads
from the depot arrived...
1046
01:25:54,931 --> 01:25:57,434
...and found her on the ground
behind the hedge.
1047
01:25:58,351 --> 01:26:01,104
Those bastards
had put her head in a sack...
1048
01:26:01,229 --> 01:26:03,273
...and tied her arms and hands.
1049
01:26:03,565 --> 01:26:05,025
But who was it?
1050
01:26:05,525 --> 01:26:08,028
Gisella, Marasca's wife.
1051
01:26:08,945 --> 01:26:10,405
Oh that Communist girl!
1052
01:26:10,739 --> 01:26:14,659
Sounds to me like
a dirty political vendetta!
1053
01:26:15,577 --> 01:26:18,663
The say they found
her in a pool of blood.
1054
01:26:18,914 --> 01:26:21,208
It looked like blood, but apparently...
1055
01:26:23,293 --> 01:26:24,669
It's red lead.
1056
01:26:25,003 --> 01:26:27,756
Careful you don't get stuck
to the saddle!
1057
01:26:29,549 --> 01:26:32,886
Sounds like
the usual cod liver oil gang!
1058
01:26:33,762 --> 01:26:36,139
My dear Senator,
we couldn't have done more.
1059
01:26:36,264 --> 01:26:39,100
We've recovered the evidence
associated with the crime, here...
1060
01:26:39,267 --> 01:26:42,103
...and we've examined it
millimeter by millimeter.
1061
01:26:42,187 --> 01:26:44,064
Not a trace, not a clue.
1062
01:26:44,147 --> 01:26:45,941
What's more,
we telephoned headquarters...
1063
01:26:46,024 --> 01:26:49,361
...and two hours ago an expert arrived
from the Scientific Division.
1064
01:26:49,444 --> 01:26:53,198
A lady specialist actually, given
the particular nature of the case.
1065
01:26:53,532 --> 01:26:56,618
She's examined the victim
and here's the report. Read it.
1066
01:27:05,335 --> 01:27:07,462
Inflammation of the tonsils.
1067
01:27:08,922 --> 01:27:11,675
What the devil
have tonsils got to do with...
1068
01:27:12,008 --> 01:27:13,969
What else could she find?
1069
01:27:14,261 --> 01:27:18,181
First the victim had already treated,
let's say, the site of the injury...
1070
01:27:18,890 --> 01:27:22,561
...with petrol and detergent.
1071
01:27:22,811 --> 01:27:26,147
Furthermore, these are
no ordinary painters...
1072
01:27:26,314 --> 01:27:28,775
...when they've finished the job
they don't add their signature.
1073
01:27:29,150 --> 01:27:31,278
But rest assured,
we shall do everything we can...
1074
01:27:31,444 --> 01:27:33,822
...to throw light
on this reprehensible gesture.
1075
01:27:33,989 --> 01:27:35,949
Reprehensible gesture? Crime surely!
1076
01:27:36,074 --> 01:27:40,370
Be objective! Four strokes
of red paint on her behind...
1077
01:27:41,037 --> 01:27:43,957
Working people will not let themselves
be painted with impunity...
1078
01:27:44,040 --> 01:27:46,668
...neither in principle
nor on their behinds!
1079
01:27:47,127 --> 01:27:50,881
Latest edition! All the details
about the day's big event!
1080
01:27:51,548 --> 01:27:55,594
[Lt was a serious incident, but
actually many found it absurd... ]
1081
01:27:56,177 --> 01:27:59,764
[... and began to joke
about Gisella's misadventure. ]
1082
01:28:00,098 --> 01:28:02,225
- WET PAINT -
1083
01:28:13,236 --> 01:28:16,907
[And the more people laughed, the more
bitter Peppone and his comrades felt. ]
1084
01:28:16,990 --> 01:28:18,533
[They began to see red... ]
1085
01:28:18,658 --> 01:28:21,828
[... and to interpret purely
innocent acts as provocation. ]
1086
01:28:21,953 --> 01:28:23,830
What exactly are you alluding to
with this red paint?
1087
01:28:23,914 --> 01:28:25,373
- Me?
- You want to provoke us, don't you?
1088
01:28:25,498 --> 01:28:28,835
- I'm just putting on some red paint!
- If we're around, don't do it!
1089
01:28:28,919 --> 01:28:31,463
[People began throwing punches
too... ]
1090
01:28:32,130 --> 01:28:36,676
[... but they were no nearer discovering
who had attacked Gisella. ]
1091
01:28:40,430 --> 01:28:43,600
It's outrageous! We need
concrete action, not a lot of woffle!
1092
01:28:43,850 --> 01:28:45,727
Bottazzi can't beat about the bush
any longer!
1093
01:28:45,894 --> 01:28:49,940
I'm going to start throwing punches
myself, even if he doesn't approve!
1094
01:28:50,440 --> 01:28:53,443
So am I! In cases like these
there's no room for dйtente!
1095
01:28:53,568 --> 01:28:56,571
Sure! And if he's become feeble
living in Rome, that's his lookout!
1096
01:28:56,696 --> 01:28:57,614
Shh! Here he comes!
1097
01:29:23,131 --> 01:29:25,675
[Peppone didn't know what to do. ]
1098
01:29:26,342 --> 01:29:29,262
[With every hour that passed
he felt the esteem... ]
1099
01:29:29,387 --> 01:29:31,765
[... and respect of his comrades
diminish. ]
1100
01:29:33,183 --> 01:29:36,102
[And it was due to this that,
in the end... ]
1101
01:29:36,895 --> 01:29:38,772
Comrades, this is the last straw!
1102
01:29:39,731 --> 01:29:42,484
If they want a show of strength,
they're going to get it!
1103
01:29:42,650 --> 01:29:44,360
Rome is Rome
but we are different!
1104
01:29:44,611 --> 01:29:46,154
Well said, boss! Well done!
1105
01:29:46,946 --> 01:29:49,783
- CLOSED
GENERAL STRIKE -
1106
01:29:51,910 --> 01:29:53,078
Come on, let's go!
1107
01:29:56,831 --> 01:29:57,916
Pino!
1108
01:30:00,543 --> 01:30:01,294
Put this up.
1109
01:30:10,720 --> 01:30:12,097
Bang those nails in hard, eh!
1110
01:30:44,629 --> 01:30:46,506
Remove that rubbish immediately!
1111
01:30:46,673 --> 01:30:49,175
Why? Isn't this
a public commercial concern?
1112
01:30:49,300 --> 01:30:53,596
From now on, if you want, you can talk
about clerical obscurantism!
1113
01:31:03,440 --> 01:31:04,190
Lord!
1114
01:31:04,482 --> 01:31:08,695
Is it possible that civilized men can
commit such ignoble acts...
1115
01:31:09,028 --> 01:31:11,406
...just because of that brainless girl?
1116
01:31:11,614 --> 01:31:15,618
You're right. Don't you think that,
whoever punished that brainless girl...
1117
01:31:16,035 --> 01:31:20,415
...in such a crude way proved
he was even less discerning?
1118
01:31:31,217 --> 01:31:34,804
You can nail it onto your brain,
it seems to be on general strike!
1119
01:31:34,929 --> 01:31:36,097
Honestly, Your Eminence!
1120
01:31:39,559 --> 01:31:40,894
You must be mad...
1121
01:31:42,645 --> 01:31:47,358
...to stir up the town like this
because of a stupid joke!
1122
01:31:48,735 --> 01:31:50,612
You are a reckless man, Senator.
1123
01:31:51,488 --> 01:31:54,324
The reckless one is
whoever covered Gisella in red paint...
1124
01:31:54,407 --> 01:31:57,744
...with the aim of offending
the working class!
1125
01:32:03,750 --> 01:32:06,503
Would you stop the strike
if you discovered that politics...
1126
01:32:06,628 --> 01:32:09,255
...had nothing to do
with the paint episode?
1127
01:32:10,632 --> 01:32:11,549
It was you!
1128
01:32:12,258 --> 01:32:16,554
Senator, I am a priest,
I cannot stoop so low.
1129
01:32:17,555 --> 01:32:19,099
What did you do then?
1130
01:32:19,307 --> 01:32:22,143
I just put her head in a bag,
tied her up a bit...
1131
01:32:22,268 --> 01:32:25,939
...left her behind a hedge
and then I went about my business.
1132
01:32:26,272 --> 01:32:28,066
And who was behind the hedge?
1133
01:32:28,358 --> 01:32:31,111
A poor oppressed man
who had been suffering in silence.
1134
01:32:31,361 --> 01:32:33,571
- Who?
- Gisella's husband.
1135
01:32:33,905 --> 01:32:39,327
That dirty damned reactionary!
We'll have his guts for garters!
1136
01:32:39,619 --> 01:32:42,622
With what right?
These are private family affairs!
1137
01:32:42,789 --> 01:32:45,375
Never put the Party
between a husband and wife!
1138
01:32:45,500 --> 01:32:48,044
A husband who does
something like this is a delinquent!
1139
01:32:48,169 --> 01:32:51,506
He's made her look ridiculous!
The poor thing is afraid to go out!
1140
01:32:51,589 --> 01:32:53,633
Just what the husband wanted!
1141
01:32:53,800 --> 01:32:55,677
Her husband!
But you are not the husband!
1142
01:32:55,885 --> 01:33:01,141
No. I did it to encourage
neo-realist painting!
1143
01:33:05,520 --> 01:33:06,771
Rome!
1144
01:33:07,188 --> 01:33:08,022
It's for you.
1145
01:33:08,898 --> 01:33:12,819
Don't answer. I've cut my phone wires
and don't open telegrams any more.
1146
01:33:13,403 --> 01:33:16,406
You answer it please.
Tell them I'm not here.
1147
01:33:24,164 --> 01:33:28,168
Hello? Yes, this is Bottazzi's house.
1148
01:33:29,127 --> 01:33:31,254
No, I'm afraid the comrade's not here.
1149
01:33:31,838 --> 01:33:33,089
No, comrade.
1150
01:33:33,965 --> 01:33:34,466
Oh!
1151
01:33:36,760 --> 01:33:41,806
It seems they want to award you
the Lenin prize for dйtente.
1152
01:33:44,058 --> 01:33:46,811
Hello? Yes, speaking.
I've just come in...
1153
01:33:47,270 --> 01:33:51,107
Yes, I know. I must explain.
Of course, the strike.
1154
01:33:51,900 --> 01:33:54,110
Yes, I received your letter.
1155
01:33:54,652 --> 01:33:57,989
I assure you that here things are...
I've been put under enormous pressure.
1156
01:33:58,698 --> 01:33:59,699
Dйtente...
1157
01:33:59,783 --> 01:34:02,535
Forget about dйtente!
Continue the strike...
1158
01:34:02,619 --> 01:34:05,080
...and step up
the level of active protest!
1159
01:34:05,205 --> 01:34:07,707
Congratulations
on your timeliness and efficiency!
1160
01:34:07,832 --> 01:34:11,586
You're doing a damn good job.
We're relying on you, all right?
1161
01:34:12,045 --> 01:34:13,379
All right comrade!
1162
01:34:15,090 --> 01:34:16,966
Your Eminence, I shall detain
you no longer.
1163
01:34:19,803 --> 01:34:20,553
I'll get out of your way.
1164
01:34:22,263 --> 01:34:25,350
[Politics is a subtle game
where nothing is predictable... ]
1165
01:34:25,809 --> 01:34:27,268
[... because anything is possible. ]
1166
01:34:28,395 --> 01:34:30,105
Good-bye, Senator.
1167
01:34:31,439 --> 01:34:34,150
[From one minute to the next,
something new had happened... ]
1168
01:34:34,234 --> 01:34:35,777
[... and something in the air
had changed. ]
1169
01:34:47,414 --> 01:34:49,457
[Suddenly a hurricane had burst... ]
1170
01:34:49,707 --> 01:34:53,294
[... and was sweeping Italy from north
to south leaving turmoil in its wake. ]
1171
01:34:57,298 --> 01:35:00,218
[The whirlwind also swept through
Don Camillo's town. ]
1172
01:35:07,308 --> 01:35:10,645
[Peppone had organized
a flying squad of activists... ]
1173
01:35:10,895 --> 01:35:13,273
[... to send here and there
wherever the need arose. ]
1174
01:35:13,648 --> 01:35:16,401
[So that it could travel around
without looking too obvious... ]
1175
01:35:16,526 --> 01:35:19,195
[... he had called it
"Youth Athletics"... ]
1176
01:35:19,696 --> 01:35:23,366
[... and had dressed and equipped it
like a sports team. ]
1177
01:35:29,664 --> 01:35:32,584
Rome.
Special divisions of police...
1178
01:35:32,667 --> 01:35:35,295
...had to intervene
with water cannon to disperse...
1179
01:35:35,378 --> 01:35:38,381
...the crowds following
the bloody incidents in Genoa.
1180
01:35:39,466 --> 01:35:43,052
There was serious unrest,
especially in the San Paolo district.
1181
01:35:44,387 --> 01:35:46,181
Many of the demonstrators
were arrested...
1182
01:35:46,514 --> 01:35:49,058
...and unfortunately several people
were injured...
1183
01:35:49,184 --> 01:35:51,936
...both among the demonstrators
and among the forces of law and order.
1184
01:35:52,979 --> 01:35:55,440
Late in the afternoon
law and order...
1185
01:35:55,607 --> 01:35:57,984
...was reported to have been
completely restored.
1186
01:35:58,985 --> 01:36:02,989
However, now news is coming in
about more grave and shocking events.
1187
01:36:04,157 --> 01:36:07,577
In Reggio Emilia, during
violent clashes with demonstrators...
1188
01:36:12,624 --> 01:36:16,044
[That morning, fifteen of them
had set off for the city. ]
1189
01:36:21,216 --> 01:36:24,803
[When they returned,
there were only fourteen of them. ]
1190
01:36:47,909 --> 01:36:50,370
We'll hold the funeral
the day after tomorrow, at four o'clock.
1191
01:36:51,413 --> 01:36:54,666
I want everyone to put out
a black flag outside their window...
1192
01:36:54,874 --> 01:36:58,545
...and I want the bells to toll
throughout the funeral procession.
1193
01:36:58,753 --> 01:37:00,296
- Is that clear?
- Quite clear.
1194
01:37:11,933 --> 01:37:13,810
Tomorrow the body of the boy
who was murdered will arrive.
1195
01:37:13,935 --> 01:37:16,229
When we give the order,
you must toll the bells.
1196
01:37:16,312 --> 01:37:18,523
And continue till we tell you to stop.
1197
01:37:18,648 --> 01:37:20,442
When the funeral passes
through the square...
1198
01:37:20,525 --> 01:37:23,528
...do the same as the other traders
and shut the door of your shop.
1199
01:37:23,611 --> 01:37:26,698
I can't ring the bells for the dead
if they don't stop at the church.
1200
01:37:26,781 --> 01:37:29,075
If you don't want the priest,
you can't have the bell-ringer either!
1201
01:37:29,200 --> 01:37:32,620
Some of your members have already sung
the funeral march on the way here!
1202
01:37:32,746 --> 01:37:34,372
I don't have members.
1203
01:37:34,456 --> 01:37:37,083
Refusing to ring the bells is
an insult to the dead man!
1204
01:37:37,167 --> 01:37:39,836
By burying him
with a civic ceremony you insult God!
1205
01:37:39,961 --> 01:37:41,838
You are siding with the murderers!
1206
01:37:41,921 --> 01:37:43,882
I am siding with God.
1207
01:37:44,090 --> 01:37:46,384
You do not realize
how delicate the situation is.
1208
01:37:46,509 --> 01:37:49,512
The dead boy's companions are
difficult to handle.
1209
01:37:49,596 --> 01:37:53,016
I'm not sure we can stop them
from coming to ring the bells.
1210
01:37:53,349 --> 01:37:55,560
Don't worry,
they'll have to deal with me first!
1211
01:37:59,981 --> 01:38:00,648
Let's go!
1212
01:38:29,677 --> 01:38:32,597
- He's barricaded himself in.
- We shall winkle him out somehow.
1213
01:38:34,766 --> 01:38:38,978
He can keep his bells, but
a bell will toll for the boy tomorrow!
1214
01:38:40,313 --> 01:38:42,982
As he lay dying that boy asked
for a bell and he shall have it.
1215
01:38:44,567 --> 01:38:49,906
Phone up Tocci. His brother-in-law
has a bell foundry near Modena.
1216
01:38:50,615 --> 01:38:53,618
Tell him I want an enormous bell.
1217
01:38:54,244 --> 01:38:57,580
Find one! Today a bell,
tomorrow the tower of the Town Hall!
1218
01:38:58,498 --> 01:39:00,625
And the voice of the people
will also be heard!
1219
01:39:01,709 --> 01:39:04,879
We can use our bell
to summon the people...
1220
01:39:05,880 --> 01:39:09,134
...to celebrate their victories
and to warn them of danger!
1221
01:39:09,217 --> 01:39:11,261
And to say good-bye to its victims.
1222
01:39:12,429 --> 01:39:14,806
The Church's bell-ringing monopoly
will come to an end!
1223
01:39:17,016 --> 01:39:20,019
Boss, they've got one and it's big.
Someone canceled an order.
1224
01:39:20,103 --> 01:39:22,939
They'll give us a special price,
but it will still cost a great deal.
1225
01:39:23,022 --> 01:39:24,733
We haven't got much in the kitty.
1226
01:39:24,816 --> 01:39:28,153
I'll pay the difference, whatever
it costs. Don't think, just buy it!
1227
01:39:28,236 --> 01:39:29,487
Hello? Send it over.
1228
01:39:29,612 --> 01:39:34,576
Tomorrow the bell will sound
for the dead and the living!
1229
01:40:42,310 --> 01:40:43,686
Stop! Stop!
1230
01:40:50,902 --> 01:40:52,362
How are you going to pull it up?
1231
01:40:52,946 --> 01:40:54,989
We'll have to do it in three stages!
1232
01:40:55,198 --> 01:40:59,119
- Three stages, just like Sputnik!
- Sputnik! I like it, Sputnik.
1233
01:40:59,702 --> 01:41:02,247
It's a magnificent name for our bell.
1234
01:41:02,539 --> 01:41:05,708
But listen, I want it up
by tomorrow morning!
1235
01:41:06,084 --> 01:41:09,504
It will be, Senator. Leave it to us
and don't worry about it.
1236
01:41:09,671 --> 01:41:10,588
Good!
1237
01:41:11,840 --> 01:41:15,176
[That night, furtive shadows were seen
running about the square. ]
1238
01:41:15,385 --> 01:41:18,388
[There were strange suspicious noises.
Thieves, perhaps. ]
1239
01:41:18,930 --> 01:41:20,390
[But what were they looking for?]
1240
01:41:20,723 --> 01:41:24,394
[What could they possibly steal
in a square with only a bell?]
1241
01:41:35,321 --> 01:41:38,742
[The next morning the bell was still
in the same place... ]
1242
01:41:39,284 --> 01:41:44,247
[... but thieves had been at work
and they had stolen something. ]
1243
01:41:44,581 --> 01:41:47,500
- Boss, where's the clapper?
- It's inside, isn't it?
1244
01:41:47,584 --> 01:41:49,043
No it isn't. Look!
1245
01:41:49,794 --> 01:41:53,131
Of course it's there! You can't see it
because it's hidden in the shade!
1246
01:41:53,339 --> 01:41:57,343
- I wonder if... - What?
- No, it's not there. - No!
1247
01:41:57,802 --> 01:42:02,265
Look out down below! Away from there!
It's dangerous!
1248
01:42:02,515 --> 01:42:04,559
There's no clapper! Where is it?
1249
01:42:06,019 --> 01:42:07,187
Look out!
1250
01:42:19,532 --> 01:42:23,661
Let me congratulate you,
a real success!
1251
01:42:24,162 --> 01:42:27,415
But where's the organizer,
Senator Bottazzi?
1252
01:42:27,499 --> 01:42:30,668
He was here a moment ago. Where is he?
He was here under the bell!
1253
01:42:32,378 --> 01:42:36,508
Under the bell?
Quick! Get some levers! Some wedges!
1254
01:42:37,550 --> 01:42:38,718
Oh, Heavenly Lord!
1255
01:42:39,385 --> 01:42:40,386
Peppone!
1256
01:42:41,513 --> 01:42:42,680
Peppone!
1257
01:42:43,389 --> 01:42:44,933
Stand back! Out of my way!
1258
01:42:45,183 --> 01:42:48,269
Give it to me!
Come on now, all together!
1259
01:42:57,904 --> 01:42:59,781
Get the wedges ready!
1260
01:43:26,474 --> 01:43:30,687
- Peppone! Are you intact?
- I think so. - Well get out then, come on.
1261
01:43:34,149 --> 01:43:35,942
No, the clapper isn't there.
1262
01:43:36,151 --> 01:43:39,070
If I were you I'd thank the Lord it isn't,
because if it had been...
1263
01:43:41,239 --> 01:43:43,700
- Boss, are you all right?
- Yes, fine.
1264
01:43:44,200 --> 01:43:48,830
Don't worry, I hit my head just now
but it's nothing serious.
1265
01:43:50,165 --> 01:43:52,876
Come down, you lot!
Fix up the other pulley!
1266
01:43:54,586 --> 01:43:55,754
Hurry up!
1267
01:43:56,379 --> 01:44:00,508
[The clapper re-appeared
as mysteriously as it had vanished. ]
1268
01:44:01,509 --> 01:44:03,970
[Evidently the thief, whoever it was,
had had second thoughts... ]
1269
01:44:04,345 --> 01:44:07,348
[... or perhaps he realized
before the others did that... ]
1270
01:44:07,640 --> 01:44:10,894
[... with or without a clapper,
the bell was no use any more. ]
1271
01:44:12,062 --> 01:44:15,148
In falling it had developed a crack.
1272
01:44:15,273 --> 01:44:19,486
I think you cracked it
when you banged your head.
1273
01:44:20,320 --> 01:44:23,073
Anyway, tomorrow
the boy will have his bell.
1274
01:44:23,239 --> 01:44:26,659
It sounds rather strange, but he'll
be happy. It's the thought that counts!
1275
01:45:38,857 --> 01:45:41,776
Lord, accept him
into your kingdom in any case.
1276
01:45:45,739 --> 01:45:48,908
When he was dying he asked
for a bell to be tolled.
1277
01:45:52,203 --> 01:45:54,748
It's as if he had asked
for the voice of God.
1278
01:45:56,458 --> 01:46:00,503
Concentrate, Don Camillo,
or you'll get out of time!
1279
01:47:23,169 --> 01:47:26,339
- I shall keep it! It's the only card
I can play! - Silence!
1280
01:47:45,692 --> 01:47:49,696
What a pleasant surprise.
How on earth did you track me down?
1281
01:47:49,779 --> 01:47:52,532
At the vicarage they told me
they'd seen you heading...
1282
01:47:52,615 --> 01:47:57,412
...towards the bridge. As I was
crossing it I heard your voice.
1283
01:47:57,537 --> 01:48:01,291
The Reverend has good ears.
The bridge is almost a kilometer away.
1284
01:48:01,374 --> 01:48:04,377
Or rather, I'd say that
His Eminence has a loud voice.
1285
01:48:05,795 --> 01:48:08,548
- Good-bye, my children.
- Good-bye, Your Eminence.
1286
01:48:12,385 --> 01:48:15,638
- You really think I might get
into trouble? - Er, yes I'm afraid so.
1287
01:48:16,848 --> 01:48:22,228
- What do you think they'll do to me?
- I have no idea. - Me neither.
1288
01:48:23,104 --> 01:48:26,441
I've been thinking about it but
I don't think they'll do anything.
1289
01:48:27,192 --> 01:48:31,029
It's possible. In any case I advise
you to leave as soon as possible.
1290
01:48:31,279 --> 01:48:32,363
In fact, now.
1291
01:48:32,614 --> 01:48:36,910
Now? You're always in such a hurry!
I've got some things to sort out here.
1292
01:48:37,660 --> 01:48:40,747
- Let's leave tomorrow morning.
- As you wish, Eminence.
1293
01:48:49,881 --> 01:48:52,717
- But, Eminence!
- Wait for me at the vicarage!
1294
01:49:00,016 --> 01:49:05,605
Now, moderating action that
will favor a dйtente. Moderating...
1295
01:49:06,064 --> 01:49:09,484
- Ate, Senator, moderate.
- Oh, Your Eminence.
1296
01:49:10,568 --> 01:49:12,529
For once the Monsignor isn't relevant.
1297
01:49:12,612 --> 01:49:16,449
I'd like to speak from one man
to another, if the Senator will permit.
1298
01:49:16,741 --> 01:49:20,495
- Of course. You may speak
as a priest to a man. - Thank you.
1299
01:49:20,912 --> 01:49:25,041
It's very simple. My secretary
has turned up without any warning...
1300
01:49:25,250 --> 01:49:27,544
...to take me back to Rome
tomorrow morning.
1301
01:49:27,836 --> 01:49:28,837
What an excellent idea!
1302
01:49:29,546 --> 01:49:33,383
You liar! How would you like it
if you stayed behind without me?
1303
01:49:34,676 --> 01:49:36,219
Well, what do you want?
1304
01:49:36,469 --> 01:49:39,139
Just a simple little job
on my secretary's car.
1305
01:49:39,222 --> 01:49:42,559
Could you just tamper slightly
with the engine, you know...
1306
01:49:44,728 --> 01:49:49,190
No, Reverend! I'm sorry, but
I don't go in for pranks of that kind.
1307
01:49:50,442 --> 01:49:51,985
Why do you call them "pranks"?
1308
01:49:52,402 --> 01:49:53,570
No, Your Eminence.
1309
01:49:55,071 --> 01:49:56,865
I don't see any harm in it.
1310
01:49:57,031 --> 01:50:00,952
I'm only asking you to put the engine
out of action for a few days...
1311
01:50:01,077 --> 01:50:04,164
...to give me time to think. How can I
find an excuse to delay my departure...
1312
01:50:04,247 --> 01:50:07,417
...by tomorrow morning?
1313
01:50:07,500 --> 01:50:09,210
They've got me by the throat.
1314
01:50:09,461 --> 01:50:13,214
Senators are like priests:
They never do anything for nothing.
1315
01:50:13,590 --> 01:50:17,010
I'll fix the car
if you fix my report.
1316
01:50:17,218 --> 01:50:18,386
What report?
1317
01:50:18,762 --> 01:50:20,472
About the work I've been doing here.
1318
01:50:20,805 --> 01:50:23,892
Church defeated in council house saga.
1319
01:50:24,142 --> 01:50:27,145
Proletariat victory
in the Gisella Marasca case...
1320
01:50:27,228 --> 01:50:29,439
...and capitalists defeated
in all the other cases.
1321
01:50:29,689 --> 01:50:32,067
I'm a priest,
not an author of science-fiction novels.
1322
01:50:32,150 --> 01:50:34,527
And I normally mend cars,
not tamper with them.
1323
01:50:35,653 --> 01:50:39,240
I've got no imagination,
I'd never be able to invent such lies.
1324
01:50:39,407 --> 01:50:42,118
There's nothing to invent,
it's all been written.
1325
01:50:42,327 --> 01:50:45,246
You just need to correct
the style a bit, the punctuation.
1326
01:50:45,330 --> 01:50:49,084
But please, don't put in
too many commas, I hardly use them.
1327
01:50:49,751 --> 01:50:53,338
Here you are, four copies
and the headed paper's already inside.
1328
01:50:53,421 --> 01:50:55,715
This is blackmail!
In exchange for sabotaging an engine...
1329
01:50:55,840 --> 01:50:59,260
...you want me to sabotage the truth.
Me who never told a lie in his life.
1330
01:51:00,136 --> 01:51:03,473
- May the Lord forgive me.
- And may Fiat forgive me.
1331
01:51:04,599 --> 01:51:06,226
[Under cover of darkness... ]
1332
01:51:06,434 --> 01:51:09,270
[... the feverishly clandestine
double act began. ]
1333
01:51:10,397 --> 01:51:12,607
Bloody attack carried out
by supporters of the Church...
1334
01:51:12,690 --> 01:51:15,693
...against our comrade
Gisella Marasca.
1335
01:51:16,736 --> 01:51:17,737
It's a barefaced lie.
1336
01:51:42,220 --> 01:51:46,057
Giuseppe Bottazzi,
supplier to the Vatican City.
1337
01:51:51,688 --> 01:51:56,317
...and the home. Full stop.
1338
01:51:57,360 --> 01:52:00,447
Excellent and unexpected results
in bringing...
1339
01:52:00,572 --> 01:52:03,575
...Comrade Gisella Marasca
to a greater awareness...
1340
01:52:03,658 --> 01:52:06,202
...through her complete re-education
according to the holy principles...
1341
01:52:06,286 --> 01:52:08,788
...of love,
of the family and of the home.
1342
01:52:29,476 --> 01:52:32,020
- I've finished.
- So have I.
1343
01:52:36,399 --> 01:52:38,526
[Don Camillo slept deeply... ]
1344
01:52:38,735 --> 01:52:42,072
[... and, at dawn he leaped out of bed
as fresh as a daisy. ]
1345
01:52:42,864 --> 01:52:46,743
[Having celebrated early mass
he continued his duties... ]
1346
01:52:47,660 --> 01:52:50,663
[... as if it were an ordinary morning. ]
1347
01:52:53,416 --> 01:52:56,586
Don Camillo, are you going away
without even saying good-bye?
1348
01:52:57,545 --> 01:53:01,591
Lord, I did genuflect
and make the sign of the cross.
1349
01:53:01,841 --> 01:53:05,345
Not much for someone who's leaving:
And doesn't know when he'll be back.
1350
01:53:05,595 --> 01:53:11,017
But I do know, Lord. I intend to be
back in five minutes, with God's help.
1351
01:53:11,267 --> 01:53:15,647
With Peppone's help, you mean!
Don't let's confuse the two!
1352
01:53:15,939 --> 01:53:19,526
Forgive me, but I think my secretary
will be getting impatient.
1353
01:53:22,153 --> 01:53:26,616
You've never had a secretary,
so you don't understand...
1354
01:53:31,121 --> 01:53:33,415
Have a good journey, Eminence.
1355
01:53:50,598 --> 01:53:51,683
It'll go for a while.
1356
01:53:54,561 --> 01:53:55,228
Well?
1357
01:53:57,355 --> 01:53:59,566
Well, my son, are we ready?
1358
01:53:59,858 --> 01:54:01,651
Yes, Your Eminence.
I've seen to everything.
1359
01:54:02,402 --> 01:54:05,739
- I've already telephoned Don Cesare.
- Good. - He's coming round later.
1360
01:54:05,822 --> 01:54:07,449
So, let's go!
1361
01:54:10,827 --> 01:54:14,873
- Good-bye, Your Eminence. - So long.
- Have a good journey! - Thank you.
1362
01:54:15,165 --> 01:54:17,208
- Come back soon!
- I intend to.
1363
01:54:30,180 --> 01:54:35,143
My son, don't you think
the engine's making a strange noise?
1364
01:54:35,685 --> 01:54:38,855
No, on the contrary. I think it's going
even better than it did yesterday.
1365
01:54:40,023 --> 01:54:41,274
Watch how well it accelerates!
1366
01:54:52,368 --> 01:54:53,286
The rogue.
1367
01:54:54,954 --> 01:54:56,331
He's sold himself to the Vatican.
1368
01:55:19,562 --> 01:55:21,439
Stop, please.
1369
01:55:23,066 --> 01:55:26,152
- Forgive the liberty, Your Eminence.
- But of course, Senator.
1370
01:55:26,236 --> 01:55:28,988
I must be in Rome by this afternoon.
If you give me a lift...
1371
01:55:29,072 --> 01:55:32,492
...as far as Castelnuovo,
I can catch the 7:12 express.
1372
01:55:32,951 --> 01:55:35,578
- It'll be a real pleasure.
- Thank you, Your Eminence. Excuse me.
1373
01:55:37,914 --> 01:55:41,584
- Thank you, Eminence.
- Not at all. Make yourself at home.
1374
01:55:58,435 --> 01:56:05,233
- Excellent job you did on the engine.
- Excellent job you did on the report.
1375
01:56:05,608 --> 01:56:09,112
I just brushed up the style a bit...
1376
01:56:09,779 --> 01:56:13,116
...and corrected a few mistakes.
1377
01:56:13,783 --> 01:56:16,453
It was different in your case.
1378
01:56:17,120 --> 01:56:19,414
Mine was a case of conscience.
1379
01:56:19,581 --> 01:56:22,834
I received orders to set off for Rome
immediately...
1380
01:56:23,126 --> 01:56:26,463
...then I thought: Can I really leave
the Monsignor here on his own?
1381
01:56:27,881 --> 01:56:34,471
Whereas I said to myself: I'll stay
so that the Senator won't be alone.
1382
01:56:36,681 --> 01:56:40,268
It's extraordinary. In trying
to outwit each other, we've hit on...
1383
01:56:40,560 --> 01:56:44,064
...an identical way of seeing things.
- We have.
1384
01:56:47,067 --> 01:56:49,903
- The miracles of dйtente.
- Indeed.
1385
01:57:17,680 --> 01:57:18,098
Well.
1386
01:57:18,890 --> 01:57:21,184
Thanks, Eminence. Here, take this.
1387
01:57:22,435 --> 01:57:25,855
You might need it sometime,
you never know. Just call the number.
1388
01:57:35,573 --> 01:57:41,413
You never know, you might need
it sometime and it's free of charge.
1389
01:57:46,626 --> 01:57:47,210
Fine.
1390
01:57:49,045 --> 01:57:49,712
Thanks.
1391
01:57:50,547 --> 01:57:51,381
Have a good journey.
1392
01:57:51,464 --> 01:57:53,842
- Good-bye, Eminence.
- Good-bye, Senator.
1393
01:57:53,967 --> 01:57:55,051
Have a good journey.
1394
01:58:23,371 --> 01:58:26,708
[This is another of the stories
that the great river... ]
1395
01:58:27,500 --> 01:58:30,837
[... collects on the banks of the Po
as it flows down to the sea. ]
1396
01:58:32,130 --> 01:58:36,426
[Fables sounding like true stories
or true stories sounding like fables. ]
1397
01:58:37,552 --> 01:58:42,015
[Lt's hard to say which is which,
very hard indeed. ]
122077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.