All language subtitles for Crazy Hong Kong - Les dieux sont tombés sur la tête 4 (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,540 --> 00:00:33,660 I'd like to tell you a story that will be passed down from generation to 2 00:00:33,660 --> 00:00:35,020 generation in this small village. 3 00:00:35,420 --> 00:00:37,360 It's the story of my Uncle Nixow. 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,760 He's a bushman. In fact, he's the bushman. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,800 Some said he must be crazy. 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 But he lives a simple, carefree life. 7 00:00:45,800 --> 00:00:48,140 Free as the wind, free as the birds. 8 00:00:49,480 --> 00:00:51,120 With happy, simple dreams. 9 00:00:51,800 --> 00:00:55,340 Or to put it another way, this is his idea of a good time. 10 00:00:59,820 --> 00:01:03,220 By the way, only in our culture do people rub dirt on themselves to get 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,940 Nixow is a tribal elder, the most respected man in our village. 12 00:01:08,280 --> 00:01:09,940 So, of course, he's got the best job. 13 00:01:17,300 --> 00:01:20,700 And nothing works up an appetite like getting to the root of a problem. 14 00:01:24,590 --> 00:01:29,030 At lunchtime, mix our repairs to the executive cafeteria for the Thursday 15 00:01:29,030 --> 00:01:30,370 -your -own hoof -and -turf special. 16 00:01:37,410 --> 00:01:42,150 But on that particular day, something was very different. 17 00:01:47,370 --> 00:01:49,330 Strange was going on in the bush. 18 00:02:31,040 --> 00:02:32,300 Who are you? 19 00:02:32,760 --> 00:02:36,020 Cut! What's going on? Cut, cut. Cut, cut, cut, cut. 20 00:02:36,420 --> 00:02:40,220 They were just shooting a television commercial and Nick so accidentally got 21 00:02:40,220 --> 00:02:40,779 the way. 22 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Come on, Bob. You're the director. 23 00:02:41,820 --> 00:02:44,580 Okay, everything's under control. Can we have the camera over here, please? No, 24 00:02:44,600 --> 00:02:45,900 no, no. Don't move. Keep the camera there. 25 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 You're the boss. 26 00:02:48,300 --> 00:02:49,760 Suddenly, something hit him on the head. 27 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Oh, my God. 28 00:02:54,160 --> 00:02:57,340 Sorry. Are you okay? It was strange and yet somehow very familiar. 29 00:02:58,990 --> 00:03:00,870 No, I'm okay. Go back to work. 30 00:03:06,610 --> 00:03:08,370 Then Mixa found the bird. 31 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 Sorry, 32 00:03:15,930 --> 00:03:16,930 I don't understand. 33 00:03:28,719 --> 00:03:29,719 Take it. 34 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 Excuse me. 35 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Shirley? Yeah? 36 00:03:37,300 --> 00:03:39,180 We're ready to go. The camera's in position. 37 00:03:39,400 --> 00:03:39,779 Okay, I'm coming. 38 00:03:39,780 --> 00:03:41,700 Okay. Is the camera right? Yep, we're all ready. 39 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 You like it? 40 00:03:43,520 --> 00:03:44,580 Yeah, we'll try to come up with it. 41 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 Okay, thank you. 42 00:03:56,020 --> 00:03:57,320 Tall as a hamburger. 43 00:03:57,850 --> 00:03:58,850 Joe. 44 00:04:06,070 --> 00:04:07,650 Hello. Shirley speaking. 45 00:04:08,090 --> 00:04:09,089 Yes, who? 46 00:04:09,090 --> 00:04:10,190 Is that you, Jack? 47 00:04:12,730 --> 00:04:13,730 Shit. 48 00:04:14,550 --> 00:04:18,209 Not you, Shirley. How's everything in L .A.? Great. How about you? 49 00:04:19,430 --> 00:04:22,290 Everything's fine here. Shirley, when are you going to finish that shoe? It's 50 00:04:22,290 --> 00:04:23,410 costing me big bucks. 51 00:04:23,910 --> 00:04:25,150 We shoot everything today. 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,200 When are you coming to Hong Kong? 53 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Now, my boys here told me the latest figures. 54 00:04:29,720 --> 00:04:33,700 Seems that your little island of six millions got the highest sale of the 55 00:04:33,700 --> 00:04:38,220 burgers for head of population in this whole entire world of six billions. 56 00:04:38,560 --> 00:04:42,120 I got big expansion plans for your part of the world, darling. That's why I 57 00:04:42,120 --> 00:04:45,260 can't wait to make another visit to that dynamo city of yours. What do they call 58 00:04:45,260 --> 00:04:46,960 it? What is it? The Pearl, Pearl something. 59 00:04:47,180 --> 00:04:48,680 That's right. Pearl of the Orient. 60 00:04:49,020 --> 00:04:51,180 I'll be over next week. Next week, huh? 61 00:04:51,580 --> 00:04:54,020 It will be. I'll tell you how to order. I don't know. 62 00:04:54,540 --> 00:04:56,200 Okay. Let's shoot it. 63 00:05:06,620 --> 00:05:12,660 Mixel brought his prize home to the tribe. They celebrated his astonishing 64 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 late into the night. 65 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 Yeah, 66 00:05:21,000 --> 00:05:24,600 there we go. We deserve this. I promise you. To the Bushman. 67 00:05:25,270 --> 00:05:29,410 The whole tribe got in on the fun and partied all night long. 68 00:05:34,290 --> 00:05:36,670 Until someone stopped to think of the bird. 69 00:05:37,010 --> 00:05:40,110 The poor thing was trapped inside the bottle, or at least that's how they 70 00:05:40,110 --> 00:05:43,790 thought. All they could think about was how to get it out of there and back into 71 00:05:43,790 --> 00:05:44,850 the sky where it belonged. 72 00:05:50,750 --> 00:05:53,890 Everyone agreed, the bird must be set free. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 released. But how to do it? 74 00:05:58,360 --> 00:06:02,120 Finally, my wise uncle told them, the pretty lady put the bird in the bottle, 75 00:06:02,180 --> 00:06:03,560 she must know how to get it out. 76 00:06:32,810 --> 00:06:33,749 It's terrific. 77 00:06:33,750 --> 00:06:35,870 Oh, great. I'm glad you had a good time. Yeah. 78 00:06:39,150 --> 00:06:41,650 Bob? Uh -huh? This spot's going to be a hit. 79 00:06:41,910 --> 00:06:43,890 No doubt about it. For you. 80 00:06:44,570 --> 00:06:46,510 Oh, thank you. Thank you so much. 81 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 Oh. 82 00:06:48,110 --> 00:06:49,110 Bye. 83 00:07:03,850 --> 00:07:05,450 was the best tracker in our village. 84 00:07:05,670 --> 00:07:07,970 If anyone could find the pretty lady, he could. 85 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 My ticket. 86 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 Thank you, ma 'am. How long to Johannesburg? 87 00:07:36,580 --> 00:07:37,620 Oh, not very long. About an hour. 88 00:07:41,760 --> 00:07:43,900 Thank you. In the basket. 89 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Everything's ready. 90 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Let's go. 91 00:07:49,860 --> 00:07:50,900 No way, ma 'am. No, no, no. 92 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Oh, 93 00:07:53,280 --> 00:07:54,600 no. Not again. 94 00:07:55,280 --> 00:07:57,320 Some days it just doesn't pay to get out of your hut. 95 00:08:00,110 --> 00:08:04,150 And so my uncle boarded the plane and took his first flight as luggage. 96 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 John. Shirley. 97 00:08:32,740 --> 00:08:35,220 What's up? I got the fax saying they need me at the office immediately. 98 00:08:35,559 --> 00:08:38,880 No, no, no, no. Don't confuse me. I'm going to forget. Okay. Michael said I 99 00:08:38,880 --> 00:08:41,419 should tell you to read the fax about getting to the office for a big meeting 100 00:08:41,419 --> 00:08:43,960 immediately and that you're coming in on an airplane. 101 00:08:44,500 --> 00:08:45,700 What do you mean coming in? 102 00:08:46,320 --> 00:08:48,820 Is anyone home in there? I'm here. I've arrived. 103 00:08:49,200 --> 00:08:50,520 And now for the big question. 104 00:08:50,840 --> 00:08:51,779 Concentrate now. 105 00:08:51,780 --> 00:08:52,780 Where is my car? 106 00:08:53,420 --> 00:08:54,880 It's up there. 107 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 No, no, my mistake. 108 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 It's over there. 109 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 Got the keys? 110 00:09:08,710 --> 00:09:13,530 In there. No kidding. 111 00:09:14,990 --> 00:09:16,750 I've got a return trunk and baggage claim. 112 00:09:16,950 --> 00:09:18,930 Pick it up. Try and get it right this time. 113 00:09:24,230 --> 00:09:25,850 Louie, this is the trunk with my diamonds. 114 00:09:26,090 --> 00:09:28,890 How do you know, Chewy? They all look the same. When it comes to diamonds, I 115 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 smell them, trust me. 116 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 All right. No back. 117 00:09:42,520 --> 00:09:45,140 Always left with left. Lift with your legs. Bend at the knees. 118 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 Oh, my God. 119 00:09:46,940 --> 00:09:49,040 What have they gotten here? A dead body? 120 00:09:49,440 --> 00:09:53,220 Come on, Chewie. No time to stop her, Eggroll. 121 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Let's go. 122 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 Ow! 123 00:10:00,420 --> 00:10:01,720 Huh? Who the hell are you? 124 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 What are you doing here? 125 00:10:07,370 --> 00:10:10,630 It's a respectable hotel, sir. You have to pick up all this garbage. Look at the 126 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 mess you've made here. 127 00:10:12,730 --> 00:10:15,630 Come on, sir, pick it all up. 128 00:10:15,890 --> 00:10:19,210 I haven't got all day, you know. Come on, pick it up. Oh, Stewie, that little 129 00:10:19,210 --> 00:10:21,590 guy's got our diamonds. Oh, you can smell them, all right. 130 00:10:21,850 --> 00:10:22,850 Oh, 131 00:10:23,650 --> 00:10:27,650 my God. 132 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 He's going to use my diamonds to get on. 133 00:10:48,600 --> 00:10:51,580 Don't worry. They only think it's that pain. Turn out this way, will you? Come 134 00:10:51,580 --> 00:10:54,200 on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 135 00:10:54,720 --> 00:10:55,439 Come on. 136 00:10:55,440 --> 00:10:56,079 Come on. Come on. Come on. Come on. 137 00:10:56,080 --> 00:10:56,559 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 138 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 Come on. Come on. Come on. 139 00:10:57,660 --> 00:11:00,040 Come on. Come on. 140 00:11:04,100 --> 00:11:07,520 Come on. 141 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Come on. 142 00:11:12,590 --> 00:11:16,650 Now he had time to look around and wonder, where in the world am I? 143 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 Look, Eddie Murphy. 144 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Hi there. 145 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 Good morning. 146 00:13:40,900 --> 00:13:41,920 What have you got for me? 147 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Thank you. 148 00:13:46,120 --> 00:13:47,120 Thanks. 149 00:14:10,520 --> 00:14:13,280 What part of China do you come from? 150 00:14:13,580 --> 00:14:20,080 What part of China do you come from? 151 00:14:41,200 --> 00:14:41,979 You too. 152 00:14:41,980 --> 00:14:43,180 Take him back to his girlfriend. 153 00:14:43,500 --> 00:14:45,360 Tell her he's not to run around half naked. 154 00:14:45,660 --> 00:14:47,280 Next time, we'll bring charges. 155 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 Yes, sir. 156 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 Hello. 157 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 Hi, Jack. 158 00:14:55,360 --> 00:14:58,640 Oh, hello, Mike. I just saw the rushes. Is Shirley there? Hi, Jack. 159 00:14:59,120 --> 00:15:02,900 Listen, Shirley, my boys are pretty impressed. Now, they want to run this 160 00:15:02,900 --> 00:15:04,760 worldwide, not just Hong Kong. 161 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 You got that? 162 00:15:06,140 --> 00:15:10,380 Okay, now down to the nuts and bolts. What's the latest on a number of 163 00:15:10,780 --> 00:15:12,900 We've got 39 shops now. 164 00:15:13,540 --> 00:15:14,720 You got how many? 165 00:15:15,120 --> 00:15:18,040 39? 39? Did I hear 39? 166 00:15:18,300 --> 00:15:19,820 Operator! Operator! 167 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Operator! 168 00:15:22,020 --> 00:15:27,500 Listen, what the hell is going on? We had a game plan. That's 40, not 39. One 169 00:15:27,500 --> 00:15:32,360 thing I learned after all these years, never change the game plan. Now that's 170 00:15:32,360 --> 00:15:39,100 40. It's not 39. It's not 41. It's 40. Gentlemen, I'm glad we understand each 171 00:15:39,100 --> 00:15:42,980 other. Mr. William, hi, this is Tony. You remember me? 172 00:15:43,820 --> 00:15:45,400 Oh, yeah, you're the brown nose. 173 00:15:45,700 --> 00:15:47,160 We have 40 shops. 174 00:15:47,780 --> 00:15:51,820 It's just a matter of getting rid of the old tenant, that's all. All right, 175 00:15:51,820 --> 00:15:56,280 well, get Shirley onto it and take no prisoners. When I get to Hong Kong, I 176 00:15:56,280 --> 00:15:58,940 expect to visit that number 40 outlet. You got that? 177 00:15:59,360 --> 00:16:03,660 Don't worry, Jack. I promise you everything will be done by the time you 178 00:16:03,660 --> 00:16:07,420 here on Monday. Bye, Jack. Bye -bye. See you on Monday. 179 00:16:10,790 --> 00:16:12,890 Grandma, we got us some shooting to do. 180 00:16:13,990 --> 00:16:16,050 Tony, what's the problem here? 181 00:16:16,550 --> 00:16:18,790 If we've got a lease, let's enforce it. 182 00:16:19,010 --> 00:16:20,150 Now boot him out of there. 183 00:16:20,570 --> 00:16:22,130 It's not a problem with the lease. 184 00:16:23,250 --> 00:16:25,690 Someone's got a mother who's not getting with the program. 185 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 My mother? 186 00:16:28,150 --> 00:16:30,570 You bought my mother's shop when I was in Africa? 187 00:16:30,950 --> 00:16:33,110 Shirley, it was a decision of market research. 188 00:16:33,330 --> 00:16:34,330 Shit happens. 189 00:16:34,810 --> 00:16:37,830 Shirley, your mom's shop is the perfect location for a Malibu burger. You know 190 00:16:37,830 --> 00:16:40,180 that. We've got demographics up the wazoo. 191 00:16:40,480 --> 00:16:41,780 Michael's seen them. Okay. 192 00:16:42,280 --> 00:16:43,500 When's the damn lease up? 193 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 Right now. 194 00:16:45,900 --> 00:16:48,940 In fact, the lease expired several months ago. 195 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Sorry, Shirley. 196 00:16:52,140 --> 00:16:54,320 I didn't know the store belonged to your mother. 197 00:16:54,920 --> 00:16:58,420 I hope you can handle this for the sake of our company. 198 00:17:00,800 --> 00:17:03,520 We'll give her full compensation for moving expenses. 199 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Oh, how nice. 200 00:17:07,359 --> 00:17:09,240 Tony. Do me a favor. 201 00:17:10,040 --> 00:17:12,920 Let me break it to her. She's had the business 17 years. 202 00:17:13,480 --> 00:17:14,760 You've got my word on it. 203 00:17:15,040 --> 00:17:17,079 Surely you've got a guest in leather diapers. 204 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Say what? 205 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Jerk. 206 00:17:21,900 --> 00:17:24,720 Let me put it to you this way, ma 'am. What's short wears a loincloth and runs 207 00:17:24,720 --> 00:17:26,940 in the street? Maybe him? A good one, yeah, really. 208 00:17:27,400 --> 00:17:30,100 Anyway, ma 'am, tell us, does he belong here or not? And where is this Miss 209 00:17:30,100 --> 00:17:31,059 Hearn, huh? 210 00:17:31,060 --> 00:17:33,400 We're not going to walk around with him like this all day. He looks kind of 211 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 funny in that. Get up. 212 00:17:34,680 --> 00:17:35,900 Kind of embarrassing as well. 213 00:17:36,120 --> 00:17:36,819 I don't know. 214 00:17:36,820 --> 00:17:39,320 There she is, Miss Hong. Hey, what's up? 215 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Guess what we found. 216 00:17:41,980 --> 00:17:44,220 Yikes. What the hell are you doing here? 217 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 You win. 218 00:17:45,920 --> 00:17:49,480 We found your little playmate naked, jousting with traffic, ma 'am. So, do 219 00:17:49,480 --> 00:17:50,379 want him back now? 220 00:17:50,380 --> 00:17:52,640 Is that all right with you, ma 'am? Huh? I don't know him. 221 00:17:52,920 --> 00:17:56,720 You don't? But you just said hello to him, though. Oh, come on. Yikes doesn't 222 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 mean hello. 223 00:17:57,800 --> 00:17:59,240 Oh, you know him. Let's split. 224 00:18:00,460 --> 00:18:03,280 You can't leave a man like that in an office like this. Look, ma 'am, he was 225 00:18:03,280 --> 00:18:05,580 wearing your I .D. tag. Where's God? How do you know the guy? 226 00:18:05,860 --> 00:18:09,460 Look, if you have a problem, then call his consulate. Ivy, the consulate. All 227 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 right. 228 00:18:10,720 --> 00:18:11,820 Would you do me a favor? 229 00:18:12,420 --> 00:18:15,360 Please take him off my hands. I mean, we went briefly. Look, ma 'am, he's here 230 00:18:15,360 --> 00:18:18,100 now. It's your responsibility. Got a problem? Then call someone. 231 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Come on, we're out of here. 232 00:18:19,580 --> 00:18:20,580 What do you got, Ivy? 233 00:18:21,000 --> 00:18:23,100 It's a holiday. I got a pre -recorded message. 234 00:18:24,580 --> 00:18:26,340 I didn't have a lot of luck finding your bag. 235 00:18:26,910 --> 00:18:27,990 Did you try checking the airline? 236 00:18:28,530 --> 00:18:29,029 The airline? 237 00:18:29,030 --> 00:18:30,130 Of course the airline. 238 00:18:30,370 --> 00:18:32,030 Exactly what are you using for brain? 239 00:18:33,270 --> 00:18:34,610 Who's this guy? Your new boyfriend? 240 00:18:35,190 --> 00:18:36,169 No, Mr. 241 00:18:36,170 --> 00:18:38,210 Wiseguy. He's now your new assistant. 242 00:18:39,770 --> 00:18:42,730 Welcome to the firm, old man. 243 00:18:46,330 --> 00:18:47,890 Do you have any initial questions? 244 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 I agree, 245 00:18:52,390 --> 00:18:53,850 but let's get that between ourselves, okay? 246 00:18:55,290 --> 00:18:56,590 Nice hairstyle. Where'd you get it, huh? 247 00:18:56,830 --> 00:18:57,850 I don't know. I didn't get it. 248 00:18:58,090 --> 00:19:00,330 Oh, I've gone there. Hey, come on. Meet the gang. 249 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 This is Ivy. 250 00:19:02,690 --> 00:19:04,090 By the way, I hear you have a fax for me. 251 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 A fax? 252 00:19:06,390 --> 00:19:07,490 Oh, sorry. 253 00:19:08,810 --> 00:19:09,990 Cool. I'll make a copy. 254 00:20:00,529 --> 00:20:03,590 Good news, Cheryl. There's been a breakthrough on your missing trunk. 255 00:20:04,210 --> 00:20:07,240 They've spotted a couple of sky cats. They were dancing... around with your 256 00:20:07,240 --> 00:20:08,340 panties on their heads. 257 00:20:08,860 --> 00:20:11,580 Sounds promising, eh? Oh, just keep looking. 258 00:21:07,950 --> 00:21:10,590 Hey, John, I've got a meeting. You look out for a little friend here. 259 00:21:10,790 --> 00:21:11,669 It's quitting time. 260 00:21:11,670 --> 00:21:13,170 Do it for me. I'll pay you overtime. 261 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 Okay? Okay. 262 00:21:16,810 --> 00:21:18,870 Stick with me, pal. 263 00:21:26,110 --> 00:21:27,110 Hmm. 264 00:21:28,670 --> 00:21:29,870 Hey, Ivy, where did the new guy go? 265 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 The new guy! 266 00:21:33,870 --> 00:21:34,890 No idea. 267 00:21:35,590 --> 00:21:37,430 But you better find him. 268 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Hi, baby. 269 00:21:47,240 --> 00:21:50,940 Talking a pretty woman. No big job for a clever hunter like Nick, Sal. 270 00:21:51,300 --> 00:21:52,960 Except if the ground is moving. 271 00:22:32,140 --> 00:22:35,360 Now, this smell is wonderful. 272 00:22:35,720 --> 00:22:38,520 Well, I hate it. It makes me look like a ripe pumpkin. 273 00:22:41,460 --> 00:22:45,180 There's no public bathing allowed here. 274 00:22:45,580 --> 00:22:47,720 Now, this one I like a lot better. It's slimming on me. 275 00:22:47,980 --> 00:22:51,840 But it's the same shirt, ma 'am. Ah, no wonder it looks familiar. 276 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 It makes you look like a pumpkin. 277 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 Oh, oh. 278 00:22:59,400 --> 00:23:01,260 Now, these ties are the latest rage. 279 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Hmm, is this a clip -on? Oh, I don't know how to ask the sales manager. 280 00:23:05,220 --> 00:23:07,480 Jake! Why aren't you with John? 281 00:23:07,820 --> 00:23:09,980 This time we find your boyfriend molesting plastic birds. 282 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Plastic birds? 283 00:23:11,960 --> 00:23:14,100 Didn't we warn you already to keep this guy out of the street? 284 00:23:14,460 --> 00:23:15,460 I'm responsible? 285 00:23:16,040 --> 00:23:19,120 Just keep your personal life indoors. You got that? We gotta go. 286 00:23:19,340 --> 00:23:20,179 Yeah, yeah, yeah. 287 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 See ya. 288 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 This looks great. 289 00:23:25,840 --> 00:23:27,980 You know, you really should be a fashion model. 290 00:23:29,760 --> 00:23:31,840 What do you think, Miss Holmes? Stylish, no? 291 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 Hmm. 292 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 It's a look. 293 00:23:37,050 --> 00:23:40,690 But even in these strange and wonderful new surroundings, Nixow had to remind 294 00:23:40,690 --> 00:23:44,430 himself why he had come. His mission, to free the yellow bird. 295 00:23:49,470 --> 00:23:52,650 But he could not make himself understood to his beautiful hostess. 296 00:23:53,150 --> 00:23:58,930 Funny how a man can travel a journey of 10 ,000 miles and still be separated by 297 00:23:58,930 --> 00:24:00,170 a few small words. 298 00:24:02,670 --> 00:24:06,070 Oh, Ivy, listen, I've ordered a cake. Can you get John to pick it up? Okay, 299 00:24:06,250 --> 00:24:07,670 Bye. I'll hang up. You first. 300 00:24:07,890 --> 00:24:08,709 Okay, bye. 301 00:24:08,710 --> 00:24:12,070 Bye. Hello, you still there? Okay, both hang up on three. 302 00:24:12,270 --> 00:24:13,690 One, two, three. 303 00:24:22,230 --> 00:24:25,210 It had been a long time since Uncle Nixow had seen rain. 304 00:24:35,050 --> 00:24:38,790 No, no. Do you understand the concept of rain? We don't want to get wet. 305 00:24:39,610 --> 00:24:45,190 In Mixau's homeland, in our tribe, a rainstorm was caused to rejoice, caused 306 00:24:45,190 --> 00:24:48,790 celebration, and the whole tribe would pass around the soap and the back 307 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 scrubber. 308 00:24:52,350 --> 00:24:57,730 Something was going on up ahead. 309 00:24:58,570 --> 00:24:59,590 A traffic accident. 310 00:24:59,950 --> 00:25:03,550 It reminded Nixow of two bull rhinos mating at a watering hole. 311 00:25:03,910 --> 00:25:05,490 Only it smelled a lot better. 312 00:26:21,610 --> 00:26:22,610 just me. 313 00:26:24,170 --> 00:26:30,870 This is TV. Don't be afraid. 314 00:26:31,070 --> 00:26:32,970 Wait, wait. Don't get scared until you see the commercials. 315 00:26:33,190 --> 00:26:34,190 Come on, get up. 316 00:26:34,850 --> 00:26:35,870 Have a seat. Relax. 317 00:26:36,090 --> 00:26:37,090 I'll fix dinner. 318 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 Yikes! Wait! Don't drink that. It's full of fish poop. 319 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 Come with me. 320 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Water. 321 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Ice. 322 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 See? 323 00:27:28,080 --> 00:27:30,320 You blimp. You drink any more and you'll bust your loincloth. 324 00:27:31,020 --> 00:27:32,980 That's enough. Come on. 325 00:27:34,800 --> 00:27:36,480 Is that you, John? 326 00:27:36,820 --> 00:27:37,820 No, it's June. 327 00:27:40,300 --> 00:27:41,480 You forget your umbrella? 328 00:27:42,680 --> 00:27:43,800 No, I forgot my umbrella. 329 00:27:45,440 --> 00:27:47,460 Just give me the damn cake and come in. 330 00:27:47,960 --> 00:27:49,040 Don't drip on the rug. 331 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 Hey! 332 00:27:54,200 --> 00:27:55,480 Boy, it's good to see you. 333 00:27:55,740 --> 00:27:56,740 How you doing? 334 00:27:57,080 --> 00:27:59,320 Hey, uh, how come you're not wet from the rain like me? 335 00:28:03,800 --> 00:28:06,700 Oh, under the awning. I didn't do it like that. 336 00:28:08,460 --> 00:28:10,340 Of course, you're much thinner than I am. 337 00:28:12,840 --> 00:28:14,420 What's the move? 338 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 John! Yikes! 339 00:28:21,940 --> 00:28:23,640 Yeah? What is this? 340 00:28:23,940 --> 00:28:25,060 Your idea of a joke? 341 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 No, it's cake. 342 00:28:26,860 --> 00:28:28,100 This is an ice cream cake. 343 00:28:28,340 --> 00:28:31,240 I sent you out for a birthday cake. Does this look like a birthday cake? 344 00:28:31,540 --> 00:28:33,220 I'm a little hazy in the distinction, sugar. 345 00:28:35,260 --> 00:28:37,300 Birthday cakes aren't made of ice cream. 346 00:28:37,620 --> 00:28:39,840 So, how do you like the cake? 347 00:28:40,220 --> 00:28:44,100 Oh, great. I love it. My husband's going to come home from work and find ice 348 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 cream soup for dinner. 349 00:28:45,980 --> 00:28:46,980 Yikes! 350 00:28:47,360 --> 00:28:50,280 So, now's maybe not the time to ask for a raise. 351 00:28:54,100 --> 00:28:57,140 Uh... Ice cream is ice cream. Birthday cake is birthday cake. 352 00:28:57,540 --> 00:28:58,540 Want some? 353 00:29:00,720 --> 00:29:01,720 Come on. 354 00:29:04,660 --> 00:29:08,400 Okay. The first thing to remember is to eat the cake, not the spoon. 355 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Watch me. 356 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Wait, 357 00:29:14,060 --> 00:29:14,799 wait, wait. 358 00:29:14,800 --> 00:29:16,980 Let me go next, and then you go. Okay. 359 00:29:18,940 --> 00:29:21,400 Okay, that's good. That's good. All right. Now you go. 360 00:29:22,520 --> 00:29:23,560 Okay. Then I go. 361 00:29:24,190 --> 00:29:25,190 And then you go. 362 00:29:28,090 --> 00:29:31,110 No, no, no, no, no, no. I don't get enough of a bite. You get a bite, and I 363 00:29:31,110 --> 00:29:32,110 a bite, okay? 364 00:29:32,510 --> 00:29:33,510 Okay, wait. 365 00:29:33,950 --> 00:29:34,950 Wait. 366 00:29:47,870 --> 00:29:48,870 Where's the cake? 367 00:29:49,170 --> 00:29:50,170 Oh, John. 368 00:29:52,610 --> 00:29:53,610 Oh, Johnny. 369 00:29:54,340 --> 00:29:57,280 If you want a job tomorrow, you better get out of here right now. 370 00:29:57,740 --> 00:29:58,659 Oh, yeah. 371 00:29:58,660 --> 00:30:00,240 I myself would love to have a job tomorrow. 372 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 How about you? 373 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 Hmm. 374 00:30:17,680 --> 00:30:19,580 Get cleaned up before dinner, okay? 375 00:30:28,340 --> 00:30:29,340 Sweetheart, is that you? 376 00:30:30,220 --> 00:30:31,220 Mom. 377 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 What's wrong? 378 00:30:34,640 --> 00:30:36,280 Oh, come on, don't cry. 379 00:30:36,680 --> 00:30:38,500 Come in and tell your daughter all about it. 380 00:30:40,260 --> 00:30:41,260 Okay. 381 00:30:42,100 --> 00:30:43,800 Okay, okay, out with it. 382 00:30:45,680 --> 00:30:48,580 I'm the daughter, forcing your own mother out on the street. 383 00:30:49,600 --> 00:30:51,440 Let me get you a nice glass of water, Ma. 384 00:30:55,720 --> 00:30:58,260 Stupid company is trying to run me out of business, those bastards. 385 00:30:58,560 --> 00:31:02,560 They called me collect this morning. They're giving me three days to get out 386 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 my store. 387 00:31:05,460 --> 00:31:07,220 You're the one behind all this, aren't you? 388 00:31:07,620 --> 00:31:09,160 Betrayed by my own daughter. 389 00:31:11,500 --> 00:31:12,820 Was the caller Tony Lee? 390 00:31:14,500 --> 00:31:17,640 So you did ask them to throw me out of the building on my ass? 391 00:31:18,060 --> 00:31:19,060 No, Ma. 392 00:31:19,180 --> 00:31:21,060 I would never use the word ass. 393 00:31:22,419 --> 00:31:26,140 Why do I have to get a call from a perfect stranger telling me I've been 394 00:31:26,140 --> 00:31:30,580 evicted? Your senior staff and my daughter, you should have told me months 395 00:31:32,500 --> 00:31:36,620 You're right, Ma, but I was in Africa. I got back a little while ago. I'll try 396 00:31:36,620 --> 00:31:37,780 to fix it. You know I will. 397 00:31:39,500 --> 00:31:43,840 I hope so. Your father, God rest his soul, is rolling over in his grave. 398 00:31:58,800 --> 00:32:01,140 Shirley, how are you and your husband getting along? 399 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Oh, we're doing fine. 400 00:32:02,860 --> 00:32:04,300 We're having a candlelit dinner. 401 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 Oh, really? 402 00:32:05,780 --> 00:32:08,660 Yes. Shirley, everyone knows he has a mister. 403 00:32:08,920 --> 00:32:10,260 You must be strong. 404 00:32:10,880 --> 00:32:12,800 A woman must be like a willow. 405 00:32:13,800 --> 00:32:17,540 Resilient enough to bend with the breeze, yet strong enough... Stop it, 406 00:32:38,860 --> 00:32:43,100 Shirley, is there some little personal problem you'd like to get off your 407 00:32:43,380 --> 00:32:44,580 All right, that's it, Ma. 408 00:32:44,980 --> 00:32:46,380 Let's just talk about the shop. 409 00:32:46,860 --> 00:32:50,260 Suppose I can get us a buyout deal. Would you think about relocating then? 410 00:32:51,380 --> 00:32:52,860 It's not about money, Shirley. 411 00:32:53,740 --> 00:32:54,900 It's a matter of principle. 412 00:32:55,240 --> 00:32:59,040 Your father and I started the store 17 years ago. We worked hard to build it 413 00:32:59,040 --> 00:33:01,920 and it always provided the family with a good source of income, and then you 414 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 went to the university. 415 00:33:03,400 --> 00:33:07,060 It's getting late. I've got to go. Thanks for coming. Bye -bye. I'll call 416 00:33:07,060 --> 00:33:08,060 tomorrow. 417 00:33:11,600 --> 00:33:13,840 Yay. Shirley, you listen to Mama. 418 00:33:14,260 --> 00:33:16,740 One night of passion does not a romance make. 419 00:33:16,980 --> 00:33:18,420 Trust me. Trust me, hon. 420 00:33:25,640 --> 00:33:28,380 You lost the diamond. Well, how's it my fault? 421 00:33:28,660 --> 00:33:30,720 I chew of an egg roll. Well, let's go then. Ow! 422 00:34:38,440 --> 00:34:39,800 Hi there. Shirley here. 423 00:34:40,080 --> 00:34:41,620 I'm going to be a little late for the meeting. 424 00:34:42,020 --> 00:34:44,219 Keep it going. I should be there in about a half hour. 425 00:34:44,800 --> 00:34:47,199 I don't know, but make him wait. 426 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 Okay? Bye -bye. 427 00:34:53,100 --> 00:34:54,100 What are you doing? 428 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 Something wrong? 429 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 Look, 430 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 I've got a busy day. 431 00:35:01,840 --> 00:35:03,040 Just stay with me. Let's go. 432 00:35:35,299 --> 00:35:36,500 Just shut up! 433 00:35:37,760 --> 00:35:40,780 Just give me ten minutes and I'll try to get you your money, your dental, your 434 00:35:40,780 --> 00:35:41,780 401k program. 435 00:35:42,420 --> 00:35:43,420 Yay! 436 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Bill. 437 00:35:48,840 --> 00:35:51,640 I want to know right now what the hell's going on with this company. Your 438 00:35:51,640 --> 00:35:54,260 husband's run off with the company's money and we're bankrupt. 439 00:35:56,920 --> 00:36:00,800 There wasn't much Uncle Nick's house could do to help. 440 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 But what a fine opportunity to sample the local produce. 441 00:36:22,100 --> 00:36:24,480 How was Nixau to understand all the confusion? 442 00:36:25,260 --> 00:36:28,020 In our tribe, there are no such things as labor problems. 443 00:36:29,360 --> 00:36:32,660 All Nixau knew for sure was that his new friend was having trouble with the 444 00:36:32,660 --> 00:36:33,920 people that made the bouncing fruit. 445 00:36:51,690 --> 00:36:52,910 I'm on my way to DMC. 446 00:36:53,910 --> 00:36:55,390 Maybe they'll take him back. 447 00:36:56,590 --> 00:36:57,850 Then I'm meeting Winnie. 448 00:36:58,250 --> 00:36:59,670 I've got other problems. 449 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Bye -bye. 450 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 Thank you. 451 00:38:04,560 --> 00:38:07,800 to tell you I was having a rough day. Could you please just sit here quietly 452 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 just behave yourself? 453 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 Hey, Shirley. 454 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Hey, Winnie. 455 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 How come you're late? 456 00:38:13,600 --> 00:38:15,420 Where'd you find him? What a hunk, eh? 457 00:38:16,980 --> 00:38:19,320 Are you listening to me? 458 00:38:19,940 --> 00:38:21,700 Winnie, you haven't heard one word I've said. 459 00:38:21,960 --> 00:38:27,200 Of course I have. Your husband's gone and your company is short of money and 460 00:38:27,200 --> 00:38:29,080 bank is forcing you to pay your husband's debts. 461 00:38:29,530 --> 00:38:33,010 If you don't pay soon, they'll repossess your car and house, and your company 462 00:38:33,010 --> 00:38:34,810 plans to throw your mother out of her store. 463 00:38:37,010 --> 00:38:38,010 Fine. 464 00:38:38,870 --> 00:38:43,230 Here, take some Kleenex. Do yourself a favor. Take a deep breath, sit yourself 465 00:38:43,230 --> 00:38:45,290 down, and have yourself a really, really good cry. 466 00:38:47,010 --> 00:38:52,210 Now tell me, how much do you owe? Way too much, Wynn. Come off it. We're 467 00:38:52,210 --> 00:38:53,530 supposed to be best friends. 468 00:38:53,970 --> 00:38:55,150 My boyfriend's rich. 469 00:38:55,410 --> 00:38:58,430 And as you well know, he's never, ever said... 470 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 No to me. 471 00:38:59,740 --> 00:39:00,880 Come on, don't worry. 472 00:39:03,400 --> 00:39:04,740 Could you lend me half a million? 473 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Half a million? 474 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 I can't do that. 475 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 How about a million? 476 00:39:10,360 --> 00:39:11,360 But, Winnie. 477 00:39:11,540 --> 00:39:12,740 No problem. Come on. 478 00:39:17,300 --> 00:39:19,580 But just hold it till tomorrow, okay? 479 00:39:29,750 --> 00:39:32,630 I think we've covered every inch of this city. Like searching for a worm in a 480 00:39:32,630 --> 00:39:33,629 noodle factory. 481 00:39:33,630 --> 00:39:34,630 Look, there he is. 482 00:39:36,790 --> 00:39:38,190 Oh, there you are, my little friend. 483 00:39:40,070 --> 00:39:41,890 Oh, Chewie, get me out of here. 484 00:39:42,450 --> 00:39:44,890 Oh, my arm. 485 00:39:48,170 --> 00:39:50,310 Okay, all right, I got you. I got you now. 486 00:39:50,530 --> 00:39:53,610 Get up, Chewie. 487 00:39:54,070 --> 00:39:56,950 You look like a beach whale in a leisure suit. Come on, let's go. 488 00:40:05,230 --> 00:40:06,330 I'm not paying for that. 489 00:40:06,790 --> 00:40:07,890 Oh, everything is dark. 490 00:40:08,250 --> 00:40:09,250 You're wearing sunglasses. 491 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 Let go. 492 00:40:11,750 --> 00:40:14,250 Wait. This way. Come on. Hey. 493 00:40:14,710 --> 00:40:17,750 Stop that guy in the bathroom. Come back here. Come back here. Come on. 494 00:40:20,070 --> 00:40:23,170 Easy for you to say. 495 00:40:24,510 --> 00:40:25,510 Don't damage the wicker. 496 00:40:26,450 --> 00:40:27,710 Now you're going to be ticked. 497 00:40:53,710 --> 00:40:55,710 I think we got him now. Hang on, hang on, hang on. Here we go, here we go, 498 00:40:55,710 --> 00:40:56,049 we go. 499 00:40:56,050 --> 00:40:56,848 Right here. 500 00:40:56,850 --> 00:40:58,710 Oh, got him, right? Hang on. 501 00:40:59,350 --> 00:41:01,270 Are you calling me fat? Wait a minute. 502 00:41:02,510 --> 00:41:04,590 Hey, look at this guy get trapped. 503 00:41:04,950 --> 00:41:05,950 Come on. 504 00:41:07,630 --> 00:41:10,210 I'm going to stop it, you little. Come over here. Come back here, you. 505 00:41:10,590 --> 00:41:12,630 Come back here. Oh, when I get my hands on you. 506 00:41:16,270 --> 00:41:19,250 I'll get him, I'll get him. I'm going to get him ready. 507 00:41:19,910 --> 00:41:21,730 Yeah, ready? One, two, three, four. 508 00:41:35,500 --> 00:41:42,500 I'm going to kill you. If you want to know about men, I'll tell you about it. 509 00:41:42,900 --> 00:41:44,360 All men are alike. 510 00:41:45,220 --> 00:41:46,560 Gondoliers or lumberjacks. 511 00:41:47,340 --> 00:41:52,620 One will use a sweet voice to sing his way into your heart, while the other 512 00:41:52,620 --> 00:41:58,500 don a big red shirt and use every trick and cut you down. Which one is your 513 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 husband? 514 00:41:59,560 --> 00:42:01,380 Well, my husband's a little different. 515 00:42:02,020 --> 00:42:03,260 He took his mistress. 516 00:42:04,230 --> 00:42:06,590 cleaned out the bank account and left the damn country. 517 00:42:06,850 --> 00:42:07,850 To hell with them. 518 00:42:08,490 --> 00:42:12,270 Look, Cheryl, the important thing is that we're both women. 519 00:42:12,750 --> 00:42:14,890 And women are like willow trees. 520 00:42:15,330 --> 00:42:18,390 We've got to bend in the wind, yet be strong enough to withstand. 521 00:42:23,150 --> 00:42:25,750 Here's another approach. You might want to pray to the gods. 522 00:42:26,130 --> 00:42:27,069 Good idea. 523 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 Call me tomorrow. 524 00:42:30,750 --> 00:42:32,870 What's with you? Why are you so wet all over? 525 00:42:35,280 --> 00:42:42,220 scoot over your friend's way cool so tell me does he dance as good 526 00:42:42,220 --> 00:42:45,560 as he looks how should i know i gotta get into the car to go over there and 527 00:42:45,560 --> 00:42:46,980 back to work bye -bye okay 528 00:43:37,260 --> 00:43:38,620 Ask Ivy to come into the meeting. 529 00:43:43,000 --> 00:43:45,840 Hey, Shirley's called us big shots in for an emergency meeting. 530 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 A what? 531 00:43:47,760 --> 00:43:48,940 Emergency meeting. 532 00:44:26,640 --> 00:44:27,980 So what did you find out from the agent? 533 00:44:28,220 --> 00:44:30,080 He said they aren't able to sell the shop upstairs. 534 00:44:30,500 --> 00:44:33,120 What about renting it? I didn't ask him. You didn't ask him? 535 00:44:34,460 --> 00:44:37,340 What's the matter with you? Don't you understand? My mother has this door 536 00:44:37,340 --> 00:44:40,100 downstairs. I don't have to throw her out if we can get the upstairs business 537 00:44:40,100 --> 00:44:41,100 from Malibu Burger. 538 00:44:41,500 --> 00:44:47,200 So if we put the new burger shop upstairs, the serving area is twice as 539 00:44:47,620 --> 00:44:53,140 And we can put in nice big glass windows and paint the walls nice bright colors 540 00:44:53,140 --> 00:44:55,340 and we'll really do the place up right. 541 00:44:55,790 --> 00:44:56,790 It'll have great visibility. 542 00:44:57,550 --> 00:44:58,550 Yikes! 543 00:45:03,070 --> 00:45:04,350 What's he doing out there? 544 00:45:04,930 --> 00:45:06,030 John? Yes? 545 00:45:06,570 --> 00:45:07,770 Take care of him, will you? 546 00:45:08,170 --> 00:45:09,170 I'm off duty now. 547 00:45:09,430 --> 00:45:12,950 I'll pay you over time. Take him out and show him a good time. 548 00:45:14,030 --> 00:45:15,310 What do I use for money? 549 00:45:15,670 --> 00:45:19,710 Have you ever heard the word reimbursement? Oh, sure, but can I get 550 00:45:19,710 --> 00:45:23,050 back? Just bring him back to my mom's door by 11. 551 00:45:28,140 --> 00:45:31,880 It's called bamboo fish. They take a fish and put it inside the bamboo. 552 00:45:34,660 --> 00:45:37,040 No, you eat the fish, not the bamboo. 553 00:45:40,140 --> 00:45:43,380 Well, your wife has a recipe too, huh? Come on, I'll show you more. 554 00:46:00,359 --> 00:46:01,600 He eats the fish raw, too. 555 00:46:03,340 --> 00:46:06,160 There's a good one over there. Oh, actually, that one's swimming upside 556 00:46:06,520 --> 00:46:07,900 So what's with the upside down one? 557 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Special fish. 558 00:46:10,500 --> 00:46:12,440 He's missing both fins and not moving very much. 559 00:46:13,260 --> 00:46:14,098 Neat, huh? 560 00:46:14,100 --> 00:46:17,060 Neat, huh? It's stuck to the bottom of the tank and it's covered with twine. 561 00:46:17,260 --> 00:46:18,260 A rare delicacy. 562 00:46:23,049 --> 00:46:24,049 Please, don't do that. 563 00:46:26,090 --> 00:46:27,910 No, you can't shoot the salesman. 564 00:46:29,670 --> 00:46:32,710 Look, I'm telling you, you can't shoot the salesman. Unless you give him a 565 00:46:32,710 --> 00:46:33,428 running start. 566 00:46:33,430 --> 00:46:34,750 You gotta give him a running start, get it? 567 00:46:35,530 --> 00:46:37,170 Thanks for running with me. Kill me. 568 00:46:41,070 --> 00:46:42,070 No. 569 00:46:42,690 --> 00:46:43,549 No tie. 570 00:46:43,550 --> 00:46:44,488 No shoe. 571 00:46:44,490 --> 00:46:45,490 Coming. Back. 572 00:46:45,650 --> 00:46:46,730 No. No. 573 00:46:49,320 --> 00:46:51,400 Hey, don't let that sultan get to you, okay, pal? 574 00:46:52,060 --> 00:46:54,160 Hey, don't use that kind of language around me. 575 00:46:54,640 --> 00:46:56,040 Boy, I never sometimes. 576 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 Shoes. 577 00:47:05,540 --> 00:47:06,540 Tie. 578 00:47:06,960 --> 00:47:07,960 No problem. 579 00:47:08,600 --> 00:47:09,740 Let's go, my brother. 580 00:47:27,620 --> 00:47:28,840 Go on, eat it. 581 00:47:29,660 --> 00:47:30,740 Put a hair on your chest. 582 00:47:31,180 --> 00:47:32,180 Okay. 583 00:47:42,480 --> 00:47:43,480 You got it. 584 00:47:48,260 --> 00:47:52,340 This is an Africa. 585 00:47:53,840 --> 00:47:57,260 Relax. It's okay. Have some sake. Wash it down. That's it. 586 00:48:02,300 --> 00:48:03,300 Good, huh? 587 00:48:03,420 --> 00:48:05,000 Nothing like a little raw fish. 588 00:48:05,600 --> 00:48:07,280 Sushi. Go ahead. 589 00:48:44,819 --> 00:48:47,160 Thank you. 590 00:49:10,210 --> 00:49:13,970 How many light bulbs in Hong Kong? Oh, about 43 ,603. 591 00:49:16,270 --> 00:49:17,570 Oh, yeah? Count them yourself. 592 00:49:19,490 --> 00:49:20,490 You did? 593 00:49:26,570 --> 00:49:28,910 Mom, you've got to get with the times. 594 00:49:29,970 --> 00:49:31,710 This isn't much of a business nowadays. 595 00:49:32,010 --> 00:49:34,650 Look around you. This isn't what people want. 596 00:49:35,560 --> 00:49:36,620 Past foods, the future. 597 00:49:36,880 --> 00:49:41,060 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. I've heard all that before. If I'd listened to 598 00:49:41,060 --> 00:49:44,020 that story 20 years ago, you wouldn't have afforded your college. 599 00:49:44,500 --> 00:49:48,860 I've seen it all. Believe me, double cheeseburgers, pizza parlors, and frozen 600 00:49:48,860 --> 00:49:49,860 yogurt. 601 00:49:50,160 --> 00:49:53,120 And let me just say, I'm still here and they're not. 602 00:49:53,420 --> 00:49:55,240 I know it isn't easy, Mom. 603 00:49:56,569 --> 00:49:59,730 But why don't we just take the compensation they're offering and move? 604 00:49:59,730 --> 00:50:03,030 this we stuff all of a sudden? That's a first for you, isn't it? Before this, 605 00:50:03,090 --> 00:50:05,730 you were always the perfect company girl, always taking their side. What 606 00:50:05,730 --> 00:50:09,310 me? What about me, your own mother who raised you? Thank God your sated father 607 00:50:09,310 --> 00:50:12,670 never lived to see this day. Mom, would you just listen to me a second? 608 00:50:12,930 --> 00:50:16,030 Those foreign bosses don't give a damn about you. The first time you fail, 609 00:50:16,150 --> 00:50:17,150 you're out on your ass. 610 00:50:17,320 --> 00:50:21,120 And Shirley, as long as we're talking, if you looked after your husband as well 611 00:50:21,120 --> 00:50:23,280 as you look after your job, you'd have a home life. 612 00:50:23,560 --> 00:50:27,000 Come on, Shirley. Are you going to think only of yourself or are you going to 613 00:50:27,000 --> 00:50:28,240 help out your dear sweet mother? 614 00:50:28,780 --> 00:50:29,800 Time for you to choose. 615 00:50:33,420 --> 00:50:35,400 Hey, don't slip the merchandise, all right? Let's go. 616 00:50:36,220 --> 00:50:37,220 Hey, Cheryl. 617 00:50:37,360 --> 00:50:38,380 What do you think, huh? 618 00:50:40,800 --> 00:50:42,140 You're just in time for dinner. 619 00:50:43,140 --> 00:50:44,280 Did you do this to him? 620 00:50:44,760 --> 00:50:47,760 He likes it. It's a whole ensemble here. What do you think? 621 00:50:48,160 --> 00:50:51,240 Oh, basic black. Very practical. 622 00:50:52,700 --> 00:50:55,340 What? Go on, make yourself at home. 623 00:50:55,740 --> 00:51:01,760 Ma, you said... Maybe this isn't the best time to have a casual dinner thing. 624 00:51:02,060 --> 00:51:03,640 We'll come back. 625 00:51:04,480 --> 00:51:07,120 You said the two? Some kind of mother -daughter problem thing? 626 00:51:07,440 --> 00:51:08,820 Maybe you want to buy a duck? 627 00:51:12,120 --> 00:51:13,120 No, no, no, no, no. 628 00:51:13,240 --> 00:51:14,600 That's a preserved duck. 629 00:51:15,200 --> 00:51:16,200 Don't touch that. Don't touch that. 630 00:51:20,960 --> 00:51:22,660 Look, will you just trust me on this one, will you? 631 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Hey, 632 00:51:31,660 --> 00:51:32,618 look, come here. 633 00:51:32,620 --> 00:51:33,620 All right? 634 00:51:35,000 --> 00:51:36,180 Take a good look at that, will you? 635 00:52:29,580 --> 00:52:31,320 I don't even know why you followed me. 636 00:52:33,660 --> 00:52:40,260 All I know is... All I know is you're the only one who stands by me. 637 00:53:00,200 --> 00:53:03,300 I can't believe trained professionals like us can't catch a bum like this. 638 00:53:03,540 --> 00:53:06,600 There's more to him than meets the eye. Oh, my face. Look what he did to my 639 00:53:06,600 --> 00:53:09,220 face. When I find him, I'm going to kill him. 640 00:53:09,680 --> 00:53:10,680 Oh, your face. 641 00:53:10,900 --> 00:53:12,460 It's not a face. It's a pillow with eyes. 642 00:53:15,420 --> 00:53:17,440 My urine sample. 643 00:53:44,970 --> 00:53:45,970 Jenny. Ready? 644 00:53:46,130 --> 00:53:47,790 Great. Am I glad to see you. 645 00:53:48,210 --> 00:53:51,530 Do me a favor, will you? Keep an eye on him for me, and if you take him out, put 646 00:53:51,530 --> 00:53:52,530 some clothes on him, okay? 647 00:53:53,330 --> 00:53:54,370 No problem. Bye. 648 00:54:00,890 --> 00:54:01,890 Hi. 649 00:54:03,190 --> 00:54:04,190 Remember me? 650 00:54:04,970 --> 00:54:05,970 True, Potter. 651 00:54:08,070 --> 00:54:09,070 Yeah. 652 00:54:09,150 --> 00:54:10,230 You could say that. 653 00:54:11,390 --> 00:54:12,630 Okay. Did you finish? 654 00:54:13,230 --> 00:54:14,230 Done. 655 00:54:14,320 --> 00:54:15,320 Come on, let's go. 656 00:54:15,580 --> 00:54:16,680 Okay? Okay. 657 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Let's get dressed. 658 00:54:22,440 --> 00:54:23,279 Dress up. 659 00:54:23,280 --> 00:54:24,280 Right? 660 00:54:26,420 --> 00:54:27,420 What's wrong? 661 00:54:29,180 --> 00:54:32,020 Uncomfortable? Forget it. 662 00:54:33,020 --> 00:54:34,020 Let's go. 663 00:54:34,160 --> 00:54:38,300 Uncle had never had it so good. Now another beautiful lady was interested in 664 00:54:38,300 --> 00:54:39,300 him. 665 00:54:41,020 --> 00:54:42,760 Here, honey, honey. Here. 666 00:54:43,070 --> 00:54:44,070 Get down, okay? 667 00:54:44,450 --> 00:54:45,169 That's it. 668 00:54:45,170 --> 00:54:50,690 Now, put your butt over here. Put your leg up. Put your leg up there. 669 00:54:51,030 --> 00:54:52,970 Okay. That's good. That's good. 670 00:55:09,970 --> 00:55:12,090 Uncle preferred the feel of the wind in his hair. 671 00:55:16,140 --> 00:55:17,900 Joe! Hey, Joe, you got what I ordered? 672 00:55:18,120 --> 00:55:19,240 Sure, put it in the oven. 673 00:55:19,540 --> 00:55:20,540 Thanks. 674 00:56:13,000 --> 00:56:14,060 I don't understand, Fran. 675 00:56:14,340 --> 00:56:17,120 Get the road jacket. Don't you come back no more, no more, eh? 676 00:56:25,120 --> 00:56:26,800 Get lost, you bird molester. 677 00:56:40,980 --> 00:56:42,520 He's a nice pussycat. 678 00:56:42,970 --> 00:56:45,690 Go find your own. Go on. Go on. Scat. Scat. 679 00:56:55,370 --> 00:56:58,790 Uncle Nix, I could not understand why these people kept putting all their 680 00:56:58,790 --> 00:56:59,790 animals in cages. 681 00:57:21,480 --> 00:57:22,960 Only one thing to do. 682 00:57:26,760 --> 00:57:28,580 Bird! Those are my birds! Oh, please! 683 00:57:29,240 --> 00:57:30,240 Don't worry, 684 00:57:30,820 --> 00:57:31,678 don't worry! 685 00:57:31,680 --> 00:57:34,520 Shut up! 686 00:57:36,680 --> 00:57:37,980 Eight sparrows at five dollars? 687 00:57:45,350 --> 00:57:48,130 This is Hong Kong, as far as the eye can see. 688 00:57:48,730 --> 00:57:49,750 Look right over there. 689 00:57:50,650 --> 00:57:52,630 You see that building over there? 690 00:57:53,470 --> 00:57:55,170 The one with the spire on top? 691 00:57:55,550 --> 00:57:56,550 That one? 692 00:57:56,790 --> 00:57:58,310 It's my boyfriend's office. 693 00:57:58,550 --> 00:57:59,550 Get it? 694 00:58:01,410 --> 00:58:02,410 My boyfriend. 695 00:58:02,930 --> 00:58:03,930 Works over there. 696 00:58:04,610 --> 00:58:05,610 Right over there. 697 00:58:13,040 --> 00:58:14,380 You know, with a big family. 698 00:58:14,720 --> 00:58:16,900 You know, a wife with kids. 699 00:58:17,200 --> 00:58:18,920 Then you have baby. 700 00:58:19,800 --> 00:58:21,180 You know, baby. 701 00:58:21,740 --> 00:58:23,560 Baby. Baby. 702 00:58:25,880 --> 00:58:26,880 Baby. 703 00:58:28,780 --> 00:58:30,080 Come in. 704 00:58:31,300 --> 00:58:32,300 Whoa, 705 00:58:33,360 --> 00:58:34,360 you're a dud. 706 00:58:34,440 --> 00:58:36,760 I'm just thinking about it. 707 00:58:38,380 --> 00:58:40,240 Me? I want baby. 708 00:58:49,460 --> 00:58:51,080 We've talked about it. 709 00:58:52,000 --> 00:58:54,500 My boyfriend and I want to have babies. 710 00:59:00,320 --> 00:59:01,320 Someday, maybe. 711 00:59:02,020 --> 00:59:03,880 He wants to immigrate first. 712 00:59:04,860 --> 00:59:07,140 I guess he has a point there. 713 00:59:08,540 --> 00:59:11,380 Until then, I guess, you know, we've got to be patient. 714 00:59:20,200 --> 00:59:22,520 Where the hell is that temple? I know they put it around here somewhere. 715 00:59:22,760 --> 00:59:26,060 I'm sure we've got to find my ass. 716 00:59:28,620 --> 00:59:31,320 Hey, mister, have you seen a temple around here anywhere? 717 00:59:31,560 --> 00:59:35,420 I haven't seen anything in ten years, but here's my best advice for you. Go to 718 00:59:35,420 --> 00:59:37,640 -Eleven, make a ride to McDonald's, and you can't miss it. 719 00:59:38,460 --> 00:59:39,460 Thank you. 720 00:59:39,840 --> 00:59:42,340 Thank you very much. Can I help you across the street? Oh, yeah. 721 00:59:42,970 --> 00:59:46,590 I'm having trouble remembering things these days. I mean, sometimes I can't 722 00:59:46,590 --> 00:59:48,990 remember my own telephone number. Really? Oh, me too. 723 00:59:49,330 --> 00:59:50,089 What did you say? 724 00:59:50,090 --> 00:59:51,090 Me? I didn't say anything. 725 00:59:51,970 --> 00:59:54,350 I didn't say anything. It was you doing all the talking. No way. 726 00:59:54,670 --> 00:59:56,070 I didn't say anything at all. 727 00:59:56,690 --> 00:59:59,510 Get out of here. I can't take the word of a beggar. Beggar? 728 00:59:59,870 --> 01:00:01,250 Who are you calling a beggar? 729 01:00:01,630 --> 01:00:03,570 I sing for a living, like Michael Jackson. 730 01:00:04,430 --> 01:00:09,030 Like Miller and... So you're saying he's a beggar? 731 01:00:09,810 --> 01:00:10,810 Who would have guessed that? 732 01:00:14,120 --> 01:00:15,120 Where am I going? 733 01:00:15,860 --> 01:00:16,860 My name is John. 734 01:00:58,990 --> 01:00:59,990 What is it? 735 01:01:00,230 --> 01:01:01,570 What's this action, Winnie? 736 01:01:02,330 --> 01:01:04,270 I was just taking some photographs. 737 01:01:04,890 --> 01:01:05,890 Where's the coat? 738 01:01:06,070 --> 01:01:07,890 Back home. What did you do that for? 739 01:01:08,810 --> 01:01:10,930 Felt like it. Geez, he didn't like it anyway. 740 01:01:11,170 --> 01:01:12,170 It was too itchy. 741 01:01:12,450 --> 01:01:14,250 How do you know what makes him itchy? 742 01:01:14,770 --> 01:01:17,790 You wear clothes and you're not itchy. And what about catching cold? 743 01:01:18,090 --> 01:01:21,150 What if this guy sneezes? He's probably never seen a Kleenex in his life. 744 01:01:21,830 --> 01:01:24,490 I'm sorry, but I didn't think about that. 745 01:01:25,210 --> 01:01:26,930 Well, what were you thinking then? 746 01:01:29,960 --> 01:01:31,520 You have to think about his feelings, too. 747 01:01:33,120 --> 01:01:34,120 See what I mean? 748 01:01:34,600 --> 01:01:35,600 Sorry. 749 01:01:36,700 --> 01:01:38,980 Oh, try explaining sorry to him sometime. 750 01:01:44,140 --> 01:01:48,500 Was there no end to the beautiful and unusual things that Nixel was seeing and 751 01:01:48,500 --> 01:01:49,680 touching for the first time? 752 01:01:50,140 --> 01:01:51,860 Or was it just a stupid painting? 753 01:02:01,000 --> 01:02:02,780 But one thing was very certain. 754 01:02:03,040 --> 01:02:05,700 Everything was new, even the ground that moved. 755 01:02:14,040 --> 01:02:15,600 Oh, Winnie, did you see where he went? 756 01:02:44,590 --> 01:02:45,590 Smells good. 757 01:02:47,050 --> 01:02:50,530 Not fresh air, but it's something familiar. 758 01:02:56,230 --> 01:03:03,030 Finally, someone who speaks his 759 01:03:03,030 --> 01:03:04,030 language. 760 01:03:41,070 --> 01:03:42,070 You again. 761 01:03:42,110 --> 01:03:45,570 Good Lord, you do turn up in the most extraordinary places, don't you? 762 01:03:46,070 --> 01:03:47,130 Key break? Yeah. 763 01:03:48,250 --> 01:03:49,630 Biscuit? Never mind. 764 01:03:49,910 --> 01:03:53,930 Well, you know, we do have a hard time of it, don't we? 765 01:03:54,330 --> 01:03:58,930 Chinese on the one side, Chinese on the other. I think we Gwylers deserve a 766 01:03:58,930 --> 01:03:59,930 medal. 767 01:04:00,970 --> 01:04:02,550 Quite right. 768 01:04:03,210 --> 01:04:05,910 I say, is this some sort of native bow and arrow? 769 01:04:06,110 --> 01:04:07,190 Yes, it is, isn't it? 770 01:04:08,760 --> 01:04:09,880 Do you think I could have a try? 771 01:04:10,120 --> 01:04:11,120 Good. 772 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Right. 773 01:04:18,800 --> 01:04:19,800 Sorry, 774 01:04:20,060 --> 01:04:20,899 let's see. 775 01:04:20,900 --> 01:04:22,880 The 12 -bit, I think, to the left. 776 01:04:23,980 --> 01:04:25,540 Oh, right, right, right. 777 01:04:37,450 --> 01:04:38,450 A jam? 778 01:05:14,320 --> 01:05:18,460 Energy makes me feel young. It's just like the good old early days in the USA. 779 01:05:19,760 --> 01:05:22,820 Don't believe everything they say about this place, Jack. 780 01:05:23,140 --> 01:05:24,140 Oh, yeah? 781 01:05:24,740 --> 01:05:27,800 Well, anyway, I'm glad we had the opportunity to have this little chat 782 01:05:27,800 --> 01:05:28,800 the meeting, then. 783 01:05:29,600 --> 01:05:33,000 You are a member of the family, aren't you, Shirley, right? 784 01:05:34,080 --> 01:05:37,820 And you have solved that number 40 outlet for me. 785 01:05:40,000 --> 01:05:41,440 You know one thing... 786 01:05:43,080 --> 01:05:46,500 When she gunned down my grandpa and that is business, it's business. Now, you 787 01:05:46,500 --> 01:05:50,780 get that number 40 outlet for me. Honey, the sky's the limit. You write your own 788 01:05:50,780 --> 01:05:51,780 ticket. 789 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Now, what do you say? 790 01:05:53,860 --> 01:05:55,620 Come take me to number 40. 791 01:05:56,000 --> 01:05:57,240 I'll take you there tomorrow. 792 01:05:59,160 --> 01:06:00,680 What a view. 793 01:06:01,240 --> 01:06:05,400 Before Hong Kong, Uncle Nick saw it only seen the dry desert landscape that 794 01:06:05,400 --> 01:06:06,540 surrounded his bush village. 795 01:06:10,220 --> 01:06:12,000 Where wonders never cease. 796 01:06:12,670 --> 01:06:14,210 Imagine. Water. 797 01:06:14,970 --> 01:06:17,830 Precious water as far as the eye could see. 798 01:06:31,030 --> 01:06:34,230 Good news. Enough water to last forever. 799 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 It's okay. 800 01:07:34,700 --> 01:07:35,700 Back home at last. 801 01:07:36,040 --> 01:07:37,440 But where were the kids? 802 01:07:50,900 --> 01:07:51,480 His 803 01:07:51,480 --> 01:07:59,260 darling, 804 01:07:59,440 --> 01:08:02,940 loving wife. How my uncle longed to see her face again. 805 01:08:11,460 --> 01:08:14,140 Oh, to be back with the loving children again. 806 01:08:16,040 --> 01:08:17,800 Thank goodness it was only a dream. 807 01:08:18,120 --> 01:08:20,260 I wonder what Sigmund Freud would have to say. 808 01:08:22,660 --> 01:08:25,700 Not a bad place to open a roast duck restaurant here. 809 01:08:35,370 --> 01:08:37,250 Help me, please. Sit here. On the towel. 810 01:09:20,670 --> 01:09:23,470 Way to go. Way to go. 811 01:09:25,470 --> 01:09:31,210 Get the hell out of me. I don't have any insurance. 812 01:09:37,700 --> 01:09:38,920 Hey, who's driving? 813 01:09:43,200 --> 01:09:44,479 Where are you from? 814 01:09:45,319 --> 01:09:49,939 Where are you from? 815 01:09:52,840 --> 01:09:53,840 Hey, 816 01:09:54,860 --> 01:09:56,140 which way are you going? 817 01:09:56,580 --> 01:09:59,260 Hey, I'm going into a... 818 01:10:08,410 --> 01:10:09,950 No, no, I think it's all yours. 819 01:10:12,550 --> 01:10:13,309 I'm happy. 820 01:10:13,310 --> 01:10:14,310 I'm thriving. 821 01:10:49,260 --> 01:10:51,740 Well? Well? 822 01:11:11,660 --> 01:11:12,660 Wanna go again? 823 01:11:45,040 --> 01:11:46,180 mess you've gotten me into. 824 01:11:46,920 --> 01:11:50,200 Winnie, what the hell's the matter with you? What am I supposed to do now? 825 01:11:50,740 --> 01:11:53,480 I was counting on your money. Why'd you promise me if you couldn't deliver you? 826 01:11:53,480 --> 01:11:56,180 Blake! They've towed my car and they're taking my stuff! 827 01:12:44,440 --> 01:12:45,440 Winnie, 828 01:12:46,180 --> 01:12:47,720 do me a personal favor, huh? 829 01:12:49,340 --> 01:12:50,980 Don't ever mention that Willow thing again. 830 01:12:52,880 --> 01:12:54,420 Cheryl, I can't believe it. 831 01:12:55,020 --> 01:12:56,080 Go home, Winnie. 832 01:12:59,150 --> 01:13:01,850 Forget him. It's painful, but you'll soon get over it. 833 01:13:03,930 --> 01:13:06,450 It's payback time! Wait, Winnie, Winnie. 834 01:13:07,230 --> 01:13:09,050 Please don't act so foolishly. 835 01:13:11,170 --> 01:13:12,350 You'll be my friend, right? 836 01:13:13,070 --> 01:13:14,170 You'll stay with me, right? 837 01:13:14,990 --> 01:13:16,110 Even though I got nothing? 838 01:13:16,410 --> 01:13:17,410 Of course. 839 01:13:18,290 --> 01:13:19,790 You know you can count on me. 840 01:13:23,950 --> 01:13:24,950 Okay? 841 01:13:33,620 --> 01:13:34,620 Bye -bye. 842 01:13:54,260 --> 01:13:58,320 You, I'm not done with you yet. Where were you last night? I was worried sick. 843 01:13:58,440 --> 01:13:59,820 Oh, don't give me those doe eyes. 844 01:14:00,820 --> 01:14:02,660 It's not like you know your way around here. 845 01:14:09,420 --> 01:14:10,420 Avon calling. 846 01:14:11,000 --> 01:14:13,480 Yes? May I help you? Get out of the way. 847 01:14:14,680 --> 01:14:16,840 There he is. Come on. 848 01:14:18,120 --> 01:14:19,740 What do you know? 849 01:14:20,740 --> 01:14:24,020 Open up, you little... This way. 850 01:14:24,580 --> 01:14:28,260 Oh, my sternum. I've got to hurry. Come here, you. Come on. 851 01:14:28,800 --> 01:14:30,720 Wait a minute. Get around this way. Wait a minute. 852 01:14:31,260 --> 01:14:33,040 Get out of here. Wait. Come on. 853 01:14:34,480 --> 01:14:35,780 Hey, who are these guys? 854 01:14:45,369 --> 01:14:46,770 Get off him! 855 01:14:48,450 --> 01:14:55,410 Are you all 856 01:14:55,410 --> 01:14:56,410 right? 857 01:15:11,630 --> 01:15:12,269 Careful, careful. 858 01:15:12,270 --> 01:15:15,150 I've got to get these shoes refilled in. I'm not flipping here. 859 01:15:16,070 --> 01:15:17,070 Don't fall. 860 01:17:05,540 --> 01:17:08,180 Oh, over there. Check it out with the bump. I'll get the guy. 861 01:17:08,500 --> 01:17:10,860 Look out. 862 01:17:11,100 --> 01:17:12,100 He's running again. 863 01:17:54,380 --> 01:17:55,860 What are you going to do? I don't know. We're only going... 864 01:18:44,160 --> 01:18:48,820 I got something here. I got some jewels. Wait a minute. That's not the right 865 01:18:48,820 --> 01:18:49,820 jewel there. Wait a minute. 866 01:19:07,600 --> 01:19:11,380 Hong Kong is really a beautiful place, but it seems like there's nothing here 867 01:19:11,380 --> 01:19:12,380 for me anymore. 868 01:19:15,720 --> 01:19:20,080 Where did you meet those guys anyway? 869 01:19:21,240 --> 01:19:22,520 You know, we're really lucky. 870 01:19:22,840 --> 01:19:24,640 They could have sliced us up like lunch meat. 871 01:20:27,400 --> 01:20:28,400 Michael, I'm on my way in. 872 01:20:28,820 --> 01:20:31,100 Too late. They've already left for shop 40. 873 01:20:34,880 --> 01:20:37,800 So this is shop number 40. That's right, it is. 874 01:20:43,080 --> 01:20:44,080 Charlie, 875 01:20:48,580 --> 01:20:49,438 good to see you. 876 01:20:49,440 --> 01:20:50,440 I'm ready. Be here. 877 01:20:51,620 --> 01:20:53,060 Oh, the favorite gal. 878 01:20:53,360 --> 01:20:55,460 Well, you got the deets to number 40 here? 879 01:20:57,930 --> 01:21:00,670 What is this, some kind of Chinese joke? 880 01:21:01,990 --> 01:21:05,510 Business is business, and my ma's business is my family. 881 01:21:08,870 --> 01:21:10,550 Now what the hell's going on? 882 01:21:10,850 --> 01:21:12,330 My letter of resignation. 883 01:21:12,830 --> 01:21:15,290 I always hated Malibu burgers. 884 01:21:15,550 --> 01:21:16,830 Too much grief. 885 01:21:17,230 --> 01:21:18,470 And nothing personal, Jack. 886 01:21:18,770 --> 01:21:22,750 Why, you ungrateful son of a gun. I'm going to get this door, and nobody's 887 01:21:22,750 --> 01:21:23,930 mama's going to stand in my way. 888 01:21:24,510 --> 01:21:26,070 It's all right. I'll take care of you later. 889 01:21:26,270 --> 01:21:27,270 Nobody's mama's going to stand in my way. 890 01:21:27,990 --> 01:21:32,090 Look at this filthy food. Look at this. What is this? This is unhygienic. 891 01:21:33,650 --> 01:21:35,030 One thing you've got to get straight. 892 01:21:35,250 --> 01:21:36,910 Manicou Burger's been here to stay. 893 01:21:37,550 --> 01:21:41,550 It's American, it's wholesome, and it's going to take over the world. 894 01:21:48,190 --> 01:21:49,490 Jack, let me help, please. 895 01:21:59,350 --> 01:22:02,970 I like your style. 896 01:22:05,810 --> 01:22:08,330 What part of China are you from, anyway? 897 01:22:22,650 --> 01:22:25,210 Oh, cool it. I am not late until the big hand says 12. 898 01:22:28,050 --> 01:22:29,090 Very sorry, okay? 899 01:22:29,390 --> 01:22:31,230 But the big news is I have been promoted. 900 01:22:33,390 --> 01:22:35,970 Well, thanks for the congratulations. You know, it's not easy climbing to the 901 01:22:35,970 --> 01:22:37,350 top of the ladder these days. You know, kids. 902 01:22:38,970 --> 01:22:41,830 I'd love to talk about it, but I've got to get back, okay? I'll talk to you 903 01:22:41,830 --> 01:22:42,830 soon, though. 904 01:22:43,830 --> 01:22:44,830 I know. 905 01:22:44,950 --> 01:22:49,840 I know, I know. I feel the same way, too. We're friends, and I'm going to 906 01:22:49,840 --> 01:22:50,840 you, too. 907 01:22:52,560 --> 01:22:56,060 Here, take my business card. That's my name and telephone number. And you can 908 01:22:56,060 --> 01:22:58,160 also fax me if that's more convenient for you, if you want. 909 01:23:01,080 --> 01:23:03,480 Don't you dare call collect. Don't be a cheapskate, huh? 910 01:23:04,400 --> 01:23:05,460 Let me get your card, too. 911 01:23:06,000 --> 01:23:08,160 You know, you never know what I might be passing through your neighborhood. I 912 01:23:08,160 --> 01:23:09,160 could drop on by or something. 913 01:23:26,120 --> 01:23:27,120 drawing a map. 914 01:23:27,340 --> 01:23:29,560 You are brilliant. I would never have thought of that. 915 01:23:33,800 --> 01:23:36,960 Do I rent a car or can I walk there? 916 01:23:42,160 --> 01:23:43,160 You mean there's no taxi? 917 01:23:44,720 --> 01:23:46,800 You mean there isn't any other way to get there? 918 01:23:48,780 --> 01:23:49,780 Oh, I see. 919 01:23:51,240 --> 01:23:52,900 Tell me, tell me, did they build a subway? 920 01:23:54,340 --> 01:23:55,480 Oh, the desert, huh? 921 01:23:56,160 --> 01:23:57,160 Big apes. 922 01:23:57,700 --> 01:23:58,700 Big apes? 923 01:23:58,840 --> 01:24:00,280 You got gorillas? 924 01:24:00,740 --> 01:24:01,740 They eat human beings? 925 01:24:02,520 --> 01:24:03,520 No, they just bite you. 926 01:24:04,380 --> 01:24:08,100 Go down the hill. 927 01:24:10,220 --> 01:24:11,220 Megaderms. 928 01:24:14,380 --> 01:24:17,620 Megaderms. Oh, I love elephants. They live with me. Are there any crocodiles? 929 01:24:17,780 --> 01:24:18,780 Huh? 930 01:24:21,940 --> 01:24:24,680 Okay, look, I really gotta get back to the office now. Here, don't lose my car. 931 01:24:25,340 --> 01:24:31,980 You got it. And I'll carry it with me always. And I won't lose it, so don't 932 01:24:31,980 --> 01:24:32,980 worry about that. 933 01:24:33,360 --> 01:24:34,339 Take care. 934 01:24:34,340 --> 01:24:35,340 Goodbye. 935 01:26:38,410 --> 01:26:40,970 It seemed like Nixow had been away from our little village forever. 936 01:26:41,450 --> 01:26:45,750 But as I woke up that morning, not so many years ago, I still remember now how 937 01:26:45,750 --> 01:26:47,450 happy he looked as he walked toward us. 938 01:26:47,670 --> 01:26:52,350 He had freed the bird from the bottle and seen many things, like the colorful 939 01:26:52,350 --> 01:26:56,090 metal animals with wheels that could make a sound like a wounded hippo. But 940 01:26:56,090 --> 01:27:00,250 most wondrous of all, Nixow would always say, the people of this distant land, 941 01:27:00,410 --> 01:27:04,950 and that they were the same, the same as you and I, inside where it counts. 942 01:27:13,640 --> 01:27:16,300 Why'd you lie to me? You told me I couldn't get here by taxi. 943 01:27:19,060 --> 01:27:21,220 Well, you should try taking a taxi sometime. 944 01:27:25,220 --> 01:27:28,660 Why am I here? Well, very simple. After I got promoted, the competition and the 945 01:27:28,660 --> 01:27:31,460 pressure became too much, and I just couldn't take it anymore. You know how 946 01:27:31,460 --> 01:27:32,460 is sometimes. 947 01:27:33,060 --> 01:27:34,440 I got big plans for us, pal. 948 01:27:35,040 --> 01:27:38,660 Hurry up, will you? Come on. What took you so long? Come on. Let's get to work 949 01:27:38,660 --> 01:27:40,400 here. Can we take this snake now, please? 950 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 look good enough to eat. 951 01:27:59,720 --> 01:28:00,720 What? 952 01:28:05,620 --> 01:28:06,920 We can't make change for this. 953 01:28:07,140 --> 01:28:08,140 This one's for free. 954 01:28:12,140 --> 01:28:14,180 What did I tell you about being such a cheapskate? 955 01:28:15,020 --> 01:28:17,780 Be a little generous to our customers. Look at all of them. Look at the line. 956 01:28:20,740 --> 01:28:24,840 It takes months to make a customer and only seconds to lose one. 957 01:28:26,620 --> 01:28:27,620 That's the spirit. 958 01:28:36,880 --> 01:28:40,400 I don't know. I'm not sure if the leather loincloth look is really me. 959 01:28:41,140 --> 01:28:43,520 So, how much longer until we get to the next village, huh? 960 01:28:48,170 --> 01:28:51,470 We're almost there. You're always saying we're almost there. What about when we 961 01:28:51,470 --> 01:28:55,070 were going to those mud huts and you said, we're almost there? We walk for 962 01:28:55,070 --> 01:28:56,070 more weeks. 963 01:28:56,930 --> 01:29:00,330 You mean I got to go walk across that lane? You got to be pulling my chain. 964 01:29:04,170 --> 01:29:08,270 Oh, you can't go across that. Oh, Will, that looks different than a man. 68591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.