All language subtitles for Crazy Hong Kong - Les dieux sont tombés sur la tête 4 (1993)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,540 --> 00:00:33,660
I'd like to tell you a story that will
be passed down from generation to
2
00:00:33,660 --> 00:00:35,020
generation in this small village.
3
00:00:35,420 --> 00:00:37,360
It's the story of my Uncle Nixow.
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,760
He's a bushman. In fact, he's the
bushman.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
Some said he must be crazy.
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,400
But he lives a simple, carefree life.
7
00:00:45,800 --> 00:00:48,140
Free as the wind, free as the birds.
8
00:00:49,480 --> 00:00:51,120
With happy, simple dreams.
9
00:00:51,800 --> 00:00:55,340
Or to put it another way, this is his
idea of a good time.
10
00:00:59,820 --> 00:01:03,220
By the way, only in our culture do
people rub dirt on themselves to get
11
00:01:04,440 --> 00:01:07,940
Nixow is a tribal elder, the most
respected man in our village.
12
00:01:08,280 --> 00:01:09,940
So, of course, he's got the best job.
13
00:01:17,300 --> 00:01:20,700
And nothing works up an appetite like
getting to the root of a problem.
14
00:01:24,590 --> 00:01:29,030
At lunchtime, mix our repairs to the
executive cafeteria for the Thursday
15
00:01:29,030 --> 00:01:30,370
-your -own hoof -and -turf special.
16
00:01:37,410 --> 00:01:42,150
But on that particular day, something
was very different.
17
00:01:47,370 --> 00:01:49,330
Strange was going on in the bush.
18
00:02:31,040 --> 00:02:32,300
Who are you?
19
00:02:32,760 --> 00:02:36,020
Cut! What's going on? Cut, cut. Cut,
cut, cut, cut.
20
00:02:36,420 --> 00:02:40,220
They were just shooting a television
commercial and Nick so accidentally got
21
00:02:40,220 --> 00:02:40,779
the way.
22
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
Come on, Bob. You're the director.
23
00:02:41,820 --> 00:02:44,580
Okay, everything's under control. Can we
have the camera over here, please? No,
24
00:02:44,600 --> 00:02:45,900
no, no. Don't move. Keep the camera
there.
25
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
You're the boss.
26
00:02:48,300 --> 00:02:49,760
Suddenly, something hit him on the head.
27
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Oh, my God.
28
00:02:54,160 --> 00:02:57,340
Sorry. Are you okay? It was strange and
yet somehow very familiar.
29
00:02:58,990 --> 00:03:00,870
No, I'm okay. Go back to work.
30
00:03:06,610 --> 00:03:08,370
Then Mixa found the bird.
31
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
Sorry,
32
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
I don't understand.
33
00:03:28,719 --> 00:03:29,719
Take it.
34
00:03:33,700 --> 00:03:34,700
Excuse me.
35
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
Shirley? Yeah?
36
00:03:37,300 --> 00:03:39,180
We're ready to go. The camera's in
position.
37
00:03:39,400 --> 00:03:39,779
Okay, I'm coming.
38
00:03:39,780 --> 00:03:41,700
Okay. Is the camera right? Yep, we're
all ready.
39
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
You like it?
40
00:03:43,520 --> 00:03:44,580
Yeah, we'll try to come up with it.
41
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
Okay, thank you.
42
00:03:56,020 --> 00:03:57,320
Tall as a hamburger.
43
00:03:57,850 --> 00:03:58,850
Joe.
44
00:04:06,070 --> 00:04:07,650
Hello. Shirley speaking.
45
00:04:08,090 --> 00:04:09,089
Yes, who?
46
00:04:09,090 --> 00:04:10,190
Is that you, Jack?
47
00:04:12,730 --> 00:04:13,730
Shit.
48
00:04:14,550 --> 00:04:18,209
Not you, Shirley. How's everything in L
.A.? Great. How about you?
49
00:04:19,430 --> 00:04:22,290
Everything's fine here. Shirley, when
are you going to finish that shoe? It's
50
00:04:22,290 --> 00:04:23,410
costing me big bucks.
51
00:04:23,910 --> 00:04:25,150
We shoot everything today.
52
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
When are you coming to Hong Kong?
53
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
Now, my boys here told me the latest
figures.
54
00:04:29,720 --> 00:04:33,700
Seems that your little island of six
millions got the highest sale of the
55
00:04:33,700 --> 00:04:38,220
burgers for head of population in this
whole entire world of six billions.
56
00:04:38,560 --> 00:04:42,120
I got big expansion plans for your part
of the world, darling. That's why I
57
00:04:42,120 --> 00:04:45,260
can't wait to make another visit to that
dynamo city of yours. What do they call
58
00:04:45,260 --> 00:04:46,960
it? What is it? The Pearl, Pearl
something.
59
00:04:47,180 --> 00:04:48,680
That's right. Pearl of the Orient.
60
00:04:49,020 --> 00:04:51,180
I'll be over next week. Next week, huh?
61
00:04:51,580 --> 00:04:54,020
It will be. I'll tell you how to order.
I don't know.
62
00:04:54,540 --> 00:04:56,200
Okay. Let's shoot it.
63
00:05:06,620 --> 00:05:12,660
Mixel brought his prize home to the
tribe. They celebrated his astonishing
64
00:05:12,660 --> 00:05:13,660
late into the night.
65
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
Yeah,
66
00:05:21,000 --> 00:05:24,600
there we go. We deserve this. I promise
you. To the Bushman.
67
00:05:25,270 --> 00:05:29,410
The whole tribe got in on the fun and
partied all night long.
68
00:05:34,290 --> 00:05:36,670
Until someone stopped to think of the
bird.
69
00:05:37,010 --> 00:05:40,110
The poor thing was trapped inside the
bottle, or at least that's how they
70
00:05:40,110 --> 00:05:43,790
thought. All they could think about was
how to get it out of there and back into
71
00:05:43,790 --> 00:05:44,850
the sky where it belonged.
72
00:05:50,750 --> 00:05:53,890
Everyone agreed, the bird must be set
free.
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
released. But how to do it?
74
00:05:58,360 --> 00:06:02,120
Finally, my wise uncle told them, the
pretty lady put the bird in the bottle,
75
00:06:02,180 --> 00:06:03,560
she must know how to get it out.
76
00:06:32,810 --> 00:06:33,749
It's terrific.
77
00:06:33,750 --> 00:06:35,870
Oh, great. I'm glad you had a good time.
Yeah.
78
00:06:39,150 --> 00:06:41,650
Bob? Uh -huh? This spot's going to be a
hit.
79
00:06:41,910 --> 00:06:43,890
No doubt about it. For you.
80
00:06:44,570 --> 00:06:46,510
Oh, thank you. Thank you so much.
81
00:06:46,770 --> 00:06:47,770
Oh.
82
00:06:48,110 --> 00:06:49,110
Bye.
83
00:07:03,850 --> 00:07:05,450
was the best tracker in our village.
84
00:07:05,670 --> 00:07:07,970
If anyone could find the pretty lady, he
could.
85
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
My ticket.
86
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
Thank you, ma 'am. How long to
Johannesburg?
87
00:07:36,580 --> 00:07:37,620
Oh, not very long. About an hour.
88
00:07:41,760 --> 00:07:43,900
Thank you. In the basket.
89
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
Everything's ready.
90
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Let's go.
91
00:07:49,860 --> 00:07:50,900
No way, ma 'am. No, no, no.
92
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Oh,
93
00:07:53,280 --> 00:07:54,600
no. Not again.
94
00:07:55,280 --> 00:07:57,320
Some days it just doesn't pay to get out
of your hut.
95
00:08:00,110 --> 00:08:04,150
And so my uncle boarded the plane and
took his first flight as luggage.
96
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
John. Shirley.
97
00:08:32,740 --> 00:08:35,220
What's up? I got the fax saying they
need me at the office immediately.
98
00:08:35,559 --> 00:08:38,880
No, no, no, no. Don't confuse me. I'm
going to forget. Okay. Michael said I
99
00:08:38,880 --> 00:08:41,419
should tell you to read the fax about
getting to the office for a big meeting
100
00:08:41,419 --> 00:08:43,960
immediately and that you're coming in on
an airplane.
101
00:08:44,500 --> 00:08:45,700
What do you mean coming in?
102
00:08:46,320 --> 00:08:48,820
Is anyone home in there? I'm here. I've
arrived.
103
00:08:49,200 --> 00:08:50,520
And now for the big question.
104
00:08:50,840 --> 00:08:51,779
Concentrate now.
105
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Where is my car?
106
00:08:53,420 --> 00:08:54,880
It's up there.
107
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
No, no, my mistake.
108
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
It's over there.
109
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Got the keys?
110
00:09:08,710 --> 00:09:13,530
In there. No kidding.
111
00:09:14,990 --> 00:09:16,750
I've got a return trunk and baggage
claim.
112
00:09:16,950 --> 00:09:18,930
Pick it up. Try and get it right this
time.
113
00:09:24,230 --> 00:09:25,850
Louie, this is the trunk with my
diamonds.
114
00:09:26,090 --> 00:09:28,890
How do you know, Chewy? They all look
the same. When it comes to diamonds, I
115
00:09:28,890 --> 00:09:29,890
smell them, trust me.
116
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
All right. No back.
117
00:09:42,520 --> 00:09:45,140
Always left with left. Lift with your
legs. Bend at the knees.
118
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
Oh, my God.
119
00:09:46,940 --> 00:09:49,040
What have they gotten here? A dead body?
120
00:09:49,440 --> 00:09:53,220
Come on, Chewie. No time to stop her,
Eggroll.
121
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Let's go.
122
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
Ow!
123
00:10:00,420 --> 00:10:01,720
Huh? Who the hell are you?
124
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
What are you doing here?
125
00:10:07,370 --> 00:10:10,630
It's a respectable hotel, sir. You have
to pick up all this garbage. Look at the
126
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
mess you've made here.
127
00:10:12,730 --> 00:10:15,630
Come on, sir, pick it all up.
128
00:10:15,890 --> 00:10:19,210
I haven't got all day, you know. Come
on, pick it up. Oh, Stewie, that little
129
00:10:19,210 --> 00:10:21,590
guy's got our diamonds. Oh, you can
smell them, all right.
130
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
Oh,
131
00:10:23,650 --> 00:10:27,650
my God.
132
00:10:44,840 --> 00:10:46,560
He's going to use my diamonds to get on.
133
00:10:48,600 --> 00:10:51,580
Don't worry. They only think it's that
pain. Turn out this way, will you? Come
134
00:10:51,580 --> 00:10:54,200
on. Come on. Come on. Come on. Come on.
Come on. Come on. Come on.
135
00:10:54,720 --> 00:10:55,439
Come on.
136
00:10:55,440 --> 00:10:56,079
Come on. Come on. Come on. Come on.
137
00:10:56,080 --> 00:10:56,559
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
on.
138
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Come on. Come on. Come on.
139
00:10:57,660 --> 00:11:00,040
Come on. Come on.
140
00:11:04,100 --> 00:11:07,520
Come on.
141
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
Come on.
142
00:11:12,590 --> 00:11:16,650
Now he had time to look around and
wonder, where in the world am I?
143
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
Look, Eddie Murphy.
144
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Hi there.
145
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
Good morning.
146
00:13:40,900 --> 00:13:41,920
What have you got for me?
147
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Thank you.
148
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
Thanks.
149
00:14:10,520 --> 00:14:13,280
What part of China do you come from?
150
00:14:13,580 --> 00:14:20,080
What part of China do you come from?
151
00:14:41,200 --> 00:14:41,979
You too.
152
00:14:41,980 --> 00:14:43,180
Take him back to his girlfriend.
153
00:14:43,500 --> 00:14:45,360
Tell her he's not to run around half
naked.
154
00:14:45,660 --> 00:14:47,280
Next time, we'll bring charges.
155
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
Yes, sir.
156
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Hello.
157
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
Hi, Jack.
158
00:14:55,360 --> 00:14:58,640
Oh, hello, Mike. I just saw the rushes.
Is Shirley there? Hi, Jack.
159
00:14:59,120 --> 00:15:02,900
Listen, Shirley, my boys are pretty
impressed. Now, they want to run this
160
00:15:02,900 --> 00:15:04,760
worldwide, not just Hong Kong.
161
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
You got that?
162
00:15:06,140 --> 00:15:10,380
Okay, now down to the nuts and bolts.
What's the latest on a number of
163
00:15:10,780 --> 00:15:12,900
We've got 39 shops now.
164
00:15:13,540 --> 00:15:14,720
You got how many?
165
00:15:15,120 --> 00:15:18,040
39? 39? Did I hear 39?
166
00:15:18,300 --> 00:15:19,820
Operator! Operator!
167
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Operator!
168
00:15:22,020 --> 00:15:27,500
Listen, what the hell is going on? We
had a game plan. That's 40, not 39. One
169
00:15:27,500 --> 00:15:32,360
thing I learned after all these years,
never change the game plan. Now that's
170
00:15:32,360 --> 00:15:39,100
40. It's not 39. It's not 41. It's 40.
Gentlemen, I'm glad we understand each
171
00:15:39,100 --> 00:15:42,980
other. Mr. William, hi, this is Tony.
You remember me?
172
00:15:43,820 --> 00:15:45,400
Oh, yeah, you're the brown nose.
173
00:15:45,700 --> 00:15:47,160
We have 40 shops.
174
00:15:47,780 --> 00:15:51,820
It's just a matter of getting rid of the
old tenant, that's all. All right,
175
00:15:51,820 --> 00:15:56,280
well, get Shirley onto it and take no
prisoners. When I get to Hong Kong, I
176
00:15:56,280 --> 00:15:58,940
expect to visit that number 40 outlet.
You got that?
177
00:15:59,360 --> 00:16:03,660
Don't worry, Jack. I promise you
everything will be done by the time you
178
00:16:03,660 --> 00:16:07,420
here on Monday. Bye, Jack. Bye -bye. See
you on Monday.
179
00:16:10,790 --> 00:16:12,890
Grandma, we got us some shooting to do.
180
00:16:13,990 --> 00:16:16,050
Tony, what's the problem here?
181
00:16:16,550 --> 00:16:18,790
If we've got a lease, let's enforce it.
182
00:16:19,010 --> 00:16:20,150
Now boot him out of there.
183
00:16:20,570 --> 00:16:22,130
It's not a problem with the lease.
184
00:16:23,250 --> 00:16:25,690
Someone's got a mother who's not getting
with the program.
185
00:16:27,050 --> 00:16:28,050
My mother?
186
00:16:28,150 --> 00:16:30,570
You bought my mother's shop when I was
in Africa?
187
00:16:30,950 --> 00:16:33,110
Shirley, it was a decision of market
research.
188
00:16:33,330 --> 00:16:34,330
Shit happens.
189
00:16:34,810 --> 00:16:37,830
Shirley, your mom's shop is the perfect
location for a Malibu burger. You know
190
00:16:37,830 --> 00:16:40,180
that. We've got demographics up the
wazoo.
191
00:16:40,480 --> 00:16:41,780
Michael's seen them. Okay.
192
00:16:42,280 --> 00:16:43,500
When's the damn lease up?
193
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
Right now.
194
00:16:45,900 --> 00:16:48,940
In fact, the lease expired several
months ago.
195
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Sorry, Shirley.
196
00:16:52,140 --> 00:16:54,320
I didn't know the store belonged to your
mother.
197
00:16:54,920 --> 00:16:58,420
I hope you can handle this for the sake
of our company.
198
00:17:00,800 --> 00:17:03,520
We'll give her full compensation for
moving expenses.
199
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Oh, how nice.
200
00:17:07,359 --> 00:17:09,240
Tony. Do me a favor.
201
00:17:10,040 --> 00:17:12,920
Let me break it to her. She's had the
business 17 years.
202
00:17:13,480 --> 00:17:14,760
You've got my word on it.
203
00:17:15,040 --> 00:17:17,079
Surely you've got a guest in leather
diapers.
204
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Say what?
205
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Jerk.
206
00:17:21,900 --> 00:17:24,720
Let me put it to you this way, ma 'am.
What's short wears a loincloth and runs
207
00:17:24,720 --> 00:17:26,940
in the street? Maybe him? A good one,
yeah, really.
208
00:17:27,400 --> 00:17:30,100
Anyway, ma 'am, tell us, does he belong
here or not? And where is this Miss
209
00:17:30,100 --> 00:17:31,059
Hearn, huh?
210
00:17:31,060 --> 00:17:33,400
We're not going to walk around with him
like this all day. He looks kind of
211
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
funny in that. Get up.
212
00:17:34,680 --> 00:17:35,900
Kind of embarrassing as well.
213
00:17:36,120 --> 00:17:36,819
I don't know.
214
00:17:36,820 --> 00:17:39,320
There she is, Miss Hong. Hey, what's up?
215
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Guess what we found.
216
00:17:41,980 --> 00:17:44,220
Yikes. What the hell are you doing here?
217
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
You win.
218
00:17:45,920 --> 00:17:49,480
We found your little playmate naked,
jousting with traffic, ma 'am. So, do
219
00:17:49,480 --> 00:17:50,379
want him back now?
220
00:17:50,380 --> 00:17:52,640
Is that all right with you, ma 'am? Huh?
I don't know him.
221
00:17:52,920 --> 00:17:56,720
You don't? But you just said hello to
him, though. Oh, come on. Yikes doesn't
222
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
mean hello.
223
00:17:57,800 --> 00:17:59,240
Oh, you know him. Let's split.
224
00:18:00,460 --> 00:18:03,280
You can't leave a man like that in an
office like this. Look, ma 'am, he was
225
00:18:03,280 --> 00:18:05,580
wearing your I .D. tag. Where's God? How
do you know the guy?
226
00:18:05,860 --> 00:18:09,460
Look, if you have a problem, then call
his consulate. Ivy, the consulate. All
227
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
right.
228
00:18:10,720 --> 00:18:11,820
Would you do me a favor?
229
00:18:12,420 --> 00:18:15,360
Please take him off my hands. I mean, we
went briefly. Look, ma 'am, he's here
230
00:18:15,360 --> 00:18:18,100
now. It's your responsibility. Got a
problem? Then call someone.
231
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Come on, we're out of here.
232
00:18:19,580 --> 00:18:20,580
What do you got, Ivy?
233
00:18:21,000 --> 00:18:23,100
It's a holiday. I got a pre -recorded
message.
234
00:18:24,580 --> 00:18:26,340
I didn't have a lot of luck finding your
bag.
235
00:18:26,910 --> 00:18:27,990
Did you try checking the airline?
236
00:18:28,530 --> 00:18:29,029
The airline?
237
00:18:29,030 --> 00:18:30,130
Of course the airline.
238
00:18:30,370 --> 00:18:32,030
Exactly what are you using for brain?
239
00:18:33,270 --> 00:18:34,610
Who's this guy? Your new boyfriend?
240
00:18:35,190 --> 00:18:36,169
No, Mr.
241
00:18:36,170 --> 00:18:38,210
Wiseguy. He's now your new assistant.
242
00:18:39,770 --> 00:18:42,730
Welcome to the firm, old man.
243
00:18:46,330 --> 00:18:47,890
Do you have any initial questions?
244
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
I agree,
245
00:18:52,390 --> 00:18:53,850
but let's get that between ourselves,
okay?
246
00:18:55,290 --> 00:18:56,590
Nice hairstyle. Where'd you get it, huh?
247
00:18:56,830 --> 00:18:57,850
I don't know. I didn't get it.
248
00:18:58,090 --> 00:19:00,330
Oh, I've gone there. Hey, come on. Meet
the gang.
249
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
This is Ivy.
250
00:19:02,690 --> 00:19:04,090
By the way, I hear you have a fax for
me.
251
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
A fax?
252
00:19:06,390 --> 00:19:07,490
Oh, sorry.
253
00:19:08,810 --> 00:19:09,990
Cool. I'll make a copy.
254
00:20:00,529 --> 00:20:03,590
Good news, Cheryl. There's been a
breakthrough on your missing trunk.
255
00:20:04,210 --> 00:20:07,240
They've spotted a couple of sky cats.
They were dancing... around with your
256
00:20:07,240 --> 00:20:08,340
panties on their heads.
257
00:20:08,860 --> 00:20:11,580
Sounds promising, eh? Oh, just keep
looking.
258
00:21:07,950 --> 00:21:10,590
Hey, John, I've got a meeting. You look
out for a little friend here.
259
00:21:10,790 --> 00:21:11,669
It's quitting time.
260
00:21:11,670 --> 00:21:13,170
Do it for me. I'll pay you overtime.
261
00:21:14,030 --> 00:21:15,030
Okay? Okay.
262
00:21:16,810 --> 00:21:18,870
Stick with me, pal.
263
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
Hmm.
264
00:21:28,670 --> 00:21:29,870
Hey, Ivy, where did the new guy go?
265
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
The new guy!
266
00:21:33,870 --> 00:21:34,890
No idea.
267
00:21:35,590 --> 00:21:37,430
But you better find him.
268
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Hi, baby.
269
00:21:47,240 --> 00:21:50,940
Talking a pretty woman. No big job for a
clever hunter like Nick, Sal.
270
00:21:51,300 --> 00:21:52,960
Except if the ground is moving.
271
00:22:32,140 --> 00:22:35,360
Now, this smell is wonderful.
272
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Well, I hate it. It makes me look like a
ripe pumpkin.
273
00:22:41,460 --> 00:22:45,180
There's no public bathing allowed here.
274
00:22:45,580 --> 00:22:47,720
Now, this one I like a lot better. It's
slimming on me.
275
00:22:47,980 --> 00:22:51,840
But it's the same shirt, ma 'am. Ah, no
wonder it looks familiar.
276
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
It makes you look like a pumpkin.
277
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
Oh, oh.
278
00:22:59,400 --> 00:23:01,260
Now, these ties are the latest rage.
279
00:23:01,480 --> 00:23:04,240
Hmm, is this a clip -on? Oh, I don't
know how to ask the sales manager.
280
00:23:05,220 --> 00:23:07,480
Jake! Why aren't you with John?
281
00:23:07,820 --> 00:23:09,980
This time we find your boyfriend
molesting plastic birds.
282
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Plastic birds?
283
00:23:11,960 --> 00:23:14,100
Didn't we warn you already to keep this
guy out of the street?
284
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
I'm responsible?
285
00:23:16,040 --> 00:23:19,120
Just keep your personal life indoors.
You got that? We gotta go.
286
00:23:19,340 --> 00:23:20,179
Yeah, yeah, yeah.
287
00:23:20,180 --> 00:23:21,180
See ya.
288
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
This looks great.
289
00:23:25,840 --> 00:23:27,980
You know, you really should be a fashion
model.
290
00:23:29,760 --> 00:23:31,840
What do you think, Miss Holmes? Stylish,
no?
291
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
Hmm.
292
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
It's a look.
293
00:23:37,050 --> 00:23:40,690
But even in these strange and wonderful
new surroundings, Nixow had to remind
294
00:23:40,690 --> 00:23:44,430
himself why he had come. His mission, to
free the yellow bird.
295
00:23:49,470 --> 00:23:52,650
But he could not make himself understood
to his beautiful hostess.
296
00:23:53,150 --> 00:23:58,930
Funny how a man can travel a journey of
10 ,000 miles and still be separated by
297
00:23:58,930 --> 00:24:00,170
a few small words.
298
00:24:02,670 --> 00:24:06,070
Oh, Ivy, listen, I've ordered a cake.
Can you get John to pick it up? Okay,
299
00:24:06,250 --> 00:24:07,670
Bye. I'll hang up. You first.
300
00:24:07,890 --> 00:24:08,709
Okay, bye.
301
00:24:08,710 --> 00:24:12,070
Bye. Hello, you still there? Okay, both
hang up on three.
302
00:24:12,270 --> 00:24:13,690
One, two, three.
303
00:24:22,230 --> 00:24:25,210
It had been a long time since Uncle
Nixow had seen rain.
304
00:24:35,050 --> 00:24:38,790
No, no. Do you understand the concept of
rain? We don't want to get wet.
305
00:24:39,610 --> 00:24:45,190
In Mixau's homeland, in our tribe, a
rainstorm was caused to rejoice, caused
306
00:24:45,190 --> 00:24:48,790
celebration, and the whole tribe would
pass around the soap and the back
307
00:24:48,790 --> 00:24:49,790
scrubber.
308
00:24:52,350 --> 00:24:57,730
Something was going on up ahead.
309
00:24:58,570 --> 00:24:59,590
A traffic accident.
310
00:24:59,950 --> 00:25:03,550
It reminded Nixow of two bull rhinos
mating at a watering hole.
311
00:25:03,910 --> 00:25:05,490
Only it smelled a lot better.
312
00:26:21,610 --> 00:26:22,610
just me.
313
00:26:24,170 --> 00:26:30,870
This is TV. Don't be afraid.
314
00:26:31,070 --> 00:26:32,970
Wait, wait. Don't get scared until you
see the commercials.
315
00:26:33,190 --> 00:26:34,190
Come on, get up.
316
00:26:34,850 --> 00:26:35,870
Have a seat. Relax.
317
00:26:36,090 --> 00:26:37,090
I'll fix dinner.
318
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
Yikes! Wait! Don't drink that. It's full
of fish poop.
319
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Come with me.
320
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Water.
321
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Ice.
322
00:27:05,460 --> 00:27:06,460
See?
323
00:27:28,080 --> 00:27:30,320
You blimp. You drink any more and you'll
bust your loincloth.
324
00:27:31,020 --> 00:27:32,980
That's enough. Come on.
325
00:27:34,800 --> 00:27:36,480
Is that you, John?
326
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
No, it's June.
327
00:27:40,300 --> 00:27:41,480
You forget your umbrella?
328
00:27:42,680 --> 00:27:43,800
No, I forgot my umbrella.
329
00:27:45,440 --> 00:27:47,460
Just give me the damn cake and come in.
330
00:27:47,960 --> 00:27:49,040
Don't drip on the rug.
331
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Hey!
332
00:27:54,200 --> 00:27:55,480
Boy, it's good to see you.
333
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
How you doing?
334
00:27:57,080 --> 00:27:59,320
Hey, uh, how come you're not wet from
the rain like me?
335
00:28:03,800 --> 00:28:06,700
Oh, under the awning. I didn't do it
like that.
336
00:28:08,460 --> 00:28:10,340
Of course, you're much thinner than I
am.
337
00:28:12,840 --> 00:28:14,420
What's the move?
338
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
John! Yikes!
339
00:28:21,940 --> 00:28:23,640
Yeah? What is this?
340
00:28:23,940 --> 00:28:25,060
Your idea of a joke?
341
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
No, it's cake.
342
00:28:26,860 --> 00:28:28,100
This is an ice cream cake.
343
00:28:28,340 --> 00:28:31,240
I sent you out for a birthday cake. Does
this look like a birthday cake?
344
00:28:31,540 --> 00:28:33,220
I'm a little hazy in the distinction,
sugar.
345
00:28:35,260 --> 00:28:37,300
Birthday cakes aren't made of ice cream.
346
00:28:37,620 --> 00:28:39,840
So, how do you like the cake?
347
00:28:40,220 --> 00:28:44,100
Oh, great. I love it. My husband's going
to come home from work and find ice
348
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
cream soup for dinner.
349
00:28:45,980 --> 00:28:46,980
Yikes!
350
00:28:47,360 --> 00:28:50,280
So, now's maybe not the time to ask for
a raise.
351
00:28:54,100 --> 00:28:57,140
Uh... Ice cream is ice cream. Birthday
cake is birthday cake.
352
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Want some?
353
00:29:00,720 --> 00:29:01,720
Come on.
354
00:29:04,660 --> 00:29:08,400
Okay. The first thing to remember is to
eat the cake, not the spoon.
355
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
Watch me.
356
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Wait,
357
00:29:14,060 --> 00:29:14,799
wait, wait.
358
00:29:14,800 --> 00:29:16,980
Let me go next, and then you go. Okay.
359
00:29:18,940 --> 00:29:21,400
Okay, that's good. That's good. All
right. Now you go.
360
00:29:22,520 --> 00:29:23,560
Okay. Then I go.
361
00:29:24,190 --> 00:29:25,190
And then you go.
362
00:29:28,090 --> 00:29:31,110
No, no, no, no, no, no. I don't get
enough of a bite. You get a bite, and I
363
00:29:31,110 --> 00:29:32,110
a bite, okay?
364
00:29:32,510 --> 00:29:33,510
Okay, wait.
365
00:29:33,950 --> 00:29:34,950
Wait.
366
00:29:47,870 --> 00:29:48,870
Where's the cake?
367
00:29:49,170 --> 00:29:50,170
Oh, John.
368
00:29:52,610 --> 00:29:53,610
Oh, Johnny.
369
00:29:54,340 --> 00:29:57,280
If you want a job tomorrow, you better
get out of here right now.
370
00:29:57,740 --> 00:29:58,659
Oh, yeah.
371
00:29:58,660 --> 00:30:00,240
I myself would love to have a job
tomorrow.
372
00:30:00,980 --> 00:30:01,980
How about you?
373
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Hmm.
374
00:30:17,680 --> 00:30:19,580
Get cleaned up before dinner, okay?
375
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
Sweetheart, is that you?
376
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
Mom.
377
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
What's wrong?
378
00:30:34,640 --> 00:30:36,280
Oh, come on, don't cry.
379
00:30:36,680 --> 00:30:38,500
Come in and tell your daughter all about
it.
380
00:30:40,260 --> 00:30:41,260
Okay.
381
00:30:42,100 --> 00:30:43,800
Okay, okay, out with it.
382
00:30:45,680 --> 00:30:48,580
I'm the daughter, forcing your own
mother out on the street.
383
00:30:49,600 --> 00:30:51,440
Let me get you a nice glass of water,
Ma.
384
00:30:55,720 --> 00:30:58,260
Stupid company is trying to run me out
of business, those bastards.
385
00:30:58,560 --> 00:31:02,560
They called me collect this morning.
They're giving me three days to get out
386
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
my store.
387
00:31:05,460 --> 00:31:07,220
You're the one behind all this, aren't
you?
388
00:31:07,620 --> 00:31:09,160
Betrayed by my own daughter.
389
00:31:11,500 --> 00:31:12,820
Was the caller Tony Lee?
390
00:31:14,500 --> 00:31:17,640
So you did ask them to throw me out of
the building on my ass?
391
00:31:18,060 --> 00:31:19,060
No, Ma.
392
00:31:19,180 --> 00:31:21,060
I would never use the word ass.
393
00:31:22,419 --> 00:31:26,140
Why do I have to get a call from a
perfect stranger telling me I've been
394
00:31:26,140 --> 00:31:30,580
evicted? Your senior staff and my
daughter, you should have told me months
395
00:31:32,500 --> 00:31:36,620
You're right, Ma, but I was in Africa. I
got back a little while ago. I'll try
396
00:31:36,620 --> 00:31:37,780
to fix it. You know I will.
397
00:31:39,500 --> 00:31:43,840
I hope so. Your father, God rest his
soul, is rolling over in his grave.
398
00:31:58,800 --> 00:32:01,140
Shirley, how are you and your husband
getting along?
399
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Oh, we're doing fine.
400
00:32:02,860 --> 00:32:04,300
We're having a candlelit dinner.
401
00:32:04,540 --> 00:32:05,540
Oh, really?
402
00:32:05,780 --> 00:32:08,660
Yes. Shirley, everyone knows he has a
mister.
403
00:32:08,920 --> 00:32:10,260
You must be strong.
404
00:32:10,880 --> 00:32:12,800
A woman must be like a willow.
405
00:32:13,800 --> 00:32:17,540
Resilient enough to bend with the
breeze, yet strong enough... Stop it,
406
00:32:38,860 --> 00:32:43,100
Shirley, is there some little personal
problem you'd like to get off your
407
00:32:43,380 --> 00:32:44,580
All right, that's it, Ma.
408
00:32:44,980 --> 00:32:46,380
Let's just talk about the shop.
409
00:32:46,860 --> 00:32:50,260
Suppose I can get us a buyout deal.
Would you think about relocating then?
410
00:32:51,380 --> 00:32:52,860
It's not about money, Shirley.
411
00:32:53,740 --> 00:32:54,900
It's a matter of principle.
412
00:32:55,240 --> 00:32:59,040
Your father and I started the store 17
years ago. We worked hard to build it
413
00:32:59,040 --> 00:33:01,920
and it always provided the family with a
good source of income, and then you
414
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
went to the university.
415
00:33:03,400 --> 00:33:07,060
It's getting late. I've got to go.
Thanks for coming. Bye -bye. I'll call
416
00:33:07,060 --> 00:33:08,060
tomorrow.
417
00:33:11,600 --> 00:33:13,840
Yay. Shirley, you listen to Mama.
418
00:33:14,260 --> 00:33:16,740
One night of passion does not a romance
make.
419
00:33:16,980 --> 00:33:18,420
Trust me. Trust me, hon.
420
00:33:25,640 --> 00:33:28,380
You lost the diamond. Well, how's it my
fault?
421
00:33:28,660 --> 00:33:30,720
I chew of an egg roll. Well, let's go
then. Ow!
422
00:34:38,440 --> 00:34:39,800
Hi there. Shirley here.
423
00:34:40,080 --> 00:34:41,620
I'm going to be a little late for the
meeting.
424
00:34:42,020 --> 00:34:44,219
Keep it going. I should be there in
about a half hour.
425
00:34:44,800 --> 00:34:47,199
I don't know, but make him wait.
426
00:34:47,860 --> 00:34:48,860
Okay? Bye -bye.
427
00:34:53,100 --> 00:34:54,100
What are you doing?
428
00:34:54,400 --> 00:34:55,400
Something wrong?
429
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
Look,
430
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
I've got a busy day.
431
00:35:01,840 --> 00:35:03,040
Just stay with me. Let's go.
432
00:35:35,299 --> 00:35:36,500
Just shut up!
433
00:35:37,760 --> 00:35:40,780
Just give me ten minutes and I'll try to
get you your money, your dental, your
434
00:35:40,780 --> 00:35:41,780
401k program.
435
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Yay!
436
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Bill.
437
00:35:48,840 --> 00:35:51,640
I want to know right now what the hell's
going on with this company. Your
438
00:35:51,640 --> 00:35:54,260
husband's run off with the company's
money and we're bankrupt.
439
00:35:56,920 --> 00:36:00,800
There wasn't much Uncle Nick's house
could do to help.
440
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
But what a fine opportunity to sample
the local produce.
441
00:36:22,100 --> 00:36:24,480
How was Nixau to understand all the
confusion?
442
00:36:25,260 --> 00:36:28,020
In our tribe, there are no such things
as labor problems.
443
00:36:29,360 --> 00:36:32,660
All Nixau knew for sure was that his new
friend was having trouble with the
444
00:36:32,660 --> 00:36:33,920
people that made the bouncing fruit.
445
00:36:51,690 --> 00:36:52,910
I'm on my way to DMC.
446
00:36:53,910 --> 00:36:55,390
Maybe they'll take him back.
447
00:36:56,590 --> 00:36:57,850
Then I'm meeting Winnie.
448
00:36:58,250 --> 00:36:59,670
I've got other problems.
449
00:37:00,510 --> 00:37:01,510
Bye -bye.
450
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
Thank you.
451
00:38:04,560 --> 00:38:07,800
to tell you I was having a rough day.
Could you please just sit here quietly
452
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
just behave yourself?
453
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Hey, Shirley.
454
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Hey, Winnie.
455
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
How come you're late?
456
00:38:13,600 --> 00:38:15,420
Where'd you find him? What a hunk, eh?
457
00:38:16,980 --> 00:38:19,320
Are you listening to me?
458
00:38:19,940 --> 00:38:21,700
Winnie, you haven't heard one word I've
said.
459
00:38:21,960 --> 00:38:27,200
Of course I have. Your husband's gone
and your company is short of money and
460
00:38:27,200 --> 00:38:29,080
bank is forcing you to pay your
husband's debts.
461
00:38:29,530 --> 00:38:33,010
If you don't pay soon, they'll repossess
your car and house, and your company
462
00:38:33,010 --> 00:38:34,810
plans to throw your mother out of her
store.
463
00:38:37,010 --> 00:38:38,010
Fine.
464
00:38:38,870 --> 00:38:43,230
Here, take some Kleenex. Do yourself a
favor. Take a deep breath, sit yourself
465
00:38:43,230 --> 00:38:45,290
down, and have yourself a really, really
good cry.
466
00:38:47,010 --> 00:38:52,210
Now tell me, how much do you owe? Way
too much, Wynn. Come off it. We're
467
00:38:52,210 --> 00:38:53,530
supposed to be best friends.
468
00:38:53,970 --> 00:38:55,150
My boyfriend's rich.
469
00:38:55,410 --> 00:38:58,430
And as you well know, he's never, ever
said...
470
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
No to me.
471
00:38:59,740 --> 00:39:00,880
Come on, don't worry.
472
00:39:03,400 --> 00:39:04,740
Could you lend me half a million?
473
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
Half a million?
474
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
I can't do that.
475
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
How about a million?
476
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
But, Winnie.
477
00:39:11,540 --> 00:39:12,740
No problem. Come on.
478
00:39:17,300 --> 00:39:19,580
But just hold it till tomorrow, okay?
479
00:39:29,750 --> 00:39:32,630
I think we've covered every inch of this
city. Like searching for a worm in a
480
00:39:32,630 --> 00:39:33,629
noodle factory.
481
00:39:33,630 --> 00:39:34,630
Look, there he is.
482
00:39:36,790 --> 00:39:38,190
Oh, there you are, my little friend.
483
00:39:40,070 --> 00:39:41,890
Oh, Chewie, get me out of here.
484
00:39:42,450 --> 00:39:44,890
Oh, my arm.
485
00:39:48,170 --> 00:39:50,310
Okay, all right, I got you. I got you
now.
486
00:39:50,530 --> 00:39:53,610
Get up, Chewie.
487
00:39:54,070 --> 00:39:56,950
You look like a beach whale in a leisure
suit. Come on, let's go.
488
00:40:05,230 --> 00:40:06,330
I'm not paying for that.
489
00:40:06,790 --> 00:40:07,890
Oh, everything is dark.
490
00:40:08,250 --> 00:40:09,250
You're wearing sunglasses.
491
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
Let go.
492
00:40:11,750 --> 00:40:14,250
Wait. This way. Come on. Hey.
493
00:40:14,710 --> 00:40:17,750
Stop that guy in the bathroom. Come back
here. Come back here. Come on.
494
00:40:20,070 --> 00:40:23,170
Easy for you to say.
495
00:40:24,510 --> 00:40:25,510
Don't damage the wicker.
496
00:40:26,450 --> 00:40:27,710
Now you're going to be ticked.
497
00:40:53,710 --> 00:40:55,710
I think we got him now. Hang on, hang
on, hang on. Here we go, here we go,
498
00:40:55,710 --> 00:40:56,049
we go.
499
00:40:56,050 --> 00:40:56,848
Right here.
500
00:40:56,850 --> 00:40:58,710
Oh, got him, right? Hang on.
501
00:40:59,350 --> 00:41:01,270
Are you calling me fat? Wait a minute.
502
00:41:02,510 --> 00:41:04,590
Hey, look at this guy get trapped.
503
00:41:04,950 --> 00:41:05,950
Come on.
504
00:41:07,630 --> 00:41:10,210
I'm going to stop it, you little. Come
over here. Come back here, you.
505
00:41:10,590 --> 00:41:12,630
Come back here. Oh, when I get my hands
on you.
506
00:41:16,270 --> 00:41:19,250
I'll get him, I'll get him. I'm going to
get him ready.
507
00:41:19,910 --> 00:41:21,730
Yeah, ready? One, two, three, four.
508
00:41:35,500 --> 00:41:42,500
I'm going to kill you. If you want to
know about men, I'll tell you about it.
509
00:41:42,900 --> 00:41:44,360
All men are alike.
510
00:41:45,220 --> 00:41:46,560
Gondoliers or lumberjacks.
511
00:41:47,340 --> 00:41:52,620
One will use a sweet voice to sing his
way into your heart, while the other
512
00:41:52,620 --> 00:41:58,500
don a big red shirt and use every trick
and cut you down. Which one is your
513
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
husband?
514
00:41:59,560 --> 00:42:01,380
Well, my husband's a little different.
515
00:42:02,020 --> 00:42:03,260
He took his mistress.
516
00:42:04,230 --> 00:42:06,590
cleaned out the bank account and left
the damn country.
517
00:42:06,850 --> 00:42:07,850
To hell with them.
518
00:42:08,490 --> 00:42:12,270
Look, Cheryl, the important thing is
that we're both women.
519
00:42:12,750 --> 00:42:14,890
And women are like willow trees.
520
00:42:15,330 --> 00:42:18,390
We've got to bend in the wind, yet be
strong enough to withstand.
521
00:42:23,150 --> 00:42:25,750
Here's another approach. You might want
to pray to the gods.
522
00:42:26,130 --> 00:42:27,069
Good idea.
523
00:42:27,070 --> 00:42:28,070
Call me tomorrow.
524
00:42:30,750 --> 00:42:32,870
What's with you? Why are you so wet all
over?
525
00:42:35,280 --> 00:42:42,220
scoot over your friend's way cool so
tell me does he dance as good
526
00:42:42,220 --> 00:42:45,560
as he looks how should i know i gotta
get into the car to go over there and
527
00:42:45,560 --> 00:42:46,980
back to work bye -bye okay
528
00:43:37,260 --> 00:43:38,620
Ask Ivy to come into the meeting.
529
00:43:43,000 --> 00:43:45,840
Hey, Shirley's called us big shots in
for an emergency meeting.
530
00:43:46,620 --> 00:43:47,620
A what?
531
00:43:47,760 --> 00:43:48,940
Emergency meeting.
532
00:44:26,640 --> 00:44:27,980
So what did you find out from the agent?
533
00:44:28,220 --> 00:44:30,080
He said they aren't able to sell the
shop upstairs.
534
00:44:30,500 --> 00:44:33,120
What about renting it? I didn't ask him.
You didn't ask him?
535
00:44:34,460 --> 00:44:37,340
What's the matter with you? Don't you
understand? My mother has this door
536
00:44:37,340 --> 00:44:40,100
downstairs. I don't have to throw her
out if we can get the upstairs business
537
00:44:40,100 --> 00:44:41,100
from Malibu Burger.
538
00:44:41,500 --> 00:44:47,200
So if we put the new burger shop
upstairs, the serving area is twice as
539
00:44:47,620 --> 00:44:53,140
And we can put in nice big glass windows
and paint the walls nice bright colors
540
00:44:53,140 --> 00:44:55,340
and we'll really do the place up right.
541
00:44:55,790 --> 00:44:56,790
It'll have great visibility.
542
00:44:57,550 --> 00:44:58,550
Yikes!
543
00:45:03,070 --> 00:45:04,350
What's he doing out there?
544
00:45:04,930 --> 00:45:06,030
John? Yes?
545
00:45:06,570 --> 00:45:07,770
Take care of him, will you?
546
00:45:08,170 --> 00:45:09,170
I'm off duty now.
547
00:45:09,430 --> 00:45:12,950
I'll pay you over time. Take him out and
show him a good time.
548
00:45:14,030 --> 00:45:15,310
What do I use for money?
549
00:45:15,670 --> 00:45:19,710
Have you ever heard the word
reimbursement? Oh, sure, but can I get
550
00:45:19,710 --> 00:45:23,050
back? Just bring him back to my mom's
door by 11.
551
00:45:28,140 --> 00:45:31,880
It's called bamboo fish. They take a
fish and put it inside the bamboo.
552
00:45:34,660 --> 00:45:37,040
No, you eat the fish, not the bamboo.
553
00:45:40,140 --> 00:45:43,380
Well, your wife has a recipe too, huh?
Come on, I'll show you more.
554
00:46:00,359 --> 00:46:01,600
He eats the fish raw, too.
555
00:46:03,340 --> 00:46:06,160
There's a good one over there. Oh,
actually, that one's swimming upside
556
00:46:06,520 --> 00:46:07,900
So what's with the upside down one?
557
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Special fish.
558
00:46:10,500 --> 00:46:12,440
He's missing both fins and not moving
very much.
559
00:46:13,260 --> 00:46:14,098
Neat, huh?
560
00:46:14,100 --> 00:46:17,060
Neat, huh? It's stuck to the bottom of
the tank and it's covered with twine.
561
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
A rare delicacy.
562
00:46:23,049 --> 00:46:24,049
Please, don't do that.
563
00:46:26,090 --> 00:46:27,910
No, you can't shoot the salesman.
564
00:46:29,670 --> 00:46:32,710
Look, I'm telling you, you can't shoot
the salesman. Unless you give him a
565
00:46:32,710 --> 00:46:33,428
running start.
566
00:46:33,430 --> 00:46:34,750
You gotta give him a running start, get
it?
567
00:46:35,530 --> 00:46:37,170
Thanks for running with me. Kill me.
568
00:46:41,070 --> 00:46:42,070
No.
569
00:46:42,690 --> 00:46:43,549
No tie.
570
00:46:43,550 --> 00:46:44,488
No shoe.
571
00:46:44,490 --> 00:46:45,490
Coming. Back.
572
00:46:45,650 --> 00:46:46,730
No. No.
573
00:46:49,320 --> 00:46:51,400
Hey, don't let that sultan get to you,
okay, pal?
574
00:46:52,060 --> 00:46:54,160
Hey, don't use that kind of language
around me.
575
00:46:54,640 --> 00:46:56,040
Boy, I never sometimes.
576
00:47:03,700 --> 00:47:04,700
Shoes.
577
00:47:05,540 --> 00:47:06,540
Tie.
578
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
No problem.
579
00:47:08,600 --> 00:47:09,740
Let's go, my brother.
580
00:47:27,620 --> 00:47:28,840
Go on, eat it.
581
00:47:29,660 --> 00:47:30,740
Put a hair on your chest.
582
00:47:31,180 --> 00:47:32,180
Okay.
583
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
You got it.
584
00:47:48,260 --> 00:47:52,340
This is an Africa.
585
00:47:53,840 --> 00:47:57,260
Relax. It's okay. Have some sake. Wash
it down. That's it.
586
00:48:02,300 --> 00:48:03,300
Good, huh?
587
00:48:03,420 --> 00:48:05,000
Nothing like a little raw fish.
588
00:48:05,600 --> 00:48:07,280
Sushi. Go ahead.
589
00:48:44,819 --> 00:48:47,160
Thank you.
590
00:49:10,210 --> 00:49:13,970
How many light bulbs in Hong Kong? Oh,
about 43 ,603.
591
00:49:16,270 --> 00:49:17,570
Oh, yeah? Count them yourself.
592
00:49:19,490 --> 00:49:20,490
You did?
593
00:49:26,570 --> 00:49:28,910
Mom, you've got to get with the times.
594
00:49:29,970 --> 00:49:31,710
This isn't much of a business nowadays.
595
00:49:32,010 --> 00:49:34,650
Look around you. This isn't what people
want.
596
00:49:35,560 --> 00:49:36,620
Past foods, the future.
597
00:49:36,880 --> 00:49:41,060
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. I've heard
all that before. If I'd listened to
598
00:49:41,060 --> 00:49:44,020
that story 20 years ago, you wouldn't
have afforded your college.
599
00:49:44,500 --> 00:49:48,860
I've seen it all. Believe me, double
cheeseburgers, pizza parlors, and frozen
600
00:49:48,860 --> 00:49:49,860
yogurt.
601
00:49:50,160 --> 00:49:53,120
And let me just say, I'm still here and
they're not.
602
00:49:53,420 --> 00:49:55,240
I know it isn't easy, Mom.
603
00:49:56,569 --> 00:49:59,730
But why don't we just take the
compensation they're offering and move?
604
00:49:59,730 --> 00:50:03,030
this we stuff all of a sudden? That's a
first for you, isn't it? Before this,
605
00:50:03,090 --> 00:50:05,730
you were always the perfect company
girl, always taking their side. What
606
00:50:05,730 --> 00:50:09,310
me? What about me, your own mother who
raised you? Thank God your sated father
607
00:50:09,310 --> 00:50:12,670
never lived to see this day. Mom, would
you just listen to me a second?
608
00:50:12,930 --> 00:50:16,030
Those foreign bosses don't give a damn
about you. The first time you fail,
609
00:50:16,150 --> 00:50:17,150
you're out on your ass.
610
00:50:17,320 --> 00:50:21,120
And Shirley, as long as we're talking,
if you looked after your husband as well
611
00:50:21,120 --> 00:50:23,280
as you look after your job, you'd have a
home life.
612
00:50:23,560 --> 00:50:27,000
Come on, Shirley. Are you going to think
only of yourself or are you going to
613
00:50:27,000 --> 00:50:28,240
help out your dear sweet mother?
614
00:50:28,780 --> 00:50:29,800
Time for you to choose.
615
00:50:33,420 --> 00:50:35,400
Hey, don't slip the merchandise, all
right? Let's go.
616
00:50:36,220 --> 00:50:37,220
Hey, Cheryl.
617
00:50:37,360 --> 00:50:38,380
What do you think, huh?
618
00:50:40,800 --> 00:50:42,140
You're just in time for dinner.
619
00:50:43,140 --> 00:50:44,280
Did you do this to him?
620
00:50:44,760 --> 00:50:47,760
He likes it. It's a whole ensemble here.
What do you think?
621
00:50:48,160 --> 00:50:51,240
Oh, basic black. Very practical.
622
00:50:52,700 --> 00:50:55,340
What? Go on, make yourself at home.
623
00:50:55,740 --> 00:51:01,760
Ma, you said... Maybe this isn't the
best time to have a casual dinner thing.
624
00:51:02,060 --> 00:51:03,640
We'll come back.
625
00:51:04,480 --> 00:51:07,120
You said the two? Some kind of mother
-daughter problem thing?
626
00:51:07,440 --> 00:51:08,820
Maybe you want to buy a duck?
627
00:51:12,120 --> 00:51:13,120
No, no, no, no, no.
628
00:51:13,240 --> 00:51:14,600
That's a preserved duck.
629
00:51:15,200 --> 00:51:16,200
Don't touch that. Don't touch that.
630
00:51:20,960 --> 00:51:22,660
Look, will you just trust me on this
one, will you?
631
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Hey,
632
00:51:31,660 --> 00:51:32,618
look, come here.
633
00:51:32,620 --> 00:51:33,620
All right?
634
00:51:35,000 --> 00:51:36,180
Take a good look at that, will you?
635
00:52:29,580 --> 00:52:31,320
I don't even know why you followed me.
636
00:52:33,660 --> 00:52:40,260
All I know is... All I know is you're
the only one who stands by me.
637
00:53:00,200 --> 00:53:03,300
I can't believe trained professionals
like us can't catch a bum like this.
638
00:53:03,540 --> 00:53:06,600
There's more to him than meets the eye.
Oh, my face. Look what he did to my
639
00:53:06,600 --> 00:53:09,220
face. When I find him, I'm going to kill
him.
640
00:53:09,680 --> 00:53:10,680
Oh, your face.
641
00:53:10,900 --> 00:53:12,460
It's not a face. It's a pillow with
eyes.
642
00:53:15,420 --> 00:53:17,440
My urine sample.
643
00:53:44,970 --> 00:53:45,970
Jenny. Ready?
644
00:53:46,130 --> 00:53:47,790
Great. Am I glad to see you.
645
00:53:48,210 --> 00:53:51,530
Do me a favor, will you? Keep an eye on
him for me, and if you take him out, put
646
00:53:51,530 --> 00:53:52,530
some clothes on him, okay?
647
00:53:53,330 --> 00:53:54,370
No problem. Bye.
648
00:54:00,890 --> 00:54:01,890
Hi.
649
00:54:03,190 --> 00:54:04,190
Remember me?
650
00:54:04,970 --> 00:54:05,970
True, Potter.
651
00:54:08,070 --> 00:54:09,070
Yeah.
652
00:54:09,150 --> 00:54:10,230
You could say that.
653
00:54:11,390 --> 00:54:12,630
Okay. Did you finish?
654
00:54:13,230 --> 00:54:14,230
Done.
655
00:54:14,320 --> 00:54:15,320
Come on, let's go.
656
00:54:15,580 --> 00:54:16,680
Okay? Okay.
657
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Let's get dressed.
658
00:54:22,440 --> 00:54:23,279
Dress up.
659
00:54:23,280 --> 00:54:24,280
Right?
660
00:54:26,420 --> 00:54:27,420
What's wrong?
661
00:54:29,180 --> 00:54:32,020
Uncomfortable? Forget it.
662
00:54:33,020 --> 00:54:34,020
Let's go.
663
00:54:34,160 --> 00:54:38,300
Uncle had never had it so good. Now
another beautiful lady was interested in
664
00:54:38,300 --> 00:54:39,300
him.
665
00:54:41,020 --> 00:54:42,760
Here, honey, honey. Here.
666
00:54:43,070 --> 00:54:44,070
Get down, okay?
667
00:54:44,450 --> 00:54:45,169
That's it.
668
00:54:45,170 --> 00:54:50,690
Now, put your butt over here. Put your
leg up. Put your leg up there.
669
00:54:51,030 --> 00:54:52,970
Okay. That's good. That's good.
670
00:55:09,970 --> 00:55:12,090
Uncle preferred the feel of the wind in
his hair.
671
00:55:16,140 --> 00:55:17,900
Joe! Hey, Joe, you got what I ordered?
672
00:55:18,120 --> 00:55:19,240
Sure, put it in the oven.
673
00:55:19,540 --> 00:55:20,540
Thanks.
674
00:56:13,000 --> 00:56:14,060
I don't understand, Fran.
675
00:56:14,340 --> 00:56:17,120
Get the road jacket. Don't you come back
no more, no more, eh?
676
00:56:25,120 --> 00:56:26,800
Get lost, you bird molester.
677
00:56:40,980 --> 00:56:42,520
He's a nice pussycat.
678
00:56:42,970 --> 00:56:45,690
Go find your own. Go on. Go on. Scat.
Scat.
679
00:56:55,370 --> 00:56:58,790
Uncle Nix, I could not understand why
these people kept putting all their
680
00:56:58,790 --> 00:56:59,790
animals in cages.
681
00:57:21,480 --> 00:57:22,960
Only one thing to do.
682
00:57:26,760 --> 00:57:28,580
Bird! Those are my birds! Oh, please!
683
00:57:29,240 --> 00:57:30,240
Don't worry,
684
00:57:30,820 --> 00:57:31,678
don't worry!
685
00:57:31,680 --> 00:57:34,520
Shut up!
686
00:57:36,680 --> 00:57:37,980
Eight sparrows at five dollars?
687
00:57:45,350 --> 00:57:48,130
This is Hong Kong, as far as the eye can
see.
688
00:57:48,730 --> 00:57:49,750
Look right over there.
689
00:57:50,650 --> 00:57:52,630
You see that building over there?
690
00:57:53,470 --> 00:57:55,170
The one with the spire on top?
691
00:57:55,550 --> 00:57:56,550
That one?
692
00:57:56,790 --> 00:57:58,310
It's my boyfriend's office.
693
00:57:58,550 --> 00:57:59,550
Get it?
694
00:58:01,410 --> 00:58:02,410
My boyfriend.
695
00:58:02,930 --> 00:58:03,930
Works over there.
696
00:58:04,610 --> 00:58:05,610
Right over there.
697
00:58:13,040 --> 00:58:14,380
You know, with a big family.
698
00:58:14,720 --> 00:58:16,900
You know, a wife with kids.
699
00:58:17,200 --> 00:58:18,920
Then you have baby.
700
00:58:19,800 --> 00:58:21,180
You know, baby.
701
00:58:21,740 --> 00:58:23,560
Baby. Baby.
702
00:58:25,880 --> 00:58:26,880
Baby.
703
00:58:28,780 --> 00:58:30,080
Come in.
704
00:58:31,300 --> 00:58:32,300
Whoa,
705
00:58:33,360 --> 00:58:34,360
you're a dud.
706
00:58:34,440 --> 00:58:36,760
I'm just thinking about it.
707
00:58:38,380 --> 00:58:40,240
Me? I want baby.
708
00:58:49,460 --> 00:58:51,080
We've talked about it.
709
00:58:52,000 --> 00:58:54,500
My boyfriend and I want to have babies.
710
00:59:00,320 --> 00:59:01,320
Someday, maybe.
711
00:59:02,020 --> 00:59:03,880
He wants to immigrate first.
712
00:59:04,860 --> 00:59:07,140
I guess he has a point there.
713
00:59:08,540 --> 00:59:11,380
Until then, I guess, you know, we've got
to be patient.
714
00:59:20,200 --> 00:59:22,520
Where the hell is that temple? I know
they put it around here somewhere.
715
00:59:22,760 --> 00:59:26,060
I'm sure we've got to find my ass.
716
00:59:28,620 --> 00:59:31,320
Hey, mister, have you seen a temple
around here anywhere?
717
00:59:31,560 --> 00:59:35,420
I haven't seen anything in ten years,
but here's my best advice for you. Go to
718
00:59:35,420 --> 00:59:37,640
-Eleven, make a ride to McDonald's, and
you can't miss it.
719
00:59:38,460 --> 00:59:39,460
Thank you.
720
00:59:39,840 --> 00:59:42,340
Thank you very much. Can I help you
across the street? Oh, yeah.
721
00:59:42,970 --> 00:59:46,590
I'm having trouble remembering things
these days. I mean, sometimes I can't
722
00:59:46,590 --> 00:59:48,990
remember my own telephone number.
Really? Oh, me too.
723
00:59:49,330 --> 00:59:50,089
What did you say?
724
00:59:50,090 --> 00:59:51,090
Me? I didn't say anything.
725
00:59:51,970 --> 00:59:54,350
I didn't say anything. It was you doing
all the talking. No way.
726
00:59:54,670 --> 00:59:56,070
I didn't say anything at all.
727
00:59:56,690 --> 00:59:59,510
Get out of here. I can't take the word
of a beggar. Beggar?
728
00:59:59,870 --> 01:00:01,250
Who are you calling a beggar?
729
01:00:01,630 --> 01:00:03,570
I sing for a living, like Michael
Jackson.
730
01:00:04,430 --> 01:00:09,030
Like Miller and... So you're saying he's
a beggar?
731
01:00:09,810 --> 01:00:10,810
Who would have guessed that?
732
01:00:14,120 --> 01:00:15,120
Where am I going?
733
01:00:15,860 --> 01:00:16,860
My name is John.
734
01:00:58,990 --> 01:00:59,990
What is it?
735
01:01:00,230 --> 01:01:01,570
What's this action, Winnie?
736
01:01:02,330 --> 01:01:04,270
I was just taking some photographs.
737
01:01:04,890 --> 01:01:05,890
Where's the coat?
738
01:01:06,070 --> 01:01:07,890
Back home. What did you do that for?
739
01:01:08,810 --> 01:01:10,930
Felt like it. Geez, he didn't like it
anyway.
740
01:01:11,170 --> 01:01:12,170
It was too itchy.
741
01:01:12,450 --> 01:01:14,250
How do you know what makes him itchy?
742
01:01:14,770 --> 01:01:17,790
You wear clothes and you're not itchy.
And what about catching cold?
743
01:01:18,090 --> 01:01:21,150
What if this guy sneezes? He's probably
never seen a Kleenex in his life.
744
01:01:21,830 --> 01:01:24,490
I'm sorry, but I didn't think about
that.
745
01:01:25,210 --> 01:01:26,930
Well, what were you thinking then?
746
01:01:29,960 --> 01:01:31,520
You have to think about his feelings,
too.
747
01:01:33,120 --> 01:01:34,120
See what I mean?
748
01:01:34,600 --> 01:01:35,600
Sorry.
749
01:01:36,700 --> 01:01:38,980
Oh, try explaining sorry to him
sometime.
750
01:01:44,140 --> 01:01:48,500
Was there no end to the beautiful and
unusual things that Nixel was seeing and
751
01:01:48,500 --> 01:01:49,680
touching for the first time?
752
01:01:50,140 --> 01:01:51,860
Or was it just a stupid painting?
753
01:02:01,000 --> 01:02:02,780
But one thing was very certain.
754
01:02:03,040 --> 01:02:05,700
Everything was new, even the ground that
moved.
755
01:02:14,040 --> 01:02:15,600
Oh, Winnie, did you see where he went?
756
01:02:44,590 --> 01:02:45,590
Smells good.
757
01:02:47,050 --> 01:02:50,530
Not fresh air, but it's something
familiar.
758
01:02:56,230 --> 01:03:03,030
Finally, someone who speaks his
759
01:03:03,030 --> 01:03:04,030
language.
760
01:03:41,070 --> 01:03:42,070
You again.
761
01:03:42,110 --> 01:03:45,570
Good Lord, you do turn up in the most
extraordinary places, don't you?
762
01:03:46,070 --> 01:03:47,130
Key break? Yeah.
763
01:03:48,250 --> 01:03:49,630
Biscuit? Never mind.
764
01:03:49,910 --> 01:03:53,930
Well, you know, we do have a hard time
of it, don't we?
765
01:03:54,330 --> 01:03:58,930
Chinese on the one side, Chinese on the
other. I think we Gwylers deserve a
766
01:03:58,930 --> 01:03:59,930
medal.
767
01:04:00,970 --> 01:04:02,550
Quite right.
768
01:04:03,210 --> 01:04:05,910
I say, is this some sort of native bow
and arrow?
769
01:04:06,110 --> 01:04:07,190
Yes, it is, isn't it?
770
01:04:08,760 --> 01:04:09,880
Do you think I could have a try?
771
01:04:10,120 --> 01:04:11,120
Good.
772
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Right.
773
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
Sorry,
774
01:04:20,060 --> 01:04:20,899
let's see.
775
01:04:20,900 --> 01:04:22,880
The 12 -bit, I think, to the left.
776
01:04:23,980 --> 01:04:25,540
Oh, right, right, right.
777
01:04:37,450 --> 01:04:38,450
A jam?
778
01:05:14,320 --> 01:05:18,460
Energy makes me feel young. It's just
like the good old early days in the USA.
779
01:05:19,760 --> 01:05:22,820
Don't believe everything they say about
this place, Jack.
780
01:05:23,140 --> 01:05:24,140
Oh, yeah?
781
01:05:24,740 --> 01:05:27,800
Well, anyway, I'm glad we had the
opportunity to have this little chat
782
01:05:27,800 --> 01:05:28,800
the meeting, then.
783
01:05:29,600 --> 01:05:33,000
You are a member of the family, aren't
you, Shirley, right?
784
01:05:34,080 --> 01:05:37,820
And you have solved that number 40
outlet for me.
785
01:05:40,000 --> 01:05:41,440
You know one thing...
786
01:05:43,080 --> 01:05:46,500
When she gunned down my grandpa and that
is business, it's business. Now, you
787
01:05:46,500 --> 01:05:50,780
get that number 40 outlet for me. Honey,
the sky's the limit. You write your own
788
01:05:50,780 --> 01:05:51,780
ticket.
789
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Now, what do you say?
790
01:05:53,860 --> 01:05:55,620
Come take me to number 40.
791
01:05:56,000 --> 01:05:57,240
I'll take you there tomorrow.
792
01:05:59,160 --> 01:06:00,680
What a view.
793
01:06:01,240 --> 01:06:05,400
Before Hong Kong, Uncle Nick saw it only
seen the dry desert landscape that
794
01:06:05,400 --> 01:06:06,540
surrounded his bush village.
795
01:06:10,220 --> 01:06:12,000
Where wonders never cease.
796
01:06:12,670 --> 01:06:14,210
Imagine. Water.
797
01:06:14,970 --> 01:06:17,830
Precious water as far as the eye could
see.
798
01:06:31,030 --> 01:06:34,230
Good news. Enough water to last forever.
799
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
It's okay.
800
01:07:34,700 --> 01:07:35,700
Back home at last.
801
01:07:36,040 --> 01:07:37,440
But where were the kids?
802
01:07:50,900 --> 01:07:51,480
His
803
01:07:51,480 --> 01:07:59,260
darling,
804
01:07:59,440 --> 01:08:02,940
loving wife. How my uncle longed to see
her face again.
805
01:08:11,460 --> 01:08:14,140
Oh, to be back with the loving children
again.
806
01:08:16,040 --> 01:08:17,800
Thank goodness it was only a dream.
807
01:08:18,120 --> 01:08:20,260
I wonder what Sigmund Freud would have
to say.
808
01:08:22,660 --> 01:08:25,700
Not a bad place to open a roast duck
restaurant here.
809
01:08:35,370 --> 01:08:37,250
Help me, please. Sit here. On the towel.
810
01:09:20,670 --> 01:09:23,470
Way to go. Way to go.
811
01:09:25,470 --> 01:09:31,210
Get the hell out of me. I don't have any
insurance.
812
01:09:37,700 --> 01:09:38,920
Hey, who's driving?
813
01:09:43,200 --> 01:09:44,479
Where are you from?
814
01:09:45,319 --> 01:09:49,939
Where are you from?
815
01:09:52,840 --> 01:09:53,840
Hey,
816
01:09:54,860 --> 01:09:56,140
which way are you going?
817
01:09:56,580 --> 01:09:59,260
Hey, I'm going into a...
818
01:10:08,410 --> 01:10:09,950
No, no, I think it's all yours.
819
01:10:12,550 --> 01:10:13,309
I'm happy.
820
01:10:13,310 --> 01:10:14,310
I'm thriving.
821
01:10:49,260 --> 01:10:51,740
Well? Well?
822
01:11:11,660 --> 01:11:12,660
Wanna go again?
823
01:11:45,040 --> 01:11:46,180
mess you've gotten me into.
824
01:11:46,920 --> 01:11:50,200
Winnie, what the hell's the matter with
you? What am I supposed to do now?
825
01:11:50,740 --> 01:11:53,480
I was counting on your money. Why'd you
promise me if you couldn't deliver you?
826
01:11:53,480 --> 01:11:56,180
Blake! They've towed my car and they're
taking my stuff!
827
01:12:44,440 --> 01:12:45,440
Winnie,
828
01:12:46,180 --> 01:12:47,720
do me a personal favor, huh?
829
01:12:49,340 --> 01:12:50,980
Don't ever mention that Willow thing
again.
830
01:12:52,880 --> 01:12:54,420
Cheryl, I can't believe it.
831
01:12:55,020 --> 01:12:56,080
Go home, Winnie.
832
01:12:59,150 --> 01:13:01,850
Forget him. It's painful, but you'll
soon get over it.
833
01:13:03,930 --> 01:13:06,450
It's payback time! Wait, Winnie, Winnie.
834
01:13:07,230 --> 01:13:09,050
Please don't act so foolishly.
835
01:13:11,170 --> 01:13:12,350
You'll be my friend, right?
836
01:13:13,070 --> 01:13:14,170
You'll stay with me, right?
837
01:13:14,990 --> 01:13:16,110
Even though I got nothing?
838
01:13:16,410 --> 01:13:17,410
Of course.
839
01:13:18,290 --> 01:13:19,790
You know you can count on me.
840
01:13:23,950 --> 01:13:24,950
Okay?
841
01:13:33,620 --> 01:13:34,620
Bye -bye.
842
01:13:54,260 --> 01:13:58,320
You, I'm not done with you yet. Where
were you last night? I was worried sick.
843
01:13:58,440 --> 01:13:59,820
Oh, don't give me those doe eyes.
844
01:14:00,820 --> 01:14:02,660
It's not like you know your way around
here.
845
01:14:09,420 --> 01:14:10,420
Avon calling.
846
01:14:11,000 --> 01:14:13,480
Yes? May I help you? Get out of the way.
847
01:14:14,680 --> 01:14:16,840
There he is. Come on.
848
01:14:18,120 --> 01:14:19,740
What do you know?
849
01:14:20,740 --> 01:14:24,020
Open up, you little... This way.
850
01:14:24,580 --> 01:14:28,260
Oh, my sternum. I've got to hurry. Come
here, you. Come on.
851
01:14:28,800 --> 01:14:30,720
Wait a minute. Get around this way. Wait
a minute.
852
01:14:31,260 --> 01:14:33,040
Get out of here. Wait. Come on.
853
01:14:34,480 --> 01:14:35,780
Hey, who are these guys?
854
01:14:45,369 --> 01:14:46,770
Get off him!
855
01:14:48,450 --> 01:14:55,410
Are you all
856
01:14:55,410 --> 01:14:56,410
right?
857
01:15:11,630 --> 01:15:12,269
Careful, careful.
858
01:15:12,270 --> 01:15:15,150
I've got to get these shoes refilled in.
I'm not flipping here.
859
01:15:16,070 --> 01:15:17,070
Don't fall.
860
01:17:05,540 --> 01:17:08,180
Oh, over there. Check it out with the
bump. I'll get the guy.
861
01:17:08,500 --> 01:17:10,860
Look out.
862
01:17:11,100 --> 01:17:12,100
He's running again.
863
01:17:54,380 --> 01:17:55,860
What are you going to do? I don't know.
We're only going...
864
01:18:44,160 --> 01:18:48,820
I got something here. I got some jewels.
Wait a minute. That's not the right
865
01:18:48,820 --> 01:18:49,820
jewel there. Wait a minute.
866
01:19:07,600 --> 01:19:11,380
Hong Kong is really a beautiful place,
but it seems like there's nothing here
867
01:19:11,380 --> 01:19:12,380
for me anymore.
868
01:19:15,720 --> 01:19:20,080
Where did you meet those guys anyway?
869
01:19:21,240 --> 01:19:22,520
You know, we're really lucky.
870
01:19:22,840 --> 01:19:24,640
They could have sliced us up like lunch
meat.
871
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
Michael, I'm on my way in.
872
01:20:28,820 --> 01:20:31,100
Too late. They've already left for shop
40.
873
01:20:34,880 --> 01:20:37,800
So this is shop number 40. That's right,
it is.
874
01:20:43,080 --> 01:20:44,080
Charlie,
875
01:20:48,580 --> 01:20:49,438
good to see you.
876
01:20:49,440 --> 01:20:50,440
I'm ready. Be here.
877
01:20:51,620 --> 01:20:53,060
Oh, the favorite gal.
878
01:20:53,360 --> 01:20:55,460
Well, you got the deets to number 40
here?
879
01:20:57,930 --> 01:21:00,670
What is this, some kind of Chinese joke?
880
01:21:01,990 --> 01:21:05,510
Business is business, and my ma's
business is my family.
881
01:21:08,870 --> 01:21:10,550
Now what the hell's going on?
882
01:21:10,850 --> 01:21:12,330
My letter of resignation.
883
01:21:12,830 --> 01:21:15,290
I always hated Malibu burgers.
884
01:21:15,550 --> 01:21:16,830
Too much grief.
885
01:21:17,230 --> 01:21:18,470
And nothing personal, Jack.
886
01:21:18,770 --> 01:21:22,750
Why, you ungrateful son of a gun. I'm
going to get this door, and nobody's
887
01:21:22,750 --> 01:21:23,930
mama's going to stand in my way.
888
01:21:24,510 --> 01:21:26,070
It's all right. I'll take care of you
later.
889
01:21:26,270 --> 01:21:27,270
Nobody's mama's going to stand in my
way.
890
01:21:27,990 --> 01:21:32,090
Look at this filthy food. Look at this.
What is this? This is unhygienic.
891
01:21:33,650 --> 01:21:35,030
One thing you've got to get straight.
892
01:21:35,250 --> 01:21:36,910
Manicou Burger's been here to stay.
893
01:21:37,550 --> 01:21:41,550
It's American, it's wholesome, and it's
going to take over the world.
894
01:21:48,190 --> 01:21:49,490
Jack, let me help, please.
895
01:21:59,350 --> 01:22:02,970
I like your style.
896
01:22:05,810 --> 01:22:08,330
What part of China are you from, anyway?
897
01:22:22,650 --> 01:22:25,210
Oh, cool it. I am not late until the big
hand says 12.
898
01:22:28,050 --> 01:22:29,090
Very sorry, okay?
899
01:22:29,390 --> 01:22:31,230
But the big news is I have been
promoted.
900
01:22:33,390 --> 01:22:35,970
Well, thanks for the congratulations.
You know, it's not easy climbing to the
901
01:22:35,970 --> 01:22:37,350
top of the ladder these days. You know,
kids.
902
01:22:38,970 --> 01:22:41,830
I'd love to talk about it, but I've got
to get back, okay? I'll talk to you
903
01:22:41,830 --> 01:22:42,830
soon, though.
904
01:22:43,830 --> 01:22:44,830
I know.
905
01:22:44,950 --> 01:22:49,840
I know, I know. I feel the same way,
too. We're friends, and I'm going to
906
01:22:49,840 --> 01:22:50,840
you, too.
907
01:22:52,560 --> 01:22:56,060
Here, take my business card. That's my
name and telephone number. And you can
908
01:22:56,060 --> 01:22:58,160
also fax me if that's more convenient
for you, if you want.
909
01:23:01,080 --> 01:23:03,480
Don't you dare call collect. Don't be a
cheapskate, huh?
910
01:23:04,400 --> 01:23:05,460
Let me get your card, too.
911
01:23:06,000 --> 01:23:08,160
You know, you never know what I might be
passing through your neighborhood. I
912
01:23:08,160 --> 01:23:09,160
could drop on by or something.
913
01:23:26,120 --> 01:23:27,120
drawing a map.
914
01:23:27,340 --> 01:23:29,560
You are brilliant. I would never have
thought of that.
915
01:23:33,800 --> 01:23:36,960
Do I rent a car or can I walk there?
916
01:23:42,160 --> 01:23:43,160
You mean there's no taxi?
917
01:23:44,720 --> 01:23:46,800
You mean there isn't any other way to
get there?
918
01:23:48,780 --> 01:23:49,780
Oh, I see.
919
01:23:51,240 --> 01:23:52,900
Tell me, tell me, did they build a
subway?
920
01:23:54,340 --> 01:23:55,480
Oh, the desert, huh?
921
01:23:56,160 --> 01:23:57,160
Big apes.
922
01:23:57,700 --> 01:23:58,700
Big apes?
923
01:23:58,840 --> 01:24:00,280
You got gorillas?
924
01:24:00,740 --> 01:24:01,740
They eat human beings?
925
01:24:02,520 --> 01:24:03,520
No, they just bite you.
926
01:24:04,380 --> 01:24:08,100
Go down the hill.
927
01:24:10,220 --> 01:24:11,220
Megaderms.
928
01:24:14,380 --> 01:24:17,620
Megaderms. Oh, I love elephants. They
live with me. Are there any crocodiles?
929
01:24:17,780 --> 01:24:18,780
Huh?
930
01:24:21,940 --> 01:24:24,680
Okay, look, I really gotta get back to
the office now. Here, don't lose my car.
931
01:24:25,340 --> 01:24:31,980
You got it. And I'll carry it with me
always. And I won't lose it, so don't
932
01:24:31,980 --> 01:24:32,980
worry about that.
933
01:24:33,360 --> 01:24:34,339
Take care.
934
01:24:34,340 --> 01:24:35,340
Goodbye.
935
01:26:38,410 --> 01:26:40,970
It seemed like Nixow had been away from
our little village forever.
936
01:26:41,450 --> 01:26:45,750
But as I woke up that morning, not so
many years ago, I still remember now how
937
01:26:45,750 --> 01:26:47,450
happy he looked as he walked toward us.
938
01:26:47,670 --> 01:26:52,350
He had freed the bird from the bottle
and seen many things, like the colorful
939
01:26:52,350 --> 01:26:56,090
metal animals with wheels that could
make a sound like a wounded hippo. But
940
01:26:56,090 --> 01:27:00,250
most wondrous of all, Nixow would always
say, the people of this distant land,
941
01:27:00,410 --> 01:27:04,950
and that they were the same, the same as
you and I, inside where it counts.
942
01:27:13,640 --> 01:27:16,300
Why'd you lie to me? You told me I
couldn't get here by taxi.
943
01:27:19,060 --> 01:27:21,220
Well, you should try taking a taxi
sometime.
944
01:27:25,220 --> 01:27:28,660
Why am I here? Well, very simple. After
I got promoted, the competition and the
945
01:27:28,660 --> 01:27:31,460
pressure became too much, and I just
couldn't take it anymore. You know how
946
01:27:31,460 --> 01:27:32,460
is sometimes.
947
01:27:33,060 --> 01:27:34,440
I got big plans for us, pal.
948
01:27:35,040 --> 01:27:38,660
Hurry up, will you? Come on. What took
you so long? Come on. Let's get to work
949
01:27:38,660 --> 01:27:40,400
here. Can we take this snake now,
please?
950
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
look good enough to eat.
951
01:27:59,720 --> 01:28:00,720
What?
952
01:28:05,620 --> 01:28:06,920
We can't make change for this.
953
01:28:07,140 --> 01:28:08,140
This one's for free.
954
01:28:12,140 --> 01:28:14,180
What did I tell you about being such a
cheapskate?
955
01:28:15,020 --> 01:28:17,780
Be a little generous to our customers.
Look at all of them. Look at the line.
956
01:28:20,740 --> 01:28:24,840
It takes months to make a customer and
only seconds to lose one.
957
01:28:26,620 --> 01:28:27,620
That's the spirit.
958
01:28:36,880 --> 01:28:40,400
I don't know. I'm not sure if the
leather loincloth look is really me.
959
01:28:41,140 --> 01:28:43,520
So, how much longer until we get to the
next village, huh?
960
01:28:48,170 --> 01:28:51,470
We're almost there. You're always saying
we're almost there. What about when we
961
01:28:51,470 --> 01:28:55,070
were going to those mud huts and you
said, we're almost there? We walk for
962
01:28:55,070 --> 01:28:56,070
more weeks.
963
01:28:56,930 --> 01:29:00,330
You mean I got to go walk across that
lane? You got to be pulling my chain.
964
01:29:04,170 --> 01:29:08,270
Oh, you can't go across that. Oh, Will,
that looks different than a man.
68591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.