All language subtitles for Boston.Blue.S01E19.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,639 - O Mike's. Fim da discuss�o. - O Modern. 2 00:00:05,739 --> 00:00:06,974 E nem sequer chega perto. 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,609 Aqui vamos n�s. A grande guerra dos cannoli. 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,629 - Espera l�. Isso existe mesmo? - O Mike's � para turistas 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,622 e pessoas que gostam de estar na fila sem motivo. 6 00:00:12,646 --> 00:00:14,789 O Modern � o que as pessoas dizem quando se querem sentir 7 00:00:14,813 --> 00:00:16,917 sofisticadas. Eu ia prender-te agora mesmo se pudesse. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,886 Sim? Qual � a acusa��o? 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,721 Podemos parar este preliminar com a massa? 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,290 Ok, ok, tive uma ideia. 11 00:00:22,356 --> 00:00:23,924 Eu e o Jonah vamos dar uma saltada �s duas padarias, 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,627 vamos trazer amostras e faremos um teste cego de degusta��o. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,729 Precisamos de almo�ar mais cedo. 14 00:00:28,862 --> 00:00:31,465 Um teste cego de degusta��o em que te encobrimos? 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,610 - Sims, foi uma boa tentativa. - A ci�ncia exige sacrif�cios, Steve. 16 00:00:33,634 --> 00:00:35,112 Ok, mas isso vai-te sair caro. 17 00:00:35,136 --> 00:00:36,346 Quatro extra cannolis. Do Modern. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 E sopa cremosa do Legal. 19 00:00:38,172 --> 00:00:39,892 Isto transforma-se num debate sopas cremosas, eu desisto. 20 00:00:39,973 --> 00:00:42,643 Sem problemas. Despacho. 12-Jake-101. 21 00:00:42,710 --> 00:00:45,146 - Mostre-nos a caminho de um C�digo 10. - 12-Jake-101. 22 00:00:45,246 --> 00:00:47,381 Est� liberado para o 10.12-David-101. 23 00:00:47,481 --> 00:00:50,751 A responder a uma roubo de viatura por arrombamento. Rua Brookside, 622. 24 00:00:50,884 --> 00:00:52,320 Esse � o vosso setor. 25 00:00:52,420 --> 00:00:53,964 Sim. Porque � que as pessoas deixam objetos de 26 00:00:53,988 --> 00:00:55,532 valor no porta-luvas? Vai demorar dez minutos. 27 00:00:55,556 --> 00:00:57,276 S�o dez minutos que nunca mais vou recuperar. 28 00:00:57,325 --> 00:00:58,726 Vais ficar a dever-nos uma, Reagan! 29 00:00:58,826 --> 00:01:00,704 Vamos buscar os cannolis depois. Voc�s v�o ficar a dever-nos uma. 30 00:01:00,728 --> 00:01:05,533 O que vais fazer em rela��o � sexta-feira? Sabes, o Shabat. 31 00:01:05,633 --> 00:01:07,034 N�o podes evitar a tua m�e para sempre. 32 00:01:07,101 --> 00:01:09,403 - N�o a estou a evit�-la. - A s�rio? 33 00:01:09,503 --> 00:01:11,872 - Estou a evit�-la. - Sim, s� um bocadinho. 34 00:01:11,972 --> 00:01:14,942 S� n�o quero que nos tornemos a chatear, criar mais drama. 35 00:01:15,042 --> 00:01:16,844 Certo. Bem, infelizmente, 36 00:01:16,944 --> 00:01:18,879 acho que esse comboio j� partiu da esta��o. 37 00:01:18,979 --> 00:01:21,449 Quer dizer, j� foste e conheceste a tua meia-irm�. 38 00:01:21,582 --> 00:01:23,927 Daqui a pouco, o marido dela vai dizer-lhe quem �s mesmo. 39 00:01:23,951 --> 00:01:26,263 E espero uns dez segundos depois disso antes que ela conte 40 00:01:26,287 --> 00:01:28,132 ao pai dela... o teu pai distante... sobre tudo. 41 00:01:28,156 --> 00:01:30,036 Bem, a minha m�e n�o queria que eu desestabilizasse a fam�lia. 42 00:01:30,090 --> 00:01:33,194 ao encontrar o meu pai. Acho que foi isso mesmo que eu fiz. 43 00:01:33,261 --> 00:01:34,562 N�o fizeste nada de errado. 44 00:01:34,628 --> 00:01:37,198 Querias saber de onde vieste, e com raz�o. 45 00:01:37,298 --> 00:01:38,632 Mereces saber isso. 46 00:01:38,765 --> 00:01:40,668 Acho que a tua fam�lia consegue lidar com isso. 47 00:01:41,535 --> 00:01:43,904 Talvez a verdadeira quest�o seja 48 00:01:44,003 --> 00:01:47,074 queres mesmo ter um relacionamento com o teu pai biol�gico? 49 00:01:47,140 --> 00:01:48,276 N�o sei. 50 00:01:48,376 --> 00:01:50,378 E quanto � tua meia-irm�? 51 00:01:50,478 --> 00:01:52,613 Tamb�m n�o sei sobre isso. 52 00:01:53,947 --> 00:01:56,484 Parece que vais ter de descobrir isso muito em breve. 53 00:01:58,152 --> 00:02:00,053 Isso eu sei. 54 00:02:00,120 --> 00:02:02,923 Por �ltimo, um assalto seguido de homic�dio no Biddy Doyle. 55 00:02:02,990 --> 00:02:04,725 Dois adolescentes em busca de sucesso na maior 56 00:02:04,792 --> 00:02:06,570 - noite de keno na cidade. - Este � aquele 57 00:02:06,594 --> 00:02:08,562 com os dois irm�os... de 17 e 14 anos? 58 00:02:08,628 --> 00:02:10,931 Mataram a tiro o gerente e um cliente. 59 00:02:11,031 --> 00:02:12,433 O irm�o mais velho matou-os. 60 00:02:12,533 --> 00:02:14,335 O mais novo era o vigia desarmado. 61 00:02:14,468 --> 00:02:15,669 Ele nunca entrou. 62 00:02:15,803 --> 00:02:17,046 Sou o chefe da Divis�o de Homic�dios, Mae. 63 00:02:17,070 --> 00:02:18,439 Conhe�o os factos do crime. 64 00:02:18,539 --> 00:02:20,116 Ainda responde por homic�dio qualificado. 65 00:02:20,140 --> 00:02:21,541 Eu digo que devemos indiciar os dois e depois 66 00:02:21,565 --> 00:02:23,287 tratamos da quest�o da idade nas propostas de acordo. 67 00:02:23,311 --> 00:02:25,145 O irm�o mais velho disse que coagiu 68 00:02:25,246 --> 00:02:26,823 o mais novo a entrar nisso, e o mais novo 69 00:02:26,847 --> 00:02:28,592 - nem sabia da exist�ncia da arma. - Essa � a beleza 70 00:02:28,616 --> 00:02:30,818 de homic�dio qualificado. N�o importa o que ele sabia. 71 00:02:30,918 --> 00:02:32,152 Bem, isso � importante para mim. 72 00:02:32,253 --> 00:02:33,853 Por isso vamos indiciar apenas o irm�o mais novo 73 00:02:33,987 --> 00:02:36,624 com homic�dio negligente no tribunal de menores. 74 00:02:36,724 --> 00:02:38,659 Mae, a crian�a cometeu um crime de adultos. 75 00:02:38,792 --> 00:02:40,761 Tem 14 anos e � um excelente aluno, com notas m�ximas. 76 00:02:40,861 --> 00:02:43,764 - Fez exame para entrar na Boston Latin. - Certo, e o que � que isso tem a ver...? 77 00:02:43,831 --> 00:02:45,366 J� tomei a minha decis�o. 78 00:02:48,101 --> 00:02:50,538 Voc� � a chefe. 79 00:02:53,774 --> 00:02:55,151 Com este tipo � sempre a mesma coisa. 80 00:02:55,175 --> 00:02:56,735 - Ele julga-se muito importante. - � um Longfellow. 81 00:02:56,777 --> 00:02:58,734 Existe uma ponte na cidade que tem o nome da fam�lia dele. 82 00:02:58,758 --> 00:03:00,714 Bem, eu sou a procuradora p�blica do condado de Suffolk. 83 00:03:00,814 --> 00:03:03,116 N�o devia ter esse direito? 84 00:03:03,183 --> 00:03:05,052 - Talvez s� um bocadinho? - Por falar 85 00:03:05,185 --> 00:03:08,055 em seres o procuradora, o prazo final para a inscri��o na elei��o 86 00:03:08,188 --> 00:03:11,124 � sexta-feira e ainda n�o assinaste nem entregaste a documenta��o. 87 00:03:11,225 --> 00:03:13,036 Bem, tenho estado um pouco ocupada a gerir este escrit�rio. 88 00:03:13,060 --> 00:03:14,962 E est�s a fazer um �ptimo trabalho. 89 00:03:15,028 --> 00:03:17,298 � por isso que ningu�m est� a concorrer contra ti. 90 00:03:17,398 --> 00:03:19,367 Por isso, por mais que detestes a pol�tica... 91 00:03:19,466 --> 00:03:21,177 Detesto a angaria��o de fundos e a troca de cumprimentos. 92 00:03:21,201 --> 00:03:23,904 Assina, vai a festas de cocktails, 93 00:03:24,037 --> 00:03:25,973 entra nessa de conversas da treta. Ser� indolor. 94 00:03:26,039 --> 00:03:27,908 Mentiroso. 95 00:03:29,209 --> 00:03:31,779 Enfim, j� chega de falar da Penny. 96 00:03:31,879 --> 00:03:34,315 Rachel? Tu gostas dela. 97 00:03:34,382 --> 00:03:35,983 Quero dizer, s� tivemos dois encontros. 98 00:03:36,049 --> 00:03:38,352 N�o, p�. Ningu�m sorri assim por causa de cannolis. 99 00:03:38,418 --> 00:03:40,220 Sorrisos de que tipo? Eu mal estava a sorrir. 100 00:03:40,321 --> 00:03:41,555 Sabes o que quero dizer. 101 00:03:41,655 --> 00:03:43,190 Eras tipo um golden retriever. 102 00:03:43,291 --> 00:03:46,226 Orelhas para tr�s, rabo a abanar, um grande sorriso desleixado. 103 00:03:46,327 --> 00:03:47,495 - Ent�o... - Sim. 104 00:03:47,561 --> 00:03:49,162 12-David-101. Tiros disparados. 105 00:03:49,228 --> 00:03:51,341 O meu parceiro foi atingido. Necessito de assist�ncia imediata e acionei 106 00:03:51,365 --> 00:03:53,418 a EM! S�o a Rachel e o Steve. � o caso que eles acabaram de assumir. 107 00:03:53,534 --> 00:03:54,735 - Vai, vai, vai! - Vamos l�! 108 00:03:54,835 --> 00:03:56,737 Rua Brookside, 622. 109 00:03:56,837 --> 00:03:59,239 622 Brookside Street. Envio de um supervisor. e unidades adicionais. 110 00:03:59,340 --> 00:04:01,275 12-Jake-101. Mostre-nos a responder. 111 00:04:01,409 --> 00:04:02,586 Entendido, 12-Jake-101. 112 00:04:08,849 --> 00:04:10,217 Ele n�o consegue respirar. 113 00:04:10,284 --> 00:04:12,219 Est� a engasgar-se com o pr�prio sangue. Eu trato disso. 114 00:04:12,243 --> 00:04:13,754 Levaste um tiro. Est�s bem? - Estou bem. 115 00:04:13,853 --> 00:04:15,689 - Est�s bem? - Sim, sim, estou bem. 116 00:04:15,756 --> 00:04:17,891 12-Jake-101. Estou no local, no endere�o 622 Brookside. 117 00:04:17,957 --> 00:04:19,603 - Fica comigo, amigo. - Temos um agente ferido. 118 00:04:19,627 --> 00:04:21,338 - Levou um tiro no peito. - Olha para mim, Steve. 119 00:04:21,362 --> 00:04:23,184 � o Webster, e � mau. Olha para mim... anda l�. 120 00:04:23,208 --> 00:04:24,942 Precisamos de uma ambul�ncia imediatamente. 121 00:04:24,966 --> 00:04:26,034 Fica comigo, amigo. O que aconteceu? 122 00:04:26,058 --> 00:04:27,100 Um tipo fez-nos sinal para parar. 123 00:04:27,167 --> 00:04:29,078 Antes de podermos sair, aproximou-se da janela e atirou no Steve. 124 00:04:29,102 --> 00:04:30,713 E depois disparou sobre mim e...e apenas fugiu. 125 00:04:30,736 --> 00:04:32,876 Como � que ele era? Branco, de porte f�sico m�dio, vestido com um fato de 126 00:04:32,900 --> 00:04:35,308 treino cinzento, correu para oeste. Vai! N�s tratamos disto! Fica comigo, amigo. 127 00:04:35,443 --> 00:04:37,277 Fica comigo, amigo. 128 00:05:04,372 --> 00:05:06,173 Vamos l�, p�. Steve, olha para mim. 129 00:05:06,273 --> 00:05:07,675 Continua a respirar, Steve. 130 00:05:07,808 --> 00:05:09,273 Onde raio est� o servi�o de emerg�ncia m�dica? 131 00:05:09,297 --> 00:05:12,980 Fica comigo. Olha para mim. Fica comigo! 132 00:05:13,113 --> 00:05:14,582 N�o temos tempo para o servi�o de emerg�ncia m�dica! 133 00:05:14,682 --> 00:05:16,650 Vamos l�. 134 00:05:22,289 --> 00:05:25,659 Steve, Steve, fica comigo. 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,053 12-Jake-101. Eu tenho olhos num poss�vel suspeito que se 136 00:05:31,077 --> 00:05:33,801 dirige para oeste na Exeter Street. Estou em persegui��o. 137 00:05:33,901 --> 00:05:35,135 10-4, Jake-101. 138 00:05:35,202 --> 00:05:37,337 Opera��es, Jake-101 est� no ar. 139 00:05:37,438 --> 00:05:38,639 Jake-901, est� a monitorizar? 140 00:05:38,706 --> 00:05:40,140 Jake-901. 141 00:05:40,207 --> 00:05:41,675 Estou no ar e a monitorizar. 142 00:05:43,010 --> 00:05:44,344 Persegui��o autorizada. 143 00:05:45,312 --> 00:05:46,929 D�-me not�cias do pol�cia ferido. Onde est� ele? 144 00:05:46,953 --> 00:05:48,570 N�o pod�amos esperar pelo servi�o de emerg�ncia 145 00:05:48,594 --> 00:05:51,361 m�dica. Os ferimentos eram muito graves. Coloc�mo-lo na parte de tr�s da viatura. 146 00:05:51,385 --> 00:05:53,020 Estamos a caminho do Boston General agora. 147 00:05:53,120 --> 00:05:54,822 10-4, Jake-101. 148 00:06:05,466 --> 00:06:09,169 Tens de te mexer! Tem que te mexer agora! 149 00:06:22,750 --> 00:06:25,052 - Como est�o o Sean e o Jonah? - O Jonah est� com a Rachel. 150 00:06:25,185 --> 00:06:27,387 O Sean est� a ser examinado. Ele est� bem. 151 00:06:27,488 --> 00:06:29,256 Diz-me que tens alguma coisa. 152 00:06:29,389 --> 00:06:31,425 Testemunhas confirmam que o atirador simplesmente caminhou at� ele 153 00:06:31,559 --> 00:06:32,760 e disparou contra o carro. 154 00:06:32,860 --> 00:06:34,595 Os cartuchos encontrados parecem ser de uma Glock 23. 155 00:06:34,695 --> 00:06:38,198 E n�o disse uma palavra, por isso n�o sabemos qual era o motivo dele. 156 00:06:38,265 --> 00:06:39,867 Na verdade, talvez tenhamos alguma ideia. 157 00:06:40,601 --> 00:06:42,157 "O Departamento de Pol�cia de Baltimore � uma m�quina 158 00:06:42,181 --> 00:06:43,737 corrupta. Sem honra". "A linha azul fina est� torta". 159 00:06:43,837 --> 00:06:46,306 "O departamento � incompetente para recolher o lixo de Boston". 160 00:06:46,406 --> 00:06:48,017 - Isto � um manifesto? - Foi entregue esta manh�. 161 00:06:48,041 --> 00:06:49,619 Enviamos para a �rea de Per�cia Forense e Intelig�ncia. 162 00:06:49,643 --> 00:06:52,813 - Ainda n�o obtive resposta. - Qual o significado de 2172? 163 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 � o n�mero de pol�cias em servi�o ativo. 164 00:06:54,848 --> 00:06:57,084 - no departamento. - Danny. 165 00:06:57,183 --> 00:06:59,419 Encontramos isso tamb�m na cena do crime. 166 00:06:59,553 --> 00:07:02,956 "1 de 2172," e, "2 de 2172." 167 00:07:03,056 --> 00:07:04,958 Mesmo n�mero. 168 00:07:05,058 --> 00:07:06,594 Meu Deus. 169 00:07:06,694 --> 00:07:08,962 Algu�m est� � ca�a de pol�cias. 170 00:07:17,200 --> 00:07:19,850 BOSTON BLUE 171 00:07:20,195 --> 00:07:22,150 S01E19 - Chasing Monsters 172 00:07:22,850 --> 00:07:25,010 Tradu��o e adapta��o: PPine Revis�o: slfh64 173 00:07:26,279 --> 00:07:27,657 - Olha para mim, Steve. - Sean? 174 00:07:27,681 --> 00:07:28,692 Fica comigo, amigo. 175 00:07:28,716 --> 00:07:30,317 Olha para mim, Steve! 176 00:07:30,417 --> 00:07:31,451 Fica comigo! 177 00:07:31,552 --> 00:07:33,086 N�o temos tempo para o servi�o de emerg�ncia m�dica! 178 00:07:33,120 --> 00:07:35,355 Sean? 179 00:07:36,757 --> 00:07:38,659 Sean? 180 00:07:38,792 --> 00:07:40,994 Est�s bem? 181 00:07:41,128 --> 00:07:44,131 Porque � que n�o me deixas pegar nas coisas do Steve? 182 00:07:47,768 --> 00:07:49,202 O Steve. Ele... ele est� bem? 183 00:07:49,336 --> 00:07:50,671 Ainda est� em cirurgia. 184 00:07:50,771 --> 00:07:52,840 Estamos � espera que corra tudo pelo melhor. 185 00:07:52,940 --> 00:07:55,743 Eu tentei... tentei salv�-lo. Havia tanto sangue. 186 00:07:55,843 --> 00:07:58,045 Tenho a certeza de que fizeste tudo o que podias, filho. 187 00:07:58,178 --> 00:08:00,013 Tentei salv�-lo. 188 00:08:00,113 --> 00:08:01,481 Tentei. 189 00:08:03,083 --> 00:08:06,353 Ao sair do carro, confrontaste o atirador? 190 00:08:06,453 --> 00:08:08,321 N�o. Ele correu para oeste na Cornwall. 191 00:08:08,388 --> 00:08:10,691 Certo. Viste-o deixar alguma coisa? 192 00:08:10,824 --> 00:08:12,960 Eu... 193 00:08:14,361 --> 00:08:15,863 N�o sei. Lamento. 194 00:08:15,963 --> 00:08:17,364 Acho que ela precisa de um minuto. 195 00:08:17,497 --> 00:08:19,199 N�o precisas de ter pressa, est� bem? 196 00:08:19,332 --> 00:08:21,535 Melhora depressa! 197 00:08:23,470 --> 00:08:25,706 J� volto, ok? 198 00:08:34,246 --> 00:08:35,649 Vai correr tudo bem. 199 00:08:35,749 --> 00:08:38,719 Voc�s os dois deviam ir para casa, descansar um pouco. 200 00:08:38,852 --> 00:08:40,988 Chefe? 201 00:08:41,989 --> 00:08:43,309 N�o � por nada, mas se os mandarmos para 202 00:08:43,333 --> 00:08:44,858 casa, podem entrar numa espiral descendente. 203 00:08:44,925 --> 00:08:46,827 Sim. Talvez devessem vir connosco. 204 00:08:46,927 --> 00:08:49,129 Ok. Mas mantenham-me informada. 205 00:08:49,229 --> 00:08:51,665 Combinado. Voc�s os dois, connosco. 206 00:08:52,900 --> 00:08:54,267 Com licen�a? 207 00:08:54,401 --> 00:08:56,436 Foram voc�s que ajudaram o Steve? 208 00:08:57,571 --> 00:08:59,472 Eu sou a Talia. Sou a esposa dele. 209 00:09:01,008 --> 00:09:02,943 Eu s� queria... 210 00:09:04,211 --> 00:09:05,779 ...agradecer-vos. 211 00:09:08,782 --> 00:09:11,652 Talia, sou a Superintendente Sarah Silver. 212 00:09:11,752 --> 00:09:14,121 O seu marido � um dos nossos, e voc� tamb�m. 213 00:09:14,221 --> 00:09:18,158 Vamos encontrar o homem que fez isto. 214 00:09:23,563 --> 00:09:25,683 Vamos investir tudo o que temos nisso. 215 00:09:25,766 --> 00:09:28,101 Estamos em alerta t�tico por toda a cidade. 216 00:09:28,201 --> 00:09:30,003 Os dias de folga foram cancelados e vamos continuar. 217 00:09:30,103 --> 00:09:33,306 em turnos de emerg�ncia de 12 horas, e ningu�m sai sozinho. 218 00:09:33,406 --> 00:09:34,507 E quanto ao calend�rio? 219 00:09:34,608 --> 00:09:36,531 As cerim�nias e os eventos decorrer�o normalmente. 220 00:09:36,555 --> 00:09:38,478 Incluindo a cerim�nia de entrega de medalhas amanh�. 221 00:09:38,578 --> 00:09:40,228 N�o vou deixar que este desgra�ado nos detenha. 222 00:09:40,252 --> 00:09:42,959 Os detetives Silver e Reagan est�o a liderar a equipe de trabalho. 223 00:09:42,983 --> 00:09:44,582 Por favor, informe o chefe. Estamos a contactar 224 00:09:44,606 --> 00:09:46,486 testemunhas e a analisar imagens de v�deo vigil�ncia. 225 00:09:46,586 --> 00:09:49,122 - Ainda sem pistas. - E sem impress�es digitais no manifesto. 226 00:09:49,222 --> 00:09:51,825 A escrita � confusa e repleta de erros. 227 00:09:51,925 --> 00:09:53,560 "Todos s�o suspeitos, menos voc�". 228 00:09:53,627 --> 00:09:55,438 "Quem n�o seguir a narrativa ser� eliminado". 229 00:09:55,462 --> 00:09:56,563 "Transformaste-me num fantasma." 230 00:09:56,630 --> 00:09:57,931 Sem motivo coerente. 231 00:09:58,031 --> 00:09:59,833 E quanto � chamada para o 112? 232 00:10:01,101 --> 00:10:02,946 112. Qual � o endere�o da urg�ncia? 233 00:10:02,970 --> 00:10:05,806 Rua Brookside, 622. O meu carro foi arrombado. 234 00:10:05,906 --> 00:10:07,416 Acho que o tipo ainda anda por aqui. 235 00:10:07,440 --> 00:10:08,952 - Parece uma armadilha. - Porque n�o havia 236 00:10:08,976 --> 00:10:10,477 nenhum carro arrombado nas imedia��es. 237 00:10:10,577 --> 00:10:12,646 A voz deve ser analisada e registada no sistema. 238 00:10:12,746 --> 00:10:14,081 Se ele voltar a ligar, vamos saber. 239 00:10:14,181 --> 00:10:16,549 Que mais? 240 00:10:16,650 --> 00:10:19,186 Imagens da c�mara corporal da agente Yolande. 241 00:10:22,222 --> 00:10:23,566 Este � o nosso tipo? 242 00:10:23,590 --> 00:10:25,458 N�o, espere um pouco, senhor. 243 00:10:25,525 --> 00:10:26,965 Deixe nos s� sair do carro. 244 00:10:44,244 --> 00:10:45,946 Steve. Steve, est�s bem? 245 00:10:46,013 --> 00:10:47,047 Steve. 246 00:10:47,180 --> 00:10:48,281 Steve, fala comigo. 247 00:10:49,649 --> 00:10:51,284 Steve! 248 00:10:52,052 --> 00:10:54,097 - Este � o nosso suspeito. - Temos autoriza��o 249 00:10:54,121 --> 00:10:56,256 para usar o software de reconhecimento facial? 250 00:10:56,356 --> 00:10:57,958 Sim, t�m. 251 00:11:01,194 --> 00:11:02,562 Nenhum resultado encontrado. 252 00:11:04,397 --> 00:11:06,509 Divulgue esta imagem ao p�blico e crie uma linha direta para den�ncias. 253 00:11:06,533 --> 00:11:08,501 - Mais alguma coisa? - O agente Silver obteve 254 00:11:08,568 --> 00:11:10,046 um parcial da matr�cula do carro da fuga. 255 00:11:10,070 --> 00:11:12,840 Conseguimos obter seis correspond�ncias poss�veis. Eu e ele vamos verific�-los. 256 00:11:12,940 --> 00:11:15,042 O agente Reagan e eu estaremos a trabalhar no manifesto. 257 00:11:15,142 --> 00:11:16,343 Quero receber atualiza��es regularmente. 258 00:11:16,877 --> 00:11:19,046 Dispensados. Cuidado l� fora. 259 00:11:19,146 --> 00:11:20,580 Sim, senhor. 260 00:11:23,350 --> 00:11:25,352 Eu li a declara��o da Yolande. 261 00:11:25,418 --> 00:11:27,721 Ela est� a mentir sobre n�o ter confrontado o atirador. 262 00:11:27,821 --> 00:11:29,089 - Ela teve uma oportunidade. - Espera a�, 263 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 ainda n�o sabemos a hist�ria toda. 264 00:11:31,124 --> 00:11:33,393 O que acabamos de ver? Ela congelou. 265 00:11:33,526 --> 00:11:35,262 E agora h� um assassino de pol�cias � solta. 266 00:11:35,362 --> 00:11:37,230 Deixe os AI investigar. 267 00:11:37,330 --> 00:11:39,175 Se formos atr�s dela agora, todo o departamento vai pensar 268 00:11:39,199 --> 00:11:41,935 que ela � respons�vel pelo tiro contra o parceiro dele. 269 00:11:42,069 --> 00:11:43,570 Seria p�ssimo para o moral. 270 00:11:43,670 --> 00:11:47,908 Tudo bem. Mas se congelou, n�o devia estar no DPB. 271 00:12:04,691 --> 00:12:06,035 Este � o nosso tipo? 272 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 N�o, espere um pouco, senhor. 273 00:12:07,494 --> 00:12:09,229 Deixe-nos s� sair do carro. 274 00:12:15,435 --> 00:12:18,005 Como te est�s a aguentar? 275 00:12:18,105 --> 00:12:20,874 - Estou bem. - J� passei por isso, filho. 276 00:12:20,941 --> 00:12:22,341 Se n�o falares sobre os o que sentes 277 00:12:22,409 --> 00:12:23,743 isso s� vai piorar. 278 00:12:23,844 --> 00:12:25,813 A �ltima coisa de que preciso agora � de uma li��o de pol�cia. 279 00:12:27,781 --> 00:12:29,249 V� s� isto. Esta frase, 280 00:12:29,316 --> 00:12:30,693 "A corrup��o n�o � a falha, � o alicerce"? 281 00:12:30,717 --> 00:12:32,953 Eu vi isso tr�s vezes no manifesto. 282 00:12:33,086 --> 00:12:34,807 Est� a aparecer num subreddit anti-pol�cia. Consegues 283 00:12:34,831 --> 00:12:36,553 arranjar uma lista de pessoas que est�o a dizer isso? 284 00:12:36,577 --> 00:12:37,591 Sim. 285 00:12:37,991 --> 00:12:40,527 - Ali mesmo. - "Badge_Breaker-10"? 286 00:12:40,627 --> 00:12:42,529 Ele j� usou esta frase 284 vezes. 287 00:12:42,629 --> 00:12:44,607 E � o moderador do sub. Ele criou 288 00:12:44,631 --> 00:12:46,575 a express�o e � ele quem mais a tem utilizado. 289 00:12:46,599 --> 00:12:48,335 Vamos entrar em contacto com o Reddit e encontrar este tipo. 290 00:12:48,435 --> 00:12:49,569 Senhor, por favor, deixe-nos... 291 00:12:49,636 --> 00:12:50,876 Deixe-nos s� sair do carro. 292 00:12:53,006 --> 00:12:54,407 Steve. 293 00:12:54,507 --> 00:12:55,675 Steve, est�s bem? 294 00:12:55,775 --> 00:12:57,510 Steve, fala comigo. 295 00:12:58,478 --> 00:13:00,647 A Lena perguntou se confrontaste o atirador. 296 00:13:00,747 --> 00:13:04,985 Porque � que n�o lhe disseste que tiveste uma hip�tese? Porque n�o me lembrava. 297 00:13:07,587 --> 00:13:11,224 S� me lembro do Steve ser atingido e de tentar ajud�-lo. 298 00:13:11,324 --> 00:13:12,902 Ent�o, n�o te lembras de teres sa�do do carro? 299 00:13:12,926 --> 00:13:13,926 N�o. 300 00:13:14,461 --> 00:13:15,762 � apenas um espa�o em branco. 301 00:13:16,629 --> 00:13:18,999 Espera, Jonah, porque � que me mostraste isso? 302 00:13:19,099 --> 00:13:20,901 O chefe viu. 303 00:13:21,001 --> 00:13:22,569 Ele acha que eu hesitei? 304 00:13:23,937 --> 00:13:25,538 Toda a gente pensa que eu hesitei? 305 00:13:26,639 --> 00:13:28,119 - Meu Deus, ser� que hesitei? - Espera a�. 306 00:13:28,175 --> 00:13:29,452 Espera um pouco, vamos ver o v�deo novamente, 307 00:13:29,476 --> 00:13:31,544 e tenta lembrar-te de alguma coisa. 308 00:13:31,678 --> 00:13:33,246 Ok. 309 00:13:36,549 --> 00:13:38,285 Liga isso? 310 00:13:40,487 --> 00:13:42,189 Agora j� me lembro. 311 00:13:42,289 --> 00:13:43,857 O Steve n�o conseguia respirar. 312 00:13:47,194 --> 00:13:49,429 E Jonah, aquele � o meu parceiro. 313 00:13:52,732 --> 00:13:55,235 Ouvi-o engasgar-se, e isso era tudo o que me importava. 314 00:13:59,706 --> 00:14:01,274 O que tens? 315 00:14:01,374 --> 00:14:03,052 Nenhuma das seis correspond�ncias da placa parcial 316 00:14:03,076 --> 00:14:05,916 est�o registados ao ve�culo de fuga, mas uma das matr�culas foi roubada. 317 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 A dona apercebeu-se disso durante a sua corrida matinal. 318 00:14:08,115 --> 00:14:09,883 N�o h� campainha nem c�maras de seguran�a. 319 00:14:10,017 --> 00:14:12,852 Mas o carro � um Lexus com c�maras de seguran�a exteriores. 320 00:14:12,953 --> 00:14:15,255 - Ativadas por movimento? - Vis�o de 360 ??graus. 321 00:14:15,388 --> 00:14:17,195 Assim, espero que tenha apanhado a pessoa que estava a roubar 322 00:14:17,219 --> 00:14:19,026 a matr�cula. A propriet�ria est� a enviar as imagens agora. 323 00:14:19,126 --> 00:14:21,237 - Bom trabalho. E voc�s? - O Sean assinalou uma frase 324 00:14:21,261 --> 00:14:22,930 repetida v�rias vezes no manifesto. 325 00:14:23,063 --> 00:14:26,633 A mensagem aponta para o moderador de um subreddit anti-pol�cia. 326 00:14:26,733 --> 00:14:28,273 Entr�mos em contacto com o Reddit, que nos 327 00:14:28,297 --> 00:14:30,103 forneceu um endere�o IP e um nome: Lonnie Fisk. 328 00:14:30,237 --> 00:14:31,613 Tens uma foto da carta de condu��o? 329 00:14:31,637 --> 00:14:34,074 Ele n�o tem carta de condu��o. Tem de ser o nosso tipo. 330 00:14:34,174 --> 00:14:36,476 �, no enquanto, uma pessoa de interesse. 331 00:14:36,576 --> 00:14:38,745 V�o apanh�-lo no �ltimo local onde foi visto, discretamente. 332 00:14:38,845 --> 00:14:41,848 Acha que disparei sobre um pol�cia porque usei uma certa express�o? 333 00:14:41,949 --> 00:14:44,117 � a tua frase preferencial, Lonnie. Voc� � que a criaste. 334 00:14:44,251 --> 00:14:46,753 Que um monte de outras pessoas pegaram e usaram. 335 00:14:46,853 --> 00:14:48,577 Olha, posso ser a favor de "desfinanciar a pol�cia", 336 00:14:48,601 --> 00:14:50,257 mas n�o a favor de "matar a pol�cia". Sou vegan! 337 00:14:50,357 --> 00:14:51,768 Muito bem, ent�o vamos dar uma vista de olhos a 338 00:14:51,792 --> 00:14:53,202 alguns dos seus outros maiores �xitos, Lonnie? 339 00:14:53,226 --> 00:14:55,262 "Todo o sistema que se baseia no medo 340 00:14:55,362 --> 00:14:58,031 precisa de aprender como � sentir esse medo." 341 00:14:58,098 --> 00:15:01,668 "O sistema n�o precisa de melhores pol�cias, precisa de menos pol�cias". 342 00:15:01,768 --> 00:15:03,103 Parece-me bastante amea�ador. 343 00:15:03,203 --> 00:15:05,705 Nunca defendi a viol�ncia. 344 00:15:05,772 --> 00:15:07,416 Na verdade, expulsei do site as pessoas que o fizeram. 345 00:15:07,440 --> 00:15:11,111 Ent�o explique l� isso, seu filho da m�e! 346 00:15:11,211 --> 00:15:12,779 Espera. 347 00:15:12,879 --> 00:15:13,981 Espera. 348 00:15:14,114 --> 00:15:16,216 - O que � isto? - � um pol�cia de Boston. 349 00:15:16,316 --> 00:15:18,261 a ser alvejado a tiro, e � voc� a puxar o gatilho. 350 00:15:18,285 --> 00:15:21,188 N�o, n�o sou eu. Pois... � intelig�ncia artificial ou algo do g�nero. 351 00:15:21,288 --> 00:15:23,156 Lonnie, olha para mim. 352 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 Pare com essa atua��o agora mesmo. 353 00:15:26,026 --> 00:15:27,160 Este � voc�. 354 00:15:27,294 --> 00:15:31,198 Se for sincero, com certeza que tudo vai correr melhor para si. 355 00:15:31,298 --> 00:15:32,732 Isto n�o � poss�vel. 356 00:15:32,832 --> 00:15:35,835 H� um pol�cia de Boston hospitalizado neste momento, a lutar pela vida. 357 00:15:35,935 --> 00:15:38,805 Assim, a menos que tenha um irm�o g�meo que odeie a pol�cia mais do que voc�, 358 00:15:38,905 --> 00:15:41,908 pareces mesmo tu, Lonnie, por isso conta-nos a verdade! 359 00:15:41,975 --> 00:15:43,910 Estou a dizer-te, passei a manh� inteira no gin�sio. 360 00:15:44,011 --> 00:15:45,112 V�rias pessoas viram-me. 361 00:15:45,212 --> 00:15:48,648 Por favor. Eu n�o fiz isso. 362 00:15:59,426 --> 00:16:00,627 O �libi do Lonnie foi confirmado. 363 00:16:00,727 --> 00:16:02,672 A recepcionista do gin�sio fez o check-in dele, 364 00:16:02,696 --> 00:16:04,640 e depois um instrutor estava a tirar uma selfie 365 00:16:04,664 --> 00:16:06,309 e apanhei-o numa esteira ao fundo 366 00:16:06,333 --> 00:16:07,700 ao mesmo tempo que o tiroteio acontecia. 367 00:16:07,800 --> 00:16:09,302 - N�o faz sentido. - Malta, olhem. 368 00:16:09,369 --> 00:16:11,871 Este tipo n�o tem tatuagem na m�o. 369 00:16:12,005 --> 00:16:13,206 O Lonnie tem. 370 00:16:16,343 --> 00:16:19,646 O qu�... Espera a�. Este n�o � o Lonnie? 371 00:16:19,746 --> 00:16:21,057 Ent�o, o qu�, h� mais algu�m 372 00:16:21,081 --> 00:16:23,116 a� fora que � exatamente igual a ele? 373 00:16:25,385 --> 00:16:27,154 Ou... 374 00:16:28,188 --> 00:16:30,557 ...h� um tipo que se fez parecer exatamente com ele. 375 00:16:31,324 --> 00:16:34,361 As empresas est�o a utilizar tecnologia de IA para produzir m�scaras realistas. 376 00:16:34,494 --> 00:16:36,063 Podem faz�-las a partir de qualquer foto. 377 00:16:36,196 --> 00:16:37,350 Est� por todo o lado nas redes sociais. 378 00:16:37,374 --> 00:16:39,542 Ent�o, o nosso atirador provavelmente n�o se parece nada com isso. 379 00:16:39,566 --> 00:16:40,700 Estivemos apenas a perseguir 380 00:16:40,800 --> 00:16:42,502 o homem errado. 381 00:16:49,542 --> 00:16:51,578 O Steve n�o sobreviveu. 382 00:16:54,181 --> 00:16:55,615 Sean. 383 00:17:06,626 --> 00:17:08,226 Como raio prendemos o tipo errado? 384 00:17:08,261 --> 00:17:10,339 O atirador usou o subreddit anti-pol�cia como fachada. 385 00:17:10,363 --> 00:17:11,998 Olha, � poss�vel que o atirador 386 00:17:12,098 --> 00:17:14,018 seja algu�m que o Lonnie expulsou do f�rum. 387 00:17:14,101 --> 00:17:17,002 E se for, isso seria motivo suficiente para incriminar o Lonnie. 388 00:17:17,104 --> 00:17:20,207 Disseste que ele provavelmente usou fotos do Fisk para fazer uma m�scara. 389 00:17:20,272 --> 00:17:21,749 Isso ia significar que se conhecem fora da internet, 390 00:17:21,773 --> 00:17:23,675 - certo? - N�o, o Fisk disse 391 00:17:23,776 --> 00:17:25,853 que nunca conheceu pessoalmente ningu�m daquele subreddit. 392 00:17:25,877 --> 00:17:27,446 Mas usou o nome de utilizador Badge_Breaker_10 393 00:17:27,579 --> 00:17:28,815 em m�ltiplas plataformas. 394 00:17:28,948 --> 00:17:31,788 O Instagram tem imensas fotos dele, caso algu�m queira procurar. 395 00:17:31,884 --> 00:17:34,654 Estamos a compilar uma lista de todos os que o Fisk expulsou do f�rum. 396 00:17:34,787 --> 00:17:36,599 Vamos rastrear cada um deles. 397 00:17:36,623 --> 00:17:38,158 Quero um relat�rio completo daqui a uma hora. 398 00:17:38,291 --> 00:17:41,461 Quero saber exatamente como � que acabamos a andar aqui �s voltas. 399 00:17:43,396 --> 00:17:45,332 Eu assumo a responsabilidade. 400 00:17:45,465 --> 00:17:47,167 Mantenham-me informada. 401 00:17:57,944 --> 00:18:00,180 A morte de Steve � ??culpa minha. 402 00:18:02,549 --> 00:18:04,251 Pedi-lhe a ele e � Rachel que nos darem cobertura 403 00:18:04,351 --> 00:18:07,720 para que pud�ssemos ir comprar cannolis. 404 00:18:08,488 --> 00:18:10,857 O Steve morreu porque achei que teria piada 405 00:18:10,990 --> 00:18:12,159 fazer um teste de sabores. 406 00:18:12,259 --> 00:18:16,296 N�o, o Steve morreu porque um psicopata qualquer decidiu matar um pol�cia. 407 00:18:16,363 --> 00:18:18,598 - Foi por isso. - Mas se tiv�ssemos atendido a chamada, 408 00:18:18,665 --> 00:18:20,867 como era esperado, o Jonah estava a conduzir, 409 00:18:21,000 --> 00:18:22,402 eu teria sido morto. 410 00:18:23,470 --> 00:18:26,005 Porqu� ele? Porque n�o eu? 411 00:18:26,139 --> 00:18:28,241 Filho... 412 00:18:32,845 --> 00:18:34,681 Quando estive no Iraque, 413 00:18:34,781 --> 00:18:37,984 a minha unidade recebeu informa��es de que uma aldeia ia ser atacada. 414 00:18:38,050 --> 00:18:41,120 Uma aldeia repleta de mulheres e crian�as. 415 00:18:41,188 --> 00:18:43,523 Ao mesmo tempo, outra unidade necessitava de apoio 416 00:18:43,623 --> 00:18:45,658 apenas a alguns quil�metros de dist�ncia. 417 00:18:45,725 --> 00:18:48,261 Levei os meus homens e fui at� � aldeia. 418 00:18:48,361 --> 00:18:50,697 E a outra unidade sofreu uma emboscada. 419 00:18:51,998 --> 00:18:54,701 Morreram dois fuzileiros, e a decis�o foi minha. 420 00:18:56,436 --> 00:18:58,571 N�o temos como planear as nossas escolhas, filho. 421 00:18:58,671 --> 00:19:00,111 N�o tens a oportunidade de escolher a op��o certa. 422 00:19:00,173 --> 00:19:01,874 A vida n�o funciona dessa forma. 423 00:19:02,642 --> 00:19:05,044 Eu sei que est�s a tentar ajudar, est� bem? 424 00:19:05,178 --> 00:19:07,255 Mas a �nica coisa que me vai fazer sentir melhor 425 00:19:07,279 --> 00:19:08,815 � encontrar o tipo que matou o Steve. 426 00:19:09,682 --> 00:19:11,384 E faz�-lo pagar. 427 00:19:12,819 --> 00:19:14,587 Sean. 428 00:19:15,422 --> 00:19:16,589 Ol�, reverendo. 429 00:19:16,723 --> 00:19:18,057 O que te traz aqui? 430 00:19:18,157 --> 00:19:20,092 Bem, a Mae queria verificar o caso. 431 00:19:20,193 --> 00:19:22,094 e pensei em vir junto, 432 00:19:22,195 --> 00:19:25,097 colocar-me � disposi��o de qualquer pessoa que necessite de conversar. 433 00:19:25,232 --> 00:19:27,467 Tenho a impress�o de que isto se pode aplicar a ti. 434 00:19:27,567 --> 00:19:29,636 Imagino que j� tenha ouvido tudo isso. 435 00:19:29,736 --> 00:19:31,371 Sim. 436 00:19:32,104 --> 00:19:35,508 Parece que o Sean est� a passar por um momento dif�cil. 437 00:19:35,575 --> 00:19:36,943 Ele est�. 438 00:19:39,279 --> 00:19:42,249 N�o sei. Eu fui filho de um pol�cia, 439 00:19:42,382 --> 00:19:45,352 Irm�o de um pol�cia, neto de um pol�cia. 440 00:19:45,452 --> 00:19:48,154 Ainda me estou a habituar a ser pai de um. 441 00:19:49,088 --> 00:19:51,090 E, para ser sincero, Reverendo... 442 00:19:51,891 --> 00:19:53,860 ...acho que n�o estou a faz�-lo direito. 443 00:19:53,960 --> 00:19:57,630 O que ouvi foi um pai a dar ao filho 444 00:19:57,730 --> 00:19:59,966 algumas �timas dicas e orienta��es. 445 00:20:00,099 --> 00:20:03,636 Mas talvez este momento exija algo diferente. 446 00:20:04,571 --> 00:20:06,739 Menos conversa. Mais escuta. 447 00:20:06,839 --> 00:20:10,777 Talvez o Sean precise de si ao lado dele, e n�o � frente dele. 448 00:20:12,111 --> 00:20:13,680 Claro. 449 00:20:15,682 --> 00:20:16,916 Obrigado. 450 00:20:17,016 --> 00:20:18,485 Aguarde um momento, senhor. Deixe-nos s�... 451 00:20:18,585 --> 00:20:20,263 Deixe-nos s� sair do carro. 452 00:20:30,430 --> 00:20:31,598 Ela n�o congelou. 453 00:20:31,698 --> 00:20:33,400 Ela ouviu o Steve com dificuldade em respirar. 454 00:20:33,500 --> 00:20:34,643 Ent�o porque � que ela n�o disse isso? 455 00:20:34,667 --> 00:20:36,403 Porque ela n�o se lembrava at� que ela viu o v�deo. 456 00:20:36,469 --> 00:20:38,170 Sarah, eu sei que o chefe est� chateado. 457 00:20:38,305 --> 00:20:40,148 - Mas tens... - Parece que ela mentiu, Jonah. 458 00:20:40,172 --> 00:20:42,642 Ela estava em estado de choque. Ela acabara de levar um tiro. 459 00:20:42,742 --> 00:20:45,478 Eu sei disso. Tamb�m sei que o companheiro dela tinha acabado de ser baleado. 460 00:20:45,612 --> 00:20:48,247 O parceiro dela estava a morrer, e ela estava a tentar ajud�-lo. 461 00:20:48,348 --> 00:20:50,517 - N�o � isso que interessa? - � tudo o que importa. 462 00:20:50,650 --> 00:20:53,653 Mas ainda assim n�o ser� f�cil convencer o chefe. 463 00:20:54,954 --> 00:20:57,089 Sarah, tens de tentar. 464 00:20:57,156 --> 00:20:58,725 Por favor. 465 00:21:02,695 --> 00:21:03,796 Ol�. 466 00:21:03,863 --> 00:21:05,164 Ol�. 467 00:21:05,264 --> 00:21:06,866 Est� tudo bem? 468 00:21:06,999 --> 00:21:08,668 Sim, s� ocupada. 469 00:21:09,469 --> 00:21:11,242 Bem, estou dispon�vel se quiseres conversar 470 00:21:11,266 --> 00:21:13,039 sobre qualquer coisa relacionada com o caso 471 00:21:13,172 --> 00:21:15,174 ou de outra coisa qualquer. 472 00:21:17,610 --> 00:21:19,879 N�o me podes evitar para sempre, Lena. 473 00:21:29,021 --> 00:21:30,222 Por aqui. 474 00:21:36,496 --> 00:21:38,898 Este � mesmo o �nico lugar? 475 00:21:38,998 --> 00:21:41,067 A n�o ser que queiras uma plateia. 476 00:21:44,371 --> 00:21:46,573 Quando fui a Eastborough... 477 00:21:47,474 --> 00:21:49,542 ...n�o conheci o meu pai. 478 00:21:51,544 --> 00:21:54,714 Conheci a minha meia-irm� Christina. 479 00:21:56,383 --> 00:21:57,884 Sabias sobre ela? 480 00:21:57,984 --> 00:21:59,285 Eu sabia. 481 00:21:59,386 --> 00:22:02,088 Descobri sobre ela h� muito tempo. 482 00:22:02,889 --> 00:22:04,691 Porque � que n�o me contaste? 483 00:22:05,425 --> 00:22:09,095 Porque a� teria de te contar o resto. 484 00:22:12,231 --> 00:22:14,266 O teu pai sabia da tua exist�ncia. 485 00:22:14,401 --> 00:22:18,438 Tudo o resto que te disse era verdade. 486 00:22:18,571 --> 00:22:20,740 O teu pai estava na pris�o. 487 00:22:21,641 --> 00:22:23,543 N�o lhe contei que estava gr�vida. 488 00:22:23,610 --> 00:22:26,846 Foi-lhe concedida uma autoriza��o especial para ingressar nas for�as armadas. 489 00:22:26,946 --> 00:22:28,080 depois dele sair. 490 00:22:28,214 --> 00:22:30,116 Passou anos no exterior. 491 00:22:30,249 --> 00:22:34,353 Quando regressou, encontrou-me. 492 00:22:36,255 --> 00:22:38,791 E ele descobriu que tu eras a filha dele. 493 00:22:42,429 --> 00:22:44,931 Ele queria fazer parte da tua vida. 494 00:22:45,765 --> 00:22:47,299 Eu disse que n�o. 495 00:22:49,101 --> 00:22:51,137 Por que raz�o fizeste isso? 496 00:22:51,971 --> 00:22:53,973 Tinha acabado de me casar com o Ben. 497 00:22:54,073 --> 00:22:57,009 Estavas apenas a habituares-te � ideia dele ser o teu pai. 498 00:22:57,109 --> 00:22:58,578 O Chris era casado. 499 00:22:58,645 --> 00:23:01,247 A esposa dele estava gr�vida da Christina. 500 00:23:02,949 --> 00:23:07,186 T�-los na tua vida teria desfeito tudo 501 00:23:07,286 --> 00:23:08,988 o que eu estava a tentar construir para ti. 502 00:23:09,121 --> 00:23:10,389 Queres dizer que teria desfeito 503 00:23:10,457 --> 00:23:13,292 tudo o que estavas a tentar construir para ti? 504 00:23:14,326 --> 00:23:16,863 O Chris e eu concord�mos que ele ia ficar afastado. 505 00:23:16,963 --> 00:23:19,131 Est�vamos a tentar proteger as nossas fam�lias. 506 00:23:19,265 --> 00:23:21,133 - As nossas duas fam�lias. - Algum de voc�s os dois... 507 00:23:21,233 --> 00:23:23,536 pensou no custo? 508 00:23:26,272 --> 00:23:28,174 O que me ia custar? 509 00:23:28,307 --> 00:23:30,209 Lena. 510 00:23:35,515 --> 00:23:37,395 Preciso de ir. Houve uma abertura no meu caso. 511 00:23:37,517 --> 00:23:38,951 Espera. Mais uma coisa. 512 00:23:39,051 --> 00:23:41,554 O Chris veio visitar-me depois de teres ido para Eastborough. 513 00:23:41,654 --> 00:23:43,856 Ele ficou de olho em ti todos estes anos. 514 00:23:43,956 --> 00:23:45,525 Ele pode ter ficado longe, mas n�o 515 00:23:45,658 --> 00:23:48,595 deixou de se importar contigo. 516 00:23:49,496 --> 00:23:51,698 Ele estaria disposto a conhecer-te... 517 00:23:52,832 --> 00:23:54,734 ...quando estiveres pronta. 518 00:24:02,374 --> 00:24:04,853 Pol�cia de Cambridge fora de servi�o, � paisana. 519 00:24:04,877 --> 00:24:06,412 Consegui deter um suspeito. 520 00:24:06,513 --> 00:24:07,580 Rua Atherton, 117. 521 00:24:07,680 --> 00:24:09,916 Solicito transporte. 522 00:24:10,717 --> 00:24:12,118 � a mesma voz da chamada para o 112 523 00:24:12,218 --> 00:24:13,385 que atraiu o Steve e a Rachel. 524 00:24:13,520 --> 00:24:14,987 Ele est� a fazer-se passar por policia agora. 525 00:24:15,054 --> 00:24:16,967 Bem, a central de despacho disse-lhe para ficar de preven��o. 526 00:24:16,991 --> 00:24:18,903 Ele est� l� � espera. Eles est�o a aguardar as suas instru��es. 527 00:24:18,991 --> 00:24:21,060 O n�mero 117 da Rua Atherton fica muito perto da Pra�a Egleston. 528 00:24:21,160 --> 00:24:23,195 Pode dar-nos tempo para chegarmos l�? 529 00:24:24,797 --> 00:24:27,700 As unidades marcadas isolaram um raio de quatro quarteir�es 530 00:24:27,767 --> 00:24:29,536 em redor do local. Equipas � paisana 531 00:24:29,602 --> 00:24:31,237 est�o a mover-se de todas as dire��es. 532 00:24:31,337 --> 00:24:34,106 � um grande cruzamento. N�o deixem que ele vos veja a chegar. 533 00:24:34,206 --> 00:24:37,043 E lembrem-se, n�s queremo-lo vivo. 534 00:24:38,545 --> 00:24:39,946 Estamos de olho no suspeito. 535 00:24:42,915 --> 00:24:45,417 � igualzinho ao homem da foto da c�mara corporal. 536 00:24:45,518 --> 00:24:47,019 Ol�! 537 00:24:47,119 --> 00:24:49,288 - O que � que se passa? - Largue o telem�vel. De joelhos! 538 00:24:50,122 --> 00:24:51,924 Espere a�. 539 00:24:52,024 --> 00:24:53,960 Espere, espere, espere, espere, espere. 540 00:24:54,093 --> 00:24:56,238 - Espere, deixe-me tirar isto. �- Que raio � isto? 541 00:24:56,262 --> 00:24:57,964 Retire-o lentamente. 542 00:24:59,932 --> 00:25:01,267 Levante-se. 543 00:25:02,134 --> 00:25:03,974 Este tipo pagou-me para vestir isto e ficar aqui parado. 544 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 - Para onde � que ele foi? - N�o sei. 545 00:25:06,539 --> 00:25:08,207 Abaixe-se! 546 00:25:11,944 --> 00:25:13,646 Temos tiros disparados! 547 00:25:13,746 --> 00:25:15,047 A partir do beco em Atherton! 548 00:25:15,114 --> 00:25:16,759 Temos um pol�cia ferido e um civil do sexo masculino. 549 00:25:16,783 --> 00:25:18,718 Precisamos de uma ambul�ncia imediatamente e de apoio! 550 00:25:18,785 --> 00:25:21,220 Quem �? Quem � o pol�cia que est� ferido? 551 00:25:21,320 --> 00:25:22,922 Barnett. 552 00:25:22,989 --> 00:25:24,709 - Consigo chegar ao agente Barnett. - J� o tenho. 553 00:25:26,458 --> 00:25:28,194 Est�s bem? 554 00:25:35,902 --> 00:25:37,970 O suspeito est� a seguir para oeste na Atherton. 555 00:25:38,104 --> 00:25:39,471 Lena, o que se passa? 556 00:25:39,572 --> 00:25:41,340 Estou a ser alvejada. 557 00:25:48,014 --> 00:25:49,849 Lena! Lena. 558 00:25:49,949 --> 00:25:51,517 Est�o todos bem? 559 00:25:55,822 --> 00:25:57,790 Estou a enviar mais refor�os. 560 00:26:03,462 --> 00:26:06,165 Lena. Qual � a tua situa��o? 561 00:26:08,768 --> 00:26:10,169 Lena! 562 00:26:11,203 --> 00:26:12,905 Conseguimos apanh�-lo? 563 00:26:13,005 --> 00:26:15,007 N�o, n�s perdemo-lo. 564 00:26:23,082 --> 00:26:24,884 O que disse o homem da m�scara? 565 00:26:24,984 --> 00:26:26,595 Disse que um tipo de bon� azul se aproximou dele, 566 00:26:26,619 --> 00:26:28,419 ofereceu-lhe cem d�lares para colocar a m�scara 567 00:26:28,454 --> 00:26:30,132 e segurar no telem�vel. � tudo o que ele se lembra. 568 00:26:30,156 --> 00:26:32,058 Ent�o, o atirador usa um isco, espera recuado 569 00:26:32,124 --> 00:26:33,969 - e dispara contra n�s. - O atirador � esperto. 570 00:26:33,993 --> 00:26:36,395 Ele sabe que estamos tensos... por isso � que fingiu ser pol�cia. 571 00:26:36,462 --> 00:26:38,798 Quando ligou para a central, para nos apanhar de surpresa, 572 00:26:38,898 --> 00:26:40,432 talvez eliminasse alguns de n�s. 573 00:26:40,532 --> 00:26:42,640 Vamos analisar a m�scara e o telem�vel em busca de impress�es digitais e 574 00:26:42,664 --> 00:26:44,771 ADN, mas provavelmente tudo acabar� por recair sobre o bode expiat�rio. 575 00:26:44,871 --> 00:26:46,305 Pessoal. Tenho algo. 576 00:26:46,405 --> 00:26:48,174 Uma testemunha viu o atirador saltar aquela veda��o. 577 00:26:48,274 --> 00:26:50,009 Ele deixou cair isto. Isto � DPB. 578 00:26:50,109 --> 00:26:51,678 Sim, mas � o modelo antigo. 579 00:26:51,778 --> 00:26:54,413 N�o o usamos h� d�cadas. 580 00:26:55,147 --> 00:26:57,083 Pertencia ao John Costa. 581 00:26:57,183 --> 00:26:58,617 Ela era do DPB nos anos 70. 582 00:26:58,718 --> 00:27:02,154 O filho dele, o Matthew � um pol�cia aposentado do DPB. Faleceu no ano passado. 583 00:27:02,254 --> 00:27:04,056 Meu Deus, eu conhecia-o. Pol�cia �ntegro. 584 00:27:04,156 --> 00:27:06,158 O filho do Matthew, Adam, � pol�cia em Weymouth. 585 00:27:06,258 --> 00:27:09,495 O seu filho Nathan estava na Academia da Pol�cia de Boston h� seis meses. 586 00:27:09,595 --> 00:27:11,430 Abandonou aquilo a meio do caminho. 587 00:27:11,530 --> 00:27:12,965 A sua carta de demiss�o. 588 00:27:13,032 --> 00:27:14,240 Uma avalia��o psicol�gica considerou-o 589 00:27:14,264 --> 00:27:15,735 inapto para o servi�o. Sim, lembro-me disso. 590 00:27:15,835 --> 00:27:17,870 - Decis�o f�cil. - Isso desencadeou uma montanha 591 00:27:17,970 --> 00:27:19,782 - de e-mails descontrolados. - N�s trein�mo-lo. 592 00:27:19,806 --> 00:27:22,341 - Ele conhece os nossos �ngulos mortos. - Sim, s� que agora � pessoal. 593 00:27:22,474 --> 00:27:25,477 Achava que o DPB era uma fam�lia. Mas descobrimos que n�o �ramos. 594 00:27:25,544 --> 00:27:28,047 Ele sente-se tra�do. Isto � uma vingan�a. 595 00:27:28,147 --> 00:27:29,348 Ele n�o vai parar. 596 00:27:29,448 --> 00:27:31,718 O que significa que vai morrer a disparar. 597 00:27:31,818 --> 00:27:34,553 Ser pol�cia era tudo o que Nathan sempre quis. 598 00:27:35,855 --> 00:27:37,423 Ele seria da quarta gera��o. 599 00:27:37,523 --> 00:27:40,559 Sabemos que isso � dif�cil, Sr. Costa. 600 00:27:41,493 --> 00:27:44,030 Mas o arquivo da Academia de Nathan mostra que ele era inflex�vel, 601 00:27:44,130 --> 00:27:46,332 combativo e agressivo. 602 00:27:46,432 --> 00:27:48,300 O Nathan era um bom mi�do. 603 00:27:49,035 --> 00:27:51,292 Mas depois do liceu, algo aconteceu. Ele ficou 604 00:27:51,316 --> 00:27:53,572 deprimido. Ele estava a passar por dificuldades. 605 00:27:53,672 --> 00:27:56,642 E quando n�o conseguiu formar-se na Academia, simplesmente desmoronou. 606 00:27:56,743 --> 00:27:58,745 Mas eu n�o sabia que ele ia magoar algu�m. 607 00:27:59,678 --> 00:28:01,080 Principalmente pol�cias. 608 00:28:02,081 --> 00:28:04,650 Quatro gera��es � um legado e tanto para carregar. 609 00:28:04,751 --> 00:28:06,896 Quando foi expulso, isso deve ter-lhe tirado a identidade. 610 00:28:06,920 --> 00:28:09,064 Eu disse-lhe que n�o importava se ele era pol�cia ou n�o. 611 00:28:09,088 --> 00:28:11,257 - Eu ainda o amava. - Mas isso importava. 612 00:28:11,357 --> 00:28:14,360 Perdeu a �nica coisa que sempre quis. 613 00:28:14,460 --> 00:28:16,763 Com certeza, de certa forma, esqueceu-se de quem era. 614 00:28:16,896 --> 00:28:19,708 H� mais alguma coisa que nos possa dizer, algo que possa... 615 00:28:19,732 --> 00:28:21,868 dar-nos uma ideia do que ele poder� tentar fazer a seguir? 616 00:28:21,934 --> 00:28:24,279 Ultimamente, andava a perder-se em muitos labirintos da internet. 617 00:28:24,303 --> 00:28:25,938 E ele andava por a� 618 00:28:26,038 --> 00:28:28,340 com este idiota anti-pol�cia que conheceu no Reddit. 619 00:28:28,407 --> 00:28:30,542 - O tipo tem nome? - N�o sei, s� sei que o tipo 620 00:28:30,609 --> 00:28:32,411 falava mal dos pol�cias, at� para mim. 621 00:28:32,511 --> 00:28:34,113 � este o tipo? 622 00:28:35,414 --> 00:28:37,116 Sim, � com certeza esse o tipo. 623 00:28:38,785 --> 00:28:40,086 O Sean tinha raz�o. 624 00:28:40,186 --> 00:28:42,288 O Fisk estava envolvido. 625 00:28:44,256 --> 00:28:46,959 Ela mentiu, Sarah. N�o posso perdoar isto nem tolerar. 626 00:28:47,059 --> 00:28:48,795 Estava foi ferida e em estado de choque. 627 00:28:48,928 --> 00:28:50,956 Ambos sabemos que os pol�cias podem perder detalhes 628 00:28:50,980 --> 00:28:53,008 dos acontecimentos quando algo traum�tico ocorre. 629 00:28:53,032 --> 00:28:56,602 Ok, mesmo que tenhas raz�o, ela mesmo assim n�o disparou um �nico tiro. 630 00:28:56,702 --> 00:28:58,104 Somos treinados para o fazer. 631 00:28:58,204 --> 00:29:00,807 Somos treinados para prestar socorro primeiro. 632 00:29:02,074 --> 00:29:04,043 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 633 00:29:04,110 --> 00:29:05,778 Est�s a sangrar at� � morte no passeio. 634 00:29:05,912 --> 00:29:08,156 Quem queres ao teu lado? O cowboy que persegue o suspeito, 635 00:29:08,180 --> 00:29:10,482 ou o parceiro que te est� a salvar a vida? 636 00:29:11,383 --> 00:29:14,320 Se quiseres despedi-la, podes tentar, 637 00:29:14,453 --> 00:29:17,656 mas o sindicato ficar� por tr�s dela, e eu tamb�m. 638 00:29:18,490 --> 00:29:20,793 Eu n�o preciso de uma palestra. Eu preciso de uma deten��o. 639 00:29:20,893 --> 00:29:24,330 Ent�o, porque n�o te concentras em capturar um assassino de pol�cias? 640 00:29:28,100 --> 00:29:30,402 Mentiste, Lonnie. �s amigo do Costa. 641 00:29:30,469 --> 00:29:31,836 E revistamos o apartamento do Costa. 642 00:29:31,860 --> 00:29:33,740 Enviaste-lhe um e-mail depois de termos falado. 643 00:29:33,764 --> 00:29:34,783 Fiquei zangado porque ele tentou. 644 00:29:34,807 --> 00:29:37,009 incriminar-me. Isso n�o significa que estivesse a trabalhar com ele. 645 00:29:37,143 --> 00:29:38,845 Tamb�m encontramos isto. 646 00:29:38,978 --> 00:29:40,679 A carta de demiss�o dele da Academia? 647 00:29:40,813 --> 00:29:42,324 - Que raio significa "The Reckoning"? - N�o sei. 648 00:29:42,348 --> 00:29:43,983 E mesmo que soubesse, n�o te diria. 649 00:29:44,116 --> 00:29:46,785 N�o tenho particular interesse em ajudar uma for�a de ocupa��o. 650 00:29:46,886 --> 00:29:48,787 Est� a brincar comigo? 651 00:29:49,282 --> 00:29:51,479 Como se vai sentir quando o acusarmos de homic�dio? Boa sorte com isso. 652 00:29:51,503 --> 00:29:53,654 N�s pod�amos ter acreditado nas mesmas coisas, mas 653 00:29:53,678 --> 00:29:56,094 n�o sabia de nada sobre o plano do Costa, ou ajud�-lo. 654 00:29:56,162 --> 00:29:57,728 N�o encontrar� a m�nima prova que diga o contr�rio. 655 00:29:57,752 --> 00:29:59,508 Porque est� a proteger um tipo que o tentou incriminar? 656 00:29:59,832 --> 00:30:02,334 Bem, tanto quanto me apercebi, o �nico pol�cia bom � um pol�cia morto. 657 00:30:02,434 --> 00:30:03,435 Sean. 658 00:30:03,535 --> 00:30:04,837 Calma a�! 659 00:30:04,937 --> 00:30:06,372 Diga-me o que sabe, agora mesmo! 660 00:30:06,472 --> 00:30:08,150 - Sean, Sean. Vamos l�. - Vamos l�. Vamos l�. 661 00:30:08,174 --> 00:30:10,342 Juro que n�o fazia ideia do que ele ia fazer. 662 00:30:10,442 --> 00:30:12,845 Tem calma. N�o sei o que significa "The Reckoning". 663 00:30:12,979 --> 00:30:16,158 O Costa dizia sempre que um dia ia matar o homem que lhe arruinou a vida. 664 00:30:16,182 --> 00:30:19,385 Quer dizer, se ele tivesse algum tipo de jogada final, seria essa. 665 00:30:20,352 --> 00:30:21,872 O chefe foi quem despediu o Costa. 666 00:30:21,988 --> 00:30:24,190 - Ele arruinou-lhe a vida. - Ent�o, o Lanigan � o pr�ximo alvo. 667 00:30:24,290 --> 00:30:26,835 Ele vai presidir � cerim�nia de entrega de medalhas �s 14h. 668 00:30:26,859 --> 00:30:28,060 Reagan. 669 00:30:28,194 --> 00:30:29,295 Lena, a Sarah est� l�. 670 00:30:29,361 --> 00:30:31,097 Bem... 671 00:30:31,197 --> 00:30:33,565 Senhor Costa, v� mais devagar. O qu�? 672 00:30:35,301 --> 00:30:38,170 Sim. Ok. Era o Sr. Costa. 673 00:30:38,237 --> 00:30:42,108 O uniforme de pol�cia dele foi roubado do seu arm�rio pelo filho dele 674 00:30:42,208 --> 00:30:44,543 Ent�o, o Costa est� nessa cerim�nia, vestido de pol�cia de Weymouth? 675 00:30:44,643 --> 00:30:45,744 Sim. 676 00:30:45,878 --> 00:30:47,713 Para matar o Chefe Lanigan. 677 00:30:47,846 --> 00:30:49,357 - Percebi. - Oficial Susan Knight. 678 00:30:49,381 --> 00:30:52,318 Pronto, Oficial Knight. 679 00:30:52,418 --> 00:30:53,519 Trabalho bem feito. 680 00:30:53,585 --> 00:30:56,355 Seguran�a, o atirador est� aqui. 681 00:30:56,422 --> 00:30:58,590 Est� a usar o uniforme da pol�cia de Weymouth. 682 00:30:59,425 --> 00:31:01,727 O alvo � o Lanigan. 683 00:31:09,268 --> 00:31:11,904 Parab�ns, agente. 684 00:31:17,643 --> 00:31:21,413 Pela excepcional bravura no desempenho das suas fun��es, 685 00:31:21,547 --> 00:31:25,251 a Medalha de Honra foi atribu�da � agente Sandy Evans. 686 00:31:27,786 --> 00:31:29,421 Chefe! 687 00:31:32,925 --> 00:31:34,927 Chefe! O senhor est� bem? 688 00:31:35,027 --> 00:31:36,963 Estou bem, estou bem. Vai. Vai! 689 00:31:39,865 --> 00:31:41,100 Estou bem. 690 00:32:12,631 --> 00:32:13,832 Ou�am bem, agentes. 691 00:32:13,966 --> 00:32:15,134 Est� a p� e ferido. 692 00:32:15,234 --> 00:32:16,969 Isolamos um per�metro de dez quarteir�es 693 00:32:17,069 --> 00:32:18,537 com recomenda��o de confinamento domicili�rio. 694 00:32:18,637 --> 00:32:20,806 Quero uma pesquisa direcionada e precisa. 695 00:32:20,906 --> 00:32:23,618 Cada casa, apartamento, cave, barrac�o, qualquer lugar onde se possa esconder. 696 00:32:23,642 --> 00:32:26,578 Queremo-lo vivo. 697 00:32:26,645 --> 00:32:28,847 Ele precisa de prestar contas � fam�lia do Steve. 698 00:32:41,360 --> 00:32:43,195 - Agrade�o. - Obrigado. 699 00:33:05,551 --> 00:33:07,086 Limpo. 700 00:34:18,556 --> 00:34:19,625 Ratos. 701 00:34:26,264 --> 00:34:27,498 Reagan. 702 00:34:27,599 --> 00:34:28,766 O seu pai � pol�cia. 703 00:34:28,867 --> 00:34:30,467 - Reagan! - Queres matar um pol�cia? 704 00:34:31,303 --> 00:34:33,639 Anda c�! Levanta-te! 705 00:34:33,739 --> 00:34:35,339 - N�o! N�o! - N�o assim. N�o assim! 706 00:34:35,373 --> 00:34:36,884 Em que � que difere do que j� fizeste? 707 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 H� uma linha. 708 00:34:38,344 --> 00:34:39,584 Demorei muito tempo a encontr�-la. 709 00:34:39,610 --> 00:34:42,648 N�o vou ficar a ver-te atravess�-la. 710 00:34:44,081 --> 00:34:45,650 S� melhor do que eu. 711 00:34:45,751 --> 00:34:49,621 Vire-se. Coloque as m�os atr�s das costas. 712 00:34:49,755 --> 00:34:51,022 Fique quieto. 713 00:34:54,326 --> 00:34:55,661 O Steve. 714 00:34:56,795 --> 00:34:58,597 Honra-o. 715 00:35:09,074 --> 00:35:11,219 Est� preso pelo assassinato do Steve Webster. 716 00:35:11,243 --> 00:35:12,683 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 717 00:35:44,676 --> 00:35:46,678 Sim, tenho o prazer de anunciar 718 00:35:46,778 --> 00:35:50,316 que ambos os adolescentes que foram detidos pelo assalto � loja Biddy Doyle 719 00:35:50,382 --> 00:35:51,817 foram acusados ??de homic�dio. 720 00:35:51,883 --> 00:35:54,853 E ambos ser�o julgados em tribunal de adultos. 721 00:35:54,986 --> 00:35:58,390 S� espero que isto traga um pouco de paz de esp�rito... 722 00:35:58,524 --> 00:36:01,660 N�o consegui perceber bem. 723 00:36:02,428 --> 00:36:05,130 Eu disse-lhe para manter o arguido mais novo no reformat�rio. 724 00:36:05,197 --> 00:36:07,699 Por que raz�o me ia desobedecer direta e publicamente? 725 00:36:07,799 --> 00:36:11,036 Porque estou farto de a ver mudar este escrit�rio. 726 00:36:11,169 --> 00:36:14,373 N�s costum�vamos ir buscar as penas m�ximas, Mae. 727 00:36:14,473 --> 00:36:15,541 Fian�a elevada, acusa��es acumuladas. 728 00:36:15,641 --> 00:36:17,409 Agora n�o sei o que defendemos. 729 00:36:17,509 --> 00:36:18,789 � por isso que discorda de mim. 730 00:36:18,844 --> 00:36:20,479 Mas n�o sei porque me desobedeceste hoje. 731 00:36:20,579 --> 00:36:22,581 Olha, se me quiseres despedir, est� � vontade. 732 00:36:22,714 --> 00:36:23,782 A� est�. 733 00:36:24,650 --> 00:36:26,723 Est�s a candidatar-te ao cargo de Promotor P�blico. Eu verifiquei. 734 00:36:26,747 --> 00:36:28,787 Est�s a conquistar o apoio de pessoas que querem a minha sa�da. 735 00:36:28,887 --> 00:36:29,921 Planeaste isto. 736 00:36:30,055 --> 00:36:34,059 Queres que te despe�a para me poderes chamar " de leniente com o crime". 737 00:36:34,159 --> 00:36:36,262 Se o sapato te serve. 738 00:36:36,995 --> 00:36:39,365 �s um reacion�rio, Thad. 739 00:36:39,431 --> 00:36:41,933 Se fores eleito, vais fazer este escrit�rio 740 00:36:42,067 --> 00:36:45,604 regressar � Idade das Trevas, e n�o vou permitir que isso aconte�a. 741 00:36:51,477 --> 00:36:53,044 Portanto, acho que � guerra. 742 00:36:53,144 --> 00:36:54,780 Vamos a isso. 743 00:37:00,852 --> 00:37:03,088 Mae. 744 00:37:03,188 --> 00:37:04,623 N�o o despe�as. 745 00:37:04,723 --> 00:37:06,925 Envia-o para o tribunal de delitos menores. 746 00:37:31,182 --> 00:37:33,819 Todas as unidades, esvaziem o espa�o a�reo para a �ltima chamada. 747 00:37:33,919 --> 00:37:37,323 Despacho a chamar o Agente 75921. 748 00:37:37,456 --> 00:37:41,560 Agente 75921, por favor responda. 749 00:37:41,660 --> 00:37:44,573 Esta � a �ltima chamada para o agente Steve 750 00:37:44,597 --> 00:37:47,370 Webster, n�mero de identifica��o 75921. 751 00:37:47,394 --> 00:37:53,104 O agente Steve Webster terminar� o seu servi�o a 27 de abril de 2026. 752 00:37:53,171 --> 00:37:54,673 Voltou para casa pela �ltima vez. 753 00:37:54,773 --> 00:37:56,775 Obrigado, agente Webster. 754 00:37:56,875 --> 00:37:59,144 Estamos a observar daqui. 755 00:38:06,818 --> 00:38:08,554 Guarda de Honra. 756 00:38:08,654 --> 00:38:10,288 Ombro, bra�os. 757 00:38:11,189 --> 00:38:12,691 Apontar. 758 00:38:13,692 --> 00:38:14,692 Disparar. 759 00:38:17,863 --> 00:38:19,531 Carregar. 760 00:38:21,266 --> 00:38:22,534 Apontar. 761 00:38:22,668 --> 00:38:24,670 Disparar. 762 00:38:24,770 --> 00:38:25,937 Carregar. 763 00:38:26,037 --> 00:38:27,539 Apontar. 764 00:38:27,673 --> 00:38:29,341 Disparar. 765 00:38:29,475 --> 00:38:32,844 Guarda de Honra, apresentem armas. 766 00:38:48,827 --> 00:38:51,029 Oficial Yolande. 767 00:38:51,129 --> 00:38:53,399 Analisei todos os relat�rios de incidentes. 768 00:38:54,766 --> 00:38:56,568 Estou a nome�-la para receber a Medalha de Honra. 769 00:38:58,303 --> 00:38:59,805 Bom trabalho. 770 00:38:59,905 --> 00:39:02,240 Obrigado, senhor. 771 00:39:03,041 --> 00:39:04,410 Essa � uma �tima not�cia. 772 00:39:04,543 --> 00:39:06,383 E obrigado por tudo o que fizeste pelo Steve. 773 00:39:06,478 --> 00:39:08,146 E por mim. 774 00:39:10,549 --> 00:39:12,083 Chega c�. 775 00:39:18,824 --> 00:39:21,593 A nossa gente importa mais do que derrotar o bandido. 776 00:39:22,894 --> 00:39:25,330 Obrigado por me lembrares disso. 777 00:39:25,431 --> 00:39:28,233 O senhor teria feito o mesmo. 778 00:39:33,371 --> 00:39:34,940 Boa sorte. 779 00:39:41,447 --> 00:39:43,081 Ol�. 780 00:39:43,181 --> 00:39:45,751 O que aconteceu n�o foi culpa tua. 781 00:39:46,485 --> 00:39:49,455 O Steve detestaria que fizesses isso a ti mesmo. 782 00:39:50,656 --> 00:39:52,123 Chega aqui. 783 00:39:57,863 --> 00:40:00,131 Tiveste algo a ver com isso? 784 00:40:00,231 --> 00:40:01,567 O encerramento � importante. 785 00:40:01,633 --> 00:40:04,302 Caso contr�rio, passar�s a vida a questionares-te. 786 00:40:04,436 --> 00:40:07,014 Os funerais t�m o poder de nos fazer repensar as coisas, n�o t�m? 787 00:40:07,038 --> 00:40:08,640 Sim, t�m. 788 00:40:09,407 --> 00:40:10,942 Por falar em encerramento, j� decidiste 789 00:40:11,042 --> 00:40:12,878 se vais falar com o teu pai ou n�o? 790 00:40:13,779 --> 00:40:16,214 Sabes, o Nathan Costa sentia que a identidade dele 791 00:40:16,281 --> 00:40:17,916 era estar totalmente envolvido em ser um pol�cia. 792 00:40:18,784 --> 00:40:21,520 Quando tudo se desmoronou, n�o sabia quem era. 793 00:40:22,554 --> 00:40:24,389 N�o vou passar o resto da minha vida 794 00:40:24,456 --> 00:40:26,291 a perguntar-me quem realmente sou. 795 00:40:26,391 --> 00:40:28,193 Parece um sim. 796 00:40:28,293 --> 00:40:30,061 � um ... 797 00:40:30,161 --> 00:40:33,965 "Estou farto de deixar que outras pessoas decidam por mim." 798 00:40:35,467 --> 00:40:38,036 Como disseste. Encerramento. 799 00:40:52,283 --> 00:40:53,585 Algu�m sabe onde est� a Lena? 800 00:40:53,685 --> 00:40:56,488 Acho que ela vai precisar de im tempo para ela mesma. 801 00:40:57,656 --> 00:40:58,656 Ela est� bem? 802 00:40:58,724 --> 00:41:00,025 Ela est� bem. 803 00:41:02,861 --> 00:41:04,429 Vamos rezar. 804 00:41:04,530 --> 00:41:09,400 Pai Celestial, pedimos-Te que concedas a paz ao Steve Webster. 805 00:41:09,501 --> 00:41:12,704 E, por favor, caminha com aqueles que ele deixou para tr�s. 806 00:41:12,804 --> 00:41:14,806 D�-lhes for�a e conforto. 807 00:41:14,873 --> 00:41:17,609 Deixa que se sintam rodeados pelo Teu amor. 808 00:41:17,709 --> 00:41:19,945 - Am�m. - Am�m. 809 00:41:20,045 --> 00:41:22,047 Reverendo, Mae. 810 00:41:22,147 --> 00:41:24,550 Se me pudessem dar um segundo de aten��o? 811 00:41:25,684 --> 00:41:27,786 Quando come��mos a trabalhar como novatos, 812 00:41:27,886 --> 00:41:30,789 achamos sempre que vai ficar mais f�cil com o tempo. 813 00:41:30,889 --> 00:41:32,824 Ent�o um pol�cia � ferido. 814 00:41:32,891 --> 00:41:37,028 Entre a culpa, a vergonha e o medo de sermos os pr�ximos, 815 00:41:37,128 --> 00:41:39,665 percebemos que n�o se torna mais f�cil, s� se torna mais dif�cil. 816 00:41:39,765 --> 00:41:42,801 Por vezes, a melhor forma de lidar com isso �... 817 00:41:42,868 --> 00:41:45,236 � bloquear os nossos sentimentos. 818 00:41:46,037 --> 00:41:47,873 O problema com isso �, 819 00:41:47,973 --> 00:41:52,443 que come�as a tornar-te exatamente como os monstros que estamos a perseguir. 820 00:41:53,912 --> 00:41:56,815 Existe uma sa�da, e essa sa�da � 821 00:41:56,915 --> 00:41:59,084 apoiarmo-nos mutuamente. 822 00:41:59,918 --> 00:42:04,155 Como amigos, como parceiros e como fam�lia. 823 00:42:04,255 --> 00:42:06,424 E fazer aquilo de que o reverendo me fez lembrar. 824 00:42:07,559 --> 00:42:08,927 Para ouvir. 825 00:42:11,730 --> 00:42:13,899 Para a fam�lia. 826 00:42:13,999 --> 00:42:16,602 Principalmente aquela que est� sentada nesta mesa. 827 00:42:17,368 --> 00:42:19,605 - � fam�lia. - � fam�lia. 828 00:42:33,719 --> 00:42:35,954 Ol�, � o Chris Williams? 829 00:42:38,690 --> 00:42:40,692 Daqui � a Lena Silver. 830 00:42:41,593 --> 00:42:42,928 A sua filha.66627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.