All language subtitles for Boston.Blue.S01E18.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,815 --> 00:00:16,384 Cami. Cami. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,519 Sim. Cami. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,138 Que azar. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,640 Sim, isso �... isso � dif�cil. 5 00:00:39,707 --> 00:00:41,041 E esse � o jogo. 6 00:00:41,142 --> 00:00:42,410 Eastern State leva a melhor... 7 00:00:42,510 --> 00:00:44,011 - Vamos l�. - Sim. 8 00:00:44,112 --> 00:00:46,180 - ...73/71. - Soraia. Soraia. 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,849 Normalmente, acerta 60% dos seus lan�amentos. 10 00:00:48,949 --> 00:00:52,052 Est� com um aproveitamento de cerca de menos 30% nos lan�amentos de tr�s pontos. 11 00:00:52,186 --> 00:00:54,208 Acha que tem jogado no seu m�ximo potencial nestas �ltimas 12 00:00:54,232 --> 00:00:56,147 partidas? Provavelmente n�o me ia fazer essa pergunta 13 00:00:56,171 --> 00:00:58,015 se eu estivesse. Vamos ver se ele consegue manter uma 14 00:00:58,039 --> 00:01:00,132 m�dia de mais de 40 pontos nos lan�amentos de tr�s pontos. 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,596 Certo? Enquanto se preocupa com um perseguidor. 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,866 Treinador, os adeptos t�m dito que n�o tem utilizado a Soraya corretamente. 17 00:01:05,966 --> 00:01:08,536 Ser� que o tempo de jogo espor�dico prejudicou o ritmo de jogo dela? 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,666 As minhas decis�es como treinador est�o sempre 19 00:01:10,690 --> 00:01:12,740 alinhadas com a minha principal prioridade: 20 00:01:12,873 --> 00:01:14,074 O que for melhor para a equipa. 21 00:01:14,175 --> 00:01:16,577 Vencer n�o � o melhor para a equipa? 22 00:01:17,177 --> 00:01:18,246 Terminamos por aqui. 23 00:01:18,346 --> 00:01:19,513 Obrigado, treinador. 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,849 Obrigada, Soraia. 25 00:01:21,949 --> 00:01:23,751 Soraya King? 26 00:01:23,851 --> 00:01:26,154 Detetive Reagan. Detetive Silver. 27 00:01:26,254 --> 00:01:28,756 Estamos aqui para falar consigo sobre a situa��o do perseguidor. 28 00:01:28,856 --> 00:01:30,324 A seguran�a do campus notificou-nos. 29 00:01:30,424 --> 00:01:31,925 Acho que finalmente chamaram a pol�cia a s�rio 30 00:01:32,059 --> 00:01:34,228 uma vez que parecem n�o conseguir controlar a situa��o. 31 00:01:34,328 --> 00:01:36,096 Bem, pode dizer-nos o que se est� a passar? 32 00:01:36,197 --> 00:01:38,399 Bem, tenho tentado deixar as coisas andar, 33 00:01:38,466 --> 00:01:40,168 mas agora est� a afetar os meus jogos... 34 00:01:41,634 --> 00:01:42,634 O que �? 35 00:01:42,703 --> 00:01:44,972 Ele p�s isso a�. 36 00:01:45,104 --> 00:01:47,880 Durante o jogo. Isso significa que o perseguidor esteve aqui agora mesmo. 37 00:01:47,975 --> 00:01:49,710 Ou ainda pode estar aqui. 38 00:01:53,781 --> 00:01:55,649 V�s alguma coisa? 39 00:01:59,152 --> 00:02:01,322 - Nada. - Raios. 40 00:02:09,430 --> 00:02:10,997 �ptimo. Voc�s est�o aqui. 41 00:02:11,765 --> 00:02:12,933 Ligou para o 112? 42 00:02:13,033 --> 00:02:14,702 Eu estava prestes a fechar. 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,670 Um grupo de crian�as estava aqui a "dar uma vista de olhos". 44 00:02:16,804 --> 00:02:19,173 Ficaram barulhentos, ent�o pedi que fossem embora. Foi a� que eles 45 00:02:19,273 --> 00:02:20,508 deram cabo das coisas e roubaram. 46 00:02:20,608 --> 00:02:22,310 Latas de tinta em spray. Tintas a �leo. 47 00:02:22,410 --> 00:02:25,145 Fugiram com cerca de 500 d�lares em mercadorias. 48 00:02:25,246 --> 00:02:26,480 Tem uma descri��o? 49 00:02:26,614 --> 00:02:29,350 Eles eram negros. Talvez um deles fosse mexicano. 50 00:02:29,450 --> 00:02:32,420 Afro-americano, possivelmente hisp�nico. 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,271 Tem mais algum detalhe que gostava de partilhar connosco? 52 00:02:34,295 --> 00:02:36,190 Eram quatro. Provavelmente cerca de 16 anos. 53 00:02:36,290 --> 00:02:37,991 Consegui tirar uma foto na altura em que estavam a fugir. 54 00:02:38,959 --> 00:02:41,395 Um deles disse algo sobre pintar um local 55 00:02:41,495 --> 00:02:42,996 junto ao bairro social Lenox, na Dudley Square. 56 00:02:43,096 --> 00:02:44,432 Vamos precisar de uma c�pia disso. 57 00:02:44,498 --> 00:02:47,201 Conseguiu mais alguma informa��o para nos dar? 58 00:02:52,506 --> 00:02:55,776 �s t�o gentil, mas sabes que eu gosto do meu caf� preto. 59 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 � por isso que estes n�o s�o para ti. 60 00:02:57,778 --> 00:02:59,155 Estamos prestes a entrevistar uma testemunha. 61 00:02:59,179 --> 00:03:02,115 Preciso de te pedir um favor, 62 00:03:02,216 --> 00:03:03,884 mas envolve a tua m�e. 63 00:03:05,353 --> 00:03:07,054 Ok. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,589 Que favor? 65 00:03:08,689 --> 00:03:11,124 Aconteceu alguma coisa entre ti e a Mae? 66 00:03:11,959 --> 00:03:13,803 Sabes, eu preferia n�o conversar sobre isso agora. 67 00:03:13,827 --> 00:03:16,297 - se n�o te importares. - N�o, sim. Tudo bem... 68 00:03:16,364 --> 00:03:19,600 Envolve o Yancey Wims, o teu amigo de inf�ncia. 69 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 O que � que h� com ele? 70 00:03:20,734 --> 00:03:22,002 N�o, est� tudo bem com ele, 71 00:03:22,102 --> 00:03:23,880 � s� que... sabes, seria melhor 72 00:03:23,904 --> 00:03:26,940 se eu explicar tudo a ti e � tua m�e, juntas. 73 00:03:28,442 --> 00:03:29,843 Ok... 74 00:03:29,910 --> 00:03:32,045 Eu... preciso de ir agora. 75 00:03:32,145 --> 00:03:33,614 mas vou... 76 00:03:33,714 --> 00:03:34,915 vou tratar disso. 77 00:03:37,985 --> 00:03:39,186 Tens a certeza que n�o queres conversar? 78 00:03:39,253 --> 00:03:40,654 Sim. 79 00:03:41,689 --> 00:03:43,557 Estou bem. 80 00:03:45,192 --> 00:03:47,361 A Soraya est� pronta para ti. 81 00:03:49,062 --> 00:03:51,265 O que � que se passa? 82 00:03:53,401 --> 00:03:54,978 Danny, eu n�o quero mesmo entrar ali. 83 00:03:55,002 --> 00:03:56,045 Bem, se algo te est� a incomodar, 84 00:03:56,069 --> 00:03:58,315 se n�o falares sobre isso, pode correr mal ali dentro. 85 00:03:58,339 --> 00:03:59,906 Ent�o, o que � que se passa? 86 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 O que foi? 87 00:04:04,745 --> 00:04:07,615 No meu dia de folga, eu... 88 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 fui visitar o meu pai biol�gico. 89 00:04:11,285 --> 00:04:14,054 Imaginei que teria arranjado as unhas ou dormido at� mais tarde. 90 00:04:14,121 --> 00:04:15,699 - Como � que isso aconteceu? - Bem, a minha m�e 91 00:04:15,723 --> 00:04:17,563 finalmente contou-me a verdade, depois de todo este tempo, 92 00:04:17,591 --> 00:04:19,125 e eu fui l� ver o que era. 93 00:04:19,259 --> 00:04:23,364 E aquele ditado de ter cuidado com o que desejas �... 94 00:04:23,431 --> 00:04:24,965 exato. 95 00:04:25,065 --> 00:04:26,266 Como � que ele �? 96 00:04:26,367 --> 00:04:27,777 Nem sei. N�o tive oportunidade de o conhecer. 97 00:04:27,801 --> 00:04:30,738 Conduzi todo o caminho at� Eastborough, 98 00:04:30,838 --> 00:04:32,306 e ele n�o estava l�. 99 00:04:32,406 --> 00:04:33,907 Mas sabes quem l� estava? 100 00:04:33,974 --> 00:04:38,078 O genro dele que � casado com a minha meia-irm�. 101 00:04:38,145 --> 00:04:40,948 Meia-irm� de cuja exist�ncia nem sequer sabias? 102 00:04:41,048 --> 00:04:42,282 Claro que n�o. 103 00:04:42,383 --> 00:04:44,251 E acho que ela tamb�m n�o sabe nada sobre mim. 104 00:04:44,352 --> 00:04:46,286 Parceira, lamento muito. 105 00:04:46,387 --> 00:04:48,556 Sei que deve ser muita coisa para assimilares. 106 00:04:48,622 --> 00:04:50,524 Sim, porque, sabes, durante toda a minha vida, 107 00:04:50,624 --> 00:04:52,669 a minha m�e tem-me ensinado sobre a import�ncia da fam�lia, 108 00:04:52,693 --> 00:04:55,095 mas ela tem-me impedido de conhecer completamente a minha. 109 00:04:55,162 --> 00:04:56,997 Que sentido � que isso faz? 110 00:04:59,767 --> 00:05:01,001 Vamos voltar ao trabalho. 111 00:05:13,146 --> 00:05:14,724 N�o gostei do "N" forte em "Negro" 112 00:05:14,748 --> 00:05:16,326 quando o funcion�rio da loja reportou o roubo. 113 00:05:16,350 --> 00:05:19,420 N�o, sim, percebi, mas o tipo da loja de artigos de arte 114 00:05:19,487 --> 00:05:21,522 disse que as crian�as queriam fazer graffiti na Pra�a Dudley, 115 00:05:21,655 --> 00:05:23,491 ent�o, porque estamos na Pra�a N�bia? 116 00:05:23,591 --> 00:05:25,626 O governo mudou o nome h� alguns anos 117 00:05:25,693 --> 00:05:27,227 para melhor representar a vizinhan�a da 118 00:05:27,327 --> 00:05:30,263 popula��o afro-americana, em vez de Thomas Dudley, 119 00:05:30,330 --> 00:05:32,600 um antigo governador que tinha escravos. 120 00:05:32,700 --> 00:05:34,001 Isso � fixe. 121 00:05:34,134 --> 00:05:36,504 Sim, acho que � muito mais barato do que a habita��o p�blica. 122 00:05:36,604 --> 00:05:38,005 Sim. 123 00:05:40,107 --> 00:05:41,174 V� s�. 124 00:05:42,075 --> 00:05:44,845 O que estas crian�as precisam � de algu�m que realmente se preocupe com elas. 125 00:05:46,980 --> 00:05:48,882 Sim, entenda isso. Sim. E depois... 126 00:05:48,982 --> 00:05:52,352 Rapazes, querem largar as latas de spray? 127 00:05:52,453 --> 00:05:54,354 Tenho algumas perguntas para vos fazer. 128 00:05:56,189 --> 00:05:58,692 Foram a alguma loja de artigos de arte recentemente? 129 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 Fujam! Fujam! 130 00:06:01,128 --> 00:06:02,248 - Vai, vai, vai, vai. - Eu trato disso. 131 00:06:02,295 --> 00:06:04,231 Parem! 132 00:06:12,873 --> 00:06:14,908 DPB! Parem! 133 00:06:25,819 --> 00:06:26,920 Vamos l�, vamos l�. 134 00:06:27,054 --> 00:06:29,590 Para cima. Para cima, para cima. Contra a parede. 135 00:06:29,690 --> 00:06:30,791 M�os ao alto. 136 00:06:32,058 --> 00:06:34,094 - Por que raz�o est� a correr? - Por que raz�o me est� a perseguir? 137 00:06:34,895 --> 00:06:36,096 Como te chamas? 138 00:06:37,164 --> 00:06:38,599 - Kai. - Kai. 139 00:06:38,699 --> 00:06:40,568 - Washington. - Os outros escaparam. 140 00:06:40,701 --> 00:06:43,036 N�o sei que raio colocam nas merendas escolares, 141 00:06:43,103 --> 00:06:44,672 mas estas crian�as s�o r�pidas. 142 00:06:44,772 --> 00:06:46,607 Tire a mochila das costas. 143 00:06:48,108 --> 00:06:50,409 Pode abrir isso para n�s, por favor? 144 00:06:50,544 --> 00:06:51,779 Sim? 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,183 Onde � que arranjou todas essas coisas? 146 00:06:56,249 --> 00:06:57,894 - Um amigo deu-mas. - O teu amigo? 147 00:06:57,918 --> 00:07:00,454 A mesma pessoa que desapareceu? Que te deixou-te na m�o? 148 00:07:00,588 --> 00:07:02,961 Qual � o nome dele? Onde � que ele mora? 149 00:07:02,985 --> 00:07:04,958 O qu�, a pol�cia n�o pode descobrir isso por si mesma? 150 00:07:05,092 --> 00:07:06,620 N�o roubaste isto da loja de materiais de arte 151 00:07:06,644 --> 00:07:08,171 do Rory l� em Tremont? N�o, n�o sou um ladr�o. 152 00:07:08,195 --> 00:07:10,898 Bem, o funcion�rio parece pensar de forma diferente. Vamos ter de te levar preso. 153 00:07:10,998 --> 00:07:12,476 Eu... n�o, eu juro, n�o roubei nada. 154 00:07:12,500 --> 00:07:13,934 Vira-te. 155 00:07:14,034 --> 00:07:16,269 O que � que ele estava a fazer, agente? A ficar negro sendo negro? 156 00:07:16,403 --> 00:07:17,738 M�os atr�s das costas. 157 00:07:17,838 --> 00:07:19,583 Voc�s sabem que n�o t�m de fazer isso com o mi�do. 158 00:07:19,607 --> 00:07:21,516 O que � que ele fez? Olhou para voc�s de um jeito estranho? 159 00:07:21,540 --> 00:07:23,733 �, muito dif�cil. Kai Washington... Atacar um mi�do negro em grupo 160 00:07:23,757 --> 00:07:25,889 ...est� preso por suspeita de furto. - Agora est� a ser todo educado. 161 00:07:25,913 --> 00:07:27,223 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 162 00:07:27,247 --> 00:07:28,782 Os pol�cias negros s�o os piores. 163 00:07:28,882 --> 00:07:30,642 - Deixa-o ir! - Qualquer coisa que disser... 164 00:07:30,684 --> 00:07:32,395 - Qual �. O que � que ele fez? - ...pode e ser� utilizado 165 00:07:32,419 --> 00:07:34,330 - contra si num tribunal. - Deixem-no ir. 166 00:07:34,354 --> 00:07:36,056 Come�ou h� cerca de seis meses. 167 00:07:36,123 --> 00:07:39,760 Cartas sinistras e sempre uma rosa de caule comprido. 168 00:07:39,860 --> 00:07:42,496 Dei uma vista de olhos �s notas e ele cita sempre uma passagem 169 00:07:42,596 --> 00:07:44,865 do livro "O Romance da Rosa". 170 00:07:44,965 --> 00:07:46,466 � um poema franc�s do s�culo XIII. 171 00:07:46,567 --> 00:07:49,670 Cada carta diz que estamos destinados a ficar juntos. 172 00:07:49,770 --> 00:07:53,040 Que est� quase na hora de finalmente nos encontrarmos pessoalmente. 173 00:07:53,140 --> 00:07:54,975 Sabe ou algu�m sabe quem poder� ser? 174 00:07:55,075 --> 00:07:56,476 N�o. 175 00:07:56,577 --> 00:08:00,013 Mas seja ele quem for, est� a come�ar a assustar-me de verdade. 176 00:08:02,149 --> 00:08:04,518 Pai. 177 00:08:04,618 --> 00:08:06,253 Est�s bem, meu bem? 178 00:08:07,154 --> 00:08:08,956 Damon, detetive Reagan. 179 00:08:09,056 --> 00:08:11,424 A minha parceira, a detetive Silver. 180 00:08:11,525 --> 00:08:13,060 � uma honra conhec�-lo. 181 00:08:13,160 --> 00:08:15,128 - Lamento ser nestas circunst�ncias. - Sim. 182 00:08:15,195 --> 00:08:17,641 Faremos tudo o que pudermos para encontrar o perseguidor da sua filha. 183 00:08:17,665 --> 00:08:20,267 Pensava que a seguran�a do campus devia apanhar 184 00:08:20,332 --> 00:08:22,269 o perseguidor. Acho que as coisas est�o a piorar? 185 00:08:22,369 --> 00:08:23,704 Pai, n�o quero que te preocupes. 186 00:08:23,804 --> 00:08:25,615 Estou preocupado. 187 00:08:25,639 --> 00:08:27,439 - Mas agora estou melhor. - Um segundo. 188 00:08:27,474 --> 00:08:28,876 Est�s sempre preocupado. 189 00:08:31,178 --> 00:08:32,445 Entendi. 190 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 Temos um problema. 191 00:08:36,283 --> 00:08:39,886 Mulher de branca, por volta dos 55 anos. Causa da morte: estrangulamento. 192 00:08:40,020 --> 00:08:41,747 O documento de identidade diz que o nome dela �... 193 00:08:41,771 --> 00:08:42,823 Treinadora Donna Bradley. 194 00:08:42,890 --> 00:08:44,191 E Danny, olha. 195 00:08:44,324 --> 00:08:46,694 Parece que o nosso perseguidor passou � fase do assassinato. 196 00:08:46,794 --> 00:08:50,030 Se for esse o caso, vai matar quem se interpuser entre ele e a Soraya. 197 00:08:50,130 --> 00:08:51,932 N�o se o encontrarmos primeiro. 198 00:09:03,150 --> 00:09:06,055 BOSTON BLUE 199 00:09:06,079 --> 00:09:07,086 S01E18 - PERSONAL FOUL 200 00:09:07,210 --> 00:09:09,565 Tradu��o e adapta��o: PPine Revis�o: slfh64 201 00:09:12,385 --> 00:09:13,865 Obrigado por se encontrar comigo. 202 00:09:13,921 --> 00:09:15,641 Sei que est� ocupada, por isso vou direto ao assunto. 203 00:09:15,723 --> 00:09:18,225 H� seis meses, a DCU deteve v�rios membros 204 00:09:18,358 --> 00:09:20,227 do gangue Orchard Park... 205 00:09:20,327 --> 00:09:21,762 o gangue respons�vel por aquela 206 00:09:21,895 --> 00:09:23,396 s�rie de assaltos na zona oeste? 207 00:09:23,496 --> 00:09:25,498 - Lembro-me. - Sim. Um casal jovem 208 00:09:25,599 --> 00:09:27,768 que testemunhou o roubo do vizinho deles em Newton 209 00:09:27,901 --> 00:09:29,436 estava prestes a testemunhar contra eles, mas 210 00:09:29,536 --> 00:09:32,272 uma semana antes do julgamento, foram assassinados. 211 00:09:32,405 --> 00:09:36,243 Acreditamos que tenha sido ele a ordenar o atentado. 212 00:09:36,343 --> 00:09:37,544 O nome dele � Eric Harper. 213 00:09:37,645 --> 00:09:39,446 � tenente de alta patente do GOP. 214 00:09:39,579 --> 00:09:42,049 Atualmente, cumpre uma pena de seis meses por posse ilegal de armas, 215 00:09:42,115 --> 00:09:44,084 mas a menos que o apanhemos nesses roubos 216 00:09:44,184 --> 00:09:46,229 e pelo duplo homic�dio, sai no final do m�s. 217 00:09:46,253 --> 00:09:47,955 O que te faz pensar que posso ajudar? 218 00:09:48,789 --> 00:09:50,257 Queremos usar o colega de cela doe Harper, 219 00:09:50,357 --> 00:09:52,626 um membro de n�vel inferior de um gangue, 220 00:09:52,726 --> 00:09:54,294 para tentar obter uma confiss�o. 221 00:09:54,394 --> 00:09:55,729 Yancey Wims. 222 00:09:55,829 --> 00:09:57,798 Agora, sei que a Lena e a irm� do Yancey, 223 00:09:57,898 --> 00:09:59,399 Remi, se davam h� algum tempo atr�s. 224 00:09:59,499 --> 00:10:01,244 Voc�s as duas intervieram quando o prendemos h� alguns meses. 225 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Bem, n�s tent�mos. 226 00:10:03,370 --> 00:10:05,873 Mas o Yancey deixou bem claro que n�o queria a nossa ajuda. 227 00:10:05,939 --> 00:10:07,440 E, na verdade, n�o merecia isto. 228 00:10:07,540 --> 00:10:08,909 N�o sei, Brian. 229 00:10:09,009 --> 00:10:11,344 O Yancey deixou a sua lealdade ao gangue absolutamente clara. 230 00:10:11,444 --> 00:10:13,080 N�o o vejo a mudar de lado. 231 00:10:13,180 --> 00:10:15,783 Olhe, senhora procuradora, 232 00:10:15,883 --> 00:10:17,250 est�vamos � espera que o seu escrit�rio 233 00:10:17,317 --> 00:10:19,558 estivesse disposto a oferecer ao Yancey um 234 00:10:19,582 --> 00:10:21,822 acordo judicial em troca da coopera��o dele. 235 00:10:21,955 --> 00:10:25,125 N�o tenho a certeza se quero seguir por esse caminho tamb�m. 236 00:10:25,258 --> 00:10:28,528 Temos uma menina de seis anos sob cust�dia protetora, 237 00:10:28,628 --> 00:10:30,428 que viu os pais serem brutalmente assassinados. 238 00:10:30,463 --> 00:10:32,733 Acho que ela pode ter uma opini�o diferente. 239 00:10:32,800 --> 00:10:34,668 Ela estava escondida no arm�rio. 240 00:10:34,802 --> 00:10:38,405 E um dos assassinos, Derek Mills, viu-a quando saiu. 241 00:10:39,339 --> 00:10:42,075 E quando o Harper descobriu, tamb�m matou o Derek. 242 00:10:42,175 --> 00:10:45,178 Considerando a grande intoler�ncia do Harper em deixar pontas soltas... 243 00:10:45,312 --> 00:10:46,914 Se ele for libertado, ent�o o que quer que aconte�a 244 00:10:46,980 --> 00:10:49,216 com aquela menina, a responsabilidade � nossa. 245 00:10:51,318 --> 00:10:53,186 Muito bem, deixe-me ver o que posso fazer. 246 00:10:53,320 --> 00:10:54,755 Obrigado. 247 00:10:54,855 --> 00:10:58,692 Entrarei em contacto assim que o meu escrit�rio fizer o contacto. 248 00:11:00,427 --> 00:11:02,529 Lena, podes esperar um segundo? 249 00:11:04,231 --> 00:11:05,332 Falamos mais tarde? 250 00:11:05,432 --> 00:11:06,666 Sim. 251 00:11:09,469 --> 00:11:11,805 Bem, na verdade preciso de voltar ao caso, por isso... 252 00:11:11,905 --> 00:11:13,874 Estou s� a tentar saber como est�s. 253 00:11:16,476 --> 00:11:18,846 Ainda estou a tentar assimilar tudo isso. 254 00:11:27,020 --> 00:11:28,956 A treinadora Bradley estava sob escrut�nio. 255 00:11:29,022 --> 00:11:30,517 A imprensa e os trolls da internet estavam a dizer 256 00:11:30,541 --> 00:11:32,035 que ela estava a "deixar de lado a melhor jogadora". 257 00:11:32,059 --> 00:11:33,961 - "a tentar baralhar o jogo da Soraya?" - Sim. 258 00:11:34,061 --> 00:11:37,130 Acho que este perseguidor pode ter ido atr�s da treinadora Bradley 259 00:11:37,197 --> 00:11:39,767 como forma de devo��o ou vingan�a. 260 00:11:39,867 --> 00:11:41,282 Prendam logo este tipo, para que eu e a 261 00:11:41,306 --> 00:11:42,946 Soraya possamos seguir com as nossas vidas. 262 00:11:42,970 --> 00:11:44,805 � isso que estamos a tentar fazer. 263 00:11:44,872 --> 00:11:46,539 Com licen�a. 264 00:11:53,646 --> 00:11:55,282 Tudo muito bem por aqui. 265 00:11:56,716 --> 00:11:58,819 Uma pena que n�o consiga levar esta energia para os jogos. 266 00:11:58,919 --> 00:12:01,321 Bom, tens muita coisa a acontecer agora. 267 00:12:01,421 --> 00:12:03,056 Vais recuperar o teu ritmo. 268 00:12:04,591 --> 00:12:06,259 Desde que esta hist�ria de perseguidor come�ou, 269 00:12:06,359 --> 00:12:08,561 comecei a jogar muito mal. 270 00:12:09,729 --> 00:12:12,332 Sinto que desiludi a treinadora e a equipa. 271 00:12:13,133 --> 00:12:15,602 Soraya, sinto muito pela tua perda. 272 00:12:15,702 --> 00:12:17,337 Sei que tu e a treinadora eram pr�ximas. 273 00:12:17,437 --> 00:12:19,239 Pelo menos, era o que diziam as p�ginas de desporto. 274 00:12:20,040 --> 00:12:22,575 Sim, a Donna era mais do que a minha treinadora. 275 00:12:23,710 --> 00:12:25,312 Ela era como fam�lia. 276 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 Tinha 14 anos quando a minha m�e morreu. 277 00:12:29,549 --> 00:12:32,319 E, desde ent�o, a Donna tem sido como uma m�e para mim. 278 00:12:33,386 --> 00:12:34,888 E agora ela tamb�m est� morta. 279 00:12:34,955 --> 00:12:36,556 Por minha causa. 280 00:12:36,656 --> 00:12:38,491 N�o, Soraya, n�o. 281 00:12:38,591 --> 00:12:41,228 Isso � obra de um indiv�duo extremamente perturbado. 282 00:12:41,328 --> 00:12:43,096 N�o � por tua causa. 283 00:12:43,230 --> 00:12:45,498 Eu e o meu parceiro vamos falar com os tuas colegas de equipa. 284 00:12:45,598 --> 00:12:46,867 Talvez algu�m tenha visto alguma coisa. 285 00:12:46,934 --> 00:12:49,202 Mas aguenta-te, est� bem? 286 00:12:49,302 --> 00:12:50,603 J� estamos a trabalhar nisso. 287 00:12:50,703 --> 00:12:52,172 Obrigado. 288 00:12:56,043 --> 00:12:57,323 � um bom acordo, Yancey. 289 00:12:57,377 --> 00:13:00,180 S� queremos que conven�as o Harper a falar sobre os assaltos 290 00:13:00,280 --> 00:13:01,982 e os assassinatos em casa dos Newton. 291 00:13:02,115 --> 00:13:03,416 E se conseguires fazer isso, 292 00:13:03,516 --> 00:13:06,119 posso solicitar a tua liberta��o antecipada. 293 00:13:06,920 --> 00:13:07,955 Estou mesmo a ouvir isto? 294 00:13:08,088 --> 00:13:11,158 Fui ter convosco quando o meu irm�o estava em apuros. 295 00:13:11,258 --> 00:13:13,693 Em vez de ajudarem, voc� e a Lena 296 00:13:13,793 --> 00:13:16,096 deixaram-no a cumprir os �ltimos cinco meses na pris�o. 297 00:13:16,163 --> 00:13:18,765 - e agora querem a ajuda dele? - Remi, 298 00:13:18,866 --> 00:13:20,543 - eu sei que isto � dif�cil... - Querem que o Yancey 299 00:13:20,567 --> 00:13:23,170 ponha a pr�pria vida em risco e vai "fazer uma peti��o" 300 00:13:23,270 --> 00:13:25,038 para conseguir a liberta��o dele? 301 00:13:25,138 --> 00:13:29,409 A minha fam�lia cuidou da Lena quando n�o podias estar presente. 302 00:13:29,509 --> 00:13:33,513 A Lena ficou devastada pela decis�o que o Yancey a obrigou a tomar. 303 00:13:33,646 --> 00:13:35,482 E como isso afetou a vossa amizade. 304 00:13:35,582 --> 00:13:38,651 Est�s aqui por cortesia, Remi. 305 00:13:38,751 --> 00:13:39,887 Esta � uma escolha do Yancey. 306 00:13:39,987 --> 00:13:43,857 Assim como a escolha que ele fez e que o levou � pris�o em primeiro lugar. 307 00:13:46,960 --> 00:13:50,397 Ele n�o vai fazer absolutamente nada por si. 308 00:13:55,268 --> 00:13:57,437 Sabia que a Soraya tinha um perseguidor? 309 00:13:57,537 --> 00:14:00,507 Todas sab�amos. E, obviamente, isso est� a afetar o jogo dela. 310 00:14:00,607 --> 00:14:02,075 N�o parece muito compreensiva. 311 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Ela n�o � a �nica que sabe jogar basquetebol. 312 00:14:03,576 --> 00:14:05,045 Mas ela � a �nica que v� 313 00:14:05,145 --> 00:14:06,922 contratos milion�rios de utiliza��o do nome e imagem. 314 00:14:06,946 --> 00:14:09,092 - Pergunta-se por qu�. - N�o gosta disso, pois n�o? 315 00:14:09,116 --> 00:14:10,717 A Soraya ficar com todo o dinheiro do NIL? 316 00:14:10,850 --> 00:14:12,185 � sempre tudo sobre ela. 317 00:14:12,285 --> 00:14:13,677 Agora ela est� a comprometer as nossas hip�teses 318 00:14:13,701 --> 00:14:15,064 na final por causa de um f� desajeitado dela. 319 00:14:15,088 --> 00:14:16,556 Esse f� desajeitado entrou em contacto 320 00:14:16,689 --> 00:14:18,625 com qualquer outro membro da equipa, ou talvez com um treinador? 321 00:14:18,691 --> 00:14:20,560 A treinadora Bradley nunca disse isso, 322 00:14:20,693 --> 00:14:22,762 mas parecia que algo a estava a incomodar. 323 00:14:22,862 --> 00:14:25,198 Talvez o burburinho da imprensa sobre a equipa a estivesse a afetar? 324 00:14:25,332 --> 00:14:26,332 N�o. 325 00:14:26,366 --> 00:14:28,201 As provoca��es nunca incomodaram a Donna. 326 00:14:28,301 --> 00:14:31,138 Mas ela estava definitivamente preocupada com alguma coisa. 327 00:14:31,238 --> 00:14:33,118 Voc� ou algu�m viu algo estranho recentemente? 328 00:14:33,206 --> 00:14:35,242 Havia um tipo que aparecia sempre nos treinos 329 00:14:35,375 --> 00:14:36,709 que parecia um pouco estranho. 330 00:14:36,843 --> 00:14:38,912 "Parecia estranho" em que sentido? 331 00:14:39,012 --> 00:14:41,381 Ele ficava ali sentado, a ver-nos fazer os exerc�cios. 332 00:14:41,481 --> 00:14:43,550 N�o sei, havia algo de suspeito nele. 333 00:14:43,683 --> 00:14:45,861 Usava esta bolsinha de couro na lateral das cal�as 334 00:14:45,885 --> 00:14:47,854 Com, tipo, facas e ferramentas grandes dentro. 335 00:14:47,887 --> 00:14:49,389 Ele tinha facas no campus? 336 00:14:49,522 --> 00:14:51,391 Tipo, talvez ele trabalhasse aqui? 337 00:14:51,491 --> 00:14:52,851 N�o sei, andava sempre sujo. 338 00:14:52,892 --> 00:14:54,794 Sujo? Como? O que queres dizer? 339 00:14:54,894 --> 00:14:56,763 Pensei que ele estivesse a trabalhar l� fora ou algo do g�nero. 340 00:14:56,896 --> 00:14:58,382 Ficava sentado l� no cimo da bancada, a 341 00:14:58,406 --> 00:15:00,167 usar um bon� de beisebol e um casaco feioso. 342 00:15:00,267 --> 00:15:01,334 N�o sei. 343 00:15:01,401 --> 00:15:03,070 Parece que a treinadora Bradley sabe alguma coisa. 344 00:15:03,170 --> 00:15:04,804 E o nosso perseguidor trabalha no campus 345 00:15:04,904 --> 00:15:06,539 como zelador ou jardineiro. 346 00:15:06,639 --> 00:15:07,776 Vou obter a lista de funcion�rios do 347 00:15:07,800 --> 00:15:09,232 departamento de manuten��o da universidade. 348 00:15:09,256 --> 00:15:10,310 Tudo bem. 349 00:15:10,343 --> 00:15:13,180 Eu disse-vos, encontrei os meus amigos no local da pichagem. 350 00:15:13,280 --> 00:15:15,415 Depois de sa�rem da loja de artigos de arte. 351 00:15:15,515 --> 00:15:16,950 - Sim? - Por isso o funcion�rio disse 352 00:15:17,084 --> 00:15:20,187 que n�o te viu com as outras crian�as quando lhe mostr�mos a tua fotografia. 353 00:15:20,253 --> 00:15:23,123 Como eu disse, n�o roubei nada. 354 00:15:24,424 --> 00:15:25,625 Foste tu que desenhaste estes? 355 00:15:25,725 --> 00:15:27,360 Isso tamb�m � ilegal? 356 00:15:27,460 --> 00:15:29,229 Kai. 357 00:15:29,329 --> 00:15:31,531 - Ol�, querido. Est�s bem? - Ol�. Sim, sim, m�e. 358 00:15:31,631 --> 00:15:33,742 Meu Deus! Ningu�m se deu ao trabalho de me ligar antes para me avisar 359 00:15:33,766 --> 00:15:35,840 - que o meu filho tinha sido preso. - Senhora, ele foi ilibado por... 360 00:15:35,864 --> 00:15:37,580 O meu filho � um excelente aluno, com excelentes notas. 361 00:15:37,604 --> 00:15:39,706 N�o t�m nada melhor para fazer do que apanharem 362 00:15:39,772 --> 00:15:42,309 crian�as negras inocentes das ruas? 363 00:15:44,711 --> 00:15:47,147 - Est�s bem? - Sim. Sim, estou bem. 364 00:15:48,715 --> 00:15:50,550 Ela � apenas uma m�e chateada, ok? 365 00:15:50,650 --> 00:15:52,285 N�o deixes que isso te afete. 366 00:16:05,698 --> 00:16:07,667 E a�. Tenho uma pergunta para te fazer. 367 00:16:07,800 --> 00:16:10,403 Onde encontrar um bom bagel em Boston? N�o te posso ajudar. 368 00:16:10,503 --> 00:16:13,106 N�o, olha, isto � sobre a cidade que realmente adoras. 369 00:16:13,206 --> 00:16:14,641 Se estivesses a planear, 370 00:16:14,741 --> 00:16:16,643 uma escapadela secreta para uma senhora especial, 371 00:16:16,743 --> 00:16:18,245 a que lugar de Nova Iorque a ias levar? 372 00:16:18,311 --> 00:16:20,323 Consigo pensar em v�rios s�tios. O que tens em mente? 373 00:16:20,347 --> 00:16:22,382 N�o sei, a Lena anda meio em baixo ultimamente. 374 00:16:22,482 --> 00:16:24,251 Aquela coisa que aconteceu entre ela e a Mae. 375 00:16:24,317 --> 00:16:26,086 Ent�o, estou a tentar distra�-la disso. 376 00:16:26,153 --> 00:16:27,687 Ouviste. Deve ser dif�cil, 377 00:16:27,787 --> 00:16:29,656 mesmo para algu�m t�o forte como ela, descobrir 378 00:16:29,789 --> 00:16:33,460 sobre o pai e que tinha uma meia-irm� da qual n�o sabia. 379 00:16:33,526 --> 00:16:34,761 � muita coisa. 380 00:16:34,861 --> 00:16:36,896 Sim, � uma maneira e tanto de descobrir isso. 381 00:16:36,996 --> 00:16:40,800 Sim. Deixa-me pensar um pouco e depois envio-te algumas ideias por mensagem. 382 00:16:42,502 --> 00:16:45,505 O departamento jur�dico da Universidade Mass Northern enviou-nos um e-mail 383 00:16:45,605 --> 00:16:47,607 com um ficheiro de todos os seus funcion�rios de manuten��o. 384 00:16:47,707 --> 00:16:49,676 Sim, estou a ver. Vamos l�. 385 00:16:50,777 --> 00:16:54,314 Ok, de acordo com isto, 18 homens trabalham no departamento de manuten��o. 386 00:16:54,381 --> 00:16:56,049 Mas apenas um deles usou o seu cart�o de acesso 387 00:16:56,149 --> 00:16:59,852 para entrar naquele centro desportivo dezenas de vezes nos �ltimos tr�s meses. 388 00:16:59,986 --> 00:17:01,888 E quando est�vamos no jogo. Aqui est� ele. 389 00:17:01,988 --> 00:17:06,358 Ethan Anderson, diretor assistente de instala��es. 390 00:17:11,964 --> 00:17:13,800 Gostas de basquetebol feminino, Ethan? 391 00:17:14,601 --> 00:17:17,537 Passar tempo nos treinos delas, v�-las o tempo todo? 392 00:17:17,637 --> 00:17:19,005 Do que � que se trata? 393 00:17:19,071 --> 00:17:21,308 A treinador Bradley foi assassinada. A treinadora da Soraya King. 394 00:17:21,407 --> 00:17:22,875 Isso � tr�gico. 395 00:17:22,974 --> 00:17:25,645 Sabes o que mais � tr�gico, Ethan? 396 00:17:26,479 --> 00:17:28,599 Rapazes que n�o aceitam um n�o como resposta. Vamos l�, levanta-te. 397 00:17:28,681 --> 00:17:30,293 Acha que eu matei a treinadora? N�o fui eu. 398 00:17:30,317 --> 00:17:32,352 - Isso n�o � poss�vel. - Ai, n�o? Como assim? 399 00:17:32,452 --> 00:17:34,554 Ela significa muito para a Soraya. 400 00:17:34,654 --> 00:17:36,556 E eu adoro a Soraya. 401 00:17:44,297 --> 00:17:45,908 Sabemos que passou o seu cart�o de acesso dezenas de 402 00:17:45,932 --> 00:17:47,543 vezes no centro desportivo nos �ltimos tr�s meses. 403 00:17:47,567 --> 00:17:49,568 O meu trabalho exige que passe o meu cart�o de acesso em todo o lado... 404 00:17:49,592 --> 00:17:52,105 Temos testemunhas oculares que o viram em v�rios treinos. 405 00:17:52,205 --> 00:17:54,073 Viram-me? Tem a certeza disso? 406 00:17:54,174 --> 00:17:58,077 Tu, o perseguidor, tens uma predile��o por deixar rosas � Soraya. 407 00:17:58,178 --> 00:18:00,280 Queres falar sobre o pacote de sementes que encontr�mos 408 00:18:00,413 --> 00:18:01,890 - na tua mesa? - Sou jardineiro. 409 00:18:01,914 --> 00:18:03,550 Sou licenciado em bot�nica. 410 00:18:03,650 --> 00:18:06,353 Tenho uma estufa pessoal com muitas variedades de flores. 411 00:18:06,453 --> 00:18:09,021 Incluindo rosas. Vamos l�. 412 00:18:09,088 --> 00:18:11,658 Sabemos que a estavas a perseguir. 413 00:18:12,892 --> 00:18:14,361 Certo, mas eu nunca faria mal a algu�m 414 00:18:14,427 --> 00:18:16,929 de quem ela gostava tanto. 415 00:18:17,029 --> 00:18:18,731 A escola confirmou o �libi dele. 416 00:18:18,831 --> 00:18:22,068 Estava a fazer horas extras, a preparar a escola para a tempestade de inverno. 417 00:18:22,135 --> 00:18:23,808 Assim, temos equipamentos com registo de data e 418 00:18:23,832 --> 00:18:25,505 hora, crach�, registos r�dio, tudo a confirmar. 419 00:18:25,605 --> 00:18:27,116 N�o estava nem perto da casa da treinadora Bradley 420 00:18:27,140 --> 00:18:28,551 - no momento do homic�dio. - Ok. 421 00:18:28,575 --> 00:18:29,776 Ent�o, isso prova tudo. 422 00:18:29,876 --> 00:18:31,944 N�o, isso prova que n�o matou a treinadora Bradley. 423 00:18:32,078 --> 00:18:33,680 Ainda teve tempo para colocar a rosa 424 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 e o bilhete na mala da Soraya 425 00:18:35,548 --> 00:18:38,117 - e ter a conversa p�s-jogo. - Exatamente. 426 00:18:38,218 --> 00:18:40,129 Portanto, com as provas que temos contra si, 427 00:18:40,153 --> 00:18:42,955 estamos a det�-lo sob a acusa��o de persegui��o. 428 00:18:43,055 --> 00:18:44,333 Gostava de falar com um advogado. 429 00:18:44,357 --> 00:18:45,517 Vamos tratar disso imediatamente. 430 00:18:45,625 --> 00:18:46,825 Entretanto, pode falar 431 00:18:46,893 --> 00:18:48,995 para alguns companheiros de cela. 432 00:18:49,128 --> 00:18:50,797 Tirem-no daqui. 433 00:19:00,072 --> 00:19:01,908 Fiquei surpreendido por teres entrado em contacto. 434 00:19:01,974 --> 00:19:04,344 A tua irm� deixou bem claro o que pensava. 435 00:19:04,444 --> 00:19:05,778 A Remi sabe que est�s aqui? 436 00:19:05,878 --> 00:19:07,347 N�o, mas... 437 00:19:09,316 --> 00:19:10,617 ...quero ajudar. 438 00:19:10,683 --> 00:19:12,652 Estes �ltimos meses que estive na pris�o, 439 00:19:12,752 --> 00:19:13,920 vi e ouvi coisas. 440 00:19:14,020 --> 00:19:16,423 Tipo, coisas muito m�s mesmo. 441 00:19:16,523 --> 00:19:18,358 O gangue OP, eles mudam de ideias rapidamente, 442 00:19:18,491 --> 00:19:19,926 pelo menor dos motivos. 443 00:19:20,026 --> 00:19:22,829 Pensei, porque seria diferente para mim? 444 00:19:22,929 --> 00:19:24,631 N�o �. 445 00:19:24,697 --> 00:19:28,701 A Remi n�o estava errada sobre os riscos envolvidos, Yancey. 446 00:19:28,801 --> 00:19:30,703 A sua vida pode estar em risco. 447 00:19:31,538 --> 00:19:34,073 A sua seguran�a � a coisa mais importante. 448 00:19:34,841 --> 00:19:38,010 Tia Mae, nunca estarei seguro l� dentro. 449 00:19:38,110 --> 00:19:40,880 E estou disposto a colocar a vida que tenho agora em risco. 450 00:19:40,980 --> 00:19:43,049 para ter a hip�tese de conseguir algo melhor. 451 00:19:45,718 --> 00:19:47,620 Quero sair. 452 00:19:48,455 --> 00:19:51,724 Da quadrilha. Da pris�o. Pode simplesmente... 453 00:19:53,360 --> 00:19:54,761 ...ajudar-me a sair disso tudo? 454 00:20:02,034 --> 00:20:04,571 Ent�o, a per�cia comparou as rosas que foram deixadas � Soraya 455 00:20:04,704 --> 00:20:07,139 com a rosa que foi deixada junto ao corpo da treinadora Bradley. 456 00:20:07,206 --> 00:20:09,376 Eu suspeitava que n�o eram da mesma variedade. 457 00:20:09,476 --> 00:20:11,293 Ter uma parceira que seja bot�nica ajuda muito. 458 00:20:11,317 --> 00:20:14,681 Tenho de ter hobbies. E confirmaram isso. 459 00:20:14,747 --> 00:20:16,583 Ent�o, as rosas deixadas para ela, elas combinam 460 00:20:16,683 --> 00:20:18,418 com os pacotes de sementes de Chartreuse de Parme 461 00:20:18,518 --> 00:20:20,887 que estavam no gabinete do Ethan. Esta n�o. 462 00:20:20,987 --> 00:20:22,347 Ent�o, o Ethan usou este tipo de flor 463 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 para dar � Soraya. 464 00:20:23,990 --> 00:20:27,126 Talvez algu�m tenha deixado esta r�plica de uma loja de cinco d�lares 465 00:20:27,226 --> 00:20:29,896 junto ao corpo da treinadora Bradley para que parecesse 466 00:20:30,029 --> 00:20:31,364 que o Ethan fosse o assassino. 467 00:20:31,464 --> 00:20:32,823 Mas, afinal, quem ia saber que este era o 468 00:20:32,847 --> 00:20:34,377 MO do Ethan, deixar rosas de caule comprido? 469 00:20:34,401 --> 00:20:36,403 Talvez um colega de trabalho, talvez a pol�cia do campus. 470 00:20:36,536 --> 00:20:38,381 E ent�o, quem teria motivos para matar a treinadora Bradley? 471 00:20:38,405 --> 00:20:40,669 - Como � que tudo isto se liga? - Devemos analisar mais de perto. 472 00:20:40,693 --> 00:20:42,174 nos ficheiros do computador dela. 473 00:20:43,042 --> 00:20:45,278 E a�. Como foi com o Yancey? 474 00:20:45,412 --> 00:20:47,013 Ele vai alinhar. 475 00:20:47,780 --> 00:20:49,816 - Isso � �ptimo! - S� te queria agradecer 476 00:20:49,916 --> 00:20:51,818 por agendares a reuni�o com a Mae. 477 00:20:55,488 --> 00:20:56,923 Vou buscar um caf�. 478 00:20:58,090 --> 00:20:59,359 J� volto, Danny. 479 00:20:59,459 --> 00:21:01,127 Ok. 480 00:21:08,468 --> 00:21:09,802 O que h� de errado? 481 00:21:09,936 --> 00:21:13,105 Perguntei-te o que se passava entre ti e a Mae, e tu ignoraste-me. 482 00:21:13,205 --> 00:21:14,807 Mas ent�o podes contar ao Danny sobre descobrires 483 00:21:14,941 --> 00:21:16,776 a tua fam�lia biol�gica? 484 00:21:19,979 --> 00:21:21,981 J� percebi, ent�o n�o vieste aqui para me agradeceres, 485 00:21:22,114 --> 00:21:23,624 vieste aqui interrogar-me sobre uma situa��o 486 00:21:23,648 --> 00:21:25,051 com a qual j� estou a ter dificuldades? 487 00:21:25,117 --> 00:21:27,787 A maioria dos casais constr�i confian�a ao longo do tempo. 488 00:21:27,920 --> 00:21:29,632 Mas tu e eu, parece que estamos a regredir. 489 00:21:29,656 --> 00:21:31,791 Eu quero que isto funcione, mas continuas a excluir-me. 490 00:21:31,924 --> 00:21:34,594 Sabes o que n�o funciona? Apareceres de surpresa no meu trabalho. 491 00:21:34,694 --> 00:21:36,663 a falar sobre algo assim. 492 00:21:36,763 --> 00:21:38,731 Tenho um caso para resolver, Brian. 493 00:21:38,798 --> 00:21:40,333 Lee. Eu... 494 00:21:44,103 --> 00:21:46,639 Disseste ao Brian que encontrei a minha fam�lia biol�gica? 495 00:21:46,739 --> 00:21:48,975 Ele mencionou a situa��o a ti e � Mae. 496 00:21:49,075 --> 00:21:50,610 Pensei que j� lhe tivesses contado. 497 00:21:51,411 --> 00:21:54,146 Eu... juro, pensei que ele j� soubesse. 498 00:21:54,280 --> 00:21:55,848 Bem, agora j� sabe. 499 00:21:56,849 --> 00:21:58,317 Lamento. 500 00:21:58,451 --> 00:22:00,429 Eu s�... ainda nem tive tempo para processar tudo isto. 501 00:22:00,453 --> 00:22:03,690 - Nem devia ter-te contado. - Olha, eu compreendo. 502 00:22:04,824 --> 00:22:06,759 Tenho a certeza que isto �... 503 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 muito dif�cil para ti teres de carregar isso contigo. 504 00:22:10,563 --> 00:22:12,832 � ainda pior quando falamos sobre o assunto. 505 00:22:13,700 --> 00:22:17,870 Mas, seja como for, pe�o as minhas sinceras desculpas. 506 00:22:26,846 --> 00:22:28,581 - Est�s a ver imagens do jogo? - Sim, 507 00:22:28,681 --> 00:22:31,317 ent�o esta � uma imagem forense do computador da treinadora Bradley. 508 00:22:31,418 --> 00:22:32,724 Os treinadores do ensino secund�rio e 509 00:22:32,748 --> 00:22:34,421 universit�rio j� est�o a usar este aplicativo 510 00:22:34,521 --> 00:22:36,456 para analisar jogadas e estrat�gias. 511 00:22:36,523 --> 00:22:38,791 N�o � por nada, mas a Soraya n�o parece ser 512 00:22:38,858 --> 00:22:41,027 a �nica jogadora que n�o est� concentrada esta �poca. 513 00:22:41,127 --> 00:22:44,196 Sim, e todos esses v�deos de jogos... 514 00:22:45,064 --> 00:22:46,298 ...s�o sobre ela. 515 00:22:47,066 --> 00:22:48,868 A pessoa que mais odeia a Soraya. 516 00:22:48,968 --> 00:22:51,237 Porque � que a treinadora Bradley estaria obcecado com a rival da Soraya? 517 00:22:51,370 --> 00:22:53,776 Porque � que ela estaria a analisar as suas estat�sticas obsessivamente desse 518 00:22:53,800 --> 00:22:56,142 jeito? N�o sei, mas devemos analisar estas estat�sticas com mais aten��o. 519 00:22:56,208 --> 00:22:59,211 Sim, e dev�amos falar novamente com a Cami. 520 00:23:01,948 --> 00:23:03,550 Boas not�cias. 521 00:23:03,650 --> 00:23:05,284 O Kai est� oficialmente livre de culpa. 522 00:23:05,384 --> 00:23:08,054 Acontece que o amigo dele chama-se Jaden Evans. 523 00:23:08,154 --> 00:23:11,223 Os agentes Michaels e Johnson apanharam-no a grafitar outra parede. 524 00:23:11,323 --> 00:23:12,659 Admitiu ter roubado os materiais 525 00:23:12,759 --> 00:23:14,761 - e entreg�-los ao Kai. - �ptimo. 526 00:23:14,894 --> 00:23:17,163 Ent�o, acabamos de colocar uma crian�a inocente no sistema de registo. 527 00:23:17,229 --> 00:23:19,499 Ele vai lembrar-se disso pelo resto da vida. 528 00:23:19,599 --> 00:23:22,334 Jonah, n�o havia forma de sabermos que ele estava a dizer a verdade. 529 00:23:22,435 --> 00:23:23,803 Est�vamos apenas a fazer o nosso trabalho. 530 00:23:23,903 --> 00:23:27,173 Nem sempre vais acertar, mas isso n�o faz de ti um mau pol�cia. 531 00:23:29,408 --> 00:23:31,379 Quando tinha 16 anos e estava a aprender a 532 00:23:31,403 --> 00:23:33,713 conduzir, o meu pai estava ocupado com um caso, 533 00:23:33,780 --> 00:23:36,315 ent�o, o meu av� levava-me a passear de carro. 534 00:23:36,415 --> 00:23:38,551 Um dia, fomos parados pela pol�cia. 535 00:23:38,618 --> 00:23:40,553 E este agente, meu. 536 00:23:40,653 --> 00:23:42,855 O n�vel de desrespeito que demonstrou para com o meu av�. 537 00:23:42,955 --> 00:23:45,558 por n�o fazer nada, era irritante 538 00:23:45,658 --> 00:23:48,828 e foi demasiado assustador e nunca mais o esquecerei. 539 00:23:50,663 --> 00:23:51,831 Sinto muito, meu. 540 00:23:51,931 --> 00:23:54,967 Por isso, quando entrei para a pol�cia, jurei que, para cada pol�cia como aquele, 541 00:23:55,101 --> 00:23:57,003 haveria um pol�cia como eu. 542 00:23:57,136 --> 00:23:59,839 E agora, quando o Kai pensar na sua maior irrita��o 543 00:23:59,939 --> 00:24:02,809 e no dia mais assustador de toda a vida, ele vai pensar em mim. 544 00:24:04,611 --> 00:24:06,546 Porque n�o percebi direito. 545 00:24:16,523 --> 00:24:17,857 Cami. 546 00:24:19,291 --> 00:24:21,393 Teve uma m� temporada, n�o teve? 547 00:24:21,494 --> 00:24:23,506 Provavelmente � porque tem andado a reduzir os pontos, certo? 548 00:24:23,530 --> 00:24:24,575 N�o sei o que est�s... 549 00:24:24,599 --> 00:24:27,133 A sua m�dia na temporada � de 18 pontos por jogo. 550 00:24:27,199 --> 00:24:33,673 Nos quatro jogos que a treinadora Bradley assinalou, somou 12, 11, 10 e 9 pontos. 551 00:24:33,773 --> 00:24:36,042 A linha estava fixada em 17 e meio. 552 00:24:36,142 --> 00:24:38,110 Ficou um pouco abaixo desse n�mero. 553 00:24:38,210 --> 00:24:41,306 E, por coincid�ncia, algu�m pr�ximo de si tem levantado dinheiro das apostas 554 00:24:41,347 --> 00:24:43,583 sincronizado perfeitamente a cada queda de ponto. 555 00:24:43,683 --> 00:24:47,219 Mesmo apostador, mesmo padr�o, mesmo hist�rico de pagamentos. 556 00:24:47,319 --> 00:24:49,055 Ent�o, Cami... 557 00:24:50,222 --> 00:24:51,290 ...conte-nos o que aconteceu. 558 00:24:51,390 --> 00:24:53,560 A treinadora descobriu o esquema de manipula��o de resultados, 559 00:24:53,660 --> 00:24:57,063 amea�ou denunciar-te, confrontou-a e matou-a? 560 00:24:57,163 --> 00:24:58,758 E deixaste uma rosa junto ao corpo dela para que 561 00:24:58,782 --> 00:25:00,753 pens�ssemos que foi o perseguidor da Soraya que fez isto? 562 00:25:00,777 --> 00:25:03,369 O qu�? De modo algum. Eu n�o tive nada a ver com o assassinato da treinadora. 563 00:25:03,469 --> 00:25:06,906 Mas a treinadora sabia do esquema de manipula��o de resultados. N�o sabia? 564 00:25:07,840 --> 00:25:09,017 Ent�o, quem estava por tr�s do esquema? 565 00:25:09,041 --> 00:25:11,811 Cami, sabemos que esteve envolvida. 566 00:25:11,878 --> 00:25:13,598 Ent�o, pode dizer-nos o que precisamos de ouvir agora? 567 00:25:13,680 --> 00:25:15,222 e torne as coisas mais f�ceis para si, ou podemos 568 00:25:15,246 --> 00:25:17,014 ouvir isso mais tarde, atrav�s dos crimes cibern�ticos 569 00:25:17,049 --> 00:25:19,151 e podemos acus�-la de cumplicidade num homic�dio. 570 00:25:19,251 --> 00:25:20,820 A escolha � sua. 571 00:25:25,157 --> 00:25:28,027 Ok, nem foi ideia minha. Ele � que veio ter comigo. 572 00:25:28,127 --> 00:25:29,428 Quem � "ele"? 573 00:25:31,430 --> 00:25:32,799 Damon King. 574 00:25:35,702 --> 00:25:37,269 O pai da Soraia. 575 00:25:47,079 --> 00:25:49,649 Os cibercrimes confirmam que o endere�o IP 576 00:25:49,749 --> 00:25:51,350 associado �s apostas online 577 00:25:51,417 --> 00:25:53,953 est� registado em nome do Damon King. 578 00:25:54,086 --> 00:25:55,487 Nunca conhe�as os teus �dolos. 579 00:25:55,588 --> 00:25:57,456 E consultei os registos da companhia a�rea. 580 00:25:57,556 --> 00:25:58,996 O voo dele vindo de Washington aterrou em Logan 581 00:25:59,025 --> 00:26:01,160 �s 18h30, na noite em que a treinadora Bradley foi assassinada. 582 00:26:01,260 --> 00:26:03,572 O que lhe deu bastante tempo para ir matar a treinadora Bradley 583 00:26:03,596 --> 00:26:05,732 - antes dele se vir encontrar connosco. - Sim, mas... 584 00:26:05,798 --> 00:26:07,600 o qu�, ele tinha a rosa com ele? 585 00:26:07,700 --> 00:26:11,070 Tipo, eu diria que ele � "duvidoso", com certeza, mas... 586 00:26:11,170 --> 00:26:12,681 como o vamos apanhar por homic�dio qualificado? 587 00:26:12,705 --> 00:26:14,473 Quero dizer, se a treinadora Bradley estivesse prestes a expor 588 00:26:14,573 --> 00:26:17,784 todo o esquema de manipula��o de resultados dele, � essa a raz�o. Verdade. 589 00:26:17,808 --> 00:26:18,971 O m�dico legista disse que o corpo foi 590 00:26:18,995 --> 00:26:20,412 encontrado 16 horas ap�s ela ter sido morta. 591 00:26:20,479 --> 00:26:23,750 Isso deu-lhe bastante tempo para voltar e colocar uma rosa para tramar o Ethan. 592 00:26:23,816 --> 00:26:25,551 E olha s�. H� duas floristas 593 00:26:25,652 --> 00:26:27,562 num raio de quatro quarteir�es da casa do treinador Bradley. 594 00:26:27,586 --> 00:26:30,298 Por isso, aposto que o Damon estava num desses lugares na altura do assassinato. 595 00:26:30,322 --> 00:26:32,868 O que significa que pod�amos coloc�-lo no local do crime. 596 00:26:32,892 --> 00:26:33,893 Vamos? 597 00:26:39,465 --> 00:26:41,968 - Senhora Procuradora da Rep�blica. - Diretor Davis. 598 00:26:42,769 --> 00:26:44,170 - Sargento-detetive. - Sim, senhor. 599 00:26:44,270 --> 00:26:46,438 Compreendo que existem interesses pessoais envolvidos. 600 00:26:46,505 --> 00:26:48,496 Tem a certeza de que quer estar aqui para isso? 601 00:26:48,520 --> 00:26:50,609 Sim. Tudo bem. 602 00:26:50,710 --> 00:26:52,779 Deem uma vista de olhos. 603 00:26:53,813 --> 00:26:55,791 Ent�o, o Harper gosta de tratar de assuntos na biblioteca. 604 00:26:55,815 --> 00:26:56,827 Diz que os oficiais respons�veis ??por 605 00:26:56,851 --> 00:26:58,058 esta �rea tendem a fazer vista grossa. Sim, 606 00:26:58,082 --> 00:27:00,519 bem, v�o estar a considerar despedimentos assim que este assunto estiver conclu�do. 607 00:27:02,488 --> 00:27:05,424 Sim, assim que ele confessar o crime, podemos entrar em a��o e det�-lo. 608 00:27:05,524 --> 00:27:07,615 Tem a certeza de que conseguir� chegar at� ao Yancey se algo 609 00:27:07,639 --> 00:27:09,729 correr mal? Chegaremos at� ele a tempo, se for necess�rio. 610 00:27:23,342 --> 00:27:24,711 Ent�o, mi�do, tudo bem? 611 00:27:24,811 --> 00:27:26,512 Disseste que tinhas algumas informa��es para mim. 612 00:27:26,612 --> 00:27:28,547 O bufo j� te disse, mano? 613 00:27:28,681 --> 00:27:30,759 Andam a palrar sobre matar pessoas naquela casa em Newton? 614 00:27:30,783 --> 00:27:33,352 Sim. Est� a colaborar com a pol�cia. 615 00:27:33,485 --> 00:27:35,592 - O que � que ele est� a fazer? - Ele consegue. 616 00:27:35,616 --> 00:27:37,532 Vi o que aconteceu com o Derek, disse que n�o estava certo. 617 00:27:37,556 --> 00:27:38,991 O Derek fez asneira. 618 00:27:39,726 --> 00:27:41,093 Mas aquele era o teu rapaz, n�o era? 619 00:27:41,193 --> 00:27:45,397 Demorei um ano para montar esta opera��o e p�-la em andamento. 620 00:27:45,497 --> 00:27:47,934 O Derek deu cabo dela num dia. 621 00:27:48,034 --> 00:27:51,270 E se o Derek tivesse cuidado dos vizinhos 622 00:27:51,370 --> 00:27:54,907 antes de se tornarem um problema, ele ainda estaria vivo. 623 00:27:55,041 --> 00:27:56,242 Pronto. N�s apanh�mo-lo. 624 00:27:56,375 --> 00:27:57,543 Sim. 625 00:27:57,643 --> 00:28:00,203 Provavelmente, tamb�m n�o deviam ter deixado aquela menina viva. 626 00:28:09,188 --> 00:28:11,423 A Five-O sabia da rapariga. 627 00:28:12,258 --> 00:28:13,492 Como sabes? 628 00:28:13,592 --> 00:28:15,061 Entra a�. 629 00:28:17,363 --> 00:28:19,031 Temos um 10-33 na ala nascente da biblioteca. 630 00:28:19,098 --> 00:28:20,923 Vamos l�. Andem, andem, andem. ... j� estamos na biblioteca! 631 00:28:20,947 --> 00:28:22,647 Detetive Rodgers, coloque j� os seus homens l� dentro! 632 00:28:23,635 --> 00:28:25,004 Voc� � um soldado forte. 633 00:28:25,104 --> 00:28:27,473 Que pena estar a lutar pela equipe errada. 634 00:28:33,846 --> 00:28:35,915 Nunca o dev�amos ter feito. 635 00:28:39,919 --> 00:28:42,721 Devo dizer que, quando se trata de alas-piv�s, 636 00:28:42,822 --> 00:28:45,624 o Damon King est� definitivamente entre os tr�s melhores de sempre. 637 00:28:45,724 --> 00:28:47,293 O facto de ter jogado pelo Boston 638 00:28:47,426 --> 00:28:49,495 torna muito dif�cil dizer isso. 639 00:28:49,595 --> 00:28:51,864 Eu meio que esperava que a segunda florista n�o o identificasse. 640 00:28:51,931 --> 00:28:53,966 Sim, mas um jogador profissional famoso como 0 Damon King? 641 00:28:54,100 --> 00:28:55,768 - Dif�cil de esquecer. - Sim. 642 00:28:55,902 --> 00:28:57,636 N�o foi uma atitude muito inteligente da parte dele. 643 00:28:57,770 --> 00:29:00,406 Que parte do plano dele foi inteligente? 644 00:29:00,472 --> 00:29:02,474 Tipo, como p�de fazer aquilo � pr�pria filha? 645 00:29:02,608 --> 00:29:04,610 Sim. 646 00:29:06,879 --> 00:29:08,647 Detetive Silver. 647 00:29:10,282 --> 00:29:11,483 Ok. 648 00:29:13,485 --> 00:29:15,721 Certo. Mantenha-nos informados. 649 00:29:16,422 --> 00:29:18,200 O treinador adjunto Wood acaba de passar pela sede. 650 00:29:18,224 --> 00:29:19,802 A Soraya n�o compareceu hoje no treino. 651 00:29:19,826 --> 00:29:21,163 Encontraram o carro dela ligado no parque de 652 00:29:21,187 --> 00:29:22,743 estacionamento do campus com a porta escancarada. 653 00:29:22,767 --> 00:29:24,739 ent�o ela est� desaparecida. Por que raio n�o nos avisaram 654 00:29:24,763 --> 00:29:27,642 - que o Ethan Anderson foi libertado? - N�o foi. Ele ainda est� preso. 655 00:29:27,666 --> 00:29:28,901 Ent�o, quem est� com a Soraya? 656 00:29:29,635 --> 00:29:31,337 Essa � a quest�o, e aqui est� ele. 657 00:29:37,877 --> 00:29:40,246 Damon. 658 00:29:40,346 --> 00:29:41,580 Damon. Uma palavra? 659 00:29:41,647 --> 00:29:43,415 Preciso de ir buscar uma coisa. 660 00:29:43,515 --> 00:29:45,617 - N�o posso fazer isso agora. - N�o, podemos faz�-lo aqui 661 00:29:45,684 --> 00:29:47,762 - ou podemos faz�-lo na esquadra. - Sabemos sobre 662 00:29:47,786 --> 00:29:49,155 o esquema de manipula��o de resultados, Damon. 663 00:29:49,255 --> 00:29:51,190 Olha, eu n�o posso fazer isso agora, est� bem? 664 00:29:51,323 --> 00:29:52,524 Eles levaram a minha filha. 665 00:29:52,658 --> 00:29:55,527 Espere um minuto, j� sabia? 666 00:29:56,963 --> 00:29:59,065 Damon, quem levou a Soraya? 667 00:30:04,270 --> 00:30:06,305 Ent�o, quem levou a sua filha, Damon? 668 00:30:06,405 --> 00:30:07,645 - A m�fia chinesa. Sim. - Tr�ades? 669 00:30:07,706 --> 00:30:09,284 Ia ao banco levantar o dinheiro 670 00:30:09,308 --> 00:30:11,277 - quando voc�s apareceram de repente. - Ent�o, exatamente quanto? 671 00:30:11,377 --> 00:30:12,921 Quanto � que lhes deve? 672 00:30:12,945 --> 00:30:14,713 750.000. 673 00:30:14,780 --> 00:30:16,315 Fiz alguns maus investimentos, 674 00:30:16,415 --> 00:30:17,950 e eu precisava de recuperar o dinheiro. 675 00:30:18,050 --> 00:30:19,258 E para liquidar a sua d�vida, fizeram-no 676 00:30:19,282 --> 00:30:20,896 participar no esquema de manipula��o de resultados. 677 00:30:20,920 --> 00:30:23,122 Ent�o, quem tem a Soraya? 678 00:30:23,222 --> 00:30:24,756 O tenente d� pelo nome de Bo. 679 00:30:24,857 --> 00:30:26,758 Ele iniciou o golpe. 680 00:30:26,825 --> 00:30:28,627 Vejam, a Soraya nunca alinharia em tal coisam. 681 00:30:28,760 --> 00:30:31,263 Mas a Cami? Ela � de outra estirpe. 682 00:30:31,363 --> 00:30:33,232 Mas depois a Cami come�ou a ficar desleixada 683 00:30:33,332 --> 00:30:34,967 com a gest�o dos lucros. 684 00:30:35,067 --> 00:30:36,802 A gastar em todas estas roupas de marca. 685 00:30:36,903 --> 00:30:38,480 E a t�cnica Bradley juntou as pe�as 686 00:30:38,504 --> 00:30:41,507 - sobre estares a comandar esse esquema. - A Donna ficou furiosa. 687 00:30:41,607 --> 00:30:43,609 Ela ia arruinar tudo. 688 00:30:43,709 --> 00:30:45,912 O meu nome, o meu legado. 689 00:30:46,012 --> 00:30:47,479 A minha rela��o com a minha filha. 690 00:30:47,579 --> 00:30:50,082 Eu estava t�o zangado que simplesmente deu-me uma branca. 691 00:30:50,149 --> 00:30:51,517 E quando abri os olhos, 692 00:30:51,617 --> 00:30:53,619 - A Donna estava no ch�o. - Infelizmente, 693 00:30:53,685 --> 00:30:56,255 Damon, vamos ter de te prender 694 00:30:56,355 --> 00:30:58,857 pelo homic�dio da treinadora Donna Bradley. 695 00:30:59,825 --> 00:31:01,427 Qual �, meu, olha s�, eu estava apenas 696 00:31:01,493 --> 00:31:03,595 a entrar em casa para obter os meus c�digos PIN. 697 00:31:03,662 --> 00:31:05,697 Com os c�digos PIN, consigo o dinheiro. 698 00:31:05,797 --> 00:31:07,733 J� estou atrasado dez minutos. 699 00:31:07,833 --> 00:31:09,501 - Ok. - E quanto � minha filha? 700 00:31:13,639 --> 00:31:14,873 Onde � a troca? 701 00:31:21,013 --> 00:31:24,083 O pai est� atrasado, Soraya. 702 00:31:25,517 --> 00:31:26,986 Liga-lhe. 703 00:31:27,086 --> 00:31:28,587 E p�e-no em alta-voz. 704 00:31:32,324 --> 00:31:34,269 Ol�, daqui � o Damon. N�o posso atender a sua chamada agora. 705 00:31:34,293 --> 00:31:37,563 Ele vai pagar de uma forma ou de outra esta noite. 706 00:31:37,696 --> 00:31:39,498 Metam-na no carro. 707 00:31:39,598 --> 00:31:41,333 O qu�? N�o. N�o! 708 00:31:41,400 --> 00:31:43,369 N�o me toquem. N�o! Eu n�o quero ir. 709 00:31:43,502 --> 00:31:44,503 Por favor. Por favor? 710 00:31:44,603 --> 00:31:46,338 - Por favor! - M�os contra a parede! 711 00:31:46,405 --> 00:31:47,974 - DPB! Baixem as armas! - Agora! 712 00:31:48,074 --> 00:31:50,018 - Pousem as armas. - Este tipo est� a olhar para o telem�vel 713 00:31:50,042 --> 00:31:51,310 em vez de estar a proteger-te as costas. 714 00:31:51,410 --> 00:31:52,820 - Precisa de mais seguran�a. - Acho que sim. 715 00:31:52,844 --> 00:31:54,180 O Damon n�o vai conseguir vir, 716 00:31:54,246 --> 00:31:55,982 por isso, fa�a o que ela disse e largue j� a arma. 717 00:31:56,082 --> 00:31:57,960 Quer ir para a pris�o por jogo ilegal ou por assassinato? 718 00:31:57,984 --> 00:32:00,919 A escolha � sua. Nem pense duas vezes. Tu estendes a m�o, eu atiro. 719 00:32:01,020 --> 00:32:03,455 N�o vamos voltar a perguntar. 720 00:32:07,393 --> 00:32:10,762 De qualquer forma, n�o recebo o meu dinheiro. 721 00:32:13,232 --> 00:32:14,500 Fique a�. 722 00:32:14,600 --> 00:32:16,002 Ningu�m se mexe. 723 00:32:17,403 --> 00:32:19,338 Soraya, vem colocar-te atr�s de mim. 724 00:32:22,341 --> 00:32:24,076 - Est�s bem? - Sim. 725 00:32:24,176 --> 00:32:25,944 - Apanhaste-o? - Apanhei-o. E tu? 726 00:32:26,045 --> 00:32:27,613 Tudo bem. 727 00:32:32,618 --> 00:32:34,653 Nem sequer sei quem � essa pessoa. 728 00:32:35,954 --> 00:32:39,458 O meu pai nunca teria conseguido fazer as coisas que esse homem ali dentro fez. 729 00:32:43,429 --> 00:32:47,166 Ele fez coisas realmente m�s. 730 00:32:49,268 --> 00:32:50,636 Mas ele ama-te, apesar de tudo. 731 00:32:51,803 --> 00:32:54,140 Com tudo o que ele tem. 732 00:32:55,007 --> 00:32:56,442 Ambas as coisas podem ser verdadeiras. 733 00:32:56,575 --> 00:32:59,211 Provavelmente vai demorar algum tempo... 734 00:33:01,813 --> 00:33:03,415 ... mas Soraya... 735 00:33:06,018 --> 00:33:08,554 ... nunca te culpes 736 00:33:08,620 --> 00:33:11,357 pelas escolhas que ele fez. 737 00:33:12,658 --> 00:33:13,859 Sim. 738 00:33:22,401 --> 00:33:24,503 Obrigado. 739 00:33:25,971 --> 00:33:28,207 Vou continuar a vir ver como est�s. 740 00:33:38,617 --> 00:33:40,586 Eu consigo process�-lo. 741 00:33:40,652 --> 00:33:43,021 Porque n�o voltas para casa para o Shabat? 742 00:33:43,855 --> 00:33:45,191 Sabes... 743 00:33:47,759 --> 00:33:51,563 ...se a minha m�e tivesse sido honesta em rela��o ao meu pai 744 00:33:51,663 --> 00:33:54,900 da primeira vez que lhe perguntei, de qualquer das vezes, 745 00:33:57,069 --> 00:33:58,704 ...ent�o isto n�o seria dif�cil. 746 00:34:01,840 --> 00:34:04,343 N�o sei o que lhe dizer, Danny. 747 00:34:06,645 --> 00:34:07,979 Isto � novidade para mim. 748 00:34:08,045 --> 00:34:10,216 Vai apenas v�-la. 749 00:34:12,016 --> 00:34:14,085 As palavras vir�o. 750 00:34:22,860 --> 00:34:24,496 A tua m�e tem novidades. 751 00:34:25,364 --> 00:34:28,199 O Yancey ajudou o Brian de uma forma incr�vel. 752 00:34:28,300 --> 00:34:29,416 O meu escrit�rio est� a preparar a 753 00:34:29,440 --> 00:34:31,069 documenta��o para a liberta��o antecipada dele. 754 00:34:31,170 --> 00:34:32,571 Isso � uma maravilha! 755 00:34:32,670 --> 00:34:36,574 As coisas complicaram-se um pouco e o Yancey est� no hospital, 756 00:34:36,675 --> 00:34:39,545 mas ele vai recuperar completamente. 757 00:34:39,645 --> 00:34:43,047 A Remi quer que saiba o quanto ela est� grata. 758 00:34:43,181 --> 00:34:46,016 - A s�rio? - Acontece que, estando l� dentro... 759 00:34:46,118 --> 00:34:47,585 isso fez com que o Yancey quisesse sair do gangue. 760 00:34:47,686 --> 00:34:51,157 Por isso, se o Brian n�o tivesse vindo ter connosco... 761 00:34:51,257 --> 00:34:52,658 Ent�o, o Yancey ainda ia estar na pris�o. 762 00:34:52,724 --> 00:34:54,092 Ou pior. 763 00:34:59,531 --> 00:35:00,766 � a minha vez de limpar, certo? 764 00:35:00,866 --> 00:35:03,269 - Obrigado, Jonah. - Sim. Tu... est�s bem? 765 00:35:05,237 --> 00:35:06,672 Devias entrar em contato com a Remi. 766 00:35:06,772 --> 00:35:08,274 Sim, devia. 767 00:35:09,708 --> 00:35:11,477 Preciso de ir ver como est� o Brian tamb�m. 768 00:35:12,378 --> 00:35:14,346 Bem, se me derem licen�a... 769 00:35:14,446 --> 00:35:15,847 J� vais sair? 770 00:35:15,914 --> 00:35:18,150 Mal comeste alguma coisa. 771 00:35:19,751 --> 00:35:20,986 Ainda est�s chateada. 772 00:35:21,920 --> 00:35:23,121 Sim, estou. 773 00:35:24,423 --> 00:35:26,292 Mas tamb�m tinhas raz�o. 774 00:35:28,260 --> 00:35:30,762 Nunca devia ter tentado encontrar o meu pai biol�gico. 775 00:35:33,165 --> 00:35:34,500 Boa noite. 776 00:35:41,873 --> 00:35:43,642 Nunca devia ter contado ao Danny primeiro. 777 00:35:43,775 --> 00:35:45,211 Eu nem sequer tinha essa inten��o. 778 00:35:45,311 --> 00:35:47,313 Tinhas todo o direito de te sentires daquela maneira. 779 00:35:47,413 --> 00:35:49,648 Nunca devia ter falado contigo daquela maneira. 780 00:35:50,782 --> 00:35:52,184 Desculpa. 781 00:36:01,092 --> 00:36:03,795 Olha, eu sei o qu�o isto � dif�cil para ti, ok? 782 00:36:03,895 --> 00:36:08,667 E, sabes, quando estiveres pronta para conversar... 783 00:36:10,269 --> 00:36:13,911 Bem, a minha m�e mentiu-me e nunca contou ao meu pai que eu existia 784 00:36:13,972 --> 00:36:16,608 e tenho uma meia-irm� cuja exist�ncia desconhecia. 785 00:36:18,444 --> 00:36:20,111 J� est�s pronta, agora. 786 00:36:21,247 --> 00:36:22,348 Ok, ent�o... 787 00:36:22,448 --> 00:36:23,915 Apenas um... um segundo. 788 00:36:24,015 --> 00:36:28,820 Conduzi at� Eastborough para o encontrar, e ele n�o estava l�. 789 00:36:28,920 --> 00:36:31,323 E eu fiz esta coisa, eu... 790 00:36:32,591 --> 00:36:34,693 ...apanhei um bandido, e eu... 791 00:36:35,494 --> 00:36:37,195 Eu apenas... 792 00:36:37,296 --> 00:36:39,298 De repente soube... 793 00:36:39,398 --> 00:36:40,532 obrigado... 794 00:36:40,666 --> 00:36:42,634 que n�o precisava da aprova��o do meu pai. 795 00:36:43,935 --> 00:36:46,672 Sabes? Tipo, eu sou suficiente. 796 00:36:48,374 --> 00:36:50,208 E eu estava a vir-me embora, sem problemas, certo? 797 00:36:50,342 --> 00:36:52,478 E ent�o vejo-a... 798 00:36:53,245 --> 00:36:55,681 ...e tudo voltou em for�a. 799 00:36:56,648 --> 00:36:58,250 Sabes, porque ele amou-a. 800 00:36:59,518 --> 00:37:02,254 Certo? Ele criou-a. 801 00:37:03,622 --> 00:37:05,391 O nome dela � Christina. 802 00:37:06,858 --> 00:37:09,060 Ele at� lhe deu o nome dele. 803 00:37:12,764 --> 00:37:14,400 Anda c�. 804 00:37:26,812 --> 00:37:32,651 Dev�amos ficar num Hotel em Brooklyn, certo? 805 00:37:32,751 --> 00:37:35,253 Dev�amos comer no Grimaldi's, porque fica perto, 806 00:37:35,354 --> 00:37:38,324 - E o Danny n�o p�ra de falar sobre isso. - Vou matar o Reagan. 807 00:37:41,560 --> 00:37:43,240 Se aprendemos alguma coisa com esta prova��o, 808 00:37:43,295 --> 00:37:44,993 � que o Danny n�o consegue guardar segredo. 809 00:37:45,017 --> 00:37:46,064 Isso � mesmo verdade. 810 00:37:49,735 --> 00:37:51,102 Sa�de. 811 00:37:52,404 --> 00:37:53,872 Sa�de. 812 00:38:04,583 --> 00:38:07,686 A tua estrat�gia � derrotar-me sobrevivendo-me? 813 00:38:07,786 --> 00:38:09,488 Desculpe, av�. 814 00:38:19,598 --> 00:38:20,832 O que � que te est� a incomodar, filho? 815 00:38:22,701 --> 00:38:24,941 Lembras-te quando me levaste �quela aula de condu��o? 816 00:38:25,070 --> 00:38:26,805 Aquele foi um dia dif�cil. 817 00:38:26,905 --> 00:38:30,108 Quando soube daquilo, o Ben pediu-me ajuda 818 00:38:30,208 --> 00:38:32,253 - para ter aquela conversa contigo. - Pois, foi um bocado constrangedor, 819 00:38:32,277 --> 00:38:34,646 ter o meu pai judeu a falar comigo sobre 820 00:38:34,780 --> 00:38:37,949 como interagir com pol�cias sendo um jovem negro. 821 00:38:38,049 --> 00:38:40,519 Ele achou importante que tu resolvesses isso. 822 00:38:40,619 --> 00:38:43,955 No outro dia, eu e o Sean prendemos este mi�do. 823 00:38:44,089 --> 00:38:45,891 Era um jovem negro. 824 00:38:45,957 --> 00:38:48,627 Pens�vamos que ele estava envolvido em alguma coisa. 825 00:38:49,461 --> 00:38:50,629 Est�vamos enganados. 826 00:38:51,497 --> 00:38:53,298 Eu julguei-o mal. 827 00:38:54,232 --> 00:38:56,602 S� n�o quero ser a raz�o pela qual um pai ou uma m�e 828 00:38:56,668 --> 00:38:58,937 precisam de ter "aquela conversa" com o filho deles. 829 00:38:59,037 --> 00:39:03,509 Jonah, nunca poderias ser como aquele pol�cia que nos parou naquele dia, 830 00:39:03,609 --> 00:39:06,244 porque n�o �s aquela pessoa. 831 00:39:06,311 --> 00:39:09,080 Literalmente, seria imposs�vel, mesmo que tentasses. 832 00:39:09,147 --> 00:39:12,317 A sensa��o que tens, de quereres fazer tudo bem, 833 00:39:12,451 --> 00:39:14,686 � isso que faz de ti um grande pol�cia. 834 00:39:14,786 --> 00:39:16,321 E uma �ptima pessoa. 835 00:39:16,455 --> 00:39:20,726 Este mi�do, agora mesmo, apenas viu o distintivo que tu carregas. 836 00:39:21,493 --> 00:39:23,629 Mostra-lhe quem tu �s. 837 00:39:23,729 --> 00:39:26,398 - Compreendo-te, av�. - Sim. 838 00:39:31,369 --> 00:39:34,840 Podes ser um grande pol�cia, mas n�o �s l� muito bom no jogo das damas. 839 00:39:37,008 --> 00:39:39,010 Ok. 840 00:39:45,116 --> 00:39:47,686 Vamos l�, meu. O filme come�a daqui a 20 minutos. 841 00:39:47,819 --> 00:39:49,788 N�o, o filme n�o come�a daqui a 20 minutos. 842 00:39:49,855 --> 00:39:51,356 Os trailers come�am daqui a 20 minutos. 843 00:39:51,490 --> 00:39:52,691 O filme come�a daqui a 40. 844 00:39:52,791 --> 00:39:54,192 E o que estamos aqui a fazer? 845 00:39:55,627 --> 00:39:56,762 Ol�, Kai. 846 00:39:58,697 --> 00:40:01,633 Resolvi comprar-te alguns materiais de arte novos. 847 00:40:01,733 --> 00:40:04,135 Sabes, para substituir as que a pol�cia confiscou. 848 00:40:04,202 --> 00:40:05,471 Obrigado. 849 00:40:05,571 --> 00:40:06,838 Por que raz�o est� a fazer isso? 850 00:40:06,938 --> 00:40:08,540 Kai, �s talentoso. 851 00:40:08,640 --> 00:40:10,576 Provavelmente deves fazer novos amigos, 852 00:40:10,676 --> 00:40:12,143 mas tens talento. 853 00:40:12,878 --> 00:40:15,080 Olha, eu sei que nem toda a gente neste bairro 854 00:40:15,180 --> 00:40:18,149 tem elevada considera��o pelos pol�cias, especialmente os negros. 855 00:40:18,950 --> 00:40:20,552 Esperemos que n�o seja sempre assim. 856 00:40:20,652 --> 00:40:24,022 Sei que n�o posso mudar tudo, mas... 857 00:40:24,122 --> 00:40:25,891 achei que ia conseguir fazer isto. 858 00:40:30,896 --> 00:40:32,097 E a�, agente Silver. 859 00:40:33,131 --> 00:40:35,601 N�o sei quanto � maioria dos pol�cias, mas... 860 00:40:36,768 --> 00:40:38,136 ...tu �s boa gente. 861 00:40:45,611 --> 00:40:48,279 Claro. Mas quando digo que �s um bom pol�cia, 862 00:40:48,379 --> 00:40:49,881 Isso n�o significa absolutamente nada, certo? 863 00:40:49,948 --> 00:40:51,826 - Entra logo no carro, meu. - Agora est�s com pressa? 864 00:40:51,850 --> 00:40:53,752 - E ent�o? - E ent�o, o qu�? 865 00:40:53,885 --> 00:40:55,854 Ent�o, para onde � que o Rodgers te vai levar em Nova Iorque? 866 00:40:55,921 --> 00:40:58,423 Olha, essa � informa��o confidencial, 867 00:40:58,524 --> 00:41:01,893 porque, n�o quero que todo o departamento saiba da minha vida pessoal. 868 00:41:01,960 --> 00:41:03,762 � melhor n�o contares isso � Sarah, ent�o. 869 00:41:13,404 --> 00:41:14,806 Podemos falar aqui dentro. 870 00:41:14,906 --> 00:41:17,058 A tua superintendente n�o se importa que uses o escrit�rio dela? 871 00:41:17,082 --> 00:41:20,045 Sim. Ela � minha irm�, por isso n�o h� problema. 872 00:41:21,580 --> 00:41:23,849 Ent�o, o que est�s aqui a fazer, Asher? 873 00:41:23,949 --> 00:41:25,893 Apareceste de surpresa no meu local de trabalho, 874 00:41:25,917 --> 00:41:28,386 achei que n�o ia haver problema em retribuir o favor. 875 00:41:29,588 --> 00:41:32,991 Principalmente porque somos fam�lia. 876 00:41:35,293 --> 00:41:39,665 Eu n�o estava a tentar causar nenhum drama. 877 00:41:39,765 --> 00:41:41,232 Eu s� queria conhecer o meu pai. 878 00:41:41,299 --> 00:41:44,770 N�o vou tentar intrometer-me na tua vida, nem nada que se pare�a. 879 00:41:44,836 --> 00:41:49,174 N�o sei o que est�s a passar, mas agora que sei que existes, 880 00:41:49,307 --> 00:41:52,110 n�o consigo esconder isso da pessoa que mais me diz. 881 00:41:52,210 --> 00:41:54,479 Vais contar � tua esposa que ela tem uma irm�? 882 00:41:54,580 --> 00:41:56,114 Como podia n�o o fazer? 883 00:41:56,214 --> 00:41:59,050 Parece que o pai dela j� lhe escondeu segredos suficientes. 884 00:42:00,118 --> 00:42:02,588 Se eu conhe�o a Christina, ela ter� perguntas. 885 00:42:02,654 --> 00:42:04,031 Ent�o, queria avisar-te pessoalmente. 886 00:42:04,055 --> 00:42:06,491 Porque assim que vir o momento certo, 887 00:42:06,592 --> 00:42:09,127 preciso de contar � minha mulher que ela tem uma irm� 888 00:42:09,194 --> 00:42:11,563 de que ela nunca ouviu falar. 889 00:42:12,931 --> 00:42:15,533 Lamento. Eu... 890 00:42:19,905 --> 00:42:21,840 Pelo que isso possa valer? 891 00:42:21,940 --> 00:42:24,075 Foi um prazer conhecer-te.72544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.