All language subtitles for Borning 3 - Asphalt Burning [1080p] - (2020)(english sub)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 â™Șâ™Ș 2 00:00:14,201 --> 00:00:16,841 LA COURSE DANS CE FILM A ÉTÉ FAIT PAR DES PROFESSIONNELS. N'ESSAYEZ PAS. 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,511 [TT] D'accord, tout le monde. Nous organisons une fĂȘte aujourd'hui. 4 00:00:18,535 --> 00:00:21,201 Mais allez-y doucement, parce que demain c'est le grand jour. 5 00:00:21,285 --> 00:00:24,118 Nous allons avoir une course de mariage sur Trollstigen. 6 00:00:24,201 --> 00:00:27,826 [rires] Et Roy courra par amour ! 7 00:00:27,910 --> 00:00:29,118 Pour Sylvia ! 8 00:00:29,701 --> 00:00:30,993 [les gens applaudissent] 9 00:00:31,076 --> 00:00:32,493 [musique entraĂźnante] 10 00:00:41,618 --> 00:00:43,261 - Tu veux ĂȘtre sur la photo ? - [Roy] Mes douces filles. 11 00:00:43,285 --> 00:00:44,493 Vous ĂȘtes toutes les deux si jolies ! 12 00:00:44,576 --> 00:00:46,660 [Nina] Souriez, papa ! Demain, tu seras mariĂ© ! 13 00:00:46,743 --> 00:00:47,743 [Roy rit] 14 00:00:47,785 --> 00:00:50,160 D'accord, dis "clĂ© de voiture". 15 00:00:50,243 --> 00:00:52,493 [tous] ClĂ© de voiture ! 16 00:00:52,576 --> 00:00:56,035 - [Nina] Encore une fois. ClĂ© de voiture ! - [tous] ClĂ© de voiture ! 17 00:00:56,118 --> 00:00:58,285 - [Nina rit] - [clic de l'obturateur de la camĂ©ra] 18 00:01:01,118 --> 00:01:02,285 ClĂ© de voiture ! 19 00:01:18,535 --> 00:01:21,160 - Ouais, c'est tellement important qu'on puisse... - HĂ©, Roy ! 20 00:01:21,243 --> 00:01:24,493 - Viens danser avec moi ! - Ouais, euh, d'accord, bien sĂ»r. Allez. 21 00:01:24,576 --> 00:01:26,076 - Je t'entends, mec
 - Ouais? 22 00:01:26,660 --> 00:01:29,243 Disons-le de cette façon. Je suis le toastmaster. Je dĂ©cide. 23 00:01:29,326 --> 00:01:30,451 Vous ĂȘtes le toastmaster. 24 00:01:30,535 --> 00:01:33,368 Mais depuis quand toi et Roy devenir de si bons copains ? 25 00:01:33,451 --> 00:01:35,219 - Tu n'as pas vraiment Ă©tĂ©... - Super sympa, je sais. 26 00:01:35,243 --> 00:01:36,302 Mais c'est autre chose. 27 00:01:36,326 --> 00:01:38,660 - Quoi? Qu'est ce que c'est? - "Qu'est ce que c'est?" 28 00:01:38,743 --> 00:01:39,993 A propos d'amour, Boccia ! 29 00:01:41,618 --> 00:01:44,261 - [Sylvia] As-tu vu ton pĂšre ? - Non. Tu veux que j'emmĂšne Shelby ? 30 00:01:44,285 --> 00:01:45,868 - Oui, tu peux ? - [Nina] Ouais. 31 00:01:45,951 --> 00:01:49,826 Hey vous. HĂ©, salut, Shelby ! HĂ©! 32 00:01:49,910 --> 00:01:51,451 Allons faire une promenade. 33 00:01:51,535 --> 00:01:52,701 C'est Shelby ? 34 00:01:52,785 --> 00:01:54,660 Ouais. je suis le plus cool demi-sƓur du monde. 35 00:01:55,493 --> 00:01:58,743 - Et si doux. A-t-elle dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  parler ? - Ouais, nous pensons qu'elle est proche. 36 00:01:58,826 --> 00:02:01,326 - [les gens applaudissent] - [bavardage indistinct] 37 00:02:06,743 --> 00:02:09,201 1948, 318 petits blocs. 38 00:02:09,285 --> 00:02:13,076 Il a Ă©tĂ© heurtĂ© par ce bus Ă  Mourmansk. Depuis, il n'est plus tout Ă  fait lui-mĂȘme. 39 00:02:13,160 --> 00:02:16,076 - A-t-il une lĂ©sion cĂ©rĂ©brale ? - Non, je ne sais pas. 40 00:02:20,660 --> 00:02:21,743 Un
 41 00:02:22,493 --> 00:02:24,868 cinq, quatre, deux, 42 00:02:24,951 --> 00:02:27,493 six, trois, sept, huit. 43 00:02:27,576 --> 00:02:30,660 Ce sont des numĂ©ros de loterie ? Est-il mĂ©dium Ă  cause de la blessure ? 44 00:02:30,743 --> 00:02:33,660 - Non, c'est l'ordre d'allumage du moteur. - Il les a mĂ©morisĂ©s ? 45 00:02:33,743 --> 00:02:37,076 Non, il peut entendre les cylindres lorsqu'ils s'enflamment. 46 00:02:37,160 --> 00:02:38,410 Vous voyez ce que je veux dire ? 47 00:02:38,493 --> 00:02:41,660 Je pensais que tu plaisantais, Doffen. Est-ce que tu conduis vraiment ce corbillard maintenant ? 48 00:02:41,743 --> 00:02:43,201 [Doffen rit] Regardez ça. 49 00:02:45,118 --> 00:02:47,951 Poursuivre. C'est un 429. 50 00:02:48,035 --> 00:02:50,118 - Ouais. - C'est un gros bloc. 51 00:02:50,201 --> 00:02:51,910 472 gros bloc. 52 00:02:52,660 --> 00:02:57,910 - [rires] Je te cherchais. - Vraiment? Comment te sens-tu? 53 00:02:57,993 --> 00:03:00,035 Je deviens nerveux, Roy. C'est Ă©norme pour nous ! 54 00:03:00,118 --> 00:03:03,201 - Ouais, ce n'est pas exactement nous. - Eh bien, tu es sĂ»r d'ĂȘtre prĂȘt ? 55 00:03:03,285 --> 00:03:06,035 - Pour quoi? - Être avec moi pour le reste de ta vie. 56 00:03:06,118 --> 00:03:06,993 Absolument. 57 00:03:07,076 --> 00:03:10,201 [homme] LĂšve-toi ici. Allez, Roy ! 58 00:03:10,285 --> 00:03:11,576 [tous deux s'exclamant] 59 00:03:11,660 --> 00:03:12,910 [les gens applaudissent] 60 00:03:18,410 --> 00:03:21,160 - [les gens applaudissent] - [musique rock diffusĂ©e sur des haut-parleurs] 61 00:03:45,743 --> 00:03:49,618 Donc, Roy Gundersen, le seul et unique. 62 00:03:49,701 --> 00:03:50,785 [Roy] Oui, c'est moi. 63 00:03:51,910 --> 00:03:52,910 Tu sais danser ? 64 00:03:54,076 --> 00:03:56,035 - Si je sais danser ? - Est-ce que tu danses ? 65 00:03:58,493 --> 00:04:02,451 Bien sĂ»r, je danse. J'adore danser. Je danse tout le temps. 66 00:04:03,035 --> 00:04:04,493 [rires] Est-ce que tu danses ? 67 00:04:05,326 --> 00:04:06,660 D'accord! 68 00:04:08,368 --> 00:04:09,368 D'accord. 69 00:04:10,243 --> 00:04:12,201 [grognement] 70 00:04:12,785 --> 00:04:13,785 Bois-tu ? 71 00:04:14,493 --> 00:04:16,076 [rires nerveusement] 72 00:04:19,701 --> 00:04:20,743 [Roy] D'accord. 73 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Waouh ! 74 00:04:25,285 --> 00:04:28,118 - [le verre se brise] - [s'exclame et grogne] 75 00:04:28,743 --> 00:04:29,743 [le verre se brise] 76 00:04:36,035 --> 00:04:37,451 [Roy fredonnant] 77 00:04:38,951 --> 00:04:40,785 - [rires] - Est-ce que tu embrasses ? 78 00:04:41,826 --> 00:04:42,910 Hein? Bisou-bisou ? 79 00:04:44,285 --> 00:04:46,035 [Roy gĂ©missant] 80 00:04:48,576 --> 00:04:49,785 [rires] 81 00:04:49,868 --> 00:04:51,618 N'es-tu pas un homme mariĂ©, Roy ? 82 00:04:54,160 --> 00:04:56,368 - Ouais, mais pas avant demain. - Bien
 83 00:04:58,951 --> 00:05:01,201 Bonne chance demain. 84 00:05:13,618 --> 00:05:16,160 [jeu de musique instrumentale romantique] 85 00:05:31,493 --> 00:05:32,493 [expire brusquement] 86 00:05:41,410 --> 00:05:42,410 [soupirs] 87 00:05:42,451 --> 00:05:43,993 [bavardage indistinct] 88 00:05:47,618 --> 00:05:48,618 Laissez-moi voir
 89 00:05:51,535 --> 00:05:54,160 LĂ . Maintenant, tu as l'air Ă©lĂ©gant, Roy. 90 00:05:54,701 --> 00:05:56,743 C'est super. Écoute, euh
 91 00:05:56,826 --> 00:05:59,118 - J'ai parlĂ© Ă  quelqu'un hier soir. - Ouais? 92 00:05:59,201 --> 00:06:01,618 Elle Ă©tait allemande, je pense. La connaissez-vous ? 93 00:06:02,201 --> 00:06:03,201 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Ouais. 94 00:06:04,285 --> 00:06:05,535 Ce doit ĂȘtre Robin, alors. 95 00:06:06,035 --> 00:06:07,201 -Robin ? - Ouais. 96 00:06:08,493 --> 00:06:12,451 Sylvia partageait un appartement avec elle en Allemagne avant de vous rencontrer. 97 00:06:12,535 --> 00:06:14,576 [rires] Elle ne te l'a pas dit Ă  propos de Robin ? 98 00:06:16,285 --> 00:06:18,243 - Robin est-il une femme ? - Ouais. 99 00:06:19,701 --> 00:06:22,326 Ouais, elle en a parlĂ© un Robin avec qui elle vivait en Allemagne. 100 00:06:22,910 --> 00:06:25,576 Robin est un nom d'homme. Comme Robin des Bois, pour moi. 101 00:06:25,660 --> 00:06:28,035 [rires] Non, non. Robin est une femme. 102 00:06:29,035 --> 00:06:30,451 De quoi avez-vous parlĂ© tous les deux ? 103 00:06:32,451 --> 00:06:35,618 - Eh bien, c'est ça le problĂšme. Ce n'est pas clair. - Hmm? 104 00:06:36,493 --> 00:06:37,868 C'est un peu flou. 105 00:06:38,410 --> 00:06:39,410 Je vois. 106 00:06:40,160 --> 00:06:41,910 [TT] D'accord, Ă©coutez, les gars ! 107 00:06:42,576 --> 00:06:46,951 La premiĂšre personne qui atteint le sommet obtient la mariĂ©e ! 108 00:06:47,035 --> 00:06:48,910 [tous applaudissent] 109 00:06:48,993 --> 00:06:53,910 Et nous conduirons dans l'ordre que le toastmaster, 110 00:06:53,993 --> 00:06:56,785 AKA moi, a dĂ©cidĂ©. 111 00:06:56,868 --> 00:06:59,785 Et Roy conduira en premier. 112 00:07:00,368 --> 00:07:02,785 D'accord? On y va! 113 00:07:02,868 --> 00:07:04,201 - [sonnant du klaxon] - [tous applaudissent] 114 00:07:04,285 --> 00:07:06,493 ["Marche nuptiale" de Mendelssohn en train de jouer] 115 00:07:17,993 --> 00:07:19,243 [klaxons klaxonnant] 116 00:07:23,493 --> 00:07:24,493 [les moteurs tournent en rĂ©gime] 117 00:07:31,201 --> 00:07:34,326 [TT] Roy, hĂ©, il y a un impatient ralentisseur qui coupe la ligne ici. 118 00:07:34,410 --> 00:07:35,326 Hein? Qu'est ce que c'est? 119 00:07:35,410 --> 00:07:38,451 "Un ralentisseur impatient." Une Porsche, mec ! 120 00:07:41,993 --> 00:07:44,076 D'accord. Alors je vais le garder derriĂšre moi ? 121 00:07:44,160 --> 00:07:45,535 De quel genre de voiture s'agit-il ? 122 00:07:47,201 --> 00:07:51,660 Porsche 991 GTS R Turbo S. 123 00:07:51,743 --> 00:07:53,160 [le moteur accĂ©lĂšre] 124 00:08:04,701 --> 00:08:06,201 Que diable? À quel point es-tu dĂ©sespĂ©rĂ© ? 125 00:08:15,410 --> 00:08:16,785 [crissement des pneus] 126 00:08:19,951 --> 00:08:21,660 Personne ne dĂ©range mon cortĂšge ! 127 00:08:34,076 --> 00:08:35,451 - [grognements] - [crissements de pneus] 128 00:08:40,160 --> 00:08:42,076 [le tĂ©lĂ©phone portable sonne] 129 00:08:44,535 --> 00:08:46,076 - [TT] HĂ©, Roy
 - TT, tu es lĂ  ? 130 00:08:46,160 --> 00:08:50,201 - Roy, j'ai merdĂ© dans le virage. - [Roy] Ça va ? 131 00:08:50,285 --> 00:08:51,368 Euh
 132 00:08:52,826 --> 00:08:55,493 Battez cette voiture, Roy ! Battez ce salaud. 133 00:08:55,576 --> 00:08:57,535 Vous devez ĂȘtre le premier au sommet ! 134 00:08:59,285 --> 00:09:01,326 [musique dramatique jouĂ©e] 135 00:09:12,243 --> 00:09:14,285 [TT] Allez. Bougez ! 136 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 [klaxonnant] 137 00:10:19,618 --> 00:10:20,785 [crissement des pneus] 138 00:10:33,993 --> 00:10:35,326 [le moteur accĂ©lĂšre] 139 00:10:44,451 --> 00:10:46,243 [grincement des freins] 140 00:11:12,118 --> 00:11:13,368 Ouah. 141 00:11:13,451 --> 00:11:14,951 Tu es magnifique. 142 00:11:15,826 --> 00:11:16,826 Robin ? 143 00:11:17,993 --> 00:11:21,785 [en norvĂ©gien] Le premier au sommet gagne la mariĂ©e, n'est-ce pas ? 144 00:11:21,868 --> 00:11:23,493 [en anglais] Avez-vous appris le norvĂ©gien ? 145 00:11:23,576 --> 00:11:25,160 [rires] 146 00:11:25,243 --> 00:11:26,993 Je suis venu te sortir d'ici. 147 00:11:27,076 --> 00:11:29,243 Qu'est-ce que tu fais... "Sortez-moi d'ici" ? 148 00:11:29,326 --> 00:11:33,118 Je me marie. À Roy. Genre, maintenant. [rires nerveusement] 149 00:11:36,285 --> 00:11:37,660 Ce n'est pas l'homme qu'il vous faut. 150 00:11:39,285 --> 00:11:43,118 J'avoue qu'il embrasse trĂšs bien, mais, euh
 151 00:11:46,451 --> 00:11:49,910 Qu'as-tu dit, maintenant ? Embrasseur ? 152 00:11:54,826 --> 00:11:56,743 - De quoi parle-t-elle ? - Euh
 153 00:11:57,785 --> 00:11:58,785 Je, euh
 154 00:11:59,410 --> 00:12:03,326 - De quoi parle-t-elle, Roy ? - [hĂ©site] C'est, euh, je ne sais pas. 155 00:12:03,410 --> 00:12:06,201 Je ne savais pas que vous aviez tous les deux
 tu sais, comme, euh
 156 00:12:09,535 --> 00:12:12,285 Écoute, j'Ă©tais ivre. C'est flou. 157 00:12:21,701 --> 00:12:23,868 [Sylvia pleure] Je n'arrive pas Ă  te croire. 158 00:12:24,993 --> 00:12:25,993 [Roy] Non, Sylvia. 159 00:12:26,035 --> 00:12:27,035 Sylvie ! 160 00:12:29,951 --> 00:12:32,368 Je ne comprends rien. Qu'est-ce qui ne va pas? 161 00:12:32,451 --> 00:12:35,785 À quoi pensais-tu, Roy ? Tu es vraiment un putain d'idiot ! 162 00:12:37,785 --> 00:12:39,625 - [Roy] Ce n'Ă©tait pas comme ça. - [Sylvia sanglotant] 163 00:12:42,743 --> 00:12:44,535 - Sylvie. - Vous savez quoi? 164 00:12:44,618 --> 00:12:47,160 J'en ai marre de ça. Le mariage est annulĂ©. 165 00:12:48,326 --> 00:12:49,410 Ne fais pas ça. 166 00:12:51,826 --> 00:12:54,951 Nina, peux-tu avoir le siĂšge enfant et le mettre dans la Porsche ? 167 00:12:56,326 --> 00:12:58,160 - Nous descendrons avec vous. - Bien. 168 00:13:03,951 --> 00:13:06,243 Le premier au sommet obtient la mariĂ©e. 169 00:13:06,826 --> 00:13:08,243 Je n'ai pas Ă©tabli les rĂšgles. 170 00:13:08,785 --> 00:13:11,701 Non, non, non. Il doit y avoir un moyen de rĂ©soudre ce problĂšme. 171 00:13:11,785 --> 00:13:13,160 Il doit y avoir une revanche. 172 00:13:13,243 --> 00:13:17,326 [frissonnant] Il doit avoir une chance de reconquĂ©rir son Ă©pouse. 173 00:13:17,410 --> 00:13:21,201 Ouais, ouais. Sinon, c'est juste... C'est tout simplement antisportif. 174 00:13:22,785 --> 00:13:23,910 OK, une revanche. 175 00:13:25,201 --> 00:13:26,743 Sur mon terrain natal. 176 00:13:27,868 --> 00:13:30,368 Votre terrain d'origine ? D'accord. 177 00:13:30,451 --> 00:13:31,785 OĂč est-ce ? 178 00:13:31,868 --> 00:13:33,243 NĂŒrburgring. 179 00:13:33,326 --> 00:13:34,743 - [Roy] Hein ? - Hmm. 180 00:13:34,826 --> 00:13:36,410 Dans trois jours. 181 00:13:36,493 --> 00:13:39,410 Votre Mustang jaune contre mon oiseau rouge. 182 00:13:39,493 --> 00:13:43,118 - Sur le chemin de roulement ? - Oh oui, la Nordschleife. 183 00:13:43,201 --> 00:13:44,493 [expire profondĂ©ment] 184 00:13:44,576 --> 00:13:45,993 On se voit mardi. 185 00:13:47,910 --> 00:13:49,368 [Roy] Non, non, non, non. 186 00:13:49,451 --> 00:13:50,910 Sylvia, ne fais pas ça. 187 00:13:50,993 --> 00:13:52,201 [respirant lourdement] 188 00:13:53,451 --> 00:13:54,451 [Roy] Sylvie ! 189 00:13:55,410 --> 00:13:57,035 [moteur qui tourne] 190 00:13:59,368 --> 00:14:00,368 [Roy] Non, non ! 191 00:14:06,201 --> 00:14:07,326 C'est dĂ©goĂ»tant. 192 00:14:07,910 --> 00:14:09,451 Elle vient de monter dans une Porsche ! 193 00:14:09,993 --> 00:14:12,576 Une fille d'Amcar qui monte dans une foutue Porsche ? 194 00:14:13,118 --> 00:14:14,993 C'est totalement fou. 195 00:14:15,076 --> 00:14:17,493 [Chanson techno-pop anglaise en cours de lecture] 196 00:14:22,326 --> 00:14:25,243 â™Ș J'y vais avec mon instinct Je photographie dans le noir â™Ș 197 00:14:25,326 --> 00:14:28,451 â™Ș Je n'ai pas de munitions â™Ș 198 00:14:28,535 --> 00:14:31,576 â™Ș Quand les choses se compliquent Continuez Ă  tout gĂącher â™Ș 199 00:14:31,660 --> 00:14:34,201 â™Ș Comme si c'Ă©tait une mauvaise dĂ©pendance â™Ș 200 00:14:34,285 --> 00:14:38,076 â™Ș Voir tout le monde Ils vont si bien â™Ș 201 00:14:38,160 --> 00:14:41,410 â™Ș Ils donnent l'impression que c'est si facile â™Ș 202 00:14:41,493 --> 00:14:44,493 â™Ș Je fais de mon mieux Et je ne me repose pas â™Ș 203 00:14:44,576 --> 00:14:47,576 â™Ș Je vais m'en sortir Croyez-moi â™Ș 204 00:14:47,660 --> 00:14:50,868 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 205 00:14:50,951 --> 00:14:52,785 â™Ș Continue de me dire â™Ș 206 00:14:54,076 --> 00:14:58,785 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 207 00:14:58,868 --> 00:15:00,618 â™Ș Tout ira bien â™Ș 208 00:15:00,701 --> 00:15:05,160 â™Ș Je parie que je vais le dĂ©couvrir Tout ira bien â™Ș 209 00:15:05,243 --> 00:15:06,785 â™Ș Tout ira bien â™Ș 210 00:15:06,868 --> 00:15:11,493 â™Ș Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă  sauter Je crois que tout ira bien â™Ș 211 00:15:11,576 --> 00:15:14,493 â™Ș Tout ira bien Tout ira bien â™Ș 212 00:15:14,576 --> 00:15:18,618 â™Ș Tout ira bien â™Ș 213 00:15:50,826 --> 00:15:53,910 Je ne t'ai pas vu depuis quatre ans, et maintenant tu te montres comme ça... 214 00:15:53,993 --> 00:15:57,285 Je sais. Je suis dĂ©solĂ©. Mais ce n'est pas la bonne personne pour vous. 215 00:15:57,368 --> 00:15:58,618 Comment peux-tu dire ça ? 216 00:15:59,493 --> 00:16:02,993 - Et pourquoi es-tu ici ? - Parce que je voulais te surprendre. 217 00:16:04,201 --> 00:16:05,826 Tu me manques. D'accord? 218 00:16:07,035 --> 00:16:08,993 - Il t'a embrassĂ© ? - Oui. 219 00:16:09,076 --> 00:16:11,368 Je veux dire, pour sa dĂ©fense, je suis trĂšs embrassable. 220 00:16:12,701 --> 00:16:13,868 Hmm? 221 00:16:14,910 --> 00:16:17,410 - Qu'est-ce que je vais faire maintenant ? - Tu viens avec moi Ă  Cologne. 222 00:16:17,493 --> 00:16:20,451 Je ne vais pas avec toi Ă  Cologne. Je veux rentrer Ă  la maison. 223 00:16:20,535 --> 00:16:23,493 [en norvĂ©gien] Mais j'ai besoin de toi. 224 00:16:26,035 --> 00:16:27,701 Je travaille dur sur mon norvĂ©gien. 225 00:16:29,910 --> 00:16:31,270 [en anglais] Vous en ĂȘtes tout simplement trop ! 226 00:16:31,326 --> 00:16:33,368 Sylvia, je suis pilote de course automobile. Qu'attendez-vous ? 227 00:16:34,076 --> 00:16:37,410 Je veux seulement ce qu'il y a de mieux pour toi. D'accord? 228 00:16:38,076 --> 00:16:39,785 Il ne mĂ©rite pas votre confiance. 229 00:16:48,410 --> 00:16:50,160 D'accord. Nous y sommes. 230 00:16:50,243 --> 00:16:51,618 - Ouais? - Ouais. 231 00:16:52,201 --> 00:16:53,201 [rires] 232 00:16:53,285 --> 00:16:54,951 - Pour une seule raison. - D'accord. 233 00:16:55,493 --> 00:16:57,910 Vous ĂȘtes contre Roy sur le NĂŒrburgring ? 234 00:16:59,035 --> 00:16:59,951 Ouais. 235 00:17:00,035 --> 00:17:01,285 Ça, je dois voir. 236 00:17:03,368 --> 00:17:06,618 [femme Ă  la radio] Les avis diffĂšrent sur la façon dont vous devriez rester dans une relation
 237 00:17:06,701 --> 00:17:08,136 [Doffen] Comment ça se passe lĂ -dessous ? 238 00:17:08,160 --> 00:17:10,636 [Nybakken] C'est bien. Tout sera bientĂŽt fait. Il ne me reste plus qu'Ă  fixer le bouchon de vidange. 239 00:17:10,660 --> 00:17:11,660 [Doffen] C'est gĂ©nial. 240 00:17:12,118 --> 00:17:13,493 [Nina] Salut Ă  tous. 241 00:17:14,243 --> 00:17:15,660 Qui veut rĂ©parer un kebab ? 242 00:17:16,493 --> 00:17:17,493 [Doffen rit] 243 00:17:17,951 --> 00:17:20,326 - VoilĂ , nous avons terminĂ©. Nybakken! - [s'exclame] 244 00:17:21,368 --> 00:17:22,368 La nourriture est lĂ . 245 00:17:23,493 --> 00:17:24,785 - Ouais. - [les deux grognent] 246 00:17:24,868 --> 00:17:26,588 [Nybakken] J'ai tellement faim, Je mangerai n'importe quoi. 247 00:17:26,660 --> 00:17:28,535 [Doffen] Asseyez-vous, la nourriture est sur la table. 248 00:17:29,618 --> 00:17:31,118 [bavardage indistinct] 249 00:17:41,076 --> 00:17:43,201 [le tĂ©lĂ©phone portable sonne] 250 00:17:51,785 --> 00:17:52,826 [Robin rit] 251 00:17:54,576 --> 00:17:56,035 [bip de la messagerie vocale] 252 00:17:56,118 --> 00:17:58,035 Salut, c'est moi. Euh
 253 00:17:59,076 --> 00:18:03,451 Je comprends. Je comprends que tu es déçu et en colĂšre. 254 00:18:03,951 --> 00:18:05,118 Mais nous devons parler. 255 00:18:06,326 --> 00:18:08,868 Écoute, ce qui s'est passé  c'Ă©tait juste
 256 00:18:10,868 --> 00:18:12,576 C'Ă©tait juste, tu sais, comme... 257 00:18:13,410 --> 00:18:15,701 La seule chose que je sais c'est que je suis fou de toi. 258 00:18:15,785 --> 00:18:16,785 Je t'aime. 259 00:18:18,201 --> 00:18:21,160 D'accord? On se parle plus tard. J'espĂšre. 260 00:18:21,243 --> 00:18:22,243 Allez. 261 00:18:23,160 --> 00:18:24,243 Ce n'est pas bon, papa. 262 00:18:27,118 --> 00:18:28,118 Non, ce n'est pas le cas. 263 00:18:33,701 --> 00:18:35,576 [soupirs] Les femmes ! 264 00:18:36,660 --> 00:18:40,076 Elle s'est enfuie et a emmenĂ© Shelby avec elle. Je ne peux pas croire qu'elle le ferait
 265 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 - Et le large allemand... - [Nina] ArrĂȘte ça. 266 00:18:43,243 --> 00:18:44,618 C'est toi qui as merdĂ©. 267 00:18:45,618 --> 00:18:48,785 Tu as trouvĂ© un moyen tout gĂącher dĂ©jĂ  trois fois. 268 00:18:51,785 --> 00:18:52,785 Je sais. 269 00:18:53,160 --> 00:18:54,785 [Nina] Tu vois ce qui se passe maintenant ? 270 00:18:55,285 --> 00:18:59,201 Vous perdez Sylvia, Shelby, tout. Vous dĂ©truisez toute la famille. 271 00:18:59,285 --> 00:19:01,910 - Ouais, je le sais. - Ressaisis-toi, bon sang. 272 00:19:01,993 --> 00:19:03,826 Comment? Que suis-je censĂ© faire, alors ? 273 00:19:03,910 --> 00:19:06,719 Je ne battrai jamais une Porsche lĂ -bas. C'est sĂ»r. C'est complĂštement dĂ©sespĂ©rĂ©. 274 00:19:06,743 --> 00:19:08,201 [Nina] Mais au moins tu dois essayer. 275 00:19:08,285 --> 00:19:11,368 S'il y a une leçon Je suis sĂ»r que mon pĂšre m'a appris, 276 00:19:11,451 --> 00:19:13,618 c'est que ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fini. 277 00:19:21,118 --> 00:19:22,368 [crissement des pneus] 278 00:19:24,993 --> 00:19:28,076 [musique entraĂźnante diffusĂ©e sur l'autoradio] 279 00:19:28,160 --> 00:19:31,493 Putain. Le moteur cogne. Je dois vĂ©rifier les fiches. 280 00:19:31,576 --> 00:19:33,296 [Roy] Tu conduis ce vieux tas de ferraille ? 281 00:19:33,368 --> 00:19:34,408 Qu'est-il arrivĂ© au GT86 ? 282 00:19:34,451 --> 00:19:36,660 [TT] Mort. Toute cette eau l'a tuĂ©. 283 00:19:36,743 --> 00:19:39,785 - Doffen et Nybakken sont dĂ©jĂ  partis. - D'accord. Je te retrouverai Ă  Malmö. 284 00:19:39,868 --> 00:19:40,785 [Roy] Ouais, c'est vrai. 285 00:19:40,868 --> 00:19:43,451 - Pas question, pas question. - Quoi? 286 00:19:43,535 --> 00:19:45,660 - Allez! - La sĂ©curitĂ© avant tout. Je suis le pilote. 287 00:19:45,743 --> 00:19:48,076 [chanson pop en cours de lecture] 288 00:19:50,285 --> 00:19:56,535 â™Ș Dites oui Ă  l'amour et au plaisir Dites oui Ă  l'amour et Ă  la vie â™Ș 289 00:19:56,618 --> 00:20:00,285 â™Ș Quand je suis devenu Ă  toi Le monde Ă©tait Ă  moi â™Ș 290 00:20:01,243 --> 00:20:06,076 â™Ș La premiĂšre fois que nous nous sommes rencontrĂ©s Tu m'as attrapĂ© la main et j'ai eu le vertige â™Ș 291 00:20:06,160 --> 00:20:11,201 â™Ș La prochaine fois que nous nous sommes rencontrĂ©s Devenu une aventure â™Ș 292 00:20:11,285 --> 00:20:13,285 [la chanson continue en stĂ©rĂ©o] 293 00:20:17,785 --> 00:20:19,160 [en riant] 294 00:20:20,701 --> 00:20:21,701 [Doffen] Nybakken ? 295 00:20:23,243 --> 00:20:25,993 Vous avez le bĂ©guin pour Wenche Myhre. 296 00:20:26,076 --> 00:20:28,826 Non. ArrĂȘtez-le. Certainement pas. 297 00:20:28,910 --> 00:20:30,993 Cela va ĂȘtre amusant. Hein? 298 00:20:31,076 --> 00:20:33,910 [rires] Imaginez. Aller en Allemagne. 299 00:20:35,451 --> 00:20:38,368 J'y pense, Doffen. Je ne suis pas sĂ»r que ce soit une si bonne idĂ©e. 300 00:20:38,451 --> 00:20:42,118 Oui c'est le cas. Et de toute façon, nous Ă©tions dĂ©jĂ  d’accord sur ce point. 301 00:20:43,701 --> 00:20:45,951 - Je ne serai pas autorisĂ© Ă  entrer. - Quoi? 302 00:20:46,535 --> 00:20:49,701 Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit elle sortait avec une femme ? Je ne comprends pas. 303 00:20:49,785 --> 00:20:51,535 Qu'est-ce qu'elle ne m'a pas dit d'autre, n'est-ce pas ? 304 00:20:54,743 --> 00:20:57,743 Eh bien, tu as manquĂ©... de concentration ces derniers temps, c'est le moins qu'on puisse dire. 305 00:20:57,826 --> 00:20:58,826 Quand? 306 00:20:58,910 --> 00:21:01,535 Eh bien, voyons. Vous vous comportez comme un adolescent excitĂ©. 307 00:21:01,618 --> 00:21:04,118 Tu t'enfuis quand les choses deviennent un peu difficiles. 308 00:21:04,201 --> 00:21:07,535 Tu as oubliĂ© le baptĂȘme de Shelby, et tu as oubliĂ© l'anniversaire de Sylvia cette annĂ©e. 309 00:21:08,576 --> 00:21:09,868 [soupirs] 310 00:21:09,951 --> 00:21:12,118 Avez-vous faim? Nous pouvons faire un arrĂȘt. 311 00:21:12,201 --> 00:21:14,368 Vous dites que je manque de concentration. Qu'est-ce que cela signifie? 312 00:21:14,451 --> 00:21:18,160 Ouais, je peux ĂȘtre un peu vague parfois, mais la concentration est quelque chose que je sais... 313 00:21:18,243 --> 00:21:19,326 [Nina] Papa ! 314 00:21:19,410 --> 00:21:21,660 - [l'homme grogne] - [les gens halĂštent] 315 00:21:30,618 --> 00:21:31,743 [gĂ©missements] 316 00:21:34,243 --> 00:21:36,410 [marmonnant] Oh, putain. Aie. 317 00:21:37,035 --> 00:21:38,368 HĂ©. 318 00:21:38,451 --> 00:21:40,910 - [Nina] Tu vas bien ? - Ouais, je vais bien. 319 00:21:40,993 --> 00:21:44,118 DĂ©solĂ©, mec. Je ne t'ai pas vu. Est-ce que ça va ? 320 00:21:44,201 --> 00:21:47,410 Oh, bon sang, c'est une Mustang. Une Mustang 67. 321 00:21:47,493 --> 00:21:48,785 Waouh, c'est cool ! 322 00:21:49,576 --> 00:21:52,993 Tu sais, c'est presque un honneur ĂȘtre heurtĂ© par une Mustang de cette annĂ©e-lĂ . 323 00:21:53,076 --> 00:21:57,035 Ouais, tu sais, tu dois rester positif. Je suis en vie. [rires] 324 00:21:58,785 --> 00:22:01,201 Non, non. Et tu sais, la vie est une fĂȘte. 325 00:22:01,285 --> 00:22:04,201 Et si une fĂȘte est nulle, vous pouvez toujours aller chez un autre. 326 00:22:05,285 --> 00:22:06,785 C'est ma philosophie. 327 00:22:06,868 --> 00:22:09,201 Quoi qu'il en soit, Ă  plus tard. Au revoir. 328 00:22:10,868 --> 00:22:12,701 [le moteur dĂ©marre] 329 00:22:18,451 --> 00:22:19,451 Tu veux conduire ? 330 00:22:20,118 --> 00:22:21,118 Ouais. 331 00:22:28,576 --> 00:22:30,410 - [Doffen] Salut, Roy. Salut. - [Roy] Salut. 332 00:22:30,493 --> 00:22:33,076 - Je me tiens ici, dans une station-service. - Ouais ? 333 00:22:33,160 --> 00:22:36,118 - Nybakken ne veut pas venir avec nous. - Quoi ? Mais c'est notre mĂ©canicien. 334 00:22:36,201 --> 00:22:39,993 Ah, eh bien, il ne fait que bavarder Ă  propos d'avoir un professeur d'allemand Ă  l'Ă©cole 335 00:22:40,076 --> 00:22:43,701 lui disant que sa grammaire Ă©tait si mauvaise ils ne le laisseraient jamais entrer dans le pays. 336 00:22:43,785 --> 00:22:46,910 [Chanson pop allemande diffusĂ©e Ă  la radio] 337 00:22:57,451 --> 00:23:01,368 - Oh ! La femme! - La femme ? 338 00:23:01,451 --> 00:23:03,618 [bavardage excitĂ©] 339 00:23:06,160 --> 00:23:09,910 - Ouah. C'est elle. - [Touristes allemands] Die Wenche ! 340 00:23:12,535 --> 00:23:16,160 [femme en allemand] Nous connaissons toutes vos chansons ! Euh
 341 00:23:16,243 --> 00:23:18,993 [chantant] â™Ș Il a
 â™Ș 342 00:23:19,076 --> 00:23:20,368 [musique pop en cours] 343 00:23:20,451 --> 00:23:22,576 â™Ș Un canot pneumatique rouge vif â™Ș 344 00:23:22,660 --> 00:23:24,701 â™Ș Avec ce canot pneumatique â™Ș 345 00:23:24,785 --> 00:23:26,785 â™Ș Nous partons en mer â™Ș 346 00:23:26,868 --> 00:23:31,118 â™Ș Il a un canot pneumatique rouge vif â™Ș 347 00:23:31,201 --> 00:23:34,660 â™Ș Et ce n'est qu'au crĂ©puscule que nous rentrerons Ă  la maison â™Ș 348 00:23:35,826 --> 00:23:37,451 â™Ș Nous n'avons pas de voile â™Ș 349 00:23:37,535 --> 00:23:39,326 â™Ș Nous n'avons pas de moteur â™Ș 350 00:23:39,410 --> 00:23:41,451 â™Ș Et pas de galĂšre â™Ș 351 00:23:41,535 --> 00:23:42,910 â™Ș Oh non â™Ș 352 00:23:43,660 --> 00:23:47,660 â™Ș Nous bougeons d'amour Et beaucoup d'humour â™Ș 353 00:23:47,743 --> 00:23:50,326 â™Ș Vers notre bonheur Ă©ternel â™Ș 354 00:24:03,201 --> 00:24:05,243 [chanson douce diffusĂ©e sur des haut-parleurs] 355 00:24:22,826 --> 00:24:23,826 [en anglais] Salut. 356 00:24:24,243 --> 00:24:25,243 Salut. 357 00:24:25,660 --> 00:24:27,118 Vous me suivez. 358 00:24:29,535 --> 00:24:32,035 Ce mascara te va vraiment bien. 359 00:24:38,618 --> 00:24:39,493 Nybakken! 360 00:24:39,576 --> 00:24:41,336 [Nybakken] C'est juste la bonne couleur pour vous. 361 00:24:41,868 --> 00:24:42,868 Nybakken! 362 00:24:47,993 --> 00:24:50,660 Mais Ă©coute, tu dois ĂȘtre un peu prudent 363 00:24:50,743 --> 00:24:54,076 parce que ce pinceau est assez pointu, donc si vous vous grattez les yeux... 364 00:24:54,160 --> 00:24:55,826 [Doffen] Qu'est-ce que tu fais ici ? 365 00:24:56,368 --> 00:24:57,618 Voici mon ami Doffen. 366 00:24:57,701 --> 00:24:59,618 - Salut. - C'est Wenche. 367 00:25:00,326 --> 00:25:04,410 Wenche Synnove Myhre, nĂ© le 15 fĂ©vrier 1947. 368 00:25:04,493 --> 00:25:07,993 L'un des plus apprĂ©ciĂ©s de Scandinavie et artistes populaires de tous les temps. 369 00:25:09,451 --> 00:25:10,493 Nous devons avancer. 370 00:25:11,701 --> 00:25:13,910 Roy dit nous devons l'accompagner en Allemagne. 371 00:25:13,993 --> 00:25:15,326 Et pourquoi tu descends lĂ -bas ? 372 00:25:15,410 --> 00:25:18,410 [Doffen] Un de nos amis pilotera une course sur le NĂŒrburgring demain. 373 00:25:18,493 --> 00:25:19,576 Nous faisons partie de son Ă©quipe. 374 00:25:19,660 --> 00:25:22,285 Oh, trĂšs excitant ! Je vais par lĂ  aussi. 375 00:25:22,368 --> 00:25:24,160 - Vraiment? - J'organise un concert. 376 00:25:24,243 --> 00:25:26,035 Bien. J'ai hĂąte d'y aller. 377 00:25:27,785 --> 00:25:28,993 C'Ă©tait agrĂ©able de vous rencontrer. 378 00:25:29,076 --> 00:25:30,868 - [Doffen] Allons-y. - Qu'est-ce qui est pressĂ© ? 379 00:25:31,910 --> 00:25:32,910 Au revoir. 380 00:25:33,576 --> 00:25:35,368 Allez. Allez. Allez. 381 00:25:45,118 --> 00:25:47,493 - Allez, maintenant ! - Ouais, j'arrive. ArrĂȘtez de harceler. 382 00:25:56,493 --> 00:25:58,660 - Que fais-tu? - Je l'aide, papa. 383 00:25:59,410 --> 00:26:00,890 [Roy] Non. Pourquoi ? Nous sommes en route vers... 384 00:26:00,951 --> 00:26:04,410 - Eh bien, bonjour ! [rires] - Salut. 385 00:26:04,493 --> 00:26:07,076 Ouais, ouais. Ils ont mis ma voiture en fourriĂšre. 386 00:26:07,160 --> 00:26:09,326 Ils ont dit ma voiture constituait un danger pour la circulation. [rires] 387 00:26:09,410 --> 00:26:11,160 D'accord, est-ce un fait ? 388 00:26:13,993 --> 00:26:16,285 Tu veux qu'on t'emmĂšne quelque part, alors ? 389 00:26:16,368 --> 00:26:20,701 - Bon sang, non, ne t'inquiĂšte pas pour ça. - Droite. Il est temps pour nous de bouger, alors... 390 00:26:20,785 --> 00:26:23,076 Bien que ma femme habite Ă  Uddevalla. 391 00:26:23,160 --> 00:26:25,076 Alors, si tu veux ĂȘtre dirigĂ© dans cette direction, 392 00:26:25,160 --> 00:26:26,785 ce serait gĂ©nial de nous suivre, mon homme. 393 00:26:26,868 --> 00:26:28,326 - Euh... - Bien sĂ»r. Montez Ă  bord. 394 00:26:28,410 --> 00:26:31,368 - Ouais? C'est tellement cool ! - [Nina rit] 395 00:26:33,076 --> 00:26:35,410 - As-tu perdu la tĂȘte ? - Hmm? 396 00:26:35,493 --> 00:26:39,410 Maintenant je dois passer le prochain combien de kilomĂštres faire une petite conversation avec ce type ? 397 00:26:39,493 --> 00:26:42,410 - Il va seulement Ă  Uddevalla. - Seulement Ă  Uddevalla ? C'est
 398 00:26:42,493 --> 00:26:44,285 Je suis sĂ»r que vous avez quelque chose en commun. 399 00:26:45,118 --> 00:26:47,993 Ouais, ouais. Je ne pouvais pas laisser ma chemise prĂ©fĂ©rĂ©e derriĂšre moi. 400 00:26:48,076 --> 00:26:49,660 - Bien sĂ»r. - [rires] Ouais. 401 00:26:49,743 --> 00:26:51,201 - Alors, ravi de vous rencontrer. - Donc
 402 00:26:51,826 --> 00:26:53,243 -Roy. -Roy. 403 00:26:53,326 --> 00:26:55,785 Ah quoi ? Vous vous appelez aussi Roy ? 404 00:26:55,868 --> 00:26:57,118 - Ouais. - [rires] 405 00:26:59,660 --> 00:27:02,160 De la glace, Nybakken ? Quelle saveur veux-tu ? 406 00:27:02,243 --> 00:27:03,785 Une glace Ă  l'eau. 407 00:27:03,868 --> 00:27:07,451 Avec trois couleurs et enrobĂ© de chocolat, s'ils ont ça ici en SuĂšde. 408 00:27:07,535 --> 00:27:09,618 Une glace, Ă  venir. 409 00:27:11,785 --> 00:27:12,826 [la portiĂšre de la voiture se ferme] 410 00:27:23,326 --> 00:27:24,993 [la femme rit] Bonjour, euh
 411 00:27:25,576 --> 00:27:26,993 Juste une seconde, attends. 412 00:27:27,951 --> 00:27:29,993 - C'est un peu lent, cette fenĂȘtre. - Bonjour. 413 00:27:30,076 --> 00:27:32,493 Hum, monsieur, n'ĂȘtes-vous pas juste un peu en avance ? 414 00:27:32,576 --> 00:27:35,701 - Euh, ouais. Peut-ĂȘtre. - Eh bien, mais ça va. C'est d'accord. 415 00:27:35,785 --> 00:27:37,285 C'est parfaitement bien. 416 00:27:37,368 --> 00:27:39,743 Allez, les garçons, venez. Viens. 417 00:27:40,910 --> 00:27:44,868 Ouais, alors, voyons. Si vous pouviez simplement signer ici avec votre nom. 418 00:27:44,951 --> 00:27:48,326 - On y va. LĂ . Mmm-hmm. Ouais. - [les roues du chariot claquent] 419 00:27:52,076 --> 00:27:55,451 - Dois-je Ă©crire mon nom ici ? - Oui, c'est ça. En dessous de ça. 420 00:27:55,535 --> 00:27:57,243 - Juste lĂ  ? - Mmm-hmm. 421 00:28:02,451 --> 00:28:03,660 [les hommes grognent] 422 00:28:08,493 --> 00:28:11,326 Oui. Oui. Merci. 423 00:28:15,451 --> 00:28:18,910 Super. Merci. D'accord. Passe une bonne journĂ©e. 424 00:28:18,993 --> 00:28:20,368 [la porte du coffre se ferme] 425 00:28:28,201 --> 00:28:30,785 - [Nybakken] Alors, est-ce qu'ils les avaient ? - Ouais. 426 00:28:30,868 --> 00:28:34,160 Je pense que c'est vraiment hilarant on les appelle « verre » ici en SuĂšde. 427 00:28:34,243 --> 00:28:37,910 - La glace s'appelle "verre" ? - Ouais. "Donnez-moi deux verres de jus." 428 00:28:37,993 --> 00:28:39,743 - [le moteur dĂ©marre] - [les deux rient] 429 00:28:40,535 --> 00:28:42,660 [Swedish Roy] Oui, voici ma place. 430 00:28:42,743 --> 00:28:43,743 [Roy] Alors
 431 00:28:44,326 --> 00:28:45,868 Voici. [rires] 432 00:28:45,951 --> 00:28:47,826 - HĂ©, mec. Merci pour le trajet. - Plaisir. 433 00:28:47,910 --> 00:28:53,243 Écoute, si la fĂȘte Ă©choue vraiment, vous passez simplement Ă  la prochaine fĂȘte. 434 00:28:53,326 --> 00:28:55,410 Je garderai cela Ă  l'esprit, Roy. 435 00:28:55,493 --> 00:28:59,618 [rires] Roy et Roy. Bon sang, c'est gĂ©nial, mec ! 436 00:28:59,701 --> 00:29:02,493 - Bon sang, c'est super. Roy et Roy. - Ouais, super. 437 00:29:03,076 --> 00:29:05,243 -Nina, au revoir. Prends soin de toi. - Au revoir. Ouais. 438 00:29:05,326 --> 00:29:06,326 Prends soin de toi. 439 00:29:07,451 --> 00:29:10,326 - D'accord. - Au revoir, alors. Pourquoi ne pas changer Ă  nouveau ? 440 00:29:10,410 --> 00:29:11,701 Je vais conduire. 441 00:29:11,785 --> 00:29:13,493 [Roy suĂ©dois] HĂ©. Bonjour. 442 00:29:14,410 --> 00:29:17,160 - Merde, tu es belle ! - [les deux rient] 443 00:29:18,576 --> 00:29:19,743 [gĂ©missements] 444 00:29:24,035 --> 00:29:25,785 [jeu d'une chanson funk] 445 00:29:28,243 --> 00:29:31,660 Pourriez-vous tous les deux pour me conduire jusqu'Ă  Malmö ? 446 00:29:31,743 --> 00:29:33,576 Mon ex-femme y vit rĂ©ellement. 447 00:29:36,368 --> 00:29:39,868 - Ouais. Aucun problĂšme. - Enfer! C'est gĂ©nial ! 448 00:29:41,201 --> 00:29:43,618 â™Ș J'ai dit fais-le Sans aucun doute â™Ș 449 00:29:43,701 --> 00:29:46,410 â™Ș Tu dois le faire Si tu penses que tout va bien
 â™Ș 450 00:29:46,493 --> 00:29:48,576 [klaxonnant] 451 00:29:52,910 --> 00:29:54,993 Je t'avais dit que je te rattraperais. 452 00:29:55,951 --> 00:29:57,243 Ce ne serait pas un problĂšme ! 453 00:29:59,951 --> 00:30:01,785 [TT] Roy. Remonter le moral. 454 00:30:02,868 --> 00:30:04,993 Tu vas avoir votre mariage tĂŽt ou tard. 455 00:30:07,326 --> 00:30:09,993 Salut, TT. Pourquoi es-tu si accro aux mariages ? 456 00:30:10,618 --> 00:30:11,618 [TT] Euh
 457 00:30:12,618 --> 00:30:16,035 - Parce que je crois en l'amour. - Alors, pourquoi n'es-tu pas mariĂ© toi-mĂȘme ? 458 00:30:16,826 --> 00:30:19,618 Juste parce que je n'ai pas trouvĂ© la femme de mes rĂȘves encore. 459 00:30:19,701 --> 00:30:22,094 [Doffen] D'accord, alors qu'est-ce que ça fait Ă  quoi ressemble la femme de tes rĂȘves ? 460 00:30:22,118 --> 00:30:24,743 [expire] Elle est motrice. 461 00:30:25,660 --> 00:30:27,660 Elle est, euh, intelligente. 462 00:30:27,743 --> 00:30:29,451 Un grand mĂ©canicien. 463 00:30:30,243 --> 00:30:31,576 Et elle fait de la soupe au poulet. 464 00:30:31,660 --> 00:30:32,993 [tous rient] 465 00:30:34,785 --> 00:30:36,035 [Roy s'Ă©claircit la gorge] 466 00:30:41,868 --> 00:30:43,951 [Roy suĂ©dois] Stupide salope. 467 00:30:52,910 --> 00:30:54,910 [le tĂ©lĂ©phone portable sonne] 468 00:30:56,326 --> 00:30:57,326 Salut. 469 00:30:57,660 --> 00:31:00,410 [Roy] Salut, Sylvia. ChĂ©ri. Eh bien
 470 00:31:00,493 --> 00:31:01,493 Euh
 471 00:31:03,201 --> 00:31:05,951 Je voulais juste te dire, nous sommes en route, moi et les gars. 472 00:31:07,326 --> 00:31:09,660 Nous allons dans cette direction. Mais
 473 00:31:11,076 --> 00:31:12,243 Tu me manques vraiment. 474 00:31:12,326 --> 00:31:13,743 Et Shelby. 475 00:31:14,701 --> 00:31:17,701 - Tu ne peux pas sĂ©rieusement vouloir dire ça si je perds
 - [Doffen] Roy, hĂ© ! 476 00:31:17,785 --> 00:31:22,451 Enfilez votre pantalon maintenant ! Vous ne pouvez pas courir ici sans pantalon ! 477 00:31:22,535 --> 00:31:25,035 Non, je ne le suis pas. Je suis juste en train de me laver. 478 00:31:26,035 --> 00:31:29,785 Que veut-il dire ? Tu n'as pas de pantalon ? 479 00:31:29,868 --> 00:31:32,535 Non, non, non, non, non. Ce n'est pas moi. C'est un autre Roy. Ouais. 480 00:31:32,618 --> 00:31:35,618 - C'est vrai, un autre Roy. - Un SuĂ©dois appelĂ© Roy qui est avec nous. 481 00:31:35,701 --> 00:31:38,326 Oh, cool. J'ai rencontrĂ© un Danois dont le nom est aussi Sylvia. 482 00:31:38,410 --> 00:31:42,410 Non, c'est vrai. Nous sommes Roy et Roy. Il y a deux Roy. 483 00:31:42,993 --> 00:31:44,118 Vous ĂȘtes pathĂ©tique. 484 00:31:44,868 --> 00:31:45,993 Sylvia, c'est... 485 00:31:47,951 --> 00:31:48,951 Bonjour? 486 00:31:49,618 --> 00:31:51,243 Viens manger Ă  manger maintenant. 487 00:31:52,493 --> 00:31:54,993 - Tu lui as raccrochĂ© au nez ? - [chanson country jouĂ©e] 488 00:31:55,076 --> 00:31:59,660 â™Ș Et si je m'Ă©loignais â™Ș 489 00:31:59,743 --> 00:32:01,451 Votre pĂšre est complĂštement dĂ©raillĂ©. 490 00:32:01,535 --> 00:32:04,785 â™Ș Pas demain, mais aujourd'hui â™Ș 491 00:32:05,743 --> 00:32:10,826 â™Ș Et laisse tout Ne prends rien â™Ș 492 00:32:10,910 --> 00:32:16,201 â™Ș Je serais parti et je ne le dirais Ă  personne â™Ș 493 00:32:16,285 --> 00:32:22,993 â™Ș Et si je prenais un avion Et s'envoler
 â™Ș 494 00:32:23,076 --> 00:32:25,493 - [Swedish Roy] Merci beaucoup. - [Roy] Notre plaisir. 495 00:32:25,576 --> 00:32:27,701 - [Swedish Roy] C'est gĂ©nial. Ouais. - Ouais. 496 00:32:30,285 --> 00:32:32,076 - [Nina] Au revoir ! - À bientĂŽt. 497 00:32:33,868 --> 00:32:35,785 Eh bien, au moins nous nous sommes dĂ©barrassĂ©s du SuĂ©dois. 498 00:32:37,451 --> 00:32:38,368 [Ă©ternue] 499 00:32:38,451 --> 00:32:40,451 - [Nina] Tu as attrapĂ© froid ? - Non, pourquoi ? 500 00:32:40,535 --> 00:32:42,993 Bon sang, c'est aussi ma maison. pour l'amour du Christ. 501 00:32:43,076 --> 00:32:45,035 Allez en enfer ! Je te dĂ©teste. 502 00:32:45,660 --> 00:32:48,826 - J'en ai assez de toi ! - Je ne sais pas ce qui ne va pas chez elle. 503 00:32:48,910 --> 00:32:50,285 Je suis dĂ©solĂ© que vous soyez tĂ©moin de cela. 504 00:32:50,368 --> 00:32:52,951 Es-tu stupide ? C'est celui de mon grand-pĂšre. 505 00:32:53,035 --> 00:32:55,785 - [femme] Je ne veux plus jamais te revoir. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 506 00:32:56,826 --> 00:32:58,706 - [Doffen] Allez, allez, allez. - [Roy suĂ©dois marmonnant] 507 00:32:58,785 --> 00:33:01,701 - Tu es devenu complĂštement fou ! - [femme] Sortez d'ici ! 508 00:33:01,785 --> 00:33:05,285 - Va au diable, salaud. Aller se faire cuire un Ɠuf! - [coup de feu] 509 00:33:06,076 --> 00:33:10,160 Cette fĂȘte n'Ă©tait pas gĂ©niale non plus. [rires] Non
 510 00:33:11,118 --> 00:33:14,243 Ouais, hĂ©, je peux peut-ĂȘtre faire un tour en Allemagne avec vous les gars, s'il vous plaĂźt ? 511 00:33:14,326 --> 00:33:16,160 Parce que ma fille vit Ă  Hambourg. 512 00:33:17,368 --> 00:33:19,618 Eh bien, cela dĂ©pend. Votre fille porte-t-elle une arme ? 513 00:33:19,701 --> 00:33:21,660 - Non, non ! - Tu peux venir alors. 514 00:33:21,743 --> 00:33:23,493 [chanson reggae en cours de lecture] 515 00:33:30,660 --> 00:33:33,118 Ça va ĂȘtre amusant, hein ? 516 00:33:33,785 --> 00:33:36,576 [rires] Imaginez. L'Allemagne et tout ça. 517 00:33:37,576 --> 00:33:38,576 Ouais. 518 00:33:47,451 --> 00:33:48,868 DĂ©tends-toi, Nybakken. 519 00:33:49,993 --> 00:33:53,576 Ils ne vous refuseront pas l'entrĂ©e en Allemagne juste parce que tu es nul en allemand. 520 00:33:53,660 --> 00:33:56,368 - Tu ne le sais pas. Le voilĂ  qui vient. - Tout ira bien. 521 00:33:56,451 --> 00:33:58,076 [bavardage indistinct Ă  la radio] 522 00:33:58,160 --> 00:33:59,618 [Nybakken s'Ă©claircissant la gorge] 523 00:34:05,826 --> 00:34:07,160 [soupirs] 524 00:34:10,201 --> 00:34:12,160 [Nybakken en allemand] À, dessus, derriĂšre. 525 00:34:12,243 --> 00:34:13,618 Dans, Ă  cĂŽtĂ©. 526 00:34:14,993 --> 00:34:16,660 Dessus, dessous. 527 00:34:17,743 --> 00:34:18,826 Devant, entre. 528 00:34:20,826 --> 00:34:22,076 Belle voiture. 529 00:34:23,076 --> 00:34:24,243 [Nybakken rit] 530 00:34:24,326 --> 00:34:25,576 Auf Wiedersehen. 531 00:34:26,160 --> 00:34:27,243 Vielen Dank. 532 00:34:27,910 --> 00:34:30,118 [musique polka entraĂźnante] 533 00:34:41,326 --> 00:34:43,201 [bavardage indistinct] 534 00:34:45,826 --> 00:34:48,618 Salut, chĂ©rie. Comment vas-tu? 535 00:34:48,701 --> 00:34:52,701 Ouais, ton pĂšre. Hein? je suis en Allemagne, alors, j'ai pensĂ© que je pourrais juste... 536 00:34:52,785 --> 00:34:53,826 Bonjour? 537 00:34:55,951 --> 00:34:57,868 Votre fille ne peut pas vous rencontrer ? 538 00:34:57,951 --> 00:35:00,535 Non
 Le timing n'Ă©tait pas tout Ă  fait le bon. 539 00:35:00,618 --> 00:35:01,618 [rires] Ouais
 540 00:35:03,618 --> 00:35:05,201 [la femme rit] 541 00:35:10,701 --> 00:35:11,701 Bonjour. 542 00:35:13,493 --> 00:35:14,493 [Sylvia] Salut. 543 00:35:16,493 --> 00:35:18,701 Eh bien, tu as remis ton pantalon. 544 00:35:18,785 --> 00:35:19,910 [rires] Ouais. 545 00:35:20,618 --> 00:35:22,160 Ouais, c'est drĂŽle. 546 00:35:23,701 --> 00:35:25,493 Oui, et vous les gars
 547 00:35:28,201 --> 00:35:30,493 - Quoi de neuf? - Y a-t-il quelque chose que tu veux dire ? 548 00:35:31,868 --> 00:35:32,868 Non. 549 00:35:34,993 --> 00:35:37,743 - Alors, oĂč est Shelby ? - Dans la voiture. Dormir. 550 00:35:41,660 --> 00:35:42,493 Ouais. 551 00:35:42,576 --> 00:35:44,743 Cette course demain au NĂŒrburgring, ça commence quand ? 552 00:35:44,826 --> 00:35:46,868 La piste est rĂ©servĂ©e pour 16 heures. 553 00:35:46,951 --> 00:35:48,618 [Roy] Quatre heures ? 554 00:35:48,701 --> 00:35:51,201 D'accord. Eh bien, c'est bien. TrĂšs bien pour nous. 555 00:35:52,576 --> 00:35:54,201 Alors on se verra lĂ -bas. 556 00:35:55,326 --> 00:35:57,035 Ouais, on se voit lĂ -bas. 557 00:35:57,535 --> 00:35:58,868 Pouvons-nous supprimer cela ? 558 00:36:00,035 --> 00:36:01,035 C'est absurde. 559 00:36:01,535 --> 00:36:03,743 C'est ridicule de courir pour ce genre de choses. 560 00:36:05,326 --> 00:36:06,493 Rentrons Ă  la maison. 561 00:36:08,410 --> 00:36:09,868 Roy, ce baiser
 562 00:36:11,410 --> 00:36:14,035 Nous n’en avons jamais vraiment parlĂ©. Comment Ă©tait-ce? 563 00:36:14,118 --> 00:36:16,618 Était-ce juste un petit baiser, comme ça ? 564 00:36:16,701 --> 00:36:18,660 Ou Ă©tait-ce plutĂŽt l’ensemble du package ? 565 00:36:31,118 --> 00:36:32,878 Non, en fait, c'Ă©tait plutĂŽt ça, je pense. 566 00:36:34,326 --> 00:36:35,451 [Nybakken grogne] 567 00:36:37,035 --> 00:36:38,035 Comme ça. 568 00:36:40,701 --> 00:36:41,951 [Nybakken] Waouh. 569 00:36:42,035 --> 00:36:44,285 Personne ne m'a embrassĂ© comme ça dans plus de 30 ans. 570 00:36:46,035 --> 00:36:48,576 â™Ș Notre cƓur s'est encore refroidi â™Ș 571 00:36:51,285 --> 00:36:54,660 â™Ș Et je ne comprends pas â™Ș 572 00:36:56,826 --> 00:37:01,618 â™Ș On a l'impression d'ĂȘtre en fuite â™Ș 573 00:37:01,701 --> 00:37:05,535 â™Ș De choses irrĂ©versibles â™Ș 574 00:37:08,993 --> 00:37:14,118 â™Ș Parce que si on casse Nous serons fauchĂ©s â™Ș 575 00:37:14,201 --> 00:37:19,410 â™Ș CassĂ© pour de bon CassĂ© pour de bon â™Ș 576 00:37:19,493 --> 00:37:24,701 â™Ș Et si tu reprenais ton amour â™Ș 577 00:37:24,785 --> 00:37:27,410 â™Ș Je prends le mien aussi â™Ș 578 00:37:28,035 --> 00:37:30,535 - Salut, Doffen. - [Doffen] Hein ? 579 00:37:30,618 --> 00:37:33,285 - Pourquoi avez-vous un cercueil ? - [Doffen] Quel cercueil ? 580 00:37:34,076 --> 00:37:35,118 Regarder. 581 00:37:36,701 --> 00:37:38,701 C'est quoi ce bordel ? 582 00:37:44,410 --> 00:37:46,868 - [TT s'Ă©claircit la gorge] - Nybakken ? 583 00:37:48,493 --> 00:37:50,910 - Ouais? - Ce cercueil ici
 584 00:37:51,993 --> 00:37:54,410 Il n'Ă©tait pas lĂ  quand nous avons quittĂ© Oslo. 585 00:37:55,660 --> 00:37:58,160 - Ça aurait pu l'ĂȘtre, non ? - Non, ce n'Ă©tait pas le cas. 586 00:38:00,660 --> 00:38:01,993 [Doffen s'exclame] 587 00:38:08,201 --> 00:38:11,868 D'accord, d'accord. Il n'y a
 aucune raison de paniquer. 588 00:38:12,993 --> 00:38:15,160 - Quoi? Aucune raison de paniquer ? - Non. 589 00:38:15,826 --> 00:38:18,493 Nous roulons avec une vieille dame morte dans notre voiture 590 00:38:18,576 --> 00:38:20,660 et tu penses qu'il n'y a aucune raison de paniquer ? 591 00:38:20,743 --> 00:38:21,743 Ouais. 592 00:38:22,826 --> 00:38:24,493 Qu'est-ce que c'est, Nybakken ? 593 00:38:25,868 --> 00:38:27,660 Eh bien, je ne l'ai jamais vue auparavant. 594 00:38:27,743 --> 00:38:29,826 Elle ne fait certainement pas partie de ma famille. 595 00:38:29,910 --> 00:38:32,826 Les amis, je suis dĂ©solĂ©. Nous devons faire demi-tour. Ramenez-la. 596 00:38:32,910 --> 00:38:35,576 - Non, non. Nous ne pouvons pas revenir en arriĂšre maintenant. Certainement pas. - [TT] Quoi ? 597 00:38:35,660 --> 00:38:38,868 Tu roules avec un mort vieille dame. Elle pourrait commencer Ă  sentir mauvais, Roy. 598 00:38:38,951 --> 00:38:41,243 Non, tout ira bien, c'est sĂ»r. Un jour de plus. 599 00:38:41,326 --> 00:38:45,826 Sur le chemin du retour, nous nous occuperons d'elle. Tout ira bien. Un jour, Ă  peu prĂšs. 600 00:38:45,910 --> 00:38:49,035 - Hein? - Et voilĂ  ! Maintenant, vous ĂȘtes de retour sur la bonne voie. 601 00:38:49,118 --> 00:38:52,368 - Ouais. Elle peut attendre, non ? - Nous ne laisserons pas une vieille dame morte nous arrĂȘter. 602 00:38:55,743 --> 00:38:57,576 - [grognements] - Ouais. 603 00:38:58,701 --> 00:39:00,868 [les cloches de l'Ă©glise sonnent au loin] 604 00:39:08,160 --> 00:39:09,576 [marmonne indistinctement] 605 00:39:20,618 --> 00:39:23,993 Vous savez quoi? Ce type a besoin de recevoir une leçon. 606 00:39:26,910 --> 00:39:28,243 Tu te souviens de Lemmy ? 607 00:39:31,201 --> 00:39:34,910 Voyons comment Roy traite avec notre petit Lemmy. 608 00:39:43,993 --> 00:39:46,493 - Que se passe-t-il? - [moteur qui tourne] 609 00:40:05,701 --> 00:40:08,035 [musique jazz entraĂźnante] 610 00:40:11,410 --> 00:40:12,701 Qui ĂȘtes-vous les gars ? 611 00:40:15,160 --> 00:40:16,410 [chut] 612 00:40:16,493 --> 00:40:18,326 [le moteur tourne bruyamment] 613 00:40:35,868 --> 00:40:37,576 Roy Gundersen. 614 00:40:39,118 --> 00:40:40,701 [en allemand] La lĂ©gende norvĂ©gienne. 615 00:40:41,576 --> 00:40:43,201 [en anglais] Qui est ce cowboy ? 616 00:40:43,826 --> 00:40:46,660 - Je n'en ai aucune idĂ©e. -Lemmy MĂŒller. 617 00:40:46,743 --> 00:40:47,951 [Roy] Euh-huh. 618 00:40:48,035 --> 00:40:50,035 [en allemand] Le Mustang Killer de Hambourg. 619 00:40:50,118 --> 00:40:53,826 [en anglais] Un oiseau m'a dit tu Ă©tais en Allemagne et j'ai pensĂ©, 620 00:40:54,618 --> 00:40:57,701 " Et si on faisait une petite course entre deux lĂ©gendes ? » 621 00:40:57,785 --> 00:40:59,451 Ouais, race de lĂ©gendes ! 622 00:40:59,951 --> 00:41:01,660 Ouais, la course. 623 00:41:01,743 --> 00:41:03,535 [Roy] Eh bien, je suis dĂ©solĂ©, mais, euh
 624 00:41:03,618 --> 00:41:04,868 Peut-ĂȘtre la prochaine fois, hein ? 625 00:41:06,326 --> 00:41:08,076 [Lemmy] Si Lemmy dit que nous courons
 626 00:41:08,576 --> 00:41:09,576 nous courons. 627 00:41:10,993 --> 00:41:12,785 Eh bien, je ne pense pas. 628 00:41:14,701 --> 00:41:16,868 Oh, ouais, c'est vrai. J'ai oubliĂ©. 629 00:41:16,951 --> 00:41:21,535 Vous, les NorvĂ©giens, ĂȘtes connus pour ĂȘtre de petits connards. 630 00:41:24,410 --> 00:41:25,576 [le jouet grince] 631 00:41:25,660 --> 00:41:26,826 Hey vous. 632 00:41:28,868 --> 00:41:31,910 Avec ces
 [en allemand] cĂŽtelettes de porc. 633 00:41:32,785 --> 00:41:35,701 [en anglais] Vous voulez courir ? Tu me fais la course. 634 00:41:36,368 --> 00:41:39,701 Personne ne touche Ă  mes
 [en allemand] cĂŽtelettes de porc. 635 00:41:39,785 --> 00:41:40,910 [en anglais] Oh, ouais ? 636 00:41:42,160 --> 00:41:44,701 Que vas-tu faire Ă  ce sujet ? [renifle] 637 00:41:49,368 --> 00:41:50,368 Charlatan. 638 00:41:51,326 --> 00:41:53,076 - Coin-coin. - Coin-coin. 639 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 [tous] Coin, coin, coin
 640 00:41:58,701 --> 00:42:00,118 [des hommes crient] 641 00:42:04,868 --> 00:42:06,535 [les hommes rient] 642 00:42:10,576 --> 00:42:14,160 - Est-ce le pire que tu puisses faire ? - N'oubliez pas votre voiture ! 643 00:42:14,743 --> 00:42:15,660 Non, non, non ! 644 00:42:15,743 --> 00:42:17,535 [des hommes crient] 645 00:42:17,618 --> 00:42:19,618 Je le reprends ! Non, non, non
 646 00:42:20,910 --> 00:42:22,035 Non! 647 00:42:24,326 --> 00:42:26,618 Doffen, euh, ces gens sont complĂštement cinglĂ©s. 648 00:42:27,368 --> 00:42:28,826 Je vais attendre dans la voiture. 649 00:42:29,743 --> 00:42:31,576 [l'homme rit] 650 00:42:34,493 --> 00:42:35,576 [expire bruyamment] 651 00:42:40,160 --> 00:42:41,680 [Lemmy en allemand] C'est quoi ton problĂšme ? 652 00:42:45,618 --> 00:42:47,201 Tu veux aussi aller nager ? 653 00:42:47,285 --> 00:42:49,160 [les hommes rient] 654 00:43:05,076 --> 00:43:07,951 [en anglais] Toi et moi. Ici, maintenant. 655 00:43:11,326 --> 00:43:14,243 Je ne sais pas si j'ose, Gundersen. 656 00:43:14,326 --> 00:43:15,951 On fait la course en slip rose, hein ? 657 00:43:16,826 --> 00:43:19,576 Le gagnant aura la voiture du perdant, d'accord ? 658 00:43:24,618 --> 00:43:27,243 - [les moteurs tournent en rĂ©gime] - [les gens applaudissent] 659 00:43:43,243 --> 00:43:45,410 [chanson pop diffusĂ©e Ă  la radio] 660 00:43:48,326 --> 00:43:49,951 [moteur qui tourne] 661 00:44:03,535 --> 00:44:05,076 [moteur qui tourne] 662 00:44:16,285 --> 00:44:18,410 - [crissements de pneus] - [tous applaudissent] 663 00:44:18,951 --> 00:44:20,035 [Ă©ternue] 664 00:44:20,118 --> 00:44:21,618 [musique tendue] 665 00:44:40,368 --> 00:44:42,035 [criant indistinctement] 666 00:44:43,701 --> 00:44:45,493 [crissement des pneus] 667 00:45:03,660 --> 00:45:04,660 [s'exclame] 668 00:45:29,410 --> 00:45:30,535 [crissement des pneus] 669 00:45:48,701 --> 00:45:49,868 [en anglais] Fu... 670 00:45:51,243 --> 00:45:52,410 [applaudissement] 671 00:45:56,118 --> 00:45:58,660 [la chanson pop continue de jouer] 672 00:45:58,743 --> 00:46:01,826 - [Doffen] Magnifique, Roy ! - [TT] Bon sang, Roy ! C'est totalement gĂ©nial ! 673 00:46:01,910 --> 00:46:03,368 [tous rient] 674 00:46:05,576 --> 00:46:06,576 [Roy] D'accord. 675 00:46:09,451 --> 00:46:10,451 Les clĂ©s. 676 00:46:17,451 --> 00:46:19,076 [renifle] 677 00:46:23,743 --> 00:46:24,743 C'est quoi ce bordel ? 678 00:46:29,535 --> 00:46:31,743 [Doffen grogne] Oh, pour l'amour de Dieu. 679 00:46:32,701 --> 00:46:34,993 - Le bouchon de vidange est tombĂ©. - [TT] Quoi ? 680 00:46:35,076 --> 00:46:37,951 N'Ă©tait-ce pas votre travail, Nybakken ? Resserrer le bouchon de vidange ? 681 00:46:38,035 --> 00:46:41,160 Eh bien, si c'est le cas, j'ai fait une Ă©norme erreur. Je suis dĂ©solĂ© pour ça. 682 00:46:41,243 --> 00:46:44,326 - [Doffen] Ne t'inquiĂšte pas pour ça. - [Nybakken] Tu es sĂ»r ? 683 00:46:44,410 --> 00:46:47,118 - Eh bien, c'est dommage. - C'est un euphĂ©misme. 684 00:46:47,201 --> 00:46:50,368 Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre que tu viens de perdre votre chance de rĂ©cupĂ©rer Sylvia. 685 00:46:59,451 --> 00:47:00,451 [klaxonne] 686 00:47:01,576 --> 00:47:02,576 [homme] Hé ! 687 00:47:03,076 --> 00:47:04,701 Viens avec moi! Rapide! 688 00:47:13,368 --> 00:47:17,576 Le service automobile de Roy? Totalement fou ! Quelles sont les chances que cela arrive, hein ? 689 00:47:18,201 --> 00:47:20,660 Roy, Roy et Roy. 690 00:47:20,743 --> 00:47:24,743 Roy allemand et Roy suĂ©dois puis le NorvĂ©gien Roy. 691 00:47:24,826 --> 00:47:26,160 C'est toi, hein ? 692 00:47:26,243 --> 00:47:29,993 [Allemand Roy] Plus loin par ici ! Et tu t'arrĂȘtes ici. Ici! 693 00:47:30,618 --> 00:47:32,035 D'accord. D'accord. 694 00:47:32,868 --> 00:47:34,160 Éteignez le moteur. 695 00:47:34,743 --> 00:47:36,951 - Oui. - [TT tousse] 696 00:47:42,576 --> 00:47:43,576 Oh. 697 00:47:44,160 --> 00:47:45,868 Le vilebrequin est cassĂ©. 698 00:47:45,951 --> 00:47:49,035 Je te l'ai dit. Tu n'aurais pas dĂ» courir contre cet idiot. 699 00:47:49,118 --> 00:47:49,951 Écouter. 700 00:47:50,035 --> 00:47:53,660 La voiture doit ĂȘtre prĂȘte d'ici demain. PrĂȘt. PĂ©riode. 701 00:47:53,743 --> 00:47:57,285 Nous n'avons pas d'autre choix. Nous devons courir. 702 00:47:57,368 --> 00:48:00,410 [Doffen] Roy va faire la course contre une Porsche. 703 00:48:00,493 --> 00:48:01,785 Demain, au NĂŒrburgring. 704 00:48:03,743 --> 00:48:05,410 [rires] 705 00:48:06,618 --> 00:48:07,910 MĂȘme si nous rĂ©parions le moteur, 706 00:48:07,993 --> 00:48:11,660 cette voiture n'aurait jamais une chance contre une Porsche au NĂŒrburgring. 707 00:48:11,743 --> 00:48:12,660 [soupirs] 708 00:48:12,743 --> 00:48:18,826 Si tu veux courir sur le ring, tu as besoin d'un total, euh
 [marmonne] 709 00:48:18,910 --> 00:48:20,451 - Reconstruire. - Reconstruire. 710 00:48:21,076 --> 00:48:22,951 Et nous ne pouvons mĂȘme pas rĂ©parer le moteur. 711 00:48:24,743 --> 00:48:26,035 D'accord. 712 00:48:26,826 --> 00:48:28,993 Quoi? Est-ce que vous abandonnez ? 713 00:48:29,618 --> 00:48:31,951 - Tu conduis demain. - [chuchote indistinctement] 714 00:48:32,035 --> 00:48:33,826 J'en ai tellement marre ! Pourquoi
 715 00:48:33,910 --> 00:48:36,326 je suis le seul j'essaie de trouver des solutions ici. 716 00:48:36,410 --> 00:48:37,410 Qu'est-ce qui ne va pas? 717 00:48:37,493 --> 00:48:39,410 Je suis le seul Ă  penser Ă  des solutions. 718 00:48:39,493 --> 00:48:40,576 - Pourquoi? - Écouter... 719 00:48:40,660 --> 00:48:42,511 [chut] Je parle. Toastmaster parle. 720 00:48:42,535 --> 00:48:43,935 Tu n'es plus le toastmaster. 721 00:48:43,993 --> 00:48:47,201 Le mariage n'est pas terminĂ©. D'accord? Le mariage est reportĂ©. 722 00:48:47,285 --> 00:48:52,285 HĂ©, Ă©coute. Ma petite sƓur vient d'avoir une idĂ©e folle. 723 00:48:52,368 --> 00:48:53,410 Ouais, continue. 724 00:48:53,993 --> 00:48:56,701 Et si on prenait ce moteur et le mettre dans cette voiture ? 725 00:48:56,785 --> 00:48:57,826 Ouais. 726 00:48:58,493 --> 00:48:59,493 [Roy] Est-ce que c'est... 727 00:48:59,910 --> 00:49:01,160 [TT] J'aime ça. 728 00:49:01,243 --> 00:49:07,035 Nybakken, est-il mĂȘme possible de changer le moteur de Little Yellow d'ici demain ? 729 00:49:09,243 --> 00:49:14,243 Il faudrait changer les en-tĂȘtes, les supports du moteur, la poulie, 730 00:49:14,326 --> 00:49:16,493 la pompe Ă  essence, et nous avons besoin d'un nouvel embrayage, 731 00:49:16,576 --> 00:49:19,701 plaque moteur, que je pourrais fabriquer moi-mĂȘme, je suppose. Donc
 732 00:49:19,785 --> 00:49:21,326 C'est presque possible ? 733 00:49:23,826 --> 00:49:26,160 - Ouais, c'est peut-ĂȘtre presque possible. - GĂ©nial. 734 00:49:26,243 --> 00:49:29,451 Freddi, Fritz, Franka ? Venez ici. Nous avons un travail ! 735 00:49:30,701 --> 00:49:32,160 Mes amis norvĂ©giens
 736 00:49:32,243 --> 00:49:35,035 - Je suis suĂ©dois. - Et le suĂ©dois, ouais
 737 00:49:35,118 --> 00:49:38,368 Construisons une version folle de votre voiture ! 738 00:49:38,451 --> 00:49:40,160 [musique rock jouant] 739 00:49:40,243 --> 00:49:42,076 [bavardage indistinct] 740 00:49:42,660 --> 00:49:45,076 Dis bonjour Ă  ma famille. Ma femme, Franka. 741 00:49:45,160 --> 00:49:46,719 - Ravi de vous rencontrer! - TrĂšs heureux de vous rencontrer. 742 00:49:46,743 --> 00:49:52,493 â™Ș Avez-vous dĂ©jĂ  roulĂ© dans un diesel dĂ©gueulasse ? Tu dois le faire maintenant â™Ș 743 00:49:53,160 --> 00:49:55,410 â™Ș C'est l'heure â™Ș 744 00:49:56,576 --> 00:49:58,868 â™Ș De la puissance du taureau â™Ș 745 00:50:00,035 --> 00:50:05,451 â™Ș Je peux y aller, y aller Sur les rochers je roule
 â™Ș 746 00:50:09,701 --> 00:50:11,243 - HĂ©. - [gĂ©mit doucement] 747 00:50:12,910 --> 00:50:14,201 Comment vas-tu? 748 00:50:18,410 --> 00:50:19,785 Vous avez de la fiĂšvre. 749 00:50:19,868 --> 00:50:21,118 [TT frissonnant] 750 00:50:22,285 --> 00:50:24,035 J'ai entendu parler de votre Toyota. 751 00:50:24,785 --> 00:50:25,785 [gĂ©missements] 752 00:50:29,701 --> 00:50:31,660 Tu veux de la soupe au poulet ? 753 00:50:32,368 --> 00:50:33,618 Avec du gingembre et du piment ? 754 00:50:37,701 --> 00:50:38,701 [Allemand Roy] HĂ©. 755 00:50:39,451 --> 00:50:42,201 Ils
 ils m'appelaient le roi du drift. 756 00:50:42,285 --> 00:50:45,160 Oh! Cool. Ouais. 757 00:50:45,243 --> 00:50:49,368 - Alors tu ne fais plus de course ? - [se moque] Non. Non. Je
 758 00:50:50,660 --> 00:50:51,826 J'ai choisi ça. 759 00:50:52,660 --> 00:50:53,743 Ma famille. 760 00:50:57,201 --> 00:51:00,243 Mais ça ne vous manque pas ? La course ? 761 00:51:03,660 --> 00:51:04,910 [Roy] Waouh ! 762 00:51:05,910 --> 00:51:08,743 - Ouais. Ma femme pense que c'est pour un client. - D'accord. 763 00:51:08,826 --> 00:51:12,993 Eh bien, je sais que je ne courrai plus jamais, mais un homme peut rĂȘver, non ? 764 00:51:13,076 --> 00:51:14,576 [TT frissonnant] 765 00:51:29,076 --> 00:51:30,243 [bavardage indistinct] 766 00:51:41,368 --> 00:51:42,493 Ouais. 767 00:51:44,701 --> 00:51:45,785 [Shelby babille] 768 00:51:48,993 --> 00:51:50,285 Papa. 769 00:51:53,868 --> 00:51:54,910 Papa. 770 00:51:56,451 --> 00:51:57,451 Ouais. 771 00:52:00,118 --> 00:52:02,243 - Dois-je l'appeler ? - [Shelby] Appelle. 772 00:52:13,035 --> 00:52:15,076 [le tĂ©lĂ©phone portable sonne] 773 00:52:19,451 --> 00:52:20,493 Guten Abend. 774 00:52:21,326 --> 00:52:22,368 Bonjour? 775 00:52:22,451 --> 00:52:26,576 - Euh, bonjour, je peux parler Ă  Roy ? - Oui, qui appelle ? 776 00:52:26,660 --> 00:52:28,451 Euh, sa petite amie. 777 00:52:29,035 --> 00:52:30,451 - Roy ? - [Allemand Roy] Ouais ? 778 00:52:30,535 --> 00:52:32,743 - Appel tĂ©lĂ©phonique pour vous. - Qui est-ce? 779 00:52:32,826 --> 00:52:35,743 - C'est ta copine. - Quoi? Je n'ai pas de petite amie. 780 00:52:35,826 --> 00:52:38,535 - Petite amie? Quelle petite amie ? - Quoi? Non, non. 781 00:52:38,618 --> 00:52:40,785 D'accord, mais elle dit qu'elle est
 782 00:52:40,868 --> 00:52:44,368 - Elle est folle ! Femme folle. Je ne sais pas. - Quelle femme ? Qui appelle ? 783 00:52:44,451 --> 00:52:46,243 DĂ©solĂ©, mais il dit tu n'es pas sa petite amie. 784 00:52:47,493 --> 00:52:50,451 - Quoi? - Il dit que tu es une folle. 785 00:52:50,535 --> 00:52:53,243 [se moque] Fou ? Je suis fou ? 786 00:52:53,326 --> 00:52:55,493 je suis vraiment dĂ©solĂ©, mais c'est ce qu'il dit. 787 00:52:55,576 --> 00:52:56,701 Non, non ! 788 00:52:56,785 --> 00:52:59,993 Bonjour? Sylvie ? C'est moi qui parle. 789 00:53:00,076 --> 00:53:02,660 Ouais. Alors, je suis maintenant Je ne suis plus ta petite amie 790 00:53:02,743 --> 00:53:05,493 et tu as le putain de culot aller me traiter de fou ? 791 00:53:05,576 --> 00:53:07,951 Non, je n'ai pas dit ça. C'Ă©tait un malentendu. 792 00:53:08,035 --> 00:53:11,993 - Non, je suppose que c'Ă©tait le suĂ©dois Roy. - Non, en fait, c'Ă©tait German Roy. 793 00:53:12,785 --> 00:53:15,535 Je sais que ça a l'air fou, mais tous ceux que nous rencontrons
 794 00:53:15,618 --> 00:53:17,118 s'appelle Roy. 795 00:53:18,243 --> 00:53:19,285 Vous plaisantez j'espĂšre? 796 00:53:19,785 --> 00:53:21,905 - C'est dur. Je confonds tous les Roy. - SĂ©rieusement. 797 00:53:21,951 --> 00:53:23,868 [Roy] On doit y aller. Maintenant! 798 00:53:23,951 --> 00:53:25,910 Putain, je suis dĂ©solĂ©. 799 00:53:29,201 --> 00:53:30,201 [Shelby roucoule] 800 00:53:31,493 --> 00:53:32,701 [Doffen] TrĂšs bien. Allons-y. 801 00:53:32,785 --> 00:53:35,118 Nybakken peut faire les derniers rĂ©glages sur la route. 802 00:53:35,201 --> 00:53:36,035 D'accord. 803 00:53:36,118 --> 00:53:38,576 - Au revoir, merci. - [Allemand Roy] Au revoir. Bonne chance. 804 00:53:39,451 --> 00:53:41,910 - [Roy suĂ©dois] Non, TT. Tu n'y vas pas... - C'est comme ça ? 805 00:53:41,993 --> 00:53:45,285 - [tous crient] - [Swedish Roy] Facile, facile, facile. 806 00:53:45,368 --> 00:53:49,701 - [Allemand Roy] Tout va bien. Poser. - [TT] Vous devez y aller les gars. On doit y aller, Roy. 807 00:53:50,493 --> 00:53:53,410 [Roy] HĂ©, mon pote. C'est bon. Je suppose qu'il doit rester ici. 808 00:53:53,493 --> 00:53:54,660 [TT] Je te rattraperai. 809 00:53:54,743 --> 00:53:57,535 Eh bien, alors je pense que je vais rester ici pour que je puisse le surveiller un peu. 810 00:53:57,618 --> 00:53:58,618 [Roy] Merci. 811 00:53:59,118 --> 00:54:00,910 Bonne chance dans votre vie amoureuse. 812 00:54:00,993 --> 00:54:02,076 Merci. Merci. 813 00:54:02,160 --> 00:54:05,535 Toi aussi. Bonne chance dans votre
 vie. 814 00:54:05,618 --> 00:54:06,618 - Roy ? - Ouais. 815 00:54:06,701 --> 00:54:08,581 - Ouais, d'accord. Ouais! - Allons-y, d'accord ? 816 00:54:12,201 --> 00:54:14,451 [en allemand] J'ai commandĂ© une nouvelle cuisine hier. 817 00:54:15,160 --> 00:54:18,701 Marque italienne. Meilleure conception. 818 00:54:18,785 --> 00:54:20,493 TrĂšs cher. 819 00:54:21,826 --> 00:54:25,618 La premiĂšre chose que je vais faire est de l'agneau. 820 00:54:26,201 --> 00:54:28,160 - [Ă©claboussures de liquide] - Avec un joli risotto. 821 00:54:28,243 --> 00:54:31,285 AromatisĂ© au safran. 822 00:54:34,701 --> 00:54:36,826 Alors, Berry, je vais te manquer ? 823 00:54:37,910 --> 00:54:38,910 Hein? 824 00:54:42,035 --> 00:54:46,243 Cela ressemble Ă  notre campagne de conduite sĂ©curitaire a fonctionnĂ©. 825 00:54:50,618 --> 00:54:52,993 Il y a deux cĂŽtĂ©s Ă  une conduite sĂ©curitaire. 826 00:54:53,868 --> 00:54:55,285 Un cĂŽtĂ© est que
 827 00:54:56,201 --> 00:54:59,035 cela rend mes journĂ©es incroyablement ennuyeuses. 828 00:55:00,285 --> 00:55:02,205 [Roy en anglais] On martĂšle les parenthĂšses. 829 00:55:02,285 --> 00:55:03,368 [Nybakken] Essayez maintenant ! 830 00:55:03,451 --> 00:55:04,993 [crĂ©pitement du moteur] 831 00:55:05,076 --> 00:55:06,076 Rien. 832 00:55:07,993 --> 00:55:09,035 Essayer Ă  nouveau. 833 00:55:10,451 --> 00:55:13,701 Un peu moins d'accĂ©lĂ©rateur, et puis tu rĂ©essayes. Allez. 834 00:55:13,785 --> 00:55:15,785 [tous chantent une chanson folklorique norvĂ©gienne] 835 00:55:26,785 --> 00:55:28,201 [en allemand] Descendez du bus. 836 00:55:30,660 --> 00:55:32,243 Y a-t-il un problĂšme ? 837 00:55:32,326 --> 00:55:35,035 - Inspection courante. - Ah, trĂšs bien. SĂ©curitĂ©. 838 00:55:37,076 --> 00:55:41,993 Vous savez, en NorvĂšge, Je suis commissaire de police. 839 00:55:43,410 --> 00:55:49,785 Conduire ce bus est juste quelque chose que je fais pendant que je suis en congĂ©. 840 00:55:50,785 --> 00:55:51,618 Ah ! 841 00:55:51,701 --> 00:55:55,326 Beaucoup de respect. C'est un trĂšs joli
 842 00:55:55,410 --> 00:55:57,243 - Voiture. - Oui. Voiture. 843 00:55:57,326 --> 00:55:59,552 - [en anglais] On appelle ça une "voiture de patrouille"... - [Berry l'interrompt] 844 00:55:59,576 --> 00:56:00,802 [homme Ă  la radio en allemand] Code 11. 845 00:56:00,826 --> 00:56:03,660 Conduite irresponsable Ă  grande vitesse. 250 kilomĂštres par heure. [bips] 846 00:56:04,910 --> 00:56:06,160 [Berry] Vous pouvez continuer. 847 00:56:10,451 --> 00:56:12,160 [femme en anglais] Philippe ? Philippe ! 848 00:56:13,118 --> 00:56:14,618 Sommes-nous en Ă©tat d'arrestation ? 849 00:56:17,618 --> 00:56:20,410 [en allemand] Qu'est-ce que j'ai dit ? Il y a toujours quelqu'un. 850 00:56:22,868 --> 00:56:24,285 [officier] Qu'en pensez-vous ? 851 00:56:24,868 --> 00:56:27,368 -Ferrari ? - [Baie] Lamborghini. 852 00:56:28,243 --> 00:56:29,326 Dix euros. 853 00:56:36,660 --> 00:56:39,160 [musique dramatique jouĂ©e] 854 00:56:55,868 --> 00:56:56,868 Roy Gundersen. 855 00:57:04,785 --> 00:57:06,785 [les sirĂšnes hurlent] 856 00:57:07,910 --> 00:57:09,535 [musique rock jouant] 857 00:57:18,451 --> 00:57:20,826 [en anglais] Excusez-moi, tu l'as reconnu ? 858 00:57:20,910 --> 00:57:23,576 - Je l'ai fait. Entrez. Maintenant ! - Qui est cet homme ? Que se passe-t-il? 859 00:57:24,743 --> 00:57:25,618 Oh, mon Dieu. 860 00:57:25,701 --> 00:57:26,701 Asseyez-vous. 861 00:57:27,368 --> 00:57:30,660 Tout le monde, nous y allons pour aider la police allemande 862 00:57:30,743 --> 00:57:32,951 Ă  la recherche de un cĂ©lĂšbre criminel norvĂ©gien. 863 00:57:33,035 --> 00:57:37,118 Je veux que tout le monde attache sa ceinture Ă  leur place jusqu'Ă  nouvel ordre. 864 00:57:37,701 --> 00:57:38,868 Tu ferais mieux de t'attacher ! 865 00:57:39,535 --> 00:57:43,618 Personne, je le rĂ©pĂšte, personne n'utilise les toilettes pendant que cette opĂ©ration est en cours. 866 00:57:43,701 --> 00:57:44,743 D'accord? Sur. 867 00:57:46,493 --> 00:57:49,993 [Nybakken] Peut-ĂȘtre que tu peux essayer derriĂšre ici. Est-ce celui-ci ? 868 00:57:50,076 --> 00:57:51,701 [Roy] J'y travaille. 869 00:57:52,660 --> 00:57:54,826 - Allez! - [Nybakken] RĂ©essayez. 870 00:57:54,910 --> 00:57:57,076 [crĂ©pitement du moteur] 871 00:57:57,160 --> 00:58:00,243 - Non. Toujours rien. - [Roy marmonnant] Je ne sais pas. 872 00:58:00,326 --> 00:58:02,701 - [les sirĂšnes approchent] - [Roy grogne] 873 00:58:04,660 --> 00:58:06,576 [musique dramatique jouĂ©e] 874 00:58:10,951 --> 00:58:11,993 C'est quoi ce bordel ! 875 00:58:12,826 --> 00:58:14,285 Nous sommes tellement foutus. 876 00:58:19,160 --> 00:58:20,826 [Roy] Je n'entends pas ce que tu dis ! 877 00:58:24,743 --> 00:58:26,118 Prudent! 878 00:58:28,618 --> 00:58:29,826 [Roy] Essayez-le, Nina ! 879 00:58:30,535 --> 00:58:33,618 RĂ©essayez sans aucune limitation. Le carburateur est noyĂ©. 880 00:58:34,868 --> 00:58:36,160 Allez. 881 00:58:37,910 --> 00:58:38,910 Nybakken! 882 00:58:38,951 --> 00:58:41,535 [klaxonnant] 883 00:58:47,368 --> 00:58:48,576 [Roy] Oui, essaie maintenant ! 884 00:58:51,451 --> 00:58:53,076 [crĂ©pitement du moteur] 885 00:58:53,160 --> 00:58:54,160 [Roy] Allez. 886 00:59:00,410 --> 00:59:02,701 Nybakken, monte dans la voiture. 887 00:59:02,785 --> 00:59:04,535 - Hein? - Les flics arrivent ! 888 00:59:04,618 --> 00:59:06,785 Eh bien, vous pouvez distancer les flics, n'est-ce pas ? 889 00:59:06,868 --> 00:59:09,410 Pas avec cette bande-annonce. C'est trop lourd ! Nous sommes foutus. 890 00:59:13,160 --> 00:59:13,993 Nybakken! 891 00:59:14,076 --> 00:59:16,493 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Nybakken! 892 00:59:16,576 --> 00:59:19,160 Non, non, non ! Nybakken! 893 00:59:19,243 --> 00:59:22,535 Non, non, non, non ! ArrĂȘtez, arrĂȘtez ! Non! 894 00:59:22,618 --> 00:59:23,618 Quoi? 895 00:59:24,160 --> 00:59:25,618 [klaxonnant] 896 00:59:27,243 --> 00:59:30,618 À quoi pensais-tu, Nybakken ? Pourquoi as-tu fait ça ? 897 00:59:30,701 --> 00:59:31,826 [hurle] Hein ? 898 00:59:31,910 --> 00:59:33,493 Pourquoi as-tu fait ça ? 899 00:59:33,576 --> 00:59:35,160 Vous avez dit que c'Ă©tait trop lourd, n'est-ce pas ? 900 00:59:35,243 --> 00:59:38,243 Allez, mec. Ce n'Ă©tait pas ce que je voulais dire. Tout l'intĂ©rĂȘt... 901 00:59:38,326 --> 00:59:39,743 Quelque chose se prĂ©pare. 902 00:59:41,535 --> 00:59:43,951 [klaxon du camion klaxonnant] 903 00:59:44,035 --> 00:59:45,535 [klaxons klaxonnant] 904 00:59:49,368 --> 00:59:51,410 Allez! Allez! 905 00:59:59,076 --> 01:00:00,368 [respirant lourdement] 906 01:00:01,285 --> 01:00:02,535 [imperceptible] 907 01:00:06,535 --> 01:00:10,243 [Nina] Papa, allez. Il faut y aller ! 908 01:00:10,785 --> 01:00:12,118 [rĂ©gime moteur] 909 01:00:12,201 --> 01:00:14,618 - [klaxons] - [Nina criant] DĂ©pĂȘche-toi, papa ! 910 01:00:14,701 --> 01:00:16,493 [les sirĂšnes hurlent] 911 01:00:20,201 --> 01:00:22,076 [Berry en allemand] Nous les attraperons ! 912 01:00:22,160 --> 01:00:24,743 - [Roy grogne] - [moteur qui tourne] 913 01:00:27,368 --> 01:00:28,910 [en anglais] Allez ! Allez! 914 01:00:32,410 --> 01:00:33,618 [officiers haletants] 915 01:00:35,576 --> 01:00:36,576 [Roy] Allez-y ! 916 01:00:39,160 --> 01:00:41,035 [en allemand] Merde ! Retournez ! 917 01:00:41,618 --> 01:00:45,576 - À l'Ă©cart. Tout le monde bouge ! - [officier] Écartez-vous. 918 01:00:45,660 --> 01:00:47,118 Montez dans vos voitures ! 919 01:00:51,743 --> 01:00:53,118 [les deux] Hein ? 920 01:00:53,201 --> 01:00:54,785 [jeu de musique intense] 921 01:00:57,368 --> 01:00:58,785 [le moteur accĂ©lĂšre] 922 01:01:00,451 --> 01:01:02,493 [les sirĂšnes hurlent] 923 01:01:03,785 --> 01:01:07,201 Attention, Berry. Cette voiture est toute neuve. 924 01:01:07,285 --> 01:01:09,576 Personne ne me dĂ©range sur mon autoroute ! 925 01:01:11,035 --> 01:01:13,035 À l'Ă©cart ! 926 01:01:13,785 --> 01:01:14,993 [klaxon du bus klaxonnant] 927 01:01:21,243 --> 01:01:23,243 [le moteur rugit] 928 01:01:44,743 --> 01:01:46,103 [en allemand] OĂč est le NorvĂ©gien ? 929 01:01:47,076 --> 01:01:51,576 Il est parti il ​​y a une heure. Je ne sais pas oĂč il est allĂ©. 930 01:01:52,785 --> 01:01:54,368 Je sais oĂč il est allĂ©. 931 01:01:55,535 --> 01:01:58,243 Il est en route pour le NĂŒrburgring. 932 01:02:01,201 --> 01:02:02,451 Et toi
 933 01:02:03,701 --> 01:02:05,743 Je m'en occuperai plus tard. 934 01:02:13,743 --> 01:02:16,076 Vous l'avez entendu. Plus tard. 935 01:02:20,285 --> 01:02:21,701 À demain. 936 01:02:23,285 --> 01:02:24,285 Demain. 937 01:02:28,076 --> 01:02:29,076 [soupirs] 938 01:02:30,951 --> 01:02:33,410 - [les pneus crissent] - [TT en anglais] C'est mauvais. 939 01:02:36,243 --> 01:02:38,410 - C'est vraiment mauvais. - Ouais. 940 01:02:45,410 --> 01:02:46,410 [Roy] DĂ©pĂȘche-toi, Nina. 941 01:02:46,826 --> 01:02:48,743 Nous devons ĂȘtre au NĂŒrburgring Ă  quatre heures. 942 01:02:49,326 --> 01:02:50,743 - VĂ©rifiez la carte. - [Nina] Ouais. 943 01:02:52,035 --> 01:02:53,743 D'accord, nous y sommes du mauvais cĂŽtĂ© du Rhin. 944 01:02:53,826 --> 01:02:54,826 [Roy] D'accord. 945 01:02:54,910 --> 01:02:57,410 Nous devons traverser ce pont, juste lĂ . Ce n'est pas loin. 946 01:02:57,493 --> 01:02:58,576 [Roy] TrĂšs bien. 947 01:02:59,618 --> 01:03:01,618 [Nina] D'accord. Allez, maintenant. 948 01:03:01,701 --> 01:03:03,326 [musique tendue] 949 01:03:16,576 --> 01:03:17,785 [grognements] 950 01:03:21,201 --> 01:03:22,201 [s'exclame] 951 01:03:26,535 --> 01:03:27,910 [les sirĂšnes hurlent] 952 01:03:29,910 --> 01:03:32,535 [en allemand] Berry, fais attention Ă  la voiture ! 953 01:03:32,618 --> 01:03:34,535 [musique dramatique jouĂ©e] 954 01:03:41,243 --> 01:03:43,826 [en anglais] Hé ! ArrĂȘt! 955 01:03:58,993 --> 01:04:00,785 [les ouvriers s'exclament] 956 01:04:00,868 --> 01:04:02,826 [homme en allemand] ArrĂȘtez la voiture ! Il faut arrĂȘter ! 957 01:04:02,910 --> 01:04:05,076 [des cris indistincts continuent] 958 01:04:16,785 --> 01:04:17,785 [les deux rient] 959 01:04:19,326 --> 01:04:20,660 [moteur qui tourne] 960 01:04:20,743 --> 01:04:22,118 [le klaxon du navire sonne] 961 01:04:22,785 --> 01:04:24,451 [en anglais] Ceinture de sĂ©curitĂ© serrĂ©e ? 962 01:04:30,618 --> 01:04:32,118 [en allemand] Que fait-il ? 963 01:04:34,076 --> 01:04:35,118 [s'exclamant] 964 01:04:58,368 --> 01:05:02,576 [les cloches de l'Ă©glise sonnent] 965 01:05:08,076 --> 01:05:09,160 [les deux grognent] 966 01:05:10,785 --> 01:05:12,951 [les pneus crissent] 967 01:05:16,535 --> 01:05:18,785 Putain de merde ! 968 01:05:18,868 --> 01:05:21,743 - Berry, n'y pense mĂȘme pas. - Ne touchez pas. 969 01:05:22,368 --> 01:05:24,118 Vous vous moquez du mauvais homme. 970 01:05:24,201 --> 01:05:25,993 [les sirĂšnes hurlent] 971 01:05:26,868 --> 01:05:27,868 Non! 972 01:05:30,701 --> 01:05:32,910 Baie! 973 01:05:41,118 --> 01:05:42,535 [rires d'un air maniaque] 974 01:05:50,701 --> 01:05:51,993 [en anglais] Et maintenant ? 975 01:06:04,410 --> 01:06:05,618 [le klaxon du navire sonne] 976 01:06:08,618 --> 01:06:11,951 - [moteur qui tourne] - [en allemand] Oh non, pas aujourd'hui ! 977 01:06:22,243 --> 01:06:23,368 [Nina halĂšte] 978 01:06:32,201 --> 01:06:33,201 [en anglais] Non, non, non ! 979 01:06:46,660 --> 01:06:47,660 [Berry s'exclame] 980 01:06:53,701 --> 01:06:55,743 [moteur qui tourne] 981 01:06:57,410 --> 01:06:58,785 [voiture grinçant] 982 01:06:59,368 --> 01:07:01,076 [en allemand] Savez-vous nager ? 983 01:07:01,160 --> 01:07:03,576 [la sirĂšne de police brouillĂ©e s'Ă©teint] 984 01:07:03,660 --> 01:07:06,576 [en anglais] Vous ĂȘtes complĂštement hors de votre esprit. C'est officiel maintenant. 985 01:07:06,660 --> 01:07:08,493 Au moins, nous sommes de l'autre cĂŽtĂ© de la riviĂšre. 986 01:07:10,576 --> 01:07:12,118 [bavardage indistinct] 987 01:07:13,368 --> 01:07:14,368 [grognement] 988 01:07:31,743 --> 01:07:35,326 [en allemand] Je vais perdre mon emploi. Et ma pension. 989 01:07:35,410 --> 01:07:37,660 Toi et ta conduite folle ! 990 01:07:38,285 --> 01:07:39,326 Ce n'est pas fini. 991 01:07:39,993 --> 01:07:40,993 Pas encore. 992 01:07:41,910 --> 01:07:43,368 "Pas fini" ? 993 01:07:43,451 --> 01:07:48,243 De quoi parles-tu? Nous devons le signaler ! 994 01:07:48,326 --> 01:07:50,576 [klaxon du bus klaxonnant] 995 01:07:54,368 --> 01:07:55,451 CollĂšgues. 996 01:07:57,701 --> 01:08:01,660 J'ai analysĂ© la situation. Vous avez besoin d'aide. 997 01:08:01,743 --> 01:08:04,552 - [en anglais] De quoi s'agit-il ? - ØvrebĂž, dĂ©gager les siĂšges un et deux. 998 01:08:04,576 --> 01:08:05,868 -Pourquoi ? - Fais-le c'est tout! 999 01:08:06,951 --> 01:08:07,951 [en allemand] Entrez. 1000 01:08:20,951 --> 01:08:23,576 - [en anglais] Doffen ? - Ouais. Salut, Nina. Écoutez
 1001 01:08:24,243 --> 01:08:28,035 Nous nous excusons pour le petit malentendu quand, euh
 1002 01:08:28,951 --> 01:08:31,701 lorsque Nybakken a dĂ©connectĂ© la remorque. 1003 01:08:32,285 --> 01:08:33,535 [Nina] Ouais. C'est bon. 1004 01:08:33,618 --> 01:08:35,576 Nous sommes descendus de la caravane et je me suis dĂ©barrassĂ© de la police. 1005 01:08:35,660 --> 01:08:38,743 - Et au moins, nous sommes en route maintenant. - [Doffen] D'accord. Au revoir. 1006 01:08:40,493 --> 01:08:41,618 DĂ©tends-toi, Nybakken. 1007 01:08:42,368 --> 01:08:43,410 Ils vont bien. 1008 01:08:44,201 --> 01:08:45,410 Ils sont descendus. 1009 01:08:45,493 --> 01:08:48,660 [rires] Ce n'est rien
 Il n'y a rien Ă  craindre. 1010 01:08:48,743 --> 01:08:51,618 - Tu veux dire ça ? - Ouais. Bien sĂ»r qu’ils l’ont fait. 1011 01:08:52,326 --> 01:08:56,118 - Bien sur que Roy s'est dĂ©barrassĂ© de ces gars. - [Nybakken] Ouais. Bien sĂ»r qu’il l’a fait. 1012 01:08:56,201 --> 01:08:58,118 - Je n'en ai jamais doutĂ©. - Ouais. 1013 01:08:58,201 --> 01:09:00,160 [les deux rient] 1014 01:09:00,243 --> 01:09:01,951 J'avais complĂštement perdu l'appĂ©tit, 1015 01:09:02,035 --> 01:09:04,826 mais peut-ĂȘtre devrions-nous obtenir un bon repas pour fĂȘter ça, hein ? 1016 01:09:04,910 --> 01:09:06,201 C'est une trĂšs bonne idĂ©e. 1017 01:09:06,743 --> 01:09:08,910 [les passagers du bus chantent] 1018 01:09:08,993 --> 01:09:11,201 Boccia Geir? Philip MĂžrk parlant. 1019 01:09:11,285 --> 01:09:14,118 Roy Gundersen s'est moquĂ© de moi un jour pour ĂȘtre chauffeur de bus. 1020 01:09:14,201 --> 01:09:16,118 Alors maintenant je pense Je peux aussi participer Ă  la blague. 1021 01:09:16,201 --> 01:09:19,535 - et descends lui montrer mon bus. - [Boccia] Il faut aller plus vite. 1022 01:09:19,618 --> 01:09:22,118 - [Philip] OĂč est-il ? - Il est en Allemagne, sur le NĂŒrburgring. 1023 01:09:22,201 --> 01:09:24,451 [le chant continue] 1024 01:09:24,535 --> 01:09:26,785 [en allemand] À quelle distance se trouve le NĂŒrburgring ? 1025 01:09:26,868 --> 01:09:29,701 Alors, ils vont au NĂŒrburgring. [rires] 1026 01:09:29,785 --> 01:09:31,160 Oh non! 1027 01:09:31,243 --> 01:09:33,326 [en anglais] Ne devrions-nous pas nous arrĂȘter et manger ? Nous avons faim. 1028 01:09:33,410 --> 01:09:34,660 Attention, s'il vous plaĂźt. 1029 01:09:34,743 --> 01:09:37,511 Nous continuerons pendant le reste du jour pour assister la police allemande. 1030 01:09:37,535 --> 01:09:39,368 - Donc, nous sommes maintenant en code rouge. - C'est quoi le code rouge ? 1031 01:09:39,451 --> 01:09:41,118 [chut] 1032 01:09:41,201 --> 01:09:43,535 [en allemand] En tant qu'officier en visite sur le territoire allemand, 1033 01:09:43,618 --> 01:09:46,368 Je demande l'autorisation de l'utiliser. 1034 01:09:47,868 --> 01:09:50,326 - Autorisation accordĂ©e. - Non, non ! 1035 01:09:50,410 --> 01:09:54,326 - [sirĂšne hurlant] - [klaxon du bus klaxonnant] 1036 01:09:54,410 --> 01:09:56,576 [hurlant] Écartez-vous ! 1037 01:10:16,493 --> 01:10:19,701 [commentateur parlant indistinctement sur les haut-parleurs] 1038 01:10:21,451 --> 01:10:25,118 [les voitures accĂ©lĂšrent] 1039 01:10:25,201 --> 01:10:27,035 [musique sombre de violoncelle jouant] 1040 01:10:47,451 --> 01:10:48,285 [grognements] 1041 01:10:48,368 --> 01:10:49,368 [en anglais] HĂ©, lĂ . 1042 01:10:52,743 --> 01:10:53,868 Donc, nous sommes lĂ . 1043 01:10:54,701 --> 01:10:55,826 Nous y sommes parvenus. 1044 01:10:56,701 --> 01:10:57,743 Alors oui. 1045 01:10:59,160 --> 01:11:00,160 Salut Shelby. 1046 01:11:00,826 --> 01:11:02,035 Salut. 1047 01:11:02,118 --> 01:11:04,076 Nous conduisions une Porsche, hein ? 1048 01:11:04,868 --> 01:11:06,160 C'Ă©tait amusant. 1049 01:11:06,826 --> 01:11:09,951 Elle est Ă©galement devenue amie avec Robin. Mmm-hmm. 1050 01:11:10,035 --> 01:11:11,201 Nous avons passĂ© un trĂšs bon moment. 1051 01:11:14,076 --> 01:11:15,493 Aimez-vous Petit Jaune? 1052 01:11:16,951 --> 01:11:19,785 - Bon. Un moteur plutĂŽt cool, hein ? - Mmm-hmm. 1053 01:11:19,868 --> 01:11:22,451 Nous avons donc mis une cage de sĂ©curitĂ© et des ressorts plus fermes aussi. 1054 01:11:22,535 --> 01:11:26,201 - Ouais, nous devrions avoir une bonne chance de... - Bonjour, Nina. Comment vas-tu? 1055 01:11:26,785 --> 01:11:27,785 D'accord. 1056 01:11:28,576 --> 01:11:30,701 Mais comment se fait-il il n'y a que vous deux ici ? 1057 01:11:30,785 --> 01:11:33,368 Qu'est-il arrivĂ© Ă  tous les autres Roy ? 1058 01:11:33,451 --> 01:11:34,451 C'est
 1059 01:11:34,868 --> 01:11:37,035 eh bien, une longue histoire. Mais nous sommes lĂ  maintenant. 1060 01:11:38,201 --> 01:11:39,826 PrĂȘt Ă  dĂ©marrer, alors
 1061 01:11:40,701 --> 01:11:42,660 Bonne chance. Vous deux. 1062 01:11:49,618 --> 01:11:53,410 Je suppose que Lemmy a Ă©chouĂ©. donc vous devrez courir. 1063 01:11:55,160 --> 01:11:56,910 Amusant pour moi, mauvais pour toi. 1064 01:11:59,868 --> 01:12:02,743 Au final, je ne pense pas cela fera une diffĂ©rence pour elle. 1065 01:12:04,535 --> 01:12:06,326 La course est dĂ©jĂ  perdue. 1066 01:12:07,743 --> 01:12:08,743 Je suis dĂ©solĂ©. 1067 01:12:12,285 --> 01:12:15,618 [en allemand] D'accord, les amis. Nous avons
 [continue indistinctement] 1068 01:12:20,368 --> 01:12:22,201 [l'Ă©quipe du stand parle indistinctement] 1069 01:12:31,910 --> 01:12:35,243 - [le moteur de la voiture tourne] - [chanson hip-hop diffusĂ©e sur les haut-parleurs de la voiture] 1070 01:12:35,326 --> 01:12:37,118 [JP riant] 1071 01:12:37,201 --> 01:12:40,410 [en anglais] J'adore ça ! Ah ! Vous ĂȘtes fous les gars ! 1072 01:12:41,410 --> 01:12:44,785 Waouh ! Mustang 67. Alors, de quoi s'agit-il ? 1073 01:12:44,868 --> 01:12:47,410 Eh bien, nous courons contre cette Porsche. 1074 01:12:48,743 --> 01:12:50,785 Vous courez contre cette Porsche ? 1075 01:12:50,868 --> 01:12:52,368 - Avec ça ? - [Nina] Ouais. 1076 01:12:52,951 --> 01:12:55,118 Eh bien, ça ne va pas ĂȘtre facile. Vraiment. 1077 01:12:55,201 --> 01:12:58,160 Parce que cette Porsche est une trĂšs, voiture trĂšs rapide. 1078 01:12:58,243 --> 01:13:01,785 Mais pas seulement. Le conducteur de cette voiture est incroyable. 1079 01:13:03,285 --> 01:13:06,243 Vous n'avez aucune chance. Je veux dire, je ne peux vous donner qu'un seul conseil. 1080 01:13:06,326 --> 01:13:10,201 Tu dois rester derriĂšre elle, tout le temps. DerriĂšre le pilote Porsche. 1081 01:13:10,285 --> 01:13:13,826 Restez cool. N'essayez pas de la dĂ©passer. Elle va t'attraper. 1082 01:13:13,910 --> 01:13:16,451 Attendez que Döttinger Höhe, alors tu pourras l'attraper. 1083 01:13:16,535 --> 01:13:18,701 Parce que tu es plus rapide sur la ligne droite. 1084 01:13:18,785 --> 01:13:20,826 Elle ne pourra alors pas prendre la relĂšve. 1085 01:13:20,910 --> 01:13:23,243 C'est la seule fois vous avez la chance de l'attraper. 1086 01:13:23,326 --> 01:13:27,493 Sinon, vous perdrez. Attends, attends, attends. 1087 01:13:27,576 --> 01:13:30,076 - Tu as ça ? N'oubliez pas. - Ouais. 1088 01:13:30,160 --> 01:13:31,618 - Bonne chance. - [Nina] Merci. 1089 01:13:32,118 --> 01:13:33,660 Et belle voiture, au fait. 1090 01:13:34,326 --> 01:13:37,410 - [les pneus crissent] - [chanson hip-hop diffusĂ©e sur les haut-parleurs de la voiture] 1091 01:13:53,451 --> 01:13:56,326 - La boulette de viande Ă©tait vraiment bonne. - Ouais. C'Ă©tait gĂ©nial. 1092 01:13:56,410 --> 01:13:58,160 - Le chou Ă©tait bon aussi. - Ouais. 1093 01:13:58,785 --> 01:14:00,243 [le tĂ©lĂ©phone portable sonne] 1094 01:14:02,910 --> 01:14:05,201 - Bonjour, Nina. - Alors, oĂč ĂȘtes-vous les gars ? 1095 01:14:05,285 --> 01:14:07,993 Nous devons prĂ©parer la voiture. La course commence bientĂŽt ! 1096 01:14:09,576 --> 01:14:12,618 - Nous essaierons d'ĂȘtre lĂ  le plus vite possible. - [Nina] Oui ! Ce serait gĂ©nial. 1097 01:14:12,701 --> 01:14:14,618 Payons et partons d'ici. 1098 01:14:19,910 --> 01:14:22,785 - Bon sang. - Avez-vous Ă©garĂ© votre portefeuille ? 1099 01:14:23,951 --> 01:14:27,701 Putain, j'ai dû  J'ai dĂ» le laisser Ă  Hambourg. 1100 01:14:27,785 --> 01:14:31,035 - C'est une assez grosse erreur. - Ouais, ouais. 1101 01:14:31,118 --> 01:14:32,660 Il faut l'admettre. 1102 01:14:33,618 --> 01:14:36,743 - Nybakken ? Sortons d'ici en douce. - D'accord. 1103 01:14:37,618 --> 01:14:38,618 Soyez discret. 1104 01:14:39,368 --> 01:14:40,368 Allez. 1105 01:14:44,910 --> 01:14:45,910 [serveuse] HĂ© ! 1106 01:14:48,118 --> 01:14:49,993 Vous envisagez de partir sans payer ? 1107 01:14:50,076 --> 01:14:53,785 Non, non, non, non. C'est juste que, euh
 J'ai juste oubliĂ© mon portefeuille, alors, euh
 1108 01:14:53,868 --> 01:14:55,243 Je vais aller chercher l'argent maintenant. 1109 01:14:55,326 --> 01:14:56,618 - Bien. - Ouais. 1110 01:14:56,701 --> 01:14:59,410 Mais l'un de vous reste ici, hein ? 1111 01:15:00,535 --> 01:15:03,285 Mais, euh
 Mais, euh
 C'est
 1112 01:15:03,368 --> 01:15:06,243 Oui. Ma tante, elle est, euh, assise dans la voiture, 1113 01:15:06,326 --> 01:15:11,868 et elle a probablement trĂšs faim, donc si ça va, euh, elle peut s'asseoir ici 1114 01:15:11,951 --> 01:15:15,951 jusqu'Ă  ce que nous, euh
 nous, euh, rĂ©cupĂ©rons avec l'argent. 1115 01:15:17,701 --> 01:15:18,701 Merci. 1116 01:15:30,493 --> 01:15:32,035 [la cloche sonne] 1117 01:15:36,243 --> 01:15:38,993 Nybakken, aide-moi, mec. Tu sais que
 1118 01:15:39,743 --> 01:15:42,785 - Tu sais que tante Ruth est un peu faible. - Alors, mets-la ici. 1119 01:15:45,535 --> 01:15:47,375 [Doffen grogne] Elle est plus lourde que je ne le pensais. 1120 01:15:47,410 --> 01:15:49,368 - Oh, fais attention. - Mettons-la au clair. 1121 01:15:49,451 --> 01:15:51,535 - Et voilĂ . Voyons. - Super. 1122 01:15:56,535 --> 01:15:58,701 Maintenant, vous pouvez voir clairement. 1123 01:15:59,326 --> 01:16:00,326 LĂ . 1124 01:16:00,951 --> 01:16:02,660 Et voilĂ , tante Ruth. 1125 01:16:03,243 --> 01:16:07,910 Maintenant vous pouvez mieux voir au menu, en attendant et
 alors
 1126 01:16:08,535 --> 01:16:14,743 [hĂ©sitant] Oui, ma tante
 Elle est un peu allergique, alors
 1127 01:16:14,826 --> 01:16:17,701 Elle aura probablement besoin de temps pour parcourir le menu. 1128 01:16:17,785 --> 01:16:19,285 Alors, euh, nous reviendrons. 1129 01:16:20,118 --> 01:16:21,118 [rires doucement] 1130 01:16:58,743 --> 01:17:00,243 Je veux rĂ©cupĂ©rer mon moteur. 1131 01:17:01,618 --> 01:17:04,410 Ouais, nous voulons rĂ©cupĂ©rer le moteur. 1132 01:17:05,410 --> 01:17:07,701 Comprend, gringo ? 1133 01:17:08,368 --> 01:17:11,826 Alors je dis que nous courons Ă  nouveau. 1134 01:17:13,035 --> 01:17:14,410 Pour un slip rose. 1135 01:17:14,493 --> 01:17:17,410 HĂ©, cowboy, perds-toi. 1136 01:17:18,160 --> 01:17:19,868 Cette course n'est pas pour vous. 1137 01:17:20,701 --> 01:17:24,201 J'ai rĂ©servĂ© la piste, donc je dĂ©cide qui va courir. 1138 01:17:26,743 --> 01:17:28,451 [voiture qui approche] 1139 01:17:28,535 --> 01:17:30,535 [les portes de la voiture s'ouvrent et se ferment] 1140 01:17:32,118 --> 01:17:34,285 Je peux venir aussi ? [rires] 1141 01:17:35,368 --> 01:17:36,576 [TT] HĂ© les gars ! 1142 01:17:37,576 --> 01:17:43,160 Le frĂšre de ma fille voulait aider. Et je suis, euh, le copilote, donc
 1143 01:17:43,243 --> 01:17:45,535 - [l'homme rit] - [Robin s'Ă©claircit la gorge] 1144 01:17:48,868 --> 01:17:49,868 Donc? 1145 01:17:50,451 --> 01:17:51,576 Que dites-vous? 1146 01:17:53,410 --> 01:17:54,618 Je dis que nous conduisons tous. 1147 01:17:55,660 --> 01:17:58,118 [homme] La course commence Ă  quatre heures prĂ©cises. 1148 01:17:58,868 --> 01:18:01,910 - Dans sept minutes. - [Doffen] Oh, merde. Sept minutes ? 1149 01:18:02,618 --> 01:18:06,910 Cette, euh, cette voiture ici est, euh
 Pouvez-vous nous accorder dix minutes supplĂ©mentaires ? 1150 01:18:06,993 --> 01:18:10,201 Comment ça marcherait, si le monde entier avait dix minutes de plus ? 1151 01:18:11,076 --> 01:18:14,243 En Allemagne, les choses commencent quand ils sont censĂ©s commencer. 1152 01:18:14,826 --> 01:18:19,076 Et la course commence en six minutes et 11 secondes. 1153 01:18:19,576 --> 01:18:21,618 - [crĂ©pitement du moteur de la voiture] - [Roy gĂ©mit] 1154 01:18:22,660 --> 01:18:24,500 - Non. - [Nybakken] Bon sang si je sais ce qui ne va pas. 1155 01:18:26,951 --> 01:18:29,910 [Nina soupire] Ok, il reste encore quatre minutes, personnes. Allez. 1156 01:18:33,410 --> 01:18:35,201 - Essayez maintenant. - [Nybakken] Tu penses
 1157 01:18:35,285 --> 01:18:37,118 [crĂ©pitement du moteur] 1158 01:18:37,201 --> 01:18:38,826 [imperceptible] 1159 01:18:44,201 --> 01:18:45,493 [Doffen soupire] 1160 01:18:47,951 --> 01:18:48,951 [soupirs] 1161 01:18:50,868 --> 01:18:53,868 - Non, non, tu sais quoi ? Oubliez ça. - Quoi? 1162 01:18:58,618 --> 01:19:00,826 J'abandonne. Rentrons Ă  la maison. Maintenant. 1163 01:19:00,910 --> 01:19:02,618 - Certainement pas! - [Roy] Oui. 1164 01:19:02,701 --> 01:19:04,660 Cette fĂȘte n’est pas terminĂ©e de loin. 1165 01:19:05,243 --> 01:19:10,535 Roy Gundersen, si tu abandonnes maintenant, tu vas finir comme moi, tu sais ? 1166 01:19:10,618 --> 01:19:12,826 Et tu es bien sĂ»r je ne veux pas de ça, n'est-ce pas ? 1167 01:19:13,410 --> 01:19:17,201 HĂ©. Viens ici, viens ici. Viens. Venez ici. 1168 01:19:18,201 --> 01:19:20,160 Veux-tu ma vie ? Tu le veux ? 1169 01:19:20,743 --> 01:19:23,743 Veux-tu te rĂ©veiller dans dix ans et ensuite rĂ©aliser 1170 01:19:23,826 --> 01:19:26,326 - que tous ceux qui comptent vraiment pour vous
 - [grognements] 1171 01:19:26,410 --> 01:19:28,535 
ils ne le font mĂȘme pas tu veux plus te parler ? 1172 01:19:28,618 --> 01:19:31,868 Juste parce qu'Ă  chaque fois ça a Ă©tĂ© un peu dur de t'enfuir. 1173 01:19:32,868 --> 01:19:34,868 Pensez-vous que cela ressemble Ă  une belle vie ? 1174 01:19:34,951 --> 01:19:38,410 Non. Avec tout le respect que je vous dois, votre vie n'est clairement pas, euh
 trĂšs tentant. 1175 01:19:38,493 --> 01:19:41,743 Et c'est pour ça que tu vas conduire. Vous ne comprenez pas ? Tu vas conduire. 1176 01:19:41,826 --> 01:19:44,868 Conduire. Conduisez par amour, bon sang ! 1177 01:19:45,410 --> 01:19:46,410 [s'Ă©claircit la gorge] 1178 01:19:51,285 --> 01:19:53,576 - D'accord. - Super, Roy. 1179 01:19:53,660 --> 01:19:56,701 - TrĂšs bien, rĂ©parons ce truc. - [Doffen] Ouais, ouais, allez maintenant. 1180 01:19:57,576 --> 01:19:59,910 - Essayez maintenant. Essayez de le dĂ©marrer. - [Wenche s'Ă©claircit la gorge] 1181 01:20:00,535 --> 01:20:02,285 - Salut! - HĂ©! 1182 01:20:02,826 --> 01:20:06,035 Ouais, ma vĂ©rification du son Ă  Stuttgart terminĂ© plus tĂŽt que prĂ©vu. 1183 01:20:07,785 --> 01:20:09,326 [rires] Surprise. 1184 01:20:09,951 --> 01:20:10,993 Salut Wenche. 1185 01:20:15,076 --> 01:20:17,785 Le jet principal il y a une goupille de joint en dessous. 1186 01:20:18,493 --> 01:20:19,660 Qu'est-ce que vous avez dit? 1187 01:20:19,743 --> 01:20:22,243 Un joint est collĂ© sous la buse rotative. 1188 01:20:22,326 --> 01:20:24,785 - Vraiment ? -[Nybakken] Le joint est coincĂ© lĂ -dedans. 1189 01:20:24,868 --> 01:20:26,368 C'est sĂ»r que c'est le cas ! 1190 01:20:27,243 --> 01:20:29,594 TrĂšs bien, nous avons besoin de quelque chose de petit, quelque chose de fin et de pointu. 1191 01:20:29,618 --> 01:20:31,778 - Tout ce que vous pouvez trouver. - [homme] D'accord, ouais. J'y suis. 1192 01:20:34,118 --> 01:20:36,535 [Doffen] Allez. Vite, vite, vite. Allez, allons-y. 1193 01:20:37,201 --> 01:20:39,160 [TT] Allez, Roy ! DĂ©pĂȘchez-vous! 1194 01:20:39,243 --> 01:20:40,243 [Doffen] Argh ! 1195 01:20:41,993 --> 01:20:43,118 Condamner! 1196 01:20:43,910 --> 01:20:45,326 Puis-je emprunter ça ? 1197 01:20:47,910 --> 01:20:49,201 [Wenche] Non, pas celui-lĂ . 1198 01:20:52,993 --> 01:20:55,410 - La brosse Ă  mascara Wenche. - Parfait! 1199 01:20:55,493 --> 01:20:57,326 [femme] Allez lui botter le cul ! Aller! 1200 01:20:57,410 --> 01:20:59,868 [cohue] 1201 01:21:12,910 --> 01:21:14,118 - Bien jouĂ©. - VoilĂ . 1202 01:21:14,201 --> 01:21:16,368 - [Doffen] Faisons ça ! - Bien, dĂ©marre-le. 1203 01:21:17,660 --> 01:21:18,951 [grognement] 1204 01:21:20,326 --> 01:21:21,493 [Nina] Allez. 1205 01:21:21,576 --> 01:21:24,285 - Allez, allez, allez ! - [le moteur rugit] 1206 01:21:24,368 --> 01:21:25,469 - Oui! D'accord! - [Doffen] Oui ! 1207 01:21:25,493 --> 01:21:27,118 - [Roy suĂ©dois] A-ha ! - Oui! 1208 01:21:28,160 --> 01:21:29,243 Regardez-moi. 1209 01:21:29,910 --> 01:21:32,243 Rappelez-vous ce qu'il a dit Ă  propos de Döttinger Höhe. 1210 01:21:32,326 --> 01:21:34,493 - D'accord. Oui. - [Nina] Ouais ? 1211 01:21:35,826 --> 01:21:36,910 [Doffen] Allons-y ! 1212 01:21:52,201 --> 01:21:54,076 [les voitures accĂ©lĂšrent] 1213 01:22:03,993 --> 01:22:06,701 [la montĂ©e en rĂ©gime continue] 1214 01:22:21,243 --> 01:22:22,701 [moteur en panne] 1215 01:22:22,785 --> 01:22:24,410 Non, non, non. 1216 01:22:24,493 --> 01:22:26,910 [crĂ©pitement du moteur] 1217 01:22:35,243 --> 01:22:36,243 S'il vous plaĂźt, commencez. 1218 01:22:37,410 --> 01:22:38,410 S'il te plaĂźt. 1219 01:22:41,785 --> 01:22:43,410 [le moteur rugit] 1220 01:22:43,993 --> 01:22:44,993 Merci! 1221 01:23:01,326 --> 01:23:02,326 [grognements] 1222 01:23:02,451 --> 01:23:04,660 - Non! Putain de merde ! - [Nina] Non ! 1223 01:23:04,743 --> 01:23:06,785 [moteur qui tourne] 1224 01:23:19,910 --> 01:23:22,368 [en allemand] Roy, oĂč es-tu ? 1225 01:23:24,076 --> 01:23:25,677 - [Roy allemand en anglais] OĂč est Roy ? - Quelque chose ne va pas. 1226 01:23:25,701 --> 01:23:27,451 Nous devons les ralentir. 1227 01:23:31,035 --> 01:23:33,535 - Allons-y, allez ! - [respirant lourdement] 1228 01:23:45,118 --> 01:23:46,951 [les deux rient] 1229 01:23:50,993 --> 01:23:52,993 [sirĂšne hurlant] 1230 01:23:57,618 --> 01:23:59,826 [en allemand] Plus vite, plus vite ! 1231 01:24:15,701 --> 01:24:16,701 [les pneus crissent] 1232 01:24:40,160 --> 01:24:41,785 [TT grogne] 1233 01:24:41,868 --> 01:24:42,993 [en riant] 1234 01:24:43,076 --> 01:24:45,116 - [Nina en anglais] Que se passe-t-il ? - EnfoirĂ© ! 1235 01:24:46,493 --> 01:24:48,118 - [soupir] - Putain de Lemmy ! 1236 01:24:48,743 --> 01:24:50,118 [en riant] 1237 01:24:50,701 --> 01:24:53,451 - Tu veux que je conduise ? Ouais? - Oui. Je fais. 1238 01:24:54,326 --> 01:24:55,868 [sirĂšnes hurlant au loin] 1239 01:24:55,951 --> 01:24:58,660 [en allemand] Excellent. Avez-vous demandĂ© une sauvegarde ? 1240 01:24:59,535 --> 01:25:01,368 L’avons-nous fait ? 1241 01:25:04,076 --> 01:25:05,927 [officier au mĂ©gaphone en anglais] ArrĂȘtez le vĂ©hicule ! 1242 01:25:05,951 --> 01:25:09,701 [en allemand] Ils ne recherchent pas la Mustang. Ils sont aprĂšs nous ! 1243 01:25:09,785 --> 01:25:12,035 [en anglais] Pouah. Asseyez-vous. J'ai dĂ©jĂ  vu ça. 1244 01:25:12,118 --> 01:25:14,368 [en allemand] Cela s'est dĂ©jĂ  produit. Aucun problĂšme. S'asseoir. 1245 01:25:14,451 --> 01:25:15,451 [en allemand] Pas de problĂšme ? 1246 01:25:19,410 --> 01:25:20,576 Ouais! [rires] 1247 01:25:26,868 --> 01:25:29,826 [policier en anglais] ArrĂȘtez le vĂ©hicule maintenant, bitte ! 1248 01:25:29,910 --> 01:25:34,451 [en allemand] C'est un Ă©norme problĂšme pour le monde entier ! 1249 01:25:34,535 --> 01:25:36,910 - ArrĂȘtez ce bus ! - Non, non, non. 1250 01:25:36,993 --> 01:25:38,243 [tous s'exclamant] 1251 01:25:39,910 --> 01:25:40,910 [tous haletants] 1252 01:25:40,993 --> 01:25:42,410 [officier parlant indistinctement] 1253 01:25:48,493 --> 01:25:49,844 - [en anglais] Ouais ! Aller! - Allez, Roy ! 1254 01:25:49,868 --> 01:25:51,910 - Regardez lĂ  ! - [tous applaudissent] 1255 01:25:51,993 --> 01:25:53,535 [bavardage indistinct] 1256 01:25:57,701 --> 01:25:58,868 - Whoo-hoo ! - Oui! 1257 01:25:58,951 --> 01:26:03,076 Et ça, les gens, c'Ă©tait tout merci Ă  la brosse Ă  mascara de Wenche. Ouais! 1258 01:26:04,451 --> 01:26:06,243 [les deux gĂ©missent] 1259 01:26:06,326 --> 01:26:08,326 Euh-euh-euh-euh-euh ! 1260 01:26:09,160 --> 01:26:11,160 - [Doffen rit] - [Nybakken] HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 1261 01:26:12,743 --> 01:26:15,785 Essayez-vous voler Wenche juste devant moi ? 1262 01:26:15,868 --> 01:26:20,160 - Non, non, non, non ! - Restez Ă  l'Ă©cart de Wenche Myhre ! 1263 01:26:33,410 --> 01:26:34,660 - Allez! Allez! - Allons-y. 1264 01:26:34,743 --> 01:26:36,451 Allons-y! Tu peux le faire, Roy. 1265 01:26:41,826 --> 01:26:44,451 [en allemand] ArrĂȘtez le bus ! 1266 01:26:55,201 --> 01:26:56,410 Allez
 1267 01:27:00,785 --> 01:27:01,785 [expirant] 1268 01:27:09,743 --> 01:27:11,618 [argumentant indistinctement] 1269 01:27:15,493 --> 01:27:17,701 C'est bon, concentre-toi. C'est bon. 1270 01:27:42,660 --> 01:27:43,868 Ouais! [en riant] 1271 01:27:48,701 --> 01:27:50,243 [riant et applaudissant] 1272 01:28:30,660 --> 01:28:32,160 Ouais! 1273 01:28:35,326 --> 01:28:36,493 [en anglais] Ça suffit ! 1274 01:28:45,910 --> 01:28:48,076 [riant et applaudissant] 1275 01:28:52,410 --> 01:28:54,868 - [crie] - Waouh ! 1276 01:29:04,160 --> 01:29:08,118 Conduis juste par amour, Roy ! Conduisez simplement par amour. 1277 01:29:10,076 --> 01:29:11,160 [TT criant] 1278 01:29:13,535 --> 01:29:15,910 Ouais! Par amour ! 1279 01:29:17,410 --> 01:29:18,410 [grognement] 1280 01:29:34,035 --> 01:29:36,868 Döttinger Höhe, lĂ . Donnez tout ce que vous avez. Allez! 1281 01:30:12,160 --> 01:30:14,535 Attendez un peu. Attends, papa. 1282 01:30:17,451 --> 01:30:18,451 Attendez. 1283 01:30:27,326 --> 01:30:29,326 - Fais-le! - [grognement] 1284 01:30:35,410 --> 01:30:36,868 [hurle] 1285 01:30:36,951 --> 01:30:38,826 [tous] Oui ! 1286 01:30:46,701 --> 01:30:47,868 [tous s'exclamant] 1287 01:30:59,410 --> 01:31:01,076 [tous applaudissent] 1288 01:31:03,576 --> 01:31:05,076 [cris] 1289 01:31:06,535 --> 01:31:09,326 Oui, oui, oui, oui, oui ! Oui! 1290 01:31:12,326 --> 01:31:14,576 [tous applaudissent] 1291 01:31:30,576 --> 01:31:33,243 Sylvia, je sais que je suis une idiote. 1292 01:31:33,910 --> 01:31:36,451 Que je me suis comportĂ© comme un idiot et je ne te mĂ©rite pas. 1293 01:31:36,535 --> 01:31:39,493 Mais j'ai besoin de toi, Sylvia. Et j'ai besoin de Shelby. 1294 01:31:39,576 --> 01:31:42,410 Et sans vous deux, Je ne suis qu'une sorte de misĂ©rable loup solitaire. 1295 01:31:42,493 --> 01:31:45,368 Ou pas un loup, comme un ours ou quelque chose comme ça. Je ne sais pas. 1296 01:31:46,076 --> 01:31:47,160 - Et j'ai juste... -Roy. 1297 01:31:47,243 --> 01:31:48,993 - Hein? - Fermez-la. 1298 01:31:51,618 --> 01:31:52,618 Hein? 1299 01:32:07,035 --> 01:32:08,285 Merci pour le trajet. 1300 01:32:10,618 --> 01:32:12,910 Aller. Et mariez-vous. 1301 01:32:17,868 --> 01:32:18,993 [soupirs] 1302 01:32:23,118 --> 01:32:24,910 Mais tu veux vraiment m'Ă©pouser ? 1303 01:32:27,368 --> 01:32:29,785 Ouais. C'est tout ce que je veux. 1304 01:32:32,535 --> 01:32:33,535 [sanglots] 1305 01:32:38,118 --> 01:32:38,951 [en riant] 1306 01:32:39,035 --> 01:32:41,618 [tous applaudissent] 1307 01:32:54,743 --> 01:32:56,618 [en allemand] Toute cette romance me rend malade. 1308 01:32:56,701 --> 01:32:58,326 [tous applaudissent] 1309 01:33:03,285 --> 01:33:04,701 [les sirĂšnes hurlent] 1310 01:33:05,618 --> 01:33:09,410 [en anglais] Roy Gundersen, vous avez s'est moquĂ© de Philip MĂžrk pour la derniĂšre fois. 1311 01:33:09,493 --> 01:33:12,035 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" jouer sur des haut-parleurs] 1312 01:33:12,118 --> 01:33:14,238 [en allemand] J'adore l'odeur de caoutchouc le matin. 1313 01:33:14,993 --> 01:33:16,701 [en anglais] Vous savez tous celui-lĂ , les gens. 1314 01:33:17,743 --> 01:33:20,451 [les passagers chantent] 1315 01:33:22,993 --> 01:33:24,535 [bavardage excitĂ© indistinct] 1316 01:33:27,035 --> 01:33:27,868 Nybakken. 1317 01:33:27,951 --> 01:33:31,535 HĂ©, s'il te plaĂźt, ne t'approche pas maintenant. Je sais ce qui se passe ici. 1318 01:33:32,076 --> 01:33:34,660 - Allez, maintenant ! - Non, je le pense. 1319 01:33:34,743 --> 01:33:36,910 J'ai vraiment peur de moments comme celui-ci. 1320 01:33:37,493 --> 01:33:38,785 [tous crient] 1321 01:33:43,660 --> 01:33:46,076 Tout le monde, tĂȘtes en position d'urgence maintenant ! 1322 01:33:55,701 --> 01:34:00,160 [en allemand] En 13 secondes, Roy Gundersen sera neutralisĂ© et prĂȘt Ă  ĂȘtre arrĂȘtĂ©. 1323 01:34:03,910 --> 01:34:05,618 [Doffen en anglais] DĂ©tendez-vous. 1324 01:34:07,410 --> 01:34:10,285 Je le promets. Je veux dire, quel est le pire ça pourrait arriver ? 1325 01:34:12,451 --> 01:34:13,285 Doffen? 1326 01:34:13,368 --> 01:34:15,368 [Chanson rap-rock norvĂ©gien en cours de lecture] 1327 01:37:05,493 --> 01:37:08,451 [en anglais] â™Ș J'y vais avec mon instinct Je photographie dans le noir â™Ș 1328 01:37:08,535 --> 01:37:11,701 â™Ș Je n'ai pas de munitions â™Ș 1329 01:37:11,785 --> 01:37:14,910 â™Ș Quand les choses se compliquent Continuez Ă  tout gĂącher â™Ș 1330 01:37:14,993 --> 01:37:17,743 â™Ș Comme si c'Ă©tait une mauvaise dĂ©pendance â™Ș 1331 01:37:17,826 --> 01:37:21,368 â™Ș Voir tout le monde Ils vont si bien â™Ș 1332 01:37:21,451 --> 01:37:24,243 â™Ș Ils donnent l'impression que c'est si facile â™Ș 1333 01:37:24,826 --> 01:37:27,826 â™Ș Je fais de mon mieux Je ne me repose pas â™Ș 1334 01:37:27,910 --> 01:37:30,576 â™Ș Je vais m'en sortir Croyez-moi â™Ș 1335 01:37:30,660 --> 01:37:33,868 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 1336 01:37:33,951 --> 01:37:36,451 â™Ș Continue de me dire â™Ș 1337 01:37:37,160 --> 01:37:41,910 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 1338 01:37:41,993 --> 01:37:43,701 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1339 01:37:43,785 --> 01:37:48,451 â™Ș Je parie que je vais le dĂ©couvrir Tout ira bien â™Ș 1340 01:37:48,535 --> 01:37:49,951 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1341 01:37:50,035 --> 01:37:54,743 â™Ș Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă  sauter Je crois que tout ira bien â™Ș 1342 01:37:54,826 --> 01:37:58,035 â™Ș Tout ira bien Tout ira bien â™Ș 1343 01:37:58,118 --> 01:38:01,951 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1344 01:38:02,868 --> 01:38:04,326 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1345 01:38:04,410 --> 01:38:07,660 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1346 01:38:09,160 --> 01:38:10,535 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1347 01:38:10,618 --> 01:38:14,076 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1348 01:38:15,493 --> 01:38:18,910 â™Ș Je fais semblant de savoir OĂč je dois aller â™Ș 1349 01:38:18,993 --> 01:38:22,035 â™Ș Je suis perdu sans direction â™Ș 1350 01:38:22,118 --> 01:38:28,243 â™Ș Je repousse mes problĂšmes aujourd'hui Je ne peux pas faire face Ă  mon propre reflet â™Ș 1351 01:38:28,326 --> 01:38:31,535 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 1352 01:38:31,618 --> 01:38:33,826 â™Ș Continue de me dire â™Ș 1353 01:38:34,743 --> 01:38:39,618 â™Ș Je n'arrĂȘte pas de me dire N'arrĂȘte pas de me dire â™Ș 1354 01:38:39,701 --> 01:38:41,493 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1355 01:38:41,576 --> 01:38:45,910 â™Ș Je parie que je vais le dĂ©couvrir Tout ira bien â™Ș 1356 01:38:45,993 --> 01:38:47,660 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1357 01:38:47,743 --> 01:38:52,410 â™Ș Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă  sauter Je crois que tout ira bien â™Ș 1358 01:38:52,493 --> 01:38:55,576 â™Ș Tout ira bien Tout ira bien â™Ș 1359 01:38:55,660 --> 01:38:59,451 â™Ș Tout ira bien â™Ș 1360 01:39:00,118 --> 01:39:01,493 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1361 01:39:01,576 --> 01:39:05,243 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1362 01:39:06,868 --> 01:39:08,410 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1363 01:39:08,493 --> 01:39:11,993 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1364 01:39:13,118 --> 01:39:14,826 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1365 01:39:14,910 --> 01:39:18,910 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1366 01:39:19,618 --> 01:39:21,118 â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1367 01:39:21,201 --> 01:39:26,285 â™Ș Whoo-hoo, whoo-hoo â™Ș 1368 01:39:27,868 --> 01:39:29,410 [en allemand] Euh, madame ? 1369 01:39:30,160 --> 01:39:31,743 [en anglais] Avez-vous dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ© ? 1370 01:39:34,035 --> 01:39:37,410 Je sais que c'est difficile d'ĂȘtre allergique, mais peut-ĂȘtre le poisson ? 1371 01:39:38,160 --> 01:39:39,535 Du poisson, par ici. 108696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.