All language subtitles for Borning 3 - Asphalt Burning [1080p] - (2020)(english sub)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
âȘâȘ
2
00:00:14,201 --> 00:00:16,841
LA COURSE DANS CE FILM A ĂTĂ FAIT
PAR DES PROFESSIONNELS. N'ESSAYEZ PAS.
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,511
[TT]
D'accord, tout le monde.
Nous organisons une fĂȘte aujourd'hui.
4
00:00:18,535 --> 00:00:21,201
Mais allez-y doucement,
parce que demain c'est le grand jour.
5
00:00:21,285 --> 00:00:24,118
Nous allons avoir
une course de mariage sur Trollstigen.
6
00:00:24,201 --> 00:00:27,826
[rires]
Et Roy courra par amour !
7
00:00:27,910 --> 00:00:29,118
Pour Sylvia !
8
00:00:29,701 --> 00:00:30,993
[les gens applaudissent]
9
00:00:31,076 --> 00:00:32,493
[musique entraĂźnante]
10
00:00:41,618 --> 00:00:43,261
- Tu veux ĂȘtre sur la photo ?
- [Roy] Mes douces filles.
11
00:00:43,285 --> 00:00:44,493
Vous ĂȘtes toutes les deux si jolies !
12
00:00:44,576 --> 00:00:46,660
[Nina] Souriez, papa !
Demain, tu seras marié !
13
00:00:46,743 --> 00:00:47,743
[Roy rit]
14
00:00:47,785 --> 00:00:50,160
D'accord, dis "clé de voiture".
15
00:00:50,243 --> 00:00:52,493
[tous] Clé de voiture !
16
00:00:52,576 --> 00:00:56,035
- [Nina] Encore une fois. Clé de voiture !
- [tous] Clé de voiture !
17
00:00:56,118 --> 00:00:58,285
- [Nina rit]
- [clic de l'obturateur de la caméra]
18
00:01:01,118 --> 00:01:02,285
Clé de voiture !
19
00:01:18,535 --> 00:01:21,160
- Ouais, c'est tellement important qu'on puisse...
- HĂ©, Roy !
20
00:01:21,243 --> 00:01:24,493
- Viens danser avec moi !
- Ouais, euh, d'accord, bien sûr. Allez.
21
00:01:24,576 --> 00:01:26,076
- Je t'entends, mecâŠ
- Ouais?
22
00:01:26,660 --> 00:01:29,243
Disons-le de cette façon.
Je suis le toastmaster. Je décide.
23
00:01:29,326 --> 00:01:30,451
Vous ĂȘtes le toastmaster.
24
00:01:30,535 --> 00:01:33,368
Mais depuis quand toi et Roy
devenir de si bons copains ?
25
00:01:33,451 --> 00:01:35,219
- Tu n'as pas vraiment été...
- Super sympa, je sais.
26
00:01:35,243 --> 00:01:36,302
Mais c'est autre chose.
27
00:01:36,326 --> 00:01:38,660
- Quoi? Qu'est ce que c'est?
- "Qu'est ce que c'est?"
28
00:01:38,743 --> 00:01:39,993
A propos d'amour, Boccia !
29
00:01:41,618 --> 00:01:44,261
- [Sylvia] As-tu vu ton pĂšre ?
- Non. Tu veux que j'emmĂšne Shelby ?
30
00:01:44,285 --> 00:01:45,868
- Oui, tu peux ?
- [Nina] Ouais.
31
00:01:45,951 --> 00:01:49,826
Hey vous. Hé, salut, Shelby ! Hé!
32
00:01:49,910 --> 00:01:51,451
Allons faire une promenade.
33
00:01:51,535 --> 00:01:52,701
C'est Shelby ?
34
00:01:52,785 --> 00:01:54,660
Ouais. je suis le plus cool
demi-sĆur du monde.
35
00:01:55,493 --> 00:01:58,743
- Et si doux. A-t-elle déjà commencé à parler ?
- Ouais, nous pensons qu'elle est proche.
36
00:01:58,826 --> 00:02:01,326
- [les gens applaudissent]
- [bavardage indistinct]
37
00:02:06,743 --> 00:02:09,201
1948, 318 petits blocs.
38
00:02:09,285 --> 00:02:13,076
Il a été heurté par ce bus à Mourmansk.
Depuis, il n'est plus tout Ă fait lui-mĂȘme.
39
00:02:13,160 --> 00:02:16,076
- A-t-il une lésion cérébrale ?
- Non, je ne sais pas.
40
00:02:20,660 --> 00:02:21,743
UnâŠ
41
00:02:22,493 --> 00:02:24,868
cinq, quatre, deux,
42
00:02:24,951 --> 00:02:27,493
six, trois, sept, huit.
43
00:02:27,576 --> 00:02:30,660
Ce sont des numéros de loterie ?
Est-il médium à cause de la blessure ?
44
00:02:30,743 --> 00:02:33,660
- Non, c'est l'ordre d'allumage du moteur.
- Il les a mémorisés ?
45
00:02:33,743 --> 00:02:37,076
Non, il peut entendre
les cylindres lorsqu'ils s'enflamment.
46
00:02:37,160 --> 00:02:38,410
Vous voyez ce que je veux dire ?
47
00:02:38,493 --> 00:02:41,660
Je pensais que tu plaisantais, Doffen.
Est-ce que tu conduis vraiment ce corbillard maintenant ?
48
00:02:41,743 --> 00:02:43,201
[Doffen rit] Regardez ça.
49
00:02:45,118 --> 00:02:47,951
Poursuivre. C'est un 429.
50
00:02:48,035 --> 00:02:50,118
- Ouais.
- C'est un gros bloc.
51
00:02:50,201 --> 00:02:51,910
472 gros bloc.
52
00:02:52,660 --> 00:02:57,910
- [rires] Je te cherchais.
- Vraiment? Comment te sens-tu?
53
00:02:57,993 --> 00:03:00,035
Je deviens nerveux, Roy.
C'est énorme pour nous !
54
00:03:00,118 --> 00:03:03,201
- Ouais, ce n'est pas exactement nous.
- Eh bien, tu es sĂ»r d'ĂȘtre prĂȘt ?
55
00:03:03,285 --> 00:03:06,035
- Pour quoi?
- Ătre avec moi pour le reste de ta vie.
56
00:03:06,118 --> 00:03:06,993
Absolument.
57
00:03:07,076 --> 00:03:10,201
[homme] LĂšve-toi ici. Allez, Roy !
58
00:03:10,285 --> 00:03:11,576
[tous deux s'exclamant]
59
00:03:11,660 --> 00:03:12,910
[les gens applaudissent]
60
00:03:18,410 --> 00:03:21,160
- [les gens applaudissent]
- [musique rock diffusée sur des haut-parleurs]
61
00:03:45,743 --> 00:03:49,618
Donc, Roy Gundersen, le seul et unique.
62
00:03:49,701 --> 00:03:50,785
[Roy] Oui, c'est moi.
63
00:03:51,910 --> 00:03:52,910
Tu sais danser ?
64
00:03:54,076 --> 00:03:56,035
- Si je sais danser ?
- Est-ce que tu danses ?
65
00:03:58,493 --> 00:04:02,451
Bien sûr, je danse. J'adore danser.
Je danse tout le temps.
66
00:04:03,035 --> 00:04:04,493
[rires] Est-ce que tu danses ?
67
00:04:05,326 --> 00:04:06,660
D'accord!
68
00:04:08,368 --> 00:04:09,368
D'accord.
69
00:04:10,243 --> 00:04:12,201
[grognement]
70
00:04:12,785 --> 00:04:13,785
Bois-tu ?
71
00:04:14,493 --> 00:04:16,076
[rires nerveusement]
72
00:04:19,701 --> 00:04:20,743
[Roy] D'accord.
73
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Waouh !
74
00:04:25,285 --> 00:04:28,118
- [le verre se brise]
- [s'exclame et grogne]
75
00:04:28,743 --> 00:04:29,743
[le verre se brise]
76
00:04:36,035 --> 00:04:37,451
[Roy fredonnant]
77
00:04:38,951 --> 00:04:40,785
- [rires]
- Est-ce que tu embrasses ?
78
00:04:41,826 --> 00:04:42,910
Hein? Bisou-bisou ?
79
00:04:44,285 --> 00:04:46,035
[Roy gémissant]
80
00:04:48,576 --> 00:04:49,785
[rires]
81
00:04:49,868 --> 00:04:51,618
N'es-tu pas un homme marié, Roy ?
82
00:04:54,160 --> 00:04:56,368
- Ouais, mais pas avant demain.
- BienâŠ
83
00:04:58,951 --> 00:05:01,201
Bonne chance demain.
84
00:05:13,618 --> 00:05:16,160
[jeu de musique instrumentale romantique]
85
00:05:31,493 --> 00:05:32,493
[expire brusquement]
86
00:05:41,410 --> 00:05:42,410
[soupirs]
87
00:05:42,451 --> 00:05:43,993
[bavardage indistinct]
88
00:05:47,618 --> 00:05:48,618
Laissez-moi voirâŠ
89
00:05:51,535 --> 00:05:54,160
Là . Maintenant, tu as l'air élégant, Roy.
90
00:05:54,701 --> 00:05:56,743
C'est super. Ăcoute, euhâŠ
91
00:05:56,826 --> 00:05:59,118
- J'ai parlé à quelqu'un hier soir.
- Ouais?
92
00:05:59,201 --> 00:06:01,618
Elle était allemande, je pense. La connaissez-vous ?
93
00:06:02,201 --> 00:06:03,201
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Ouais.
94
00:06:04,285 --> 00:06:05,535
Ce doit ĂȘtre Robin, alors.
95
00:06:06,035 --> 00:06:07,201
-Robin ?
- Ouais.
96
00:06:08,493 --> 00:06:12,451
Sylvia partageait un appartement avec elle
en Allemagne avant de vous rencontrer.
97
00:06:12,535 --> 00:06:14,576
[rires] Elle ne te l'a pas dit
Ă propos de Robin ?
98
00:06:16,285 --> 00:06:18,243
- Robin est-il une femme ?
- Ouais.
99
00:06:19,701 --> 00:06:22,326
Ouais, elle en a parlé
un Robin avec qui elle vivait en Allemagne.
100
00:06:22,910 --> 00:06:25,576
Robin est un nom d'homme.
Comme Robin des Bois, pour moi.
101
00:06:25,660 --> 00:06:28,035
[rires] Non, non. Robin est une femme.
102
00:06:29,035 --> 00:06:30,451
De quoi avez-vous parlé tous les deux ?
103
00:06:32,451 --> 00:06:35,618
- Eh bien, c'est ça le problÚme. Ce n'est pas clair.
- Hmm?
104
00:06:36,493 --> 00:06:37,868
C'est un peu flou.
105
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Je vois.
106
00:06:40,160 --> 00:06:41,910
[TT] D'accord, écoutez, les gars !
107
00:06:42,576 --> 00:06:46,951
La premiĂšre personne qui atteint le sommet
obtient la mariée !
108
00:06:47,035 --> 00:06:48,910
[tous applaudissent]
109
00:06:48,993 --> 00:06:53,910
Et nous conduirons dans l'ordre
que le toastmaster,
110
00:06:53,993 --> 00:06:56,785
AKA moi, a décidé.
111
00:06:56,868 --> 00:06:59,785
Et Roy conduira en premier.
112
00:07:00,368 --> 00:07:02,785
D'accord? On y va!
113
00:07:02,868 --> 00:07:04,201
- [sonnant du klaxon]
- [tous applaudissent]
114
00:07:04,285 --> 00:07:06,493
["Marche nuptiale" de Mendelssohn en train de jouer]
115
00:07:17,993 --> 00:07:19,243
[klaxons klaxonnant]
116
00:07:23,493 --> 00:07:24,493
[les moteurs tournent en régime]
117
00:07:31,201 --> 00:07:34,326
[TT]
Roy, hé, il y a un impatient
ralentisseur qui coupe la ligne ici.
118
00:07:34,410 --> 00:07:35,326
Hein? Qu'est ce que c'est?
119
00:07:35,410 --> 00:07:38,451
"Un ralentisseur impatient."
Une Porsche, mec !
120
00:07:41,993 --> 00:07:44,076
D'accord. Alors je vais le garder derriĂšre moi ?
121
00:07:44,160 --> 00:07:45,535
De quel genre de voiture s'agit-il ?
122
00:07:47,201 --> 00:07:51,660
Porsche 991 GTS R Turbo S.
123
00:07:51,743 --> 00:07:53,160
[le moteur accélÚre]
124
00:08:04,701 --> 00:08:06,201
Que diable? à quel point es-tu désespéré ?
125
00:08:15,410 --> 00:08:16,785
[crissement des pneus]
126
00:08:19,951 --> 00:08:21,660
Personne ne dérange mon cortÚge !
127
00:08:34,076 --> 00:08:35,451
- [grognements]
- [crissements de pneus]
128
00:08:40,160 --> 00:08:42,076
[le téléphone portable sonne]
129
00:08:44,535 --> 00:08:46,076
- [TT]
HĂ©, RoyâŠ
- TT, tu es lĂ ?
130
00:08:46,160 --> 00:08:50,201
- Roy, j'ai merdé dans le virage.
- [Roy]
Ăa va ?
131
00:08:50,285 --> 00:08:51,368
EuhâŠ
132
00:08:52,826 --> 00:08:55,493
Battez cette voiture, Roy !
Battez ce salaud.
133
00:08:55,576 --> 00:08:57,535
Vous devez ĂȘtre le premier au sommet !
134
00:08:59,285 --> 00:09:01,326
[musique dramatique jouée]
135
00:09:12,243 --> 00:09:14,285
[TT] Allez. Bougez !
136
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
[klaxonnant]
137
00:10:19,618 --> 00:10:20,785
[crissement des pneus]
138
00:10:33,993 --> 00:10:35,326
[le moteur accélÚre]
139
00:10:44,451 --> 00:10:46,243
[grincement des freins]
140
00:11:12,118 --> 00:11:13,368
Ouah.
141
00:11:13,451 --> 00:11:14,951
Tu es magnifique.
142
00:11:15,826 --> 00:11:16,826
Robin ?
143
00:11:17,993 --> 00:11:21,785
[en norvégien]
Le premier au sommet gagne la mariée, n'est-ce pas ?
144
00:11:21,868 --> 00:11:23,493
[en anglais] Avez-vous appris le norvégien ?
145
00:11:23,576 --> 00:11:25,160
[rires]
146
00:11:25,243 --> 00:11:26,993
Je suis venu te sortir d'ici.
147
00:11:27,076 --> 00:11:29,243
Qu'est-ce que tu fais... "Sortez-moi d'ici" ?
148
00:11:29,326 --> 00:11:33,118
Je me marie. Ă Roy.
Genre, maintenant. [rires nerveusement]
149
00:11:36,285 --> 00:11:37,660
Ce n'est pas l'homme qu'il vous faut.
150
00:11:39,285 --> 00:11:43,118
J'avoue qu'il embrasse trĂšs bien, mais, euhâŠ
151
00:11:46,451 --> 00:11:49,910
Qu'as-tu dit, maintenant ? Embrasseur ?
152
00:11:54,826 --> 00:11:56,743
- De quoi parle-t-elle ?
- EuhâŠ
153
00:11:57,785 --> 00:11:58,785
Je, euhâŠ
154
00:11:59,410 --> 00:12:03,326
- De quoi parle-t-elle, Roy ?
- [hésite] C'est, euh, je ne sais pas.
155
00:12:03,410 --> 00:12:06,201
Je ne savais pas que vous aviez tous les deuxâŠ
tu sais, comme, euhâŠ
156
00:12:09,535 --> 00:12:12,285
Ăcoute, j'Ă©tais ivre. C'est flou.
157
00:12:21,701 --> 00:12:23,868
[Sylvia pleure]
Je n'arrive pas Ă te croire.
158
00:12:24,993 --> 00:12:25,993
[Roy] Non, Sylvia.
159
00:12:26,035 --> 00:12:27,035
Sylvie !
160
00:12:29,951 --> 00:12:32,368
Je ne comprends rien.
Qu'est-ce qui ne va pas?
161
00:12:32,451 --> 00:12:35,785
Ă quoi pensais-tu, Roy ?
Tu es vraiment un putain d'idiot !
162
00:12:37,785 --> 00:12:39,625
- [Roy] Ce n'était pas comme ça.
- [Sylvia sanglotant]
163
00:12:42,743 --> 00:12:44,535
- Sylvie.
- Vous savez quoi?
164
00:12:44,618 --> 00:12:47,160
J'en ai marre de ça. Le mariage est annulé.
165
00:12:48,326 --> 00:12:49,410
Ne fais pas ça.
166
00:12:51,826 --> 00:12:54,951
Nina, peux-tu avoir le siĂšge enfant
et le mettre dans la Porsche ?
167
00:12:56,326 --> 00:12:58,160
- Nous descendrons avec vous.
- Bien.
168
00:13:03,951 --> 00:13:06,243
Le premier au sommet obtient la mariée.
169
00:13:06,826 --> 00:13:08,243
Je n'ai pas établi les rÚgles.
170
00:13:08,785 --> 00:13:11,701
Non, non, non. Il doit y avoir
un moyen de résoudre ce problÚme.
171
00:13:11,785 --> 00:13:13,160
Il doit y avoir une revanche.
172
00:13:13,243 --> 00:13:17,326
[frissonnant] Il doit avoir
une chance de reconquérir son épouse.
173
00:13:17,410 --> 00:13:21,201
Ouais, ouais. Sinon, c'est juste...
C'est tout simplement antisportif.
174
00:13:22,785 --> 00:13:23,910
OK, une revanche.
175
00:13:25,201 --> 00:13:26,743
Sur mon terrain natal.
176
00:13:27,868 --> 00:13:30,368
Votre terrain d'origine ? D'accord.
177
00:13:30,451 --> 00:13:31,785
OĂč est-ce ?
178
00:13:31,868 --> 00:13:33,243
NĂŒrburgring.
179
00:13:33,326 --> 00:13:34,743
- [Roy] Hein ?
- Hmm.
180
00:13:34,826 --> 00:13:36,410
Dans trois jours.
181
00:13:36,493 --> 00:13:39,410
Votre Mustang jaune contre mon oiseau rouge.
182
00:13:39,493 --> 00:13:43,118
- Sur le chemin de roulement ?
- Oh oui, la Nordschleife.
183
00:13:43,201 --> 00:13:44,493
[expire profondément]
184
00:13:44,576 --> 00:13:45,993
On se voit mardi.
185
00:13:47,910 --> 00:13:49,368
[Roy] Non, non, non, non.
186
00:13:49,451 --> 00:13:50,910
Sylvia, ne fais pas ça.
187
00:13:50,993 --> 00:13:52,201
[respirant lourdement]
188
00:13:53,451 --> 00:13:54,451
[Roy] Sylvie !
189
00:13:55,410 --> 00:13:57,035
[moteur qui tourne]
190
00:13:59,368 --> 00:14:00,368
[Roy] Non, non !
191
00:14:06,201 --> 00:14:07,326
C'est dégoûtant.
192
00:14:07,910 --> 00:14:09,451
Elle vient de monter dans une Porsche !
193
00:14:09,993 --> 00:14:12,576
Une fille d'Amcar qui monte dans une foutue Porsche ?
194
00:14:13,118 --> 00:14:14,993
C'est totalement fou.
195
00:14:15,076 --> 00:14:17,493
[Chanson techno-pop anglaise en cours de lecture]
196
00:14:22,326 --> 00:14:25,243
âȘ J'y vais avec mon instinct
Je photographie dans le noir âȘ
197
00:14:25,326 --> 00:14:28,451
âȘ Je n'ai pas de munitions âȘ
198
00:14:28,535 --> 00:14:31,576
âȘ Quand les choses se compliquent
Continuez Ă tout gĂącher âȘ
199
00:14:31,660 --> 00:14:34,201
âȘ Comme si c'Ă©tait une mauvaise dĂ©pendance âȘ
200
00:14:34,285 --> 00:14:38,076
âȘ Voir tout le monde
Ils vont si bien âȘ
201
00:14:38,160 --> 00:14:41,410
âȘ Ils donnent l'impression que c'est si facile âȘ
202
00:14:41,493 --> 00:14:44,493
âȘ Je fais de mon mieux
Et je ne me repose pas âȘ
203
00:14:44,576 --> 00:14:47,576
âȘ Je vais m'en sortir
Croyez-moi âȘ
204
00:14:47,660 --> 00:14:50,868
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
205
00:14:50,951 --> 00:14:52,785
âȘ Continue de me dire âȘ
206
00:14:54,076 --> 00:14:58,785
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
207
00:14:58,868 --> 00:15:00,618
âȘ Tout ira bien âȘ
208
00:15:00,701 --> 00:15:05,160
âȘ Je parie que je vais le dĂ©couvrir
Tout ira bien âȘ
209
00:15:05,243 --> 00:15:06,785
âȘ Tout ira bien âȘ
210
00:15:06,868 --> 00:15:11,493
âȘ Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă sauter
Je crois que tout ira bien âȘ
211
00:15:11,576 --> 00:15:14,493
âȘ Tout ira bien
Tout ira bien âȘ
212
00:15:14,576 --> 00:15:18,618
âȘ Tout ira bien âȘ
213
00:15:50,826 --> 00:15:53,910
Je ne t'ai pas vu depuis quatre ans,
et maintenant tu te montres comme ça...
214
00:15:53,993 --> 00:15:57,285
Je sais. Je suis désolé.
Mais ce n'est pas la bonne personne pour vous.
215
00:15:57,368 --> 00:15:58,618
Comment peux-tu dire ça ?
216
00:15:59,493 --> 00:16:02,993
- Et pourquoi es-tu ici ?
- Parce que je voulais te surprendre.
217
00:16:04,201 --> 00:16:05,826
Tu me manques. D'accord?
218
00:16:07,035 --> 00:16:08,993
- Il t'a embrassé ?
- Oui.
219
00:16:09,076 --> 00:16:11,368
Je veux dire, pour sa défense, je suis trÚs embrassable.
220
00:16:12,701 --> 00:16:13,868
Hmm?
221
00:16:14,910 --> 00:16:17,410
- Qu'est-ce que je vais faire maintenant ?
- Tu viens avec moi Ă Cologne.
222
00:16:17,493 --> 00:16:20,451
Je ne vais pas avec toi Ă Cologne.
Je veux rentrer Ă la maison.
223
00:16:20,535 --> 00:16:23,493
[en norvégien] Mais j'ai besoin de toi.
224
00:16:26,035 --> 00:16:27,701
Je travaille dur sur mon norvégien.
225
00:16:29,910 --> 00:16:31,270
[en anglais] Vous en ĂȘtes tout simplement trop !
226
00:16:31,326 --> 00:16:33,368
Sylvia, je suis pilote de course automobile.
Qu'attendez-vous ?
227
00:16:34,076 --> 00:16:37,410
Je veux seulement ce qu'il y a de mieux pour toi. D'accord?
228
00:16:38,076 --> 00:16:39,785
Il ne mérite pas votre confiance.
229
00:16:48,410 --> 00:16:50,160
D'accord. Nous y sommes.
230
00:16:50,243 --> 00:16:51,618
- Ouais?
- Ouais.
231
00:16:52,201 --> 00:16:53,201
[rires]
232
00:16:53,285 --> 00:16:54,951
- Pour une seule raison.
- D'accord.
233
00:16:55,493 --> 00:16:57,910
Vous ĂȘtes contre Roy sur le NĂŒrburgring ?
234
00:16:59,035 --> 00:16:59,951
Ouais.
235
00:17:00,035 --> 00:17:01,285
Ăa, je dois voir.
236
00:17:03,368 --> 00:17:06,618
[femme Ă la radio]
Les avis diffĂšrent
sur la façon dont vous devriez rester dans une relationâŠ
237
00:17:06,701 --> 00:17:08,136
[Doffen] Comment ça se passe là -dessous ?
238
00:17:08,160 --> 00:17:10,636
[Nybakken] C'est bien. Tout sera bientĂŽt fait.
Il ne me reste plus qu'Ă fixer le bouchon de vidange.
239
00:17:10,660 --> 00:17:11,660
[Doffen] C'est génial.
240
00:17:12,118 --> 00:17:13,493
[Nina] Salut Ă tous.
241
00:17:14,243 --> 00:17:15,660
Qui veut réparer un kebab ?
242
00:17:16,493 --> 00:17:17,493
[Doffen rit]
243
00:17:17,951 --> 00:17:20,326
- Voilà , nous avons terminé. Nybakken!
- [s'exclame]
244
00:17:21,368 --> 00:17:22,368
La nourriture est lĂ .
245
00:17:23,493 --> 00:17:24,785
- Ouais.
- [les deux grognent]
246
00:17:24,868 --> 00:17:26,588
[Nybakken] J'ai tellement faim,
Je mangerai n'importe quoi.
247
00:17:26,660 --> 00:17:28,535
[Doffen] Asseyez-vous, la nourriture est sur la table.
248
00:17:29,618 --> 00:17:31,118
[bavardage indistinct]
249
00:17:41,076 --> 00:17:43,201
[le téléphone portable sonne]
250
00:17:51,785 --> 00:17:52,826
[Robin rit]
251
00:17:54,576 --> 00:17:56,035
[bip de la messagerie vocale]
252
00:17:56,118 --> 00:17:58,035
Salut, c'est moi. EuhâŠ
253
00:17:59,076 --> 00:18:03,451
Je comprends. Je comprends
que tu es déçu et en colÚre.
254
00:18:03,951 --> 00:18:05,118
Mais nous devons parler.
255
00:18:06,326 --> 00:18:08,868
Ăcoute, ce qui s'est passé⊠c'Ă©tait justeâŠ
256
00:18:10,868 --> 00:18:12,576
C'était juste, tu sais, comme...
257
00:18:13,410 --> 00:18:15,701
La seule chose que je sais
c'est que je suis fou de toi.
258
00:18:15,785 --> 00:18:16,785
Je t'aime.
259
00:18:18,201 --> 00:18:21,160
D'accord? On se parle plus tard. J'espĂšre.
260
00:18:21,243 --> 00:18:22,243
Allez.
261
00:18:23,160 --> 00:18:24,243
Ce n'est pas bon, papa.
262
00:18:27,118 --> 00:18:28,118
Non, ce n'est pas le cas.
263
00:18:33,701 --> 00:18:35,576
[soupirs] Les femmes !
264
00:18:36,660 --> 00:18:40,076
Elle s'est enfuie et a emmené Shelby avec elle.
Je ne peux pas croire qu'elle le feraitâŠ
265
00:18:41,160 --> 00:18:43,160
- Et le large allemand...
- [Nina] ArrĂȘte ça.
266
00:18:43,243 --> 00:18:44,618
C'est toi qui as merdé.
267
00:18:45,618 --> 00:18:48,785
Tu as trouvé un moyen
tout gùcher déjà trois fois.
268
00:18:51,785 --> 00:18:52,785
Je sais.
269
00:18:53,160 --> 00:18:54,785
[Nina] Tu vois ce qui se passe maintenant ?
270
00:18:55,285 --> 00:18:59,201
Vous perdez Sylvia, Shelby, tout.
Vous détruisez toute la famille.
271
00:18:59,285 --> 00:19:01,910
- Ouais, je le sais.
- Ressaisis-toi, bon sang.
272
00:19:01,993 --> 00:19:03,826
Comment? Que suis-je censé faire, alors ?
273
00:19:03,910 --> 00:19:06,719
Je ne battrai jamais une Porsche lĂ -bas.
C'est sûr. C'est complÚtement désespéré.
274
00:19:06,743 --> 00:19:08,201
[Nina] Mais au moins tu dois essayer.
275
00:19:08,285 --> 00:19:11,368
S'il y a une leçon
Je suis sûr que mon pÚre m'a appris,
276
00:19:11,451 --> 00:19:13,618
c'est que ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fini.
277
00:19:21,118 --> 00:19:22,368
[crissement des pneus]
278
00:19:24,993 --> 00:19:28,076
[musique entraßnante diffusée sur l'autoradio]
279
00:19:28,160 --> 00:19:31,493
Putain. Le moteur cogne.
Je dois vérifier les fiches.
280
00:19:31,576 --> 00:19:33,296
[Roy] Tu conduis
ce vieux tas de ferraille ?
281
00:19:33,368 --> 00:19:34,408
Qu'est-il arrivé au GT86 ?
282
00:19:34,451 --> 00:19:36,660
[TT] Mort. Toute cette eau l'a tué.
283
00:19:36,743 --> 00:19:39,785
- Doffen et Nybakken sont déjà partis.
- D'accord. Je te retrouverai à Malmö.
284
00:19:39,868 --> 00:19:40,785
[Roy] Ouais, c'est vrai.
285
00:19:40,868 --> 00:19:43,451
- Pas question, pas question.
- Quoi?
286
00:19:43,535 --> 00:19:45,660
- Allez!
- La sécurité avant tout. Je suis le pilote.
287
00:19:45,743 --> 00:19:48,076
[chanson pop en cours de lecture]
288
00:19:50,285 --> 00:19:56,535
âȘ Dites oui Ă l'amour et au plaisir
Dites oui Ă l'amour et Ă la vie âȘ
289
00:19:56,618 --> 00:20:00,285
âȘ Quand je suis devenu Ă toi
Le monde Ă©tait Ă moi âȘ
290
00:20:01,243 --> 00:20:06,076
âȘ La premiĂšre fois que nous nous sommes rencontrĂ©s
Tu m'as attrapĂ© la main et j'ai eu le vertige âȘ
291
00:20:06,160 --> 00:20:11,201
âȘ La prochaine fois que nous nous sommes rencontrĂ©s
Devenu une aventure âȘ
292
00:20:11,285 --> 00:20:13,285
[la chanson continue en stéréo]
293
00:20:17,785 --> 00:20:19,160
[en riant]
294
00:20:20,701 --> 00:20:21,701
[Doffen] Nybakken ?
295
00:20:23,243 --> 00:20:25,993
Vous avez le béguin pour Wenche Myhre.
296
00:20:26,076 --> 00:20:28,826
Non. ArrĂȘtez-le. Certainement pas.
297
00:20:28,910 --> 00:20:30,993
Cela va ĂȘtre amusant. Hein?
298
00:20:31,076 --> 00:20:33,910
[rires] Imaginez. Aller en Allemagne.
299
00:20:35,451 --> 00:20:38,368
J'y pense, Doffen.
Je ne suis pas sûr que ce soit une si bonne idée.
300
00:20:38,451 --> 00:20:42,118
Oui c'est le cas.
Et de toute façon, nous Ă©tions dĂ©jĂ dâaccord sur ce point.
301
00:20:43,701 --> 00:20:45,951
- Je ne serai pas autorisé à entrer.
- Quoi?
302
00:20:46,535 --> 00:20:49,701
Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit
elle sortait avec une femme ? Je ne comprends pas.
303
00:20:49,785 --> 00:20:51,535
Qu'est-ce qu'elle ne m'a pas dit d'autre, n'est-ce pas ?
304
00:20:54,743 --> 00:20:57,743
Eh bien, tu as manqué... de concentration ces derniers temps,
c'est le moins qu'on puisse dire.
305
00:20:57,826 --> 00:20:58,826
Quand?
306
00:20:58,910 --> 00:21:01,535
Eh bien, voyons.
Vous vous comportez comme un adolescent excité.
307
00:21:01,618 --> 00:21:04,118
Tu t'enfuis
quand les choses deviennent un peu difficiles.
308
00:21:04,201 --> 00:21:07,535
Tu as oubliĂ© le baptĂȘme de Shelby, et
tu as oublié l'anniversaire de Sylvia cette année.
309
00:21:08,576 --> 00:21:09,868
[soupirs]
310
00:21:09,951 --> 00:21:12,118
Avez-vous faim? Nous pouvons faire un arrĂȘt.
311
00:21:12,201 --> 00:21:14,368
Vous dites que je manque de concentration.
Qu'est-ce que cela signifie?
312
00:21:14,451 --> 00:21:18,160
Ouais, je peux ĂȘtre un peu vague parfois,
mais la concentration est quelque chose que je sais...
313
00:21:18,243 --> 00:21:19,326
[Nina] Papa !
314
00:21:19,410 --> 00:21:21,660
- [l'homme grogne]
- [les gens halĂštent]
315
00:21:30,618 --> 00:21:31,743
[gémissements]
316
00:21:34,243 --> 00:21:36,410
[marmonnant] Oh, putain. Aie.
317
00:21:37,035 --> 00:21:38,368
HĂ©.
318
00:21:38,451 --> 00:21:40,910
- [Nina] Tu vas bien ?
- Ouais, je vais bien.
319
00:21:40,993 --> 00:21:44,118
Désolé, mec.
Je ne t'ai pas vu. Est-ce que ça va ?
320
00:21:44,201 --> 00:21:47,410
Oh, bon sang, c'est une Mustang. Une Mustang 67.
321
00:21:47,493 --> 00:21:48,785
Waouh, c'est cool !
322
00:21:49,576 --> 00:21:52,993
Tu sais, c'est presque un honneur
ĂȘtre heurtĂ© par une Mustang de cette annĂ©e-lĂ .
323
00:21:53,076 --> 00:21:57,035
Ouais, tu sais, tu dois rester positif.
Je suis en vie. [rires]
324
00:21:58,785 --> 00:22:01,201
Non, non. Et tu sais, la vie est une fĂȘte.
325
00:22:01,285 --> 00:22:04,201
Et si une fĂȘte est nulle,
vous pouvez toujours aller chez un autre.
326
00:22:05,285 --> 00:22:06,785
C'est ma philosophie.
327
00:22:06,868 --> 00:22:09,201
Quoi qu'il en soit, Ă plus tard. Au revoir.
328
00:22:10,868 --> 00:22:12,701
[le moteur démarre]
329
00:22:18,451 --> 00:22:19,451
Tu veux conduire ?
330
00:22:20,118 --> 00:22:21,118
Ouais.
331
00:22:28,576 --> 00:22:30,410
- [Doffen] Salut, Roy. Salut.
- [Roy]
Salut.
332
00:22:30,493 --> 00:22:33,076
- Je me tiens ici, dans une station-service.
- Ouais ?
333
00:22:33,160 --> 00:22:36,118
- Nybakken ne veut pas venir avec nous.
- Quoi ? Mais c'est notre mécanicien.
334
00:22:36,201 --> 00:22:39,993
Ah, eh bien, il ne fait que bavarder
à propos d'avoir un professeur d'allemand à l'école
335
00:22:40,076 --> 00:22:43,701
lui disant que sa grammaire était si mauvaise
ils ne le laisseraient jamais entrer dans le pays.
336
00:22:43,785 --> 00:22:46,910
[Chanson pop allemande diffusée à la radio]
337
00:22:57,451 --> 00:23:01,368
- Oh ! La femme!
- La femme ?
338
00:23:01,451 --> 00:23:03,618
[bavardage excité]
339
00:23:06,160 --> 00:23:09,910
- Ouah. C'est elle.
- [Touristes allemands]
Die Wenche !
340
00:23:12,535 --> 00:23:16,160
[femme en allemand]
Nous connaissons toutes vos chansons ! EuhâŠ
341
00:23:16,243 --> 00:23:18,993
[chantant]
âȘ Il a⊠âȘ
342
00:23:19,076 --> 00:23:20,368
[musique pop en cours]
343
00:23:20,451 --> 00:23:22,576
âȘ Un canot pneumatique rouge vif âȘ
344
00:23:22,660 --> 00:23:24,701
âȘ Avec ce canot pneumatique âȘ
345
00:23:24,785 --> 00:23:26,785
âȘ Nous partons en mer âȘ
346
00:23:26,868 --> 00:23:31,118
âȘ Il a un canot pneumatique rouge vif âȘ
347
00:23:31,201 --> 00:23:34,660
âȘ Et ce n'est qu'au crĂ©puscule que nous rentrerons Ă la maison âȘ
348
00:23:35,826 --> 00:23:37,451
âȘ Nous n'avons pas de voile âȘ
349
00:23:37,535 --> 00:23:39,326
âȘ Nous n'avons pas de moteur âȘ
350
00:23:39,410 --> 00:23:41,451
âȘ Et pas de galĂšre âȘ
351
00:23:41,535 --> 00:23:42,910
âȘ Oh non âȘ
352
00:23:43,660 --> 00:23:47,660
âȘ Nous bougeons d'amour
Et beaucoup d'humour âȘ
353
00:23:47,743 --> 00:23:50,326
âȘ Vers notre bonheur Ă©ternel âȘ
354
00:24:03,201 --> 00:24:05,243
[chanson douce diffusée sur des haut-parleurs]
355
00:24:22,826 --> 00:24:23,826
[en anglais] Salut.
356
00:24:24,243 --> 00:24:25,243
Salut.
357
00:24:25,660 --> 00:24:27,118
Vous me suivez.
358
00:24:29,535 --> 00:24:32,035
Ce mascara te va vraiment bien.
359
00:24:38,618 --> 00:24:39,493
Nybakken!
360
00:24:39,576 --> 00:24:41,336
[Nybakken] C'est juste
la bonne couleur pour vous.
361
00:24:41,868 --> 00:24:42,868
Nybakken!
362
00:24:47,993 --> 00:24:50,660
Mais écoute,
tu dois ĂȘtre un peu prudent
363
00:24:50,743 --> 00:24:54,076
parce que ce pinceau est assez pointu,
donc si vous vous grattez les yeux...
364
00:24:54,160 --> 00:24:55,826
[Doffen] Qu'est-ce que tu fais ici ?
365
00:24:56,368 --> 00:24:57,618
Voici mon ami Doffen.
366
00:24:57,701 --> 00:24:59,618
- Salut.
- C'est Wenche.
367
00:25:00,326 --> 00:25:04,410
Wenche Synnove Myhre,
né le 15 février 1947.
368
00:25:04,493 --> 00:25:07,993
L'un des plus appréciés de Scandinavie
et artistes populaires de tous les temps.
369
00:25:09,451 --> 00:25:10,493
Nous devons avancer.
370
00:25:11,701 --> 00:25:13,910
Roy dit
nous devons l'accompagner en Allemagne.
371
00:25:13,993 --> 00:25:15,326
Et pourquoi tu descends lĂ -bas ?
372
00:25:15,410 --> 00:25:18,410
[Doffen] Un de nos amis
pilotera une course sur le NĂŒrburgring demain.
373
00:25:18,493 --> 00:25:19,576
Nous faisons partie de son équipe.
374
00:25:19,660 --> 00:25:22,285
Oh, trĂšs excitant !
Je vais par lĂ aussi.
375
00:25:22,368 --> 00:25:24,160
- Vraiment?
- J'organise un concert.
376
00:25:24,243 --> 00:25:26,035
Bien. J'ai hĂąte d'y aller.
377
00:25:27,785 --> 00:25:28,993
C'était agréable de vous rencontrer.
378
00:25:29,076 --> 00:25:30,868
- [Doffen] Allons-y.
- Qu'est-ce qui est pressé ?
379
00:25:31,910 --> 00:25:32,910
Au revoir.
380
00:25:33,576 --> 00:25:35,368
Allez. Allez. Allez.
381
00:25:45,118 --> 00:25:47,493
- Allez, maintenant !
- Ouais, j'arrive. ArrĂȘtez de harceler.
382
00:25:56,493 --> 00:25:58,660
- Que fais-tu?
- Je l'aide, papa.
383
00:25:59,410 --> 00:26:00,890
[Roy] Non. Pourquoi ? Nous sommes en route vers...
384
00:26:00,951 --> 00:26:04,410
- Eh bien, bonjour ! [rires]
- Salut.
385
00:26:04,493 --> 00:26:07,076
Ouais, ouais. Ils ont mis ma voiture en fourriĂšre.
386
00:26:07,160 --> 00:26:09,326
Ils ont dit ma voiture
constituait un danger pour la circulation. [rires]
387
00:26:09,410 --> 00:26:11,160
D'accord, est-ce un fait ?
388
00:26:13,993 --> 00:26:16,285
Tu veux qu'on t'emmĂšne quelque part, alors ?
389
00:26:16,368 --> 00:26:20,701
- Bon sang, non, ne t'inquiÚte pas pour ça.
- Droite. Il est temps pour nous de bouger, alors...
390
00:26:20,785 --> 00:26:23,076
Bien que ma femme habite Ă Uddevalla.
391
00:26:23,160 --> 00:26:25,076
Alors, si tu veux ĂȘtre
dirigé dans cette direction,
392
00:26:25,160 --> 00:26:26,785
ce serait génial de nous suivre, mon homme.
393
00:26:26,868 --> 00:26:28,326
- Euh...
- Bien sûr. Montez à bord.
394
00:26:28,410 --> 00:26:31,368
- Ouais? C'est tellement cool !
- [Nina rit]
395
00:26:33,076 --> 00:26:35,410
- As-tu perdu la tĂȘte ?
- Hmm?
396
00:26:35,493 --> 00:26:39,410
Maintenant je dois passer le prochain combien de kilomĂštres
faire une petite conversation avec ce type ?
397
00:26:39,493 --> 00:26:42,410
- Il va seulement Ă Uddevalla.
- Seulement Ă Uddevalla ? C'estâŠ
398
00:26:42,493 --> 00:26:44,285
Je suis sûr que vous avez quelque chose en commun.
399
00:26:45,118 --> 00:26:47,993
Ouais, ouais.
Je ne pouvais pas laisser ma chemise préférée derriÚre moi.
400
00:26:48,076 --> 00:26:49,660
- Bien sûr.
- [rires] Ouais.
401
00:26:49,743 --> 00:26:51,201
- Alors, ravi de vous rencontrer.
- DoncâŠ
402
00:26:51,826 --> 00:26:53,243
-Roy.
-Roy.
403
00:26:53,326 --> 00:26:55,785
Ah quoi ? Vous vous appelez aussi Roy ?
404
00:26:55,868 --> 00:26:57,118
- Ouais.
- [rires]
405
00:26:59,660 --> 00:27:02,160
De la glace, Nybakken ?
Quelle saveur veux-tu ?
406
00:27:02,243 --> 00:27:03,785
Une glace Ă l'eau.
407
00:27:03,868 --> 00:27:07,451
Avec trois couleurs et enrobé de chocolat,
s'ils ont ça ici en SuÚde.
408
00:27:07,535 --> 00:27:09,618
Une glace, Ă venir.
409
00:27:11,785 --> 00:27:12,826
[la portiĂšre de la voiture se ferme]
410
00:27:23,326 --> 00:27:24,993
[la femme rit] Bonjour, euhâŠ
411
00:27:25,576 --> 00:27:26,993
Juste une seconde, attends.
412
00:27:27,951 --> 00:27:29,993
- C'est un peu lent, cette fenĂȘtre.
- Bonjour.
413
00:27:30,076 --> 00:27:32,493
Hum, monsieur, n'ĂȘtes-vous pas juste un peu en avance ?
414
00:27:32,576 --> 00:27:35,701
- Euh, ouais. Peut-ĂȘtre.
- Eh bien, mais ça va. C'est d'accord.
415
00:27:35,785 --> 00:27:37,285
C'est parfaitement bien.
416
00:27:37,368 --> 00:27:39,743
Allez, les garçons, venez. Viens.
417
00:27:40,910 --> 00:27:44,868
Ouais, alors, voyons.
Si vous pouviez simplement signer ici avec votre nom.
418
00:27:44,951 --> 00:27:48,326
- On y va. LĂ . Mmm-hmm. Ouais.
- [les roues du chariot claquent]
419
00:27:52,076 --> 00:27:55,451
- Dois-je écrire mon nom ici ?
- Oui, c'est ça. En dessous de ça.
420
00:27:55,535 --> 00:27:57,243
- Juste lĂ ?
- Mmm-hmm.
421
00:28:02,451 --> 00:28:03,660
[les hommes grognent]
422
00:28:08,493 --> 00:28:11,326
Oui. Oui. Merci.
423
00:28:15,451 --> 00:28:18,910
Super. Merci. D'accord. Passe une bonne journée.
424
00:28:18,993 --> 00:28:20,368
[la porte du coffre se ferme]
425
00:28:28,201 --> 00:28:30,785
- [Nybakken] Alors, est-ce qu'ils les avaient ?
- Ouais.
426
00:28:30,868 --> 00:28:34,160
Je pense que c'est vraiment hilarant
on les appelle « verre » ici en SuÚde.
427
00:28:34,243 --> 00:28:37,910
- La glace s'appelle "verre" ?
- Ouais. "Donnez-moi deux verres de jus."
428
00:28:37,993 --> 00:28:39,743
- [le moteur démarre]
- [les deux rient]
429
00:28:40,535 --> 00:28:42,660
[Swedish Roy] Oui, voici ma place.
430
00:28:42,743 --> 00:28:43,743
[Roy] AlorsâŠ
431
00:28:44,326 --> 00:28:45,868
Voici. [rires]
432
00:28:45,951 --> 00:28:47,826
- HĂ©, mec. Merci pour le trajet.
- Plaisir.
433
00:28:47,910 --> 00:28:53,243
Ăcoute, si la fĂȘte Ă©choue vraiment,
vous passez simplement Ă la prochaine fĂȘte.
434
00:28:53,326 --> 00:28:55,410
Je garderai cela Ă l'esprit, Roy.
435
00:28:55,493 --> 00:28:59,618
[rires] Roy et Roy.
Bon sang, c'est génial, mec !
436
00:28:59,701 --> 00:29:02,493
- Bon sang, c'est super. Roy et Roy.
- Ouais, super.
437
00:29:03,076 --> 00:29:05,243
-Nina, au revoir. Prends soin de toi.
- Au revoir. Ouais.
438
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
Prends soin de toi.
439
00:29:07,451 --> 00:29:10,326
- D'accord.
- Au revoir, alors. Pourquoi ne pas changer Ă nouveau ?
440
00:29:10,410 --> 00:29:11,701
Je vais conduire.
441
00:29:11,785 --> 00:29:13,493
[Roy suédois] Hé. Bonjour.
442
00:29:14,410 --> 00:29:17,160
- Merde, tu es belle !
- [les deux rient]
443
00:29:18,576 --> 00:29:19,743
[gémissements]
444
00:29:24,035 --> 00:29:25,785
[jeu d'une chanson funk]
445
00:29:28,243 --> 00:29:31,660
Pourriez-vous tous les deux
pour me conduire jusqu'à Malmö ?
446
00:29:31,743 --> 00:29:33,576
Mon ex-femme y vit réellement.
447
00:29:36,368 --> 00:29:39,868
- Ouais. Aucun problĂšme.
- Enfer! C'est génial !
448
00:29:41,201 --> 00:29:43,618
âȘ J'ai dit fais-le
Sans aucun doute âȘ
449
00:29:43,701 --> 00:29:46,410
âȘ Tu dois le faire
Si tu penses que tout va bien⊠âȘ
450
00:29:46,493 --> 00:29:48,576
[klaxonnant]
451
00:29:52,910 --> 00:29:54,993
Je t'avais dit que je te rattraperais.
452
00:29:55,951 --> 00:29:57,243
Ce ne serait pas un problĂšme !
453
00:29:59,951 --> 00:30:01,785
[TT] Roy. Remonter le moral.
454
00:30:02,868 --> 00:30:04,993
Tu vas avoir
votre mariage tĂŽt ou tard.
455
00:30:07,326 --> 00:30:09,993
Salut, TT.
Pourquoi es-tu si accro aux mariages ?
456
00:30:10,618 --> 00:30:11,618
[TT] EuhâŠ
457
00:30:12,618 --> 00:30:16,035
- Parce que je crois en l'amour.
- Alors, pourquoi n'es-tu pas mariĂ© toi-mĂȘme ?
458
00:30:16,826 --> 00:30:19,618
Juste parce que je n'ai pas trouvé
la femme de mes rĂȘves encore.
459
00:30:19,701 --> 00:30:22,094
[Doffen] D'accord, alors qu'est-ce que ça fait
Ă quoi ressemble la femme de tes rĂȘves ?
460
00:30:22,118 --> 00:30:24,743
[expire] Elle est motrice.
461
00:30:25,660 --> 00:30:27,660
Elle est, euh, intelligente.
462
00:30:27,743 --> 00:30:29,451
Un grand mécanicien.
463
00:30:30,243 --> 00:30:31,576
Et elle fait de la soupe au poulet.
464
00:30:31,660 --> 00:30:32,993
[tous rient]
465
00:30:34,785 --> 00:30:36,035
[Roy s'éclaircit la gorge]
466
00:30:41,868 --> 00:30:43,951
[Roy suédois] Stupide salope.
467
00:30:52,910 --> 00:30:54,910
[le téléphone portable sonne]
468
00:30:56,326 --> 00:30:57,326
Salut.
469
00:30:57,660 --> 00:31:00,410
[Roy]
Salut, Sylvia. ChĂ©ri. Eh bienâŠ
470
00:31:00,493 --> 00:31:01,493
EuhâŠ
471
00:31:03,201 --> 00:31:05,951
Je voulais juste te dire,
nous sommes en route, moi et les gars.
472
00:31:07,326 --> 00:31:09,660
Nous allons dans cette direction. MaisâŠ
473
00:31:11,076 --> 00:31:12,243
Tu me manques vraiment.
474
00:31:12,326 --> 00:31:13,743
Et Shelby.
475
00:31:14,701 --> 00:31:17,701
- Tu ne peux pas sĂ©rieusement vouloir dire ça si je perdsâŠ
- [Doffen] Roy, hé !
476
00:31:17,785 --> 00:31:22,451
Enfilez votre pantalon maintenant !
Vous ne pouvez pas courir ici sans pantalon !
477
00:31:22,535 --> 00:31:25,035
Non, je ne le suis pas. Je suis juste en train de me laver.
478
00:31:26,035 --> 00:31:29,785
Que veut-il dire ?
Tu n'as pas de pantalon ?
479
00:31:29,868 --> 00:31:32,535
Non, non, non, non, non.
Ce n'est pas moi. C'est un autre Roy. Ouais.
480
00:31:32,618 --> 00:31:35,618
- C'est vrai, un autre Roy.
- Un Suédois appelé Roy qui est avec nous.
481
00:31:35,701 --> 00:31:38,326
Oh, cool. J'ai rencontré un Danois
dont le nom est aussi Sylvia.
482
00:31:38,410 --> 00:31:42,410
Non, c'est vrai. Nous sommes Roy et Roy.
Il y a deux Roy.
483
00:31:42,993 --> 00:31:44,118
Vous ĂȘtes pathĂ©tique.
484
00:31:44,868 --> 00:31:45,993
Sylvia, c'est...
485
00:31:47,951 --> 00:31:48,951
Bonjour?
486
00:31:49,618 --> 00:31:51,243
Viens manger Ă manger maintenant.
487
00:31:52,493 --> 00:31:54,993
- Tu lui as raccroché au nez ?
- [chanson country jouée]
488
00:31:55,076 --> 00:31:59,660
âȘ Et si je m'Ă©loignais âȘ
489
00:31:59,743 --> 00:32:01,451
Votre pÚre est complÚtement déraillé.
490
00:32:01,535 --> 00:32:04,785
âȘ Pas demain, mais aujourd'hui âȘ
491
00:32:05,743 --> 00:32:10,826
âȘ Et laisse tout
Ne prends rien âȘ
492
00:32:10,910 --> 00:32:16,201
âȘ Je serais parti et je ne le dirais Ă personne âȘ
493
00:32:16,285 --> 00:32:22,993
âȘ Et si je prenais un avion
Et s'envoler⊠âȘ
494
00:32:23,076 --> 00:32:25,493
- [Swedish Roy] Merci beaucoup.
- [Roy] Notre plaisir.
495
00:32:25,576 --> 00:32:27,701
- [Swedish Roy] C'est génial. Ouais.
- Ouais.
496
00:32:30,285 --> 00:32:32,076
- [Nina] Au revoir !
- Ă bientĂŽt.
497
00:32:33,868 --> 00:32:35,785
Eh bien, au moins nous nous sommes débarrassés
du Suédois.
498
00:32:37,451 --> 00:32:38,368
[éternue]
499
00:32:38,451 --> 00:32:40,451
- [Nina] Tu as attrapé froid ?
- Non, pourquoi ?
500
00:32:40,535 --> 00:32:42,993
Bon sang, c'est aussi ma maison.
pour l'amour du Christ.
501
00:32:43,076 --> 00:32:45,035
Allez en enfer ! Je te déteste.
502
00:32:45,660 --> 00:32:48,826
- J'en ai assez de toi !
- Je ne sais pas ce qui ne va pas chez elle.
503
00:32:48,910 --> 00:32:50,285
Je suis désolé que vous soyez témoin de cela.
504
00:32:50,368 --> 00:32:52,951
Es-tu stupide ? C'est celui de mon grand-pĂšre.
505
00:32:53,035 --> 00:32:55,785
- [femme] Je ne veux plus jamais te revoir.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
506
00:32:56,826 --> 00:32:58,706
- [Doffen] Allez, allez, allez.
- [Roy suédois marmonnant]
507
00:32:58,785 --> 00:33:01,701
- Tu es devenu complĂštement fou !
- [femme] Sortez d'ici !
508
00:33:01,785 --> 00:33:05,285
- Va au diable, salaud. Aller se faire cuire un Ćuf!
- [coup de feu]
509
00:33:06,076 --> 00:33:10,160
Cette fĂȘte n'Ă©tait pas gĂ©niale non plus.
[rires] NonâŠ
510
00:33:11,118 --> 00:33:14,243
Ouais, hĂ©, je peux peut-ĂȘtre faire un tour
en Allemagne avec vous les gars, s'il vous plaĂźt ?
511
00:33:14,326 --> 00:33:16,160
Parce que ma fille vit Ă Hambourg.
512
00:33:17,368 --> 00:33:19,618
Eh bien, cela dépend.
Votre fille porte-t-elle une arme ?
513
00:33:19,701 --> 00:33:21,660
- Non, non !
- Tu peux venir alors.
514
00:33:21,743 --> 00:33:23,493
[chanson reggae en cours de lecture]
515
00:33:30,660 --> 00:33:33,118
Ăa va ĂȘtre amusant, hein ?
516
00:33:33,785 --> 00:33:36,576
[rires] Imaginez. L'Allemagne et tout ça.
517
00:33:37,576 --> 00:33:38,576
Ouais.
518
00:33:47,451 --> 00:33:48,868
Détends-toi, Nybakken.
519
00:33:49,993 --> 00:33:53,576
Ils ne vous refuseront pas l'entrée en Allemagne
juste parce que tu es nul en allemand.
520
00:33:53,660 --> 00:33:56,368
- Tu ne le sais pas. Le voilĂ qui vient.
- Tout ira bien.
521
00:33:56,451 --> 00:33:58,076
[bavardage indistinct Ă la radio]
522
00:33:58,160 --> 00:33:59,618
[Nybakken s'éclaircissant la gorge]
523
00:34:05,826 --> 00:34:07,160
[soupirs]
524
00:34:10,201 --> 00:34:12,160
[Nybakken en allemand] Ă, dessus, derriĂšre.
525
00:34:12,243 --> 00:34:13,618
Dans, à cÎté.
526
00:34:14,993 --> 00:34:16,660
Dessus, dessous.
527
00:34:17,743 --> 00:34:18,826
Devant, entre.
528
00:34:20,826 --> 00:34:22,076
Belle voiture.
529
00:34:23,076 --> 00:34:24,243
[Nybakken rit]
530
00:34:24,326 --> 00:34:25,576
Auf Wiedersehen.
531
00:34:26,160 --> 00:34:27,243
Vielen Dank.
532
00:34:27,910 --> 00:34:30,118
[musique polka entraĂźnante]
533
00:34:41,326 --> 00:34:43,201
[bavardage indistinct]
534
00:34:45,826 --> 00:34:48,618
Salut, chérie. Comment vas-tu?
535
00:34:48,701 --> 00:34:52,701
Ouais, ton pĂšre. Hein? je suis en Allemagne,
alors, j'ai pensé que je pourrais juste...
536
00:34:52,785 --> 00:34:53,826
Bonjour?
537
00:34:55,951 --> 00:34:57,868
Votre fille ne peut pas vous rencontrer ?
538
00:34:57,951 --> 00:35:00,535
Non⊠Le timing n'était pas tout à fait le bon.
539
00:35:00,618 --> 00:35:01,618
[rires] OuaisâŠ
540
00:35:03,618 --> 00:35:05,201
[la femme rit]
541
00:35:10,701 --> 00:35:11,701
Bonjour.
542
00:35:13,493 --> 00:35:14,493
[Sylvia] Salut.
543
00:35:16,493 --> 00:35:18,701
Eh bien, tu as remis ton pantalon.
544
00:35:18,785 --> 00:35:19,910
[rires] Ouais.
545
00:35:20,618 --> 00:35:22,160
Ouais, c'est drĂŽle.
546
00:35:23,701 --> 00:35:25,493
Oui, et vous les garsâŠ
547
00:35:28,201 --> 00:35:30,493
- Quoi de neuf?
- Y a-t-il quelque chose que tu veux dire ?
548
00:35:31,868 --> 00:35:32,868
Non.
549
00:35:34,993 --> 00:35:37,743
- Alors, oĂč est Shelby ?
- Dans la voiture. Dormir.
550
00:35:41,660 --> 00:35:42,493
Ouais.
551
00:35:42,576 --> 00:35:44,743
Cette course demain au NĂŒrburgring,
ça commence quand ?
552
00:35:44,826 --> 00:35:46,868
La piste est réservée pour 16 heures.
553
00:35:46,951 --> 00:35:48,618
[Roy] Quatre heures ?
554
00:35:48,701 --> 00:35:51,201
D'accord. Eh bien, c'est bien. TrĂšs bien pour nous.
555
00:35:52,576 --> 00:35:54,201
Alors on se verra lĂ -bas.
556
00:35:55,326 --> 00:35:57,035
Ouais, on se voit lĂ -bas.
557
00:35:57,535 --> 00:35:58,868
Pouvons-nous supprimer cela ?
558
00:36:00,035 --> 00:36:01,035
C'est absurde.
559
00:36:01,535 --> 00:36:03,743
C'est ridicule de courir pour ce genre de choses.
560
00:36:05,326 --> 00:36:06,493
Rentrons Ă la maison.
561
00:36:08,410 --> 00:36:09,868
Roy, ce baiserâŠ
562
00:36:11,410 --> 00:36:14,035
Nous nâen avons jamais vraiment parlĂ©.
Comment était-ce?
563
00:36:14,118 --> 00:36:16,618
Ătait-ce juste un petit baiser, comme ça ?
564
00:36:16,701 --> 00:36:18,660
Ou Ă©tait-ce plutĂŽt lâensemble du package ?
565
00:36:31,118 --> 00:36:32,878
Non, en fait,
c'était plutÎt ça, je pense.
566
00:36:34,326 --> 00:36:35,451
[Nybakken grogne]
567
00:36:37,035 --> 00:36:38,035
Comme ça.
568
00:36:40,701 --> 00:36:41,951
[Nybakken] Waouh.
569
00:36:42,035 --> 00:36:44,285
Personne ne m'a embrassé comme ça
dans plus de 30 ans.
570
00:36:46,035 --> 00:36:48,576
âȘ Notre cĆur s'est encore refroidi âȘ
571
00:36:51,285 --> 00:36:54,660
âȘ Et je ne comprends pas âȘ
572
00:36:56,826 --> 00:37:01,618
âȘ On a l'impression d'ĂȘtre en fuite âȘ
573
00:37:01,701 --> 00:37:05,535
âȘ De choses irrĂ©versibles âȘ
574
00:37:08,993 --> 00:37:14,118
âȘ Parce que si on casse
Nous serons fauchĂ©s âȘ
575
00:37:14,201 --> 00:37:19,410
âȘ CassĂ© pour de bon
CassĂ© pour de bon âȘ
576
00:37:19,493 --> 00:37:24,701
âȘ Et si tu reprenais ton amour âȘ
577
00:37:24,785 --> 00:37:27,410
âȘ Je prends le mien aussi âȘ
578
00:37:28,035 --> 00:37:30,535
- Salut, Doffen.
- [Doffen] Hein ?
579
00:37:30,618 --> 00:37:33,285
- Pourquoi avez-vous un cercueil ?
- [Doffen] Quel cercueil ?
580
00:37:34,076 --> 00:37:35,118
Regarder.
581
00:37:36,701 --> 00:37:38,701
C'est quoi ce bordel ?
582
00:37:44,410 --> 00:37:46,868
- [TT s'éclaircit la gorge]
- Nybakken ?
583
00:37:48,493 --> 00:37:50,910
- Ouais?
- Ce cercueil iciâŠ
584
00:37:51,993 --> 00:37:54,410
Il n'était pas là quand nous avons quitté Oslo.
585
00:37:55,660 --> 00:37:58,160
- Ăa aurait pu l'ĂȘtre, non ?
- Non, ce n'était pas le cas.
586
00:38:00,660 --> 00:38:01,993
[Doffen s'exclame]
587
00:38:08,201 --> 00:38:11,868
D'accord, d'accord.
Il n'y a⊠aucune raison de paniquer.
588
00:38:12,993 --> 00:38:15,160
- Quoi? Aucune raison de paniquer ?
- Non.
589
00:38:15,826 --> 00:38:18,493
Nous roulons
avec une vieille dame morte dans notre voiture
590
00:38:18,576 --> 00:38:20,660
et tu penses qu'il n'y a aucune raison de paniquer ?
591
00:38:20,743 --> 00:38:21,743
Ouais.
592
00:38:22,826 --> 00:38:24,493
Qu'est-ce que c'est, Nybakken ?
593
00:38:25,868 --> 00:38:27,660
Eh bien, je ne l'ai jamais vue auparavant.
594
00:38:27,743 --> 00:38:29,826
Elle ne fait certainement pas partie de ma famille.
595
00:38:29,910 --> 00:38:32,826
Les amis, je suis désolé.
Nous devons faire demi-tour. Ramenez-la.
596
00:38:32,910 --> 00:38:35,576
- Non, non. Nous ne pouvons pas revenir en arriĂšre maintenant. Certainement pas.
- [TT] Quoi ?
597
00:38:35,660 --> 00:38:38,868
Tu roules avec un mort
vieille dame. Elle pourrait commencer Ă sentir mauvais, Roy.
598
00:38:38,951 --> 00:38:41,243
Non, tout ira bien, c'est sûr.
Un jour de plus.
599
00:38:41,326 --> 00:38:45,826
Sur le chemin du retour, nous nous occuperons d'elle.
Tout ira bien. Un jour, Ă peu prĂšs.
600
00:38:45,910 --> 00:38:49,035
- Hein?
- Et voilĂ ! Maintenant, vous ĂȘtes de retour sur la bonne voie.
601
00:38:49,118 --> 00:38:52,368
- Ouais. Elle peut attendre, non ?
- Nous ne laisserons pas une vieille dame morte nous arrĂȘter.
602
00:38:55,743 --> 00:38:57,576
- [grognements]
- Ouais.
603
00:38:58,701 --> 00:39:00,868
[les cloches de l'église sonnent au loin]
604
00:39:08,160 --> 00:39:09,576
[marmonne indistinctement]
605
00:39:20,618 --> 00:39:23,993
Vous savez quoi?
Ce type a besoin de recevoir une leçon.
606
00:39:26,910 --> 00:39:28,243
Tu te souviens de Lemmy ?
607
00:39:31,201 --> 00:39:34,910
Voyons comment Roy traite
avec notre petit Lemmy.
608
00:39:43,993 --> 00:39:46,493
- Que se passe-t-il?
- [moteur qui tourne]
609
00:40:05,701 --> 00:40:08,035
[musique jazz entraĂźnante]
610
00:40:11,410 --> 00:40:12,701
Qui ĂȘtes-vous les gars ?
611
00:40:15,160 --> 00:40:16,410
[chut]
612
00:40:16,493 --> 00:40:18,326
[le moteur tourne bruyamment]
613
00:40:35,868 --> 00:40:37,576
Roy Gundersen.
614
00:40:39,118 --> 00:40:40,701
[en allemand] La légende norvégienne.
615
00:40:41,576 --> 00:40:43,201
[en anglais] Qui est ce cowboy ?
616
00:40:43,826 --> 00:40:46,660
- Je n'en ai aucune idée.
-Lemmy MĂŒller.
617
00:40:46,743 --> 00:40:47,951
[Roy] Euh-huh.
618
00:40:48,035 --> 00:40:50,035
[en allemand] Le Mustang Killer de Hambourg.
619
00:40:50,118 --> 00:40:53,826
[en anglais] Un oiseau m'a dit
tu étais en Allemagne et j'ai pensé,
620
00:40:54,618 --> 00:40:57,701
" Et si on faisait une petite course
entre deux légendes ? »
621
00:40:57,785 --> 00:40:59,451
Ouais, race de légendes !
622
00:40:59,951 --> 00:41:01,660
Ouais, la course.
623
00:41:01,743 --> 00:41:03,535
[Roy] Eh bien, je suis dĂ©solĂ©, mais, euhâŠ
624
00:41:03,618 --> 00:41:04,868
Peut-ĂȘtre la prochaine fois, hein ?
625
00:41:06,326 --> 00:41:08,076
[Lemmy] Si Lemmy dit que nous couronsâŠ
626
00:41:08,576 --> 00:41:09,576
nous courons.
627
00:41:10,993 --> 00:41:12,785
Eh bien, je ne pense pas.
628
00:41:14,701 --> 00:41:16,868
Oh, ouais, c'est vrai. J'ai oublié.
629
00:41:16,951 --> 00:41:21,535
Vous, les NorvĂ©giens, ĂȘtes connus
pour ĂȘtre de petits connards.
630
00:41:24,410 --> 00:41:25,576
[le jouet grince]
631
00:41:25,660 --> 00:41:26,826
Hey vous.
632
00:41:28,868 --> 00:41:31,910
Avec ces⊠[en allemand] cÎtelettes de porc.
633
00:41:32,785 --> 00:41:35,701
[en anglais] Vous voulez courir ?
Tu me fais la course.
634
00:41:36,368 --> 00:41:39,701
Personne ne touche à mes⊠[en allemand] cÎtelettes de porc.
635
00:41:39,785 --> 00:41:40,910
[en anglais] Oh, ouais ?
636
00:41:42,160 --> 00:41:44,701
Que vas-tu faire Ă ce sujet ? [renifle]
637
00:41:49,368 --> 00:41:50,368
Charlatan.
638
00:41:51,326 --> 00:41:53,076
- Coin-coin.
- Coin-coin.
639
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
[tous] Coin, coin, coinâŠ
640
00:41:58,701 --> 00:42:00,118
[des hommes crient]
641
00:42:04,868 --> 00:42:06,535
[les hommes rient]
642
00:42:10,576 --> 00:42:14,160
- Est-ce le pire que tu puisses faire ?
- N'oubliez pas votre voiture !
643
00:42:14,743 --> 00:42:15,660
Non, non, non !
644
00:42:15,743 --> 00:42:17,535
[des hommes crient]
645
00:42:17,618 --> 00:42:19,618
Je le reprends ! Non, non, nonâŠ
646
00:42:20,910 --> 00:42:22,035
Non!
647
00:42:24,326 --> 00:42:26,618
Doffen, euh, ces gens sont complÚtement cinglés.
648
00:42:27,368 --> 00:42:28,826
Je vais attendre dans la voiture.
649
00:42:29,743 --> 00:42:31,576
[l'homme rit]
650
00:42:34,493 --> 00:42:35,576
[expire bruyamment]
651
00:42:40,160 --> 00:42:41,680
[Lemmy en allemand] C'est quoi ton problĂšme ?
652
00:42:45,618 --> 00:42:47,201
Tu veux aussi aller nager ?
653
00:42:47,285 --> 00:42:49,160
[les hommes rient]
654
00:43:05,076 --> 00:43:07,951
[en anglais] Toi et moi.
Ici, maintenant.
655
00:43:11,326 --> 00:43:14,243
Je ne sais pas si j'ose, Gundersen.
656
00:43:14,326 --> 00:43:15,951
On fait la course en slip rose, hein ?
657
00:43:16,826 --> 00:43:19,576
Le gagnant aura la voiture du perdant, d'accord ?
658
00:43:24,618 --> 00:43:27,243
- [les moteurs tournent en régime]
- [les gens applaudissent]
659
00:43:43,243 --> 00:43:45,410
[chanson pop diffusée à la radio]
660
00:43:48,326 --> 00:43:49,951
[moteur qui tourne]
661
00:44:03,535 --> 00:44:05,076
[moteur qui tourne]
662
00:44:16,285 --> 00:44:18,410
- [crissements de pneus]
- [tous applaudissent]
663
00:44:18,951 --> 00:44:20,035
[éternue]
664
00:44:20,118 --> 00:44:21,618
[musique tendue]
665
00:44:40,368 --> 00:44:42,035
[criant indistinctement]
666
00:44:43,701 --> 00:44:45,493
[crissement des pneus]
667
00:45:03,660 --> 00:45:04,660
[s'exclame]
668
00:45:29,410 --> 00:45:30,535
[crissement des pneus]
669
00:45:48,701 --> 00:45:49,868
[en anglais] Fu...
670
00:45:51,243 --> 00:45:52,410
[applaudissement]
671
00:45:56,118 --> 00:45:58,660
[la chanson pop continue de jouer]
672
00:45:58,743 --> 00:46:01,826
- [Doffen] Magnifique, Roy !
- [TT] Bon sang, Roy ! C'est totalement génial !
673
00:46:01,910 --> 00:46:03,368
[tous rient]
674
00:46:05,576 --> 00:46:06,576
[Roy] D'accord.
675
00:46:09,451 --> 00:46:10,451
Les clés.
676
00:46:17,451 --> 00:46:19,076
[renifle]
677
00:46:23,743 --> 00:46:24,743
C'est quoi ce bordel ?
678
00:46:29,535 --> 00:46:31,743
[Doffen grogne] Oh, pour l'amour de Dieu.
679
00:46:32,701 --> 00:46:34,993
- Le bouchon de vidange est tombé.
- [TT] Quoi ?
680
00:46:35,076 --> 00:46:37,951
N'était-ce pas votre travail, Nybakken ?
Resserrer le bouchon de vidange ?
681
00:46:38,035 --> 00:46:41,160
Eh bien, si c'est le cas, j'ai fait
une énorme erreur. Je suis désolé pour ça.
682
00:46:41,243 --> 00:46:44,326
- [Doffen] Ne t'inquiÚte pas pour ça.
- [Nybakken] Tu es sûr ?
683
00:46:44,410 --> 00:46:47,118
- Eh bien, c'est dommage.
- C'est un euphémisme.
684
00:46:47,201 --> 00:46:50,368
Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre que tu viens de perdre
votre chance de récupérer Sylvia.
685
00:46:59,451 --> 00:47:00,451
[klaxonne]
686
00:47:01,576 --> 00:47:02,576
[homme] Hé !
687
00:47:03,076 --> 00:47:04,701
Viens avec moi! Rapide!
688
00:47:13,368 --> 00:47:17,576
Le service automobile de Roy? Totalement fou !
Quelles sont les chances que cela arrive, hein ?
689
00:47:18,201 --> 00:47:20,660
Roy, Roy et Roy.
690
00:47:20,743 --> 00:47:24,743
Roy allemand et Roy suédois
puis le Norvégien Roy.
691
00:47:24,826 --> 00:47:26,160
C'est toi, hein ?
692
00:47:26,243 --> 00:47:29,993
[Allemand Roy] Plus loin par ici !
Et tu t'arrĂȘtes ici. Ici!
693
00:47:30,618 --> 00:47:32,035
D'accord. D'accord.
694
00:47:32,868 --> 00:47:34,160
Ăteignez le moteur.
695
00:47:34,743 --> 00:47:36,951
- Oui.
- [TT tousse]
696
00:47:42,576 --> 00:47:43,576
Oh.
697
00:47:44,160 --> 00:47:45,868
Le vilebrequin est cassé.
698
00:47:45,951 --> 00:47:49,035
Je te l'ai dit.
Tu n'aurais pas dĂ» courir contre cet idiot.
699
00:47:49,118 --> 00:47:49,951
Ăcouter.
700
00:47:50,035 --> 00:47:53,660
La voiture doit ĂȘtre prĂȘte d'ici demain.
PrĂȘt. PĂ©riode.
701
00:47:53,743 --> 00:47:57,285
Nous n'avons pas d'autre choix.
Nous devons courir.
702
00:47:57,368 --> 00:48:00,410
[Doffen] Roy va faire la course
contre une Porsche.
703
00:48:00,493 --> 00:48:01,785
Demain, au NĂŒrburgring.
704
00:48:03,743 --> 00:48:05,410
[rires]
705
00:48:06,618 --> 00:48:07,910
MĂȘme si nous rĂ©parions le moteur,
706
00:48:07,993 --> 00:48:11,660
cette voiture n'aurait jamais une chance
contre une Porsche au NĂŒrburgring.
707
00:48:11,743 --> 00:48:12,660
[soupirs]
708
00:48:12,743 --> 00:48:18,826
Si tu veux courir sur le ring,
tu as besoin d'un total, euh⊠[marmonne]
709
00:48:18,910 --> 00:48:20,451
- Reconstruire.
- Reconstruire.
710
00:48:21,076 --> 00:48:22,951
Et nous ne pouvons mĂȘme pas rĂ©parer le moteur.
711
00:48:24,743 --> 00:48:26,035
D'accord.
712
00:48:26,826 --> 00:48:28,993
Quoi? Est-ce que vous abandonnez ?
713
00:48:29,618 --> 00:48:31,951
- Tu conduis demain.
- [chuchote indistinctement]
714
00:48:32,035 --> 00:48:33,826
J'en ai tellement marre ! PourquoiâŠ
715
00:48:33,910 --> 00:48:36,326
je suis le seul
j'essaie de trouver des solutions ici.
716
00:48:36,410 --> 00:48:37,410
Qu'est-ce qui ne va pas?
717
00:48:37,493 --> 00:48:39,410
Je suis le seul Ă penser Ă des solutions.
718
00:48:39,493 --> 00:48:40,576
- Pourquoi?
- Ăcouter...
719
00:48:40,660 --> 00:48:42,511
[chut] Je parle.
Toastmaster parle.
720
00:48:42,535 --> 00:48:43,935
Tu n'es plus le toastmaster.
721
00:48:43,993 --> 00:48:47,201
Le mariage n'est pas terminé. D'accord?
Le mariage est reporté.
722
00:48:47,285 --> 00:48:52,285
Hé, écoute.
Ma petite sĆur vient d'avoir une idĂ©e folle.
723
00:48:52,368 --> 00:48:53,410
Ouais, continue.
724
00:48:53,993 --> 00:48:56,701
Et si on prenait ce moteur
et le mettre dans cette voiture ?
725
00:48:56,785 --> 00:48:57,826
Ouais.
726
00:48:58,493 --> 00:48:59,493
[Roy] Est-ce que c'est...
727
00:48:59,910 --> 00:49:01,160
[TT] J'aime ça.
728
00:49:01,243 --> 00:49:07,035
Nybakken, est-il mĂȘme possible de changer
le moteur de Little Yellow d'ici demain ?
729
00:49:09,243 --> 00:49:14,243
Il faudrait changer les en-tĂȘtes,
les supports du moteur, la poulie,
730
00:49:14,326 --> 00:49:16,493
la pompe Ă essence, et nous avons besoin d'un nouvel embrayage,
731
00:49:16,576 --> 00:49:19,701
plaque moteur,
que je pourrais fabriquer moi-mĂȘme, je suppose. DoncâŠ
732
00:49:19,785 --> 00:49:21,326
C'est presque possible ?
733
00:49:23,826 --> 00:49:26,160
- Ouais, c'est peut-ĂȘtre presque possible.
- Génial.
734
00:49:26,243 --> 00:49:29,451
Freddi, Fritz, Franka ?
Venez ici. Nous avons un travail !
735
00:49:30,701 --> 00:49:32,160
Mes amis norvĂ©giensâŠ
736
00:49:32,243 --> 00:49:35,035
- Je suis suédois.
- Et le suĂ©dois, ouaisâŠ
737
00:49:35,118 --> 00:49:38,368
Construisons une version folle de votre voiture !
738
00:49:38,451 --> 00:49:40,160
[musique rock jouant]
739
00:49:40,243 --> 00:49:42,076
[bavardage indistinct]
740
00:49:42,660 --> 00:49:45,076
Dis bonjour Ă ma famille. Ma femme, Franka.
741
00:49:45,160 --> 00:49:46,719
- Ravi de vous rencontrer!
- TrĂšs heureux de vous rencontrer.
742
00:49:46,743 --> 00:49:52,493
âȘ Avez-vous dĂ©jĂ roulĂ© dans un diesel dĂ©gueulasse ?
Tu dois le faire maintenant âȘ
743
00:49:53,160 --> 00:49:55,410
âȘ C'est l'heure âȘ
744
00:49:56,576 --> 00:49:58,868
âȘ De la puissance du taureau âȘ
745
00:50:00,035 --> 00:50:05,451
âȘ Je peux y aller, y aller
Sur les rochers je roule⊠âȘ
746
00:50:09,701 --> 00:50:11,243
- HĂ©.
- [gémit doucement]
747
00:50:12,910 --> 00:50:14,201
Comment vas-tu?
748
00:50:18,410 --> 00:50:19,785
Vous avez de la fiĂšvre.
749
00:50:19,868 --> 00:50:21,118
[TT frissonnant]
750
00:50:22,285 --> 00:50:24,035
J'ai entendu parler de votre Toyota.
751
00:50:24,785 --> 00:50:25,785
[gémissements]
752
00:50:29,701 --> 00:50:31,660
Tu veux de la soupe au poulet ?
753
00:50:32,368 --> 00:50:33,618
Avec du gingembre et du piment ?
754
00:50:37,701 --> 00:50:38,701
[Allemand Roy] HĂ©.
755
00:50:39,451 --> 00:50:42,201
Ils⊠ils m'appelaient
le roi du drift.
756
00:50:42,285 --> 00:50:45,160
Oh! Cool. Ouais.
757
00:50:45,243 --> 00:50:49,368
- Alors tu ne fais plus de course ?
- [se moque] Non. Non. JeâŠ
758
00:50:50,660 --> 00:50:51,826
J'ai choisi ça.
759
00:50:52,660 --> 00:50:53,743
Ma famille.
760
00:50:57,201 --> 00:51:00,243
Mais ça ne vous manque pas ? La course ?
761
00:51:03,660 --> 00:51:04,910
[Roy] Waouh !
762
00:51:05,910 --> 00:51:08,743
- Ouais. Ma femme pense que c'est pour un client.
- D'accord.
763
00:51:08,826 --> 00:51:12,993
Eh bien, je sais que je ne courrai plus jamais,
mais un homme peut rĂȘver, non ?
764
00:51:13,076 --> 00:51:14,576
[TT frissonnant]
765
00:51:29,076 --> 00:51:30,243
[bavardage indistinct]
766
00:51:41,368 --> 00:51:42,493
Ouais.
767
00:51:44,701 --> 00:51:45,785
[Shelby babille]
768
00:51:48,993 --> 00:51:50,285
Papa.
769
00:51:53,868 --> 00:51:54,910
Papa.
770
00:51:56,451 --> 00:51:57,451
Ouais.
771
00:52:00,118 --> 00:52:02,243
- Dois-je l'appeler ?
- [Shelby] Appelle.
772
00:52:13,035 --> 00:52:15,076
[le téléphone portable sonne]
773
00:52:19,451 --> 00:52:20,493
Guten Abend.
774
00:52:21,326 --> 00:52:22,368
Bonjour?
775
00:52:22,451 --> 00:52:26,576
- Euh, bonjour, je peux parler Ă Roy ?
- Oui, qui appelle ?
776
00:52:26,660 --> 00:52:28,451
Euh, sa petite amie.
777
00:52:29,035 --> 00:52:30,451
- Roy ?
- [Allemand Roy] Ouais ?
778
00:52:30,535 --> 00:52:32,743
- Appel téléphonique pour vous.
- Qui est-ce?
779
00:52:32,826 --> 00:52:35,743
- C'est ta copine.
- Quoi? Je n'ai pas de petite amie.
780
00:52:35,826 --> 00:52:38,535
- Petite amie? Quelle petite amie ?
- Quoi? Non, non.
781
00:52:38,618 --> 00:52:40,785
D'accord, mais elle dit qu'elle estâŠ
782
00:52:40,868 --> 00:52:44,368
- Elle est folle ! Femme folle. Je ne sais pas.
- Quelle femme ? Qui appelle ?
783
00:52:44,451 --> 00:52:46,243
Désolé, mais il dit
tu n'es pas sa petite amie.
784
00:52:47,493 --> 00:52:50,451
- Quoi?
- Il dit que tu es une folle.
785
00:52:50,535 --> 00:52:53,243
[se moque] Fou ? Je suis fou ?
786
00:52:53,326 --> 00:52:55,493
je suis vraiment désolé,
mais c'est ce qu'il dit.
787
00:52:55,576 --> 00:52:56,701
Non, non !
788
00:52:56,785 --> 00:52:59,993
Bonjour? Sylvie ? C'est moi qui parle.
789
00:53:00,076 --> 00:53:02,660
Ouais. Alors, je suis maintenant
Je ne suis plus ta petite amie
790
00:53:02,743 --> 00:53:05,493
et tu as le putain de culot
aller me traiter de fou ?
791
00:53:05,576 --> 00:53:07,951
Non, je n'ai pas dit ça.
C'était un malentendu.
792
00:53:08,035 --> 00:53:11,993
- Non, je suppose que c'était le suédois Roy.
- Non, en fait, c'était German Roy.
793
00:53:12,785 --> 00:53:15,535
Je sais que ça a l'air fou,
mais tous ceux que nous rencontronsâŠ
794
00:53:15,618 --> 00:53:17,118
s'appelle Roy.
795
00:53:18,243 --> 00:53:19,285
Vous plaisantez j'espĂšre?
796
00:53:19,785 --> 00:53:21,905
- C'est dur. Je confonds tous les Roy.
- Sérieusement.
797
00:53:21,951 --> 00:53:23,868
[Roy] On doit y aller. Maintenant!
798
00:53:23,951 --> 00:53:25,910
Putain, je suis désolé.
799
00:53:29,201 --> 00:53:30,201
[Shelby roucoule]
800
00:53:31,493 --> 00:53:32,701
[Doffen]
TrĂšs bien. Allons-y.
801
00:53:32,785 --> 00:53:35,118
Nybakken peut faire
les derniers réglages sur la route.
802
00:53:35,201 --> 00:53:36,035
D'accord.
803
00:53:36,118 --> 00:53:38,576
- Au revoir, merci.
- [Allemand Roy] Au revoir. Bonne chance.
804
00:53:39,451 --> 00:53:41,910
- [Roy suédois] Non, TT. Tu n'y vas pas...
- C'est comme ça ?
805
00:53:41,993 --> 00:53:45,285
- [tous crient]
- [Swedish Roy] Facile, facile, facile.
806
00:53:45,368 --> 00:53:49,701
- [Allemand Roy] Tout va bien. Poser.
- [TT] Vous devez y aller les gars. On doit y aller, Roy.
807
00:53:50,493 --> 00:53:53,410
[Roy] HĂ©, mon pote. C'est bon.
Je suppose qu'il doit rester ici.
808
00:53:53,493 --> 00:53:54,660
[TT] Je te rattraperai.
809
00:53:54,743 --> 00:53:57,535
Eh bien, alors je pense que je vais rester ici
pour que je puisse le surveiller un peu.
810
00:53:57,618 --> 00:53:58,618
[Roy] Merci.
811
00:53:59,118 --> 00:54:00,910
Bonne chance dans votre vie amoureuse.
812
00:54:00,993 --> 00:54:02,076
Merci. Merci.
813
00:54:02,160 --> 00:54:05,535
Toi aussi. Bonne chance dans votre⊠vie.
814
00:54:05,618 --> 00:54:06,618
- Roy ?
- Ouais.
815
00:54:06,701 --> 00:54:08,581
- Ouais, d'accord. Ouais!
- Allons-y, d'accord ?
816
00:54:12,201 --> 00:54:14,451
[en allemand]
J'ai commandé une nouvelle cuisine hier.
817
00:54:15,160 --> 00:54:18,701
Marque italienne. Meilleure conception.
818
00:54:18,785 --> 00:54:20,493
TrĂšs cher.
819
00:54:21,826 --> 00:54:25,618
La premiĂšre chose que je vais faire est de l'agneau.
820
00:54:26,201 --> 00:54:28,160
- [éclaboussures de liquide]
- Avec un joli risotto.
821
00:54:28,243 --> 00:54:31,285
Aromatisé au safran.
822
00:54:34,701 --> 00:54:36,826
Alors, Berry, je vais te manquer ?
823
00:54:37,910 --> 00:54:38,910
Hein?
824
00:54:42,035 --> 00:54:46,243
Cela ressemble à notre campagne de conduite sécuritaire
a fonctionné.
825
00:54:50,618 --> 00:54:52,993
Il y a deux cÎtés à une conduite sécuritaire.
826
00:54:53,868 --> 00:54:55,285
Un cĂŽtĂ© est queâŠ
827
00:54:56,201 --> 00:54:59,035
cela rend mes journées incroyablement ennuyeuses.
828
00:55:00,285 --> 00:55:02,205
[Roy en anglais] On martĂšle
les parenthĂšses.
829
00:55:02,285 --> 00:55:03,368
[Nybakken] Essayez maintenant !
830
00:55:03,451 --> 00:55:04,993
[crépitement du moteur]
831
00:55:05,076 --> 00:55:06,076
Rien.
832
00:55:07,993 --> 00:55:09,035
Essayer Ă nouveau.
833
00:55:10,451 --> 00:55:13,701
Un peu moins d'accélérateur,
et puis tu réessayes. Allez.
834
00:55:13,785 --> 00:55:15,785
[tous chantent une chanson folklorique norvégienne]
835
00:55:26,785 --> 00:55:28,201
[en allemand] Descendez du bus.
836
00:55:30,660 --> 00:55:32,243
Y a-t-il un problĂšme ?
837
00:55:32,326 --> 00:55:35,035
- Inspection courante.
- Ah, trÚs bien. Sécurité.
838
00:55:37,076 --> 00:55:41,993
Vous savez, en NorvĂšge,
Je suis commissaire de police.
839
00:55:43,410 --> 00:55:49,785
Conduire ce bus est juste quelque chose que je fais
pendant que je suis en congé.
840
00:55:50,785 --> 00:55:51,618
Ah !
841
00:55:51,701 --> 00:55:55,326
Beaucoup de respect. C'est un trĂšs joliâŠ
842
00:55:55,410 --> 00:55:57,243
- Voiture.
- Oui. Voiture.
843
00:55:57,326 --> 00:55:59,552
- [en anglais] On appelle ça une "voiture de patrouille"...
- [Berry l'interrompt]
844
00:55:59,576 --> 00:56:00,802
[homme Ă la radio en allemand]
Code 11.
845
00:56:00,826 --> 00:56:03,660
Conduite irresponsable Ă grande vitesse.
250 kilomĂštres par heure. [bips]
846
00:56:04,910 --> 00:56:06,160
[Berry] Vous pouvez continuer.
847
00:56:10,451 --> 00:56:12,160
[femme en anglais] Philippe ? Philippe !
848
00:56:13,118 --> 00:56:14,618
Sommes-nous en état d'arrestation ?
849
00:56:17,618 --> 00:56:20,410
[en allemand] Qu'est-ce que j'ai dit ?
Il y a toujours quelqu'un.
850
00:56:22,868 --> 00:56:24,285
[officier] Qu'en pensez-vous ?
851
00:56:24,868 --> 00:56:27,368
-Ferrari ?
- [Baie] Lamborghini.
852
00:56:28,243 --> 00:56:29,326
Dix euros.
853
00:56:36,660 --> 00:56:39,160
[musique dramatique jouée]
854
00:56:55,868 --> 00:56:56,868
Roy Gundersen.
855
00:57:04,785 --> 00:57:06,785
[les sirĂšnes hurlent]
856
00:57:07,910 --> 00:57:09,535
[musique rock jouant]
857
00:57:18,451 --> 00:57:20,826
[en anglais] Excusez-moi,
tu l'as reconnu ?
858
00:57:20,910 --> 00:57:23,576
- Je l'ai fait. Entrez. Maintenant !
- Qui est cet homme ? Que se passe-t-il?
859
00:57:24,743 --> 00:57:25,618
Oh, mon Dieu.
860
00:57:25,701 --> 00:57:26,701
Asseyez-vous.
861
00:57:27,368 --> 00:57:30,660
Tout le monde, nous y allons
pour aider la police allemande
862
00:57:30,743 --> 00:57:32,951
Ă la recherche de
un célÚbre criminel norvégien.
863
00:57:33,035 --> 00:57:37,118
Je veux que tout le monde attache sa ceinture
Ă leur place jusqu'Ă nouvel ordre.
864
00:57:37,701 --> 00:57:38,868
Tu ferais mieux de t'attacher !
865
00:57:39,535 --> 00:57:43,618
Personne, je le répÚte, personne n'utilise les toilettes
pendant que cette opération est en cours.
866
00:57:43,701 --> 00:57:44,743
D'accord? Sur.
867
00:57:46,493 --> 00:57:49,993
[Nybakken] Peut-ĂȘtre que tu peux essayer derriĂšre ici.
Est-ce celui-ci ?
868
00:57:50,076 --> 00:57:51,701
[Roy] J'y travaille.
869
00:57:52,660 --> 00:57:54,826
- Allez!
- [Nybakken] Réessayez.
870
00:57:54,910 --> 00:57:57,076
[crépitement du moteur]
871
00:57:57,160 --> 00:58:00,243
- Non. Toujours rien.
- [Roy marmonnant] Je ne sais pas.
872
00:58:00,326 --> 00:58:02,701
- [les sirĂšnes approchent]
- [Roy grogne]
873
00:58:04,660 --> 00:58:06,576
[musique dramatique jouée]
874
00:58:10,951 --> 00:58:11,993
C'est quoi ce bordel !
875
00:58:12,826 --> 00:58:14,285
Nous sommes tellement foutus.
876
00:58:19,160 --> 00:58:20,826
[Roy] Je n'entends pas ce que tu dis !
877
00:58:24,743 --> 00:58:26,118
Prudent!
878
00:58:28,618 --> 00:58:29,826
[Roy] Essayez-le, Nina !
879
00:58:30,535 --> 00:58:33,618
Réessayez sans aucune limitation.
Le carburateur est noyé.
880
00:58:34,868 --> 00:58:36,160
Allez.
881
00:58:37,910 --> 00:58:38,910
Nybakken!
882
00:58:38,951 --> 00:58:41,535
[klaxonnant]
883
00:58:47,368 --> 00:58:48,576
[Roy] Oui, essaie maintenant !
884
00:58:51,451 --> 00:58:53,076
[crépitement du moteur]
885
00:58:53,160 --> 00:58:54,160
[Roy] Allez.
886
00:59:00,410 --> 00:59:02,701
Nybakken, monte dans la voiture.
887
00:59:02,785 --> 00:59:04,535
- Hein?
- Les flics arrivent !
888
00:59:04,618 --> 00:59:06,785
Eh bien, vous pouvez distancer les flics, n'est-ce pas ?
889
00:59:06,868 --> 00:59:09,410
Pas avec cette bande-annonce.
C'est trop lourd ! Nous sommes foutus.
890
00:59:13,160 --> 00:59:13,993
Nybakken!
891
00:59:14,076 --> 00:59:16,493
Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Nybakken!
892
00:59:16,576 --> 00:59:19,160
Non, non, non ! Nybakken!
893
00:59:19,243 --> 00:59:22,535
Non, non, non, non ! ArrĂȘtez, arrĂȘtez ! Non!
894
00:59:22,618 --> 00:59:23,618
Quoi?
895
00:59:24,160 --> 00:59:25,618
[klaxonnant]
896
00:59:27,243 --> 00:59:30,618
Ă quoi pensais-tu, Nybakken ?
Pourquoi as-tu fait ça ?
897
00:59:30,701 --> 00:59:31,826
[hurle] Hein ?
898
00:59:31,910 --> 00:59:33,493
Pourquoi as-tu fait ça ?
899
00:59:33,576 --> 00:59:35,160
Vous avez dit que c'était trop lourd, n'est-ce pas ?
900
00:59:35,243 --> 00:59:38,243
Allez, mec. Ce n'était pas ce que je voulais dire.
Tout l'intĂ©rĂȘt...
901
00:59:38,326 --> 00:59:39,743
Quelque chose se prépare.
902
00:59:41,535 --> 00:59:43,951
[klaxon du camion klaxonnant]
903
00:59:44,035 --> 00:59:45,535
[klaxons klaxonnant]
904
00:59:49,368 --> 00:59:51,410
Allez! Allez!
905
00:59:59,076 --> 01:00:00,368
[respirant lourdement]
906
01:00:01,285 --> 01:00:02,535
[imperceptible]
907
01:00:06,535 --> 01:00:10,243
[Nina] Papa, allez. Il faut y aller !
908
01:00:10,785 --> 01:00:12,118
[régime moteur]
909
01:00:12,201 --> 01:00:14,618
- [klaxons]
- [Nina criant] DĂ©pĂȘche-toi, papa !
910
01:00:14,701 --> 01:00:16,493
[les sirĂšnes hurlent]
911
01:00:20,201 --> 01:00:22,076
[Berry en allemand] Nous les attraperons !
912
01:00:22,160 --> 01:00:24,743
- [Roy grogne]
- [moteur qui tourne]
913
01:00:27,368 --> 01:00:28,910
[en anglais] Allez ! Allez!
914
01:00:32,410 --> 01:00:33,618
[officiers haletants]
915
01:00:35,576 --> 01:00:36,576
[Roy] Allez-y !
916
01:00:39,160 --> 01:00:41,035
[en allemand] Merde ! Retournez !
917
01:00:41,618 --> 01:00:45,576
- à l'écart. Tout le monde bouge !
- [officier] Ăcartez-vous.
918
01:00:45,660 --> 01:00:47,118
Montez dans vos voitures !
919
01:00:51,743 --> 01:00:53,118
[les deux] Hein ?
920
01:00:53,201 --> 01:00:54,785
[jeu de musique intense]
921
01:00:57,368 --> 01:00:58,785
[le moteur accélÚre]
922
01:01:00,451 --> 01:01:02,493
[les sirĂšnes hurlent]
923
01:01:03,785 --> 01:01:07,201
Attention, Berry. Cette voiture est toute neuve.
924
01:01:07,285 --> 01:01:09,576
Personne ne me dérange sur mon autoroute !
925
01:01:11,035 --> 01:01:13,035
à l'écart !
926
01:01:13,785 --> 01:01:14,993
[klaxon du bus klaxonnant]
927
01:01:21,243 --> 01:01:23,243
[le moteur rugit]
928
01:01:44,743 --> 01:01:46,103
[en allemand] OĂč est le NorvĂ©gien ?
929
01:01:47,076 --> 01:01:51,576
Il est parti il âây a une heure.
Je ne sais pas oĂč il est allĂ©.
930
01:01:52,785 --> 01:01:54,368
Je sais oĂč il est allĂ©.
931
01:01:55,535 --> 01:01:58,243
Il est en route pour le NĂŒrburgring.
932
01:02:01,201 --> 01:02:02,451
Et toiâŠ
933
01:02:03,701 --> 01:02:05,743
Je m'en occuperai plus tard.
934
01:02:13,743 --> 01:02:16,076
Vous l'avez entendu. Plus tard.
935
01:02:20,285 --> 01:02:21,701
Ă demain.
936
01:02:23,285 --> 01:02:24,285
Demain.
937
01:02:28,076 --> 01:02:29,076
[soupirs]
938
01:02:30,951 --> 01:02:33,410
- [les pneus crissent]
- [TT en anglais] C'est mauvais.
939
01:02:36,243 --> 01:02:38,410
- C'est vraiment mauvais.
- Ouais.
940
01:02:45,410 --> 01:02:46,410
[Roy] DĂ©pĂȘche-toi, Nina.
941
01:02:46,826 --> 01:02:48,743
Nous devons ĂȘtre au NĂŒrburgring
Ă quatre heures.
942
01:02:49,326 --> 01:02:50,743
- Vérifiez la carte.
- [Nina] Ouais.
943
01:02:52,035 --> 01:02:53,743
D'accord, nous y sommes
du mauvais cÎté du Rhin.
944
01:02:53,826 --> 01:02:54,826
[Roy] D'accord.
945
01:02:54,910 --> 01:02:57,410
Nous devons traverser ce pont, juste lĂ .
Ce n'est pas loin.
946
01:02:57,493 --> 01:02:58,576
[Roy] TrĂšs bien.
947
01:02:59,618 --> 01:03:01,618
[Nina] D'accord. Allez, maintenant.
948
01:03:01,701 --> 01:03:03,326
[musique tendue]
949
01:03:16,576 --> 01:03:17,785
[grognements]
950
01:03:21,201 --> 01:03:22,201
[s'exclame]
951
01:03:26,535 --> 01:03:27,910
[les sirĂšnes hurlent]
952
01:03:29,910 --> 01:03:32,535
[en allemand] Berry, fais attention Ă la voiture !
953
01:03:32,618 --> 01:03:34,535
[musique dramatique jouée]
954
01:03:41,243 --> 01:03:43,826
[en anglais] Hé ! ArrĂȘt!
955
01:03:58,993 --> 01:04:00,785
[les ouvriers s'exclament]
956
01:04:00,868 --> 01:04:02,826
[homme en allemand] ArrĂȘtez la voiture !
Il faut arrĂȘter !
957
01:04:02,910 --> 01:04:05,076
[des cris indistincts continuent]
958
01:04:16,785 --> 01:04:17,785
[les deux rient]
959
01:04:19,326 --> 01:04:20,660
[moteur qui tourne]
960
01:04:20,743 --> 01:04:22,118
[le klaxon du navire sonne]
961
01:04:22,785 --> 01:04:24,451
[en anglais] Ceinture de sécurité serrée ?
962
01:04:30,618 --> 01:04:32,118
[en allemand] Que fait-il ?
963
01:04:34,076 --> 01:04:35,118
[s'exclamant]
964
01:04:58,368 --> 01:05:02,576
[les cloches de l'église sonnent]
965
01:05:08,076 --> 01:05:09,160
[les deux grognent]
966
01:05:10,785 --> 01:05:12,951
[les pneus crissent]
967
01:05:16,535 --> 01:05:18,785
Putain de merde !
968
01:05:18,868 --> 01:05:21,743
- Berry, n'y pense mĂȘme pas.
- Ne touchez pas.
969
01:05:22,368 --> 01:05:24,118
Vous vous moquez du mauvais homme.
970
01:05:24,201 --> 01:05:25,993
[les sirĂšnes hurlent]
971
01:05:26,868 --> 01:05:27,868
Non!
972
01:05:30,701 --> 01:05:32,910
Baie!
973
01:05:41,118 --> 01:05:42,535
[rires d'un air maniaque]
974
01:05:50,701 --> 01:05:51,993
[en anglais] Et maintenant ?
975
01:06:04,410 --> 01:06:05,618
[le klaxon du navire sonne]
976
01:06:08,618 --> 01:06:11,951
- [moteur qui tourne]
- [en allemand] Oh non, pas aujourd'hui !
977
01:06:22,243 --> 01:06:23,368
[Nina halĂšte]
978
01:06:32,201 --> 01:06:33,201
[en anglais] Non, non, non !
979
01:06:46,660 --> 01:06:47,660
[Berry s'exclame]
980
01:06:53,701 --> 01:06:55,743
[moteur qui tourne]
981
01:06:57,410 --> 01:06:58,785
[voiture grinçant]
982
01:06:59,368 --> 01:07:01,076
[en allemand] Savez-vous nager ?
983
01:07:01,160 --> 01:07:03,576
[la sirÚne de police brouillée s'éteint]
984
01:07:03,660 --> 01:07:06,576
[en anglais] Vous ĂȘtes complĂštement
hors de votre esprit. C'est officiel maintenant.
985
01:07:06,660 --> 01:07:08,493
Au moins, nous sommes de l'autre cÎté de la riviÚre.
986
01:07:10,576 --> 01:07:12,118
[bavardage indistinct]
987
01:07:13,368 --> 01:07:14,368
[grognement]
988
01:07:31,743 --> 01:07:35,326
[en allemand] Je vais perdre mon emploi.
Et ma pension.
989
01:07:35,410 --> 01:07:37,660
Toi et ta conduite folle !
990
01:07:38,285 --> 01:07:39,326
Ce n'est pas fini.
991
01:07:39,993 --> 01:07:40,993
Pas encore.
992
01:07:41,910 --> 01:07:43,368
"Pas fini" ?
993
01:07:43,451 --> 01:07:48,243
De quoi parles-tu?
Nous devons le signaler !
994
01:07:48,326 --> 01:07:50,576
[klaxon du bus klaxonnant]
995
01:07:54,368 --> 01:07:55,451
CollĂšgues.
996
01:07:57,701 --> 01:08:01,660
J'ai analysé la situation.
Vous avez besoin d'aide.
997
01:08:01,743 --> 01:08:04,552
- [en anglais] De quoi s'agit-il ?
- ĂvrebĂž, dĂ©gager les siĂšges un et deux.
998
01:08:04,576 --> 01:08:05,868
-Pourquoi ?
- Fais-le c'est tout!
999
01:08:06,951 --> 01:08:07,951
[en allemand] Entrez.
1000
01:08:20,951 --> 01:08:23,576
- [en anglais] Doffen ?
- Ouais. Salut, Nina. ĂcoutezâŠ
1001
01:08:24,243 --> 01:08:28,035
Nous nous excusons
pour le petit malentendu quand, euhâŠ
1002
01:08:28,951 --> 01:08:31,701
lorsque Nybakken a déconnecté la remorque.
1003
01:08:32,285 --> 01:08:33,535
[Nina]
Ouais. C'est bon.
1004
01:08:33,618 --> 01:08:35,576
Nous sommes descendus de la caravane
et je me suis débarrassé de la police.
1005
01:08:35,660 --> 01:08:38,743
- Et au moins, nous sommes en route maintenant.
- [Doffen] D'accord. Au revoir.
1006
01:08:40,493 --> 01:08:41,618
Détends-toi, Nybakken.
1007
01:08:42,368 --> 01:08:43,410
Ils vont bien.
1008
01:08:44,201 --> 01:08:45,410
Ils sont descendus.
1009
01:08:45,493 --> 01:08:48,660
[rires] Ce n'est rienâŠ
Il n'y a rien Ă craindre.
1010
01:08:48,743 --> 01:08:51,618
- Tu veux dire ça ?
- Ouais. Bien sĂ»r quâils lâont fait.
1011
01:08:52,326 --> 01:08:56,118
- Bien sur que Roy s'est débarrassé de ces gars.
- [Nybakken] Ouais. Bien sĂ»r quâil lâa fait.
1012
01:08:56,201 --> 01:08:58,118
- Je n'en ai jamais douté.
- Ouais.
1013
01:08:58,201 --> 01:09:00,160
[les deux rient]
1014
01:09:00,243 --> 01:09:01,951
J'avais complÚtement perdu l'appétit,
1015
01:09:02,035 --> 01:09:04,826
mais peut-ĂȘtre devrions-nous obtenir
un bon repas pour fĂȘter ça, hein ?
1016
01:09:04,910 --> 01:09:06,201
C'est une trÚs bonne idée.
1017
01:09:06,743 --> 01:09:08,910
[les passagers du bus chantent]
1018
01:09:08,993 --> 01:09:11,201
Boccia Geir? Philip MĂžrk parlant.
1019
01:09:11,285 --> 01:09:14,118
Roy Gundersen s'est moqué de moi un jour
pour ĂȘtre chauffeur de bus.
1020
01:09:14,201 --> 01:09:16,118
Alors maintenant je pense
Je peux aussi participer Ă la blague.
1021
01:09:16,201 --> 01:09:19,535
- et descends lui montrer mon bus.
- [Boccia]
Il faut aller plus vite.
1022
01:09:19,618 --> 01:09:22,118
- [Philip] OĂč est-il ?
- Il est en Allemagne, sur le NĂŒrburgring.
1023
01:09:22,201 --> 01:09:24,451
[le chant continue]
1024
01:09:24,535 --> 01:09:26,785
[en allemand] Ă quelle distance se trouve le NĂŒrburgring ?
1025
01:09:26,868 --> 01:09:29,701
Alors, ils vont
au NĂŒrburgring. [rires]
1026
01:09:29,785 --> 01:09:31,160
Oh non!
1027
01:09:31,243 --> 01:09:33,326
[en anglais] Ne devrions-nous pas nous arrĂȘter et manger ?
Nous avons faim.
1028
01:09:33,410 --> 01:09:34,660
Attention, s'il vous plaĂźt.
1029
01:09:34,743 --> 01:09:37,511
Nous continuerons pendant le reste
du jour pour assister la police allemande.
1030
01:09:37,535 --> 01:09:39,368
- Donc, nous sommes maintenant en code rouge.
- C'est quoi le code rouge ?
1031
01:09:39,451 --> 01:09:41,118
[chut]
1032
01:09:41,201 --> 01:09:43,535
[en allemand] En tant qu'officier en visite
sur le territoire allemand,
1033
01:09:43,618 --> 01:09:46,368
Je demande l'autorisation de l'utiliser.
1034
01:09:47,868 --> 01:09:50,326
- Autorisation accordée.
- Non, non !
1035
01:09:50,410 --> 01:09:54,326
- [sirĂšne hurlant]
- [klaxon du bus klaxonnant]
1036
01:09:54,410 --> 01:09:56,576
[hurlant] Ăcartez-vous !
1037
01:10:16,493 --> 01:10:19,701
[commentateur parlant indistinctement
sur les haut-parleurs]
1038
01:10:21,451 --> 01:10:25,118
[les voitures accélÚrent]
1039
01:10:25,201 --> 01:10:27,035
[musique sombre de violoncelle jouant]
1040
01:10:47,451 --> 01:10:48,285
[grognements]
1041
01:10:48,368 --> 01:10:49,368
[en anglais] HĂ©, lĂ .
1042
01:10:52,743 --> 01:10:53,868
Donc, nous sommes lĂ .
1043
01:10:54,701 --> 01:10:55,826
Nous y sommes parvenus.
1044
01:10:56,701 --> 01:10:57,743
Alors oui.
1045
01:10:59,160 --> 01:11:00,160
Salut Shelby.
1046
01:11:00,826 --> 01:11:02,035
Salut.
1047
01:11:02,118 --> 01:11:04,076
Nous conduisions une Porsche, hein ?
1048
01:11:04,868 --> 01:11:06,160
C'était amusant.
1049
01:11:06,826 --> 01:11:09,951
Elle est également devenue amie avec Robin.
Mmm-hmm.
1050
01:11:10,035 --> 01:11:11,201
Nous avons passé un trÚs bon moment.
1051
01:11:14,076 --> 01:11:15,493
Aimez-vous Petit Jaune?
1052
01:11:16,951 --> 01:11:19,785
- Bon. Un moteur plutĂŽt cool, hein ?
- Mmm-hmm.
1053
01:11:19,868 --> 01:11:22,451
Nous avons donc mis une cage de sécurité
et des ressorts plus fermes aussi.
1054
01:11:22,535 --> 01:11:26,201
- Ouais, nous devrions avoir une bonne chance de...
- Bonjour, Nina. Comment vas-tu?
1055
01:11:26,785 --> 01:11:27,785
D'accord.
1056
01:11:28,576 --> 01:11:30,701
Mais comment se fait-il
il n'y a que vous deux ici ?
1057
01:11:30,785 --> 01:11:33,368
Qu'est-il arrivé à tous les autres Roy ?
1058
01:11:33,451 --> 01:11:34,451
C'estâŠ
1059
01:11:34,868 --> 01:11:37,035
eh bien, une longue histoire. Mais nous sommes lĂ maintenant.
1060
01:11:38,201 --> 01:11:39,826
PrĂȘt Ă dĂ©marrer, alorsâŠ
1061
01:11:40,701 --> 01:11:42,660
Bonne chance. Vous deux.
1062
01:11:49,618 --> 01:11:53,410
Je suppose que Lemmy a échoué.
donc vous devrez courir.
1063
01:11:55,160 --> 01:11:56,910
Amusant pour moi, mauvais pour toi.
1064
01:11:59,868 --> 01:12:02,743
Au final, je ne pense pas
cela fera une différence pour elle.
1065
01:12:04,535 --> 01:12:06,326
La course est déjà perdue.
1066
01:12:07,743 --> 01:12:08,743
Je suis désolé.
1067
01:12:12,285 --> 01:12:15,618
[en allemand] D'accord, les amis.
Nous avons⊠[continue indistinctement]
1068
01:12:20,368 --> 01:12:22,201
[l'équipe du stand parle indistinctement]
1069
01:12:31,910 --> 01:12:35,243
- [le moteur de la voiture tourne]
- [chanson hip-hop diffusée sur les haut-parleurs de la voiture]
1070
01:12:35,326 --> 01:12:37,118
[JP riant]
1071
01:12:37,201 --> 01:12:40,410
[en anglais] J'adore ça ! Ah !
Vous ĂȘtes fous les gars !
1072
01:12:41,410 --> 01:12:44,785
Waouh ! Mustang 67. Alors, de quoi s'agit-il ?
1073
01:12:44,868 --> 01:12:47,410
Eh bien, nous courons contre cette Porsche.
1074
01:12:48,743 --> 01:12:50,785
Vous courez contre cette Porsche ?
1075
01:12:50,868 --> 01:12:52,368
- Avec ça ?
- [Nina] Ouais.
1076
01:12:52,951 --> 01:12:55,118
Eh bien, ça ne va pas ĂȘtre facile. Vraiment.
1077
01:12:55,201 --> 01:12:58,160
Parce que cette Porsche est une trĂšs,
voiture trĂšs rapide.
1078
01:12:58,243 --> 01:13:01,785
Mais pas seulement.
Le conducteur de cette voiture est incroyable.
1079
01:13:03,285 --> 01:13:06,243
Vous n'avez aucune chance.
Je veux dire, je ne peux vous donner qu'un seul conseil.
1080
01:13:06,326 --> 01:13:10,201
Tu dois rester derriĂšre elle,
tout le temps. DerriĂšre le pilote Porsche.
1081
01:13:10,285 --> 01:13:13,826
Restez cool. N'essayez pas de la dépasser.
Elle va t'attraper.
1082
01:13:13,910 --> 01:13:16,451
Attendez que Döttinger Höhe,
alors tu pourras l'attraper.
1083
01:13:16,535 --> 01:13:18,701
Parce que tu es plus rapide
sur la ligne droite.
1084
01:13:18,785 --> 01:13:20,826
Elle ne pourra alors pas prendre la relĂšve.
1085
01:13:20,910 --> 01:13:23,243
C'est la seule fois
vous avez la chance de l'attraper.
1086
01:13:23,326 --> 01:13:27,493
Sinon, vous perdrez.
Attends, attends, attends.
1087
01:13:27,576 --> 01:13:30,076
- Tu as ça ? N'oubliez pas.
- Ouais.
1088
01:13:30,160 --> 01:13:31,618
- Bonne chance.
- [Nina] Merci.
1089
01:13:32,118 --> 01:13:33,660
Et belle voiture, au fait.
1090
01:13:34,326 --> 01:13:37,410
- [les pneus crissent]
- [chanson hip-hop diffusée sur les haut-parleurs de la voiture]
1091
01:13:53,451 --> 01:13:56,326
- La boulette de viande était vraiment bonne.
- Ouais. C'était génial.
1092
01:13:56,410 --> 01:13:58,160
- Le chou était bon aussi.
- Ouais.
1093
01:13:58,785 --> 01:14:00,243
[le téléphone portable sonne]
1094
01:14:02,910 --> 01:14:05,201
- Bonjour, Nina.
- Alors, oĂč ĂȘtes-vous les gars ?
1095
01:14:05,285 --> 01:14:07,993
Nous devons préparer la voiture.
La course commence bientĂŽt !
1096
01:14:09,576 --> 01:14:12,618
- Nous essaierons d'ĂȘtre lĂ le plus vite possible.
- [Nina]
Oui ! Ce serait génial.
1097
01:14:12,701 --> 01:14:14,618
Payons et partons d'ici.
1098
01:14:19,910 --> 01:14:22,785
- Bon sang.
- Avez-vous égaré votre portefeuille ?
1099
01:14:23,951 --> 01:14:27,701
Putain, j'ai dĂ»âŠ
J'ai dĂ» le laisser Ă Hambourg.
1100
01:14:27,785 --> 01:14:31,035
- C'est une assez grosse erreur.
- Ouais, ouais.
1101
01:14:31,118 --> 01:14:32,660
Il faut l'admettre.
1102
01:14:33,618 --> 01:14:36,743
- Nybakken ? Sortons d'ici en douce.
- D'accord.
1103
01:14:37,618 --> 01:14:38,618
Soyez discret.
1104
01:14:39,368 --> 01:14:40,368
Allez.
1105
01:14:44,910 --> 01:14:45,910
[serveuse] HĂ© !
1106
01:14:48,118 --> 01:14:49,993
Vous envisagez de partir sans payer ?
1107
01:14:50,076 --> 01:14:53,785
Non, non, non, non. C'est juste que, euhâŠ
J'ai juste oubliĂ© mon portefeuille, alors, euhâŠ
1108
01:14:53,868 --> 01:14:55,243
Je vais aller chercher l'argent maintenant.
1109
01:14:55,326 --> 01:14:56,618
- Bien.
- Ouais.
1110
01:14:56,701 --> 01:14:59,410
Mais l'un de vous reste ici, hein ?
1111
01:15:00,535 --> 01:15:03,285
Mais, euh⊠Mais, euh⊠C'estâŠ
1112
01:15:03,368 --> 01:15:06,243
Oui. Ma tante,
elle est, euh, assise dans la voiture,
1113
01:15:06,326 --> 01:15:11,868
et elle a probablement trĂšs faim,
donc si ça va, euh, elle peut s'asseoir ici
1114
01:15:11,951 --> 01:15:15,951
jusqu'Ă ce que nous, euhâŠ
nous, euh, récupérons avec l'argent.
1115
01:15:17,701 --> 01:15:18,701
Merci.
1116
01:15:30,493 --> 01:15:32,035
[la cloche sonne]
1117
01:15:36,243 --> 01:15:38,993
Nybakken, aide-moi, mec. Tu sais queâŠ
1118
01:15:39,743 --> 01:15:42,785
- Tu sais que tante Ruth est un peu faible.
- Alors, mets-la ici.
1119
01:15:45,535 --> 01:15:47,375
[Doffen grogne]
Elle est plus lourde que je ne le pensais.
1120
01:15:47,410 --> 01:15:49,368
- Oh, fais attention.
- Mettons-la au clair.
1121
01:15:49,451 --> 01:15:51,535
- Et voilĂ . Voyons.
- Super.
1122
01:15:56,535 --> 01:15:58,701
Maintenant, vous pouvez voir clairement.
1123
01:15:59,326 --> 01:16:00,326
LĂ .
1124
01:16:00,951 --> 01:16:02,660
Et voilĂ , tante Ruth.
1125
01:16:03,243 --> 01:16:07,910
Maintenant vous pouvez mieux voir
au menu, en attendant et⊠alorsâŠ
1126
01:16:08,535 --> 01:16:14,743
[hĂ©sitant] Oui, ma tanteâŠ
Elle est un peu allergique, alorsâŠ
1127
01:16:14,826 --> 01:16:17,701
Elle aura probablement besoin de temps
pour parcourir le menu.
1128
01:16:17,785 --> 01:16:19,285
Alors, euh, nous reviendrons.
1129
01:16:20,118 --> 01:16:21,118
[rires doucement]
1130
01:16:58,743 --> 01:17:00,243
Je veux récupérer mon moteur.
1131
01:17:01,618 --> 01:17:04,410
Ouais, nous voulons récupérer le moteur.
1132
01:17:05,410 --> 01:17:07,701
Comprend, gringo ?
1133
01:17:08,368 --> 01:17:11,826
Alors je dis que nous courons Ă nouveau.
1134
01:17:13,035 --> 01:17:14,410
Pour un slip rose.
1135
01:17:14,493 --> 01:17:17,410
HĂ©, cowboy, perds-toi.
1136
01:17:18,160 --> 01:17:19,868
Cette course n'est pas pour vous.
1137
01:17:20,701 --> 01:17:24,201
J'ai réservé la piste,
donc je décide qui va courir.
1138
01:17:26,743 --> 01:17:28,451
[voiture qui approche]
1139
01:17:28,535 --> 01:17:30,535
[les portes de la voiture s'ouvrent et se ferment]
1140
01:17:32,118 --> 01:17:34,285
Je peux venir aussi ? [rires]
1141
01:17:35,368 --> 01:17:36,576
[TT] Hé les gars !
1142
01:17:37,576 --> 01:17:43,160
Le frĂšre de ma fille voulait aider.
Et je suis, euh, le copilote, doncâŠ
1143
01:17:43,243 --> 01:17:45,535
- [l'homme rit]
- [Robin s'éclaircit la gorge]
1144
01:17:48,868 --> 01:17:49,868
Donc?
1145
01:17:50,451 --> 01:17:51,576
Que dites-vous?
1146
01:17:53,410 --> 01:17:54,618
Je dis que nous conduisons tous.
1147
01:17:55,660 --> 01:17:58,118
[homme] La course commence
à quatre heures précises.
1148
01:17:58,868 --> 01:18:01,910
- Dans sept minutes.
- [Doffen] Oh, merde. Sept minutes ?
1149
01:18:02,618 --> 01:18:06,910
Cette, euh, cette voiture ici est, euhâŠ
Pouvez-vous nous accorder dix minutes supplémentaires ?
1150
01:18:06,993 --> 01:18:10,201
Comment ça marcherait,
si le monde entier avait dix minutes de plus ?
1151
01:18:11,076 --> 01:18:14,243
En Allemagne, les choses commencent
quand ils sont censés commencer.
1152
01:18:14,826 --> 01:18:19,076
Et la course commence
en six minutes et 11 secondes.
1153
01:18:19,576 --> 01:18:21,618
- [crépitement du moteur de la voiture]
- [Roy gémit]
1154
01:18:22,660 --> 01:18:24,500
- Non.
- [Nybakken] Bon sang si je sais ce qui ne va pas.
1155
01:18:26,951 --> 01:18:29,910
[Nina soupire] Ok, il reste encore quatre minutes,
personnes. Allez.
1156
01:18:33,410 --> 01:18:35,201
- Essayez maintenant.
- [Nybakken] Tu pensesâŠ
1157
01:18:35,285 --> 01:18:37,118
[crépitement du moteur]
1158
01:18:37,201 --> 01:18:38,826
[imperceptible]
1159
01:18:44,201 --> 01:18:45,493
[Doffen soupire]
1160
01:18:47,951 --> 01:18:48,951
[soupirs]
1161
01:18:50,868 --> 01:18:53,868
- Non, non, tu sais quoi ? Oubliez ça.
- Quoi?
1162
01:18:58,618 --> 01:19:00,826
J'abandonne. Rentrons Ă la maison. Maintenant.
1163
01:19:00,910 --> 01:19:02,618
- Certainement pas!
- [Roy] Oui.
1164
01:19:02,701 --> 01:19:04,660
Cette fĂȘte nâest pas terminĂ©e de loin.
1165
01:19:05,243 --> 01:19:10,535
Roy Gundersen, si tu abandonnes maintenant,
tu vas finir comme moi, tu sais ?
1166
01:19:10,618 --> 01:19:12,826
Et tu es bien sûr
je ne veux pas de ça, n'est-ce pas ?
1167
01:19:13,410 --> 01:19:17,201
HĂ©. Viens ici, viens ici.
Viens. Venez ici.
1168
01:19:18,201 --> 01:19:20,160
Veux-tu ma vie ? Tu le veux ?
1169
01:19:20,743 --> 01:19:23,743
Veux-tu te réveiller
dans dix ans et ensuite réaliser
1170
01:19:23,826 --> 01:19:26,326
- que tous ceux qui comptent vraiment pour vousâŠ
- [grognements]
1171
01:19:26,410 --> 01:19:28,535
âŠils ne le font mĂȘme pas
tu veux plus te parler ?
1172
01:19:28,618 --> 01:19:31,868
Juste parce qu'Ă chaque fois
ça a été un peu dur de t'enfuir.
1173
01:19:32,868 --> 01:19:34,868
Pensez-vous que cela ressemble Ă une belle vie ?
1174
01:19:34,951 --> 01:19:38,410
Non. Avec tout le respect que je vous dois, votre vie
n'est clairement pas, euh⊠trÚs tentant.
1175
01:19:38,493 --> 01:19:41,743
Et c'est pour ça que tu vas conduire.
Vous ne comprenez pas ? Tu vas conduire.
1176
01:19:41,826 --> 01:19:44,868
Conduire. Conduisez par amour, bon sang !
1177
01:19:45,410 --> 01:19:46,410
[s'éclaircit la gorge]
1178
01:19:51,285 --> 01:19:53,576
- D'accord.
- Super, Roy.
1179
01:19:53,660 --> 01:19:56,701
- TrÚs bien, réparons ce truc.
- [Doffen] Ouais, ouais, allez maintenant.
1180
01:19:57,576 --> 01:19:59,910
- Essayez maintenant. Essayez de le démarrer.
- [Wenche s'éclaircit la gorge]
1181
01:20:00,535 --> 01:20:02,285
- Salut!
- HĂ©!
1182
01:20:02,826 --> 01:20:06,035
Ouais, ma vérification du son à Stuttgart
terminé plus tÎt que prévu.
1183
01:20:07,785 --> 01:20:09,326
[rires] Surprise.
1184
01:20:09,951 --> 01:20:10,993
Salut Wenche.
1185
01:20:15,076 --> 01:20:17,785
Le jet principal
il y a une goupille de joint en dessous.
1186
01:20:18,493 --> 01:20:19,660
Qu'est-ce que vous avez dit?
1187
01:20:19,743 --> 01:20:22,243
Un joint est collé sous la buse rotative.
1188
01:20:22,326 --> 01:20:24,785
- Vraiment ?
-[Nybakken] Le joint est coincé là -dedans.
1189
01:20:24,868 --> 01:20:26,368
C'est sûr que c'est le cas !
1190
01:20:27,243 --> 01:20:29,594
TrĂšs bien, nous avons besoin de quelque chose de petit,
quelque chose de fin et de pointu.
1191
01:20:29,618 --> 01:20:31,778
- Tout ce que vous pouvez trouver.
- [homme] D'accord, ouais. J'y suis.
1192
01:20:34,118 --> 01:20:36,535
[Doffen] Allez. Vite, vite, vite.
Allez, allons-y.
1193
01:20:37,201 --> 01:20:39,160
[TT] Allez, Roy ! DĂ©pĂȘchez-vous!
1194
01:20:39,243 --> 01:20:40,243
[Doffen] Argh !
1195
01:20:41,993 --> 01:20:43,118
Condamner!
1196
01:20:43,910 --> 01:20:45,326
Puis-je emprunter ça ?
1197
01:20:47,910 --> 01:20:49,201
[Wenche] Non, pas celui-lĂ .
1198
01:20:52,993 --> 01:20:55,410
- La brosse Ă mascara Wenche.
- Parfait!
1199
01:20:55,493 --> 01:20:57,326
[femme] Allez lui botter le cul ! Aller!
1200
01:20:57,410 --> 01:20:59,868
[cohue]
1201
01:21:12,910 --> 01:21:14,118
- Bien joué.
- VoilĂ .
1202
01:21:14,201 --> 01:21:16,368
- [Doffen] Faisons ça !
- Bien, démarre-le.
1203
01:21:17,660 --> 01:21:18,951
[grognement]
1204
01:21:20,326 --> 01:21:21,493
[Nina] Allez.
1205
01:21:21,576 --> 01:21:24,285
- Allez, allez, allez !
- [le moteur rugit]
1206
01:21:24,368 --> 01:21:25,469
- Oui! D'accord!
- [Doffen] Oui !
1207
01:21:25,493 --> 01:21:27,118
- [Roy suédois] A-ha !
- Oui!
1208
01:21:28,160 --> 01:21:29,243
Regardez-moi.
1209
01:21:29,910 --> 01:21:32,243
Rappelez-vous ce qu'il a dit
à propos de Döttinger Höhe.
1210
01:21:32,326 --> 01:21:34,493
- D'accord. Oui.
- [Nina] Ouais ?
1211
01:21:35,826 --> 01:21:36,910
[Doffen] Allons-y !
1212
01:21:52,201 --> 01:21:54,076
[les voitures accélÚrent]
1213
01:22:03,993 --> 01:22:06,701
[la montée en régime continue]
1214
01:22:21,243 --> 01:22:22,701
[moteur en panne]
1215
01:22:22,785 --> 01:22:24,410
Non, non, non.
1216
01:22:24,493 --> 01:22:26,910
[crépitement du moteur]
1217
01:22:35,243 --> 01:22:36,243
S'il vous plaĂźt, commencez.
1218
01:22:37,410 --> 01:22:38,410
S'il te plaĂźt.
1219
01:22:41,785 --> 01:22:43,410
[le moteur rugit]
1220
01:22:43,993 --> 01:22:44,993
Merci!
1221
01:23:01,326 --> 01:23:02,326
[grognements]
1222
01:23:02,451 --> 01:23:04,660
- Non! Putain de merde !
- [Nina] Non !
1223
01:23:04,743 --> 01:23:06,785
[moteur qui tourne]
1224
01:23:19,910 --> 01:23:22,368
[en allemand] Roy, oĂč es-tu ?
1225
01:23:24,076 --> 01:23:25,677
- [Roy allemand en anglais] OĂč est Roy ?
- Quelque chose ne va pas.
1226
01:23:25,701 --> 01:23:27,451
Nous devons les ralentir.
1227
01:23:31,035 --> 01:23:33,535
- Allons-y, allez !
- [respirant lourdement]
1228
01:23:45,118 --> 01:23:46,951
[les deux rient]
1229
01:23:50,993 --> 01:23:52,993
[sirĂšne hurlant]
1230
01:23:57,618 --> 01:23:59,826
[en allemand] Plus vite, plus vite !
1231
01:24:15,701 --> 01:24:16,701
[les pneus crissent]
1232
01:24:40,160 --> 01:24:41,785
[TT grogne]
1233
01:24:41,868 --> 01:24:42,993
[en riant]
1234
01:24:43,076 --> 01:24:45,116
- [Nina en anglais] Que se passe-t-il ?
- Enfoiré !
1235
01:24:46,493 --> 01:24:48,118
- [soupir]
- Putain de Lemmy !
1236
01:24:48,743 --> 01:24:50,118
[en riant]
1237
01:24:50,701 --> 01:24:53,451
- Tu veux que je conduise ? Ouais?
- Oui. Je fais.
1238
01:24:54,326 --> 01:24:55,868
[sirĂšnes hurlant au loin]
1239
01:24:55,951 --> 01:24:58,660
[en allemand] Excellent.
Avez-vous demandé une sauvegarde ?
1240
01:24:59,535 --> 01:25:01,368
Lâavons-nous fait ?
1241
01:25:04,076 --> 01:25:05,927
[officier au mégaphone en anglais]
ArrĂȘtez le vĂ©hicule !
1242
01:25:05,951 --> 01:25:09,701
[en allemand] Ils ne recherchent pas la Mustang.
Ils sont aprĂšs nous !
1243
01:25:09,785 --> 01:25:12,035
[en anglais] Pouah. Asseyez-vous.
J'ai déjà vu ça.
1244
01:25:12,118 --> 01:25:14,368
[en allemand] Cela s'est déjà produit.
Aucun problĂšme. S'asseoir.
1245
01:25:14,451 --> 01:25:15,451
[en allemand] Pas de problĂšme ?
1246
01:25:19,410 --> 01:25:20,576
Ouais! [rires]
1247
01:25:26,868 --> 01:25:29,826
[policier en anglais]
ArrĂȘtez le vĂ©hicule maintenant,
bitte !
1248
01:25:29,910 --> 01:25:34,451
[en allemand] C'est un énorme problÚme
pour le monde entier !
1249
01:25:34,535 --> 01:25:36,910
- ArrĂȘtez ce bus !
- Non, non, non.
1250
01:25:36,993 --> 01:25:38,243
[tous s'exclamant]
1251
01:25:39,910 --> 01:25:40,910
[tous haletants]
1252
01:25:40,993 --> 01:25:42,410
[officier parlant indistinctement]
1253
01:25:48,493 --> 01:25:49,844
- [en anglais] Ouais ! Aller!
- Allez, Roy !
1254
01:25:49,868 --> 01:25:51,910
- Regardez lĂ !
- [tous applaudissent]
1255
01:25:51,993 --> 01:25:53,535
[bavardage indistinct]
1256
01:25:57,701 --> 01:25:58,868
- Whoo-hoo !
- Oui!
1257
01:25:58,951 --> 01:26:03,076
Et ça, les gens, c'était tout merci
Ă la brosse Ă mascara de Wenche. Ouais!
1258
01:26:04,451 --> 01:26:06,243
[les deux gémissent]
1259
01:26:06,326 --> 01:26:08,326
Euh-euh-euh-euh-euh !
1260
01:26:09,160 --> 01:26:11,160
- [Doffen rit]
- [Nybakken] Hé, hé, hé !
1261
01:26:12,743 --> 01:26:15,785
Essayez-vous
voler Wenche juste devant moi ?
1262
01:26:15,868 --> 01:26:20,160
- Non, non, non, non !
- Restez à l'écart de Wenche Myhre !
1263
01:26:33,410 --> 01:26:34,660
- Allez! Allez!
- Allons-y.
1264
01:26:34,743 --> 01:26:36,451
Allons-y! Tu peux le faire, Roy.
1265
01:26:41,826 --> 01:26:44,451
[en allemand] ArrĂȘtez le bus !
1266
01:26:55,201 --> 01:26:56,410
AllezâŠ
1267
01:27:00,785 --> 01:27:01,785
[expirant]
1268
01:27:09,743 --> 01:27:11,618
[argumentant indistinctement]
1269
01:27:15,493 --> 01:27:17,701
C'est bon, concentre-toi. C'est bon.
1270
01:27:42,660 --> 01:27:43,868
Ouais! [en riant]
1271
01:27:48,701 --> 01:27:50,243
[riant et applaudissant]
1272
01:28:30,660 --> 01:28:32,160
Ouais!
1273
01:28:35,326 --> 01:28:36,493
[en anglais] Ăa suffit !
1274
01:28:45,910 --> 01:28:48,076
[riant et applaudissant]
1275
01:28:52,410 --> 01:28:54,868
- [crie]
- Waouh !
1276
01:29:04,160 --> 01:29:08,118
Conduis juste par amour, Roy !
Conduisez simplement par amour.
1277
01:29:10,076 --> 01:29:11,160
[TT criant]
1278
01:29:13,535 --> 01:29:15,910
Ouais! Par amour !
1279
01:29:17,410 --> 01:29:18,410
[grognement]
1280
01:29:34,035 --> 01:29:36,868
Döttinger Höhe, là .
Donnez tout ce que vous avez. Allez!
1281
01:30:12,160 --> 01:30:14,535
Attendez un peu. Attends, papa.
1282
01:30:17,451 --> 01:30:18,451
Attendez.
1283
01:30:27,326 --> 01:30:29,326
- Fais-le!
- [grognement]
1284
01:30:35,410 --> 01:30:36,868
[hurle]
1285
01:30:36,951 --> 01:30:38,826
[tous] Oui !
1286
01:30:46,701 --> 01:30:47,868
[tous s'exclamant]
1287
01:30:59,410 --> 01:31:01,076
[tous applaudissent]
1288
01:31:03,576 --> 01:31:05,076
[cris]
1289
01:31:06,535 --> 01:31:09,326
Oui, oui, oui, oui, oui ! Oui!
1290
01:31:12,326 --> 01:31:14,576
[tous applaudissent]
1291
01:31:30,576 --> 01:31:33,243
Sylvia, je sais que je suis une idiote.
1292
01:31:33,910 --> 01:31:36,451
Que je me suis comporté
comme un idiot et je ne te mérite pas.
1293
01:31:36,535 --> 01:31:39,493
Mais j'ai besoin de toi, Sylvia. Et j'ai besoin de Shelby.
1294
01:31:39,576 --> 01:31:42,410
Et sans vous deux,
Je ne suis qu'une sorte de misérable loup solitaire.
1295
01:31:42,493 --> 01:31:45,368
Ou pas un loup,
comme un ours ou quelque chose comme ça. Je ne sais pas.
1296
01:31:46,076 --> 01:31:47,160
- Et j'ai juste...
-Roy.
1297
01:31:47,243 --> 01:31:48,993
- Hein?
- Fermez-la.
1298
01:31:51,618 --> 01:31:52,618
Hein?
1299
01:32:07,035 --> 01:32:08,285
Merci pour le trajet.
1300
01:32:10,618 --> 01:32:12,910
Aller. Et mariez-vous.
1301
01:32:17,868 --> 01:32:18,993
[soupirs]
1302
01:32:23,118 --> 01:32:24,910
Mais tu veux vraiment m'épouser ?
1303
01:32:27,368 --> 01:32:29,785
Ouais. C'est tout ce que je veux.
1304
01:32:32,535 --> 01:32:33,535
[sanglots]
1305
01:32:38,118 --> 01:32:38,951
[en riant]
1306
01:32:39,035 --> 01:32:41,618
[tous applaudissent]
1307
01:32:54,743 --> 01:32:56,618
[en allemand]
Toute cette romance me rend malade.
1308
01:32:56,701 --> 01:32:58,326
[tous applaudissent]
1309
01:33:03,285 --> 01:33:04,701
[les sirĂšnes hurlent]
1310
01:33:05,618 --> 01:33:09,410
[en anglais] Roy Gundersen, vous avez
s'est moqué de Philip MÞrk pour la derniÚre fois.
1311
01:33:09,493 --> 01:33:12,035
["La Chevauchée des Walkyries"
jouer sur des haut-parleurs]
1312
01:33:12,118 --> 01:33:14,238
[en allemand] J'adore l'odeur
de caoutchouc le matin.
1313
01:33:14,993 --> 01:33:16,701
[en anglais] Vous savez tous
celui-lĂ , les gens.
1314
01:33:17,743 --> 01:33:20,451
[les passagers chantent]
1315
01:33:22,993 --> 01:33:24,535
[bavardage excité indistinct]
1316
01:33:27,035 --> 01:33:27,868
Nybakken.
1317
01:33:27,951 --> 01:33:31,535
HĂ©, s'il te plaĂźt, ne t'approche pas maintenant.
Je sais ce qui se passe ici.
1318
01:33:32,076 --> 01:33:34,660
- Allez, maintenant !
- Non, je le pense.
1319
01:33:34,743 --> 01:33:36,910
J'ai vraiment peur de moments comme celui-ci.
1320
01:33:37,493 --> 01:33:38,785
[tous crient]
1321
01:33:43,660 --> 01:33:46,076
Tout le monde,
tĂȘtes en position d'urgence maintenant !
1322
01:33:55,701 --> 01:34:00,160
[en allemand] En 13 secondes, Roy Gundersen
sera neutralisĂ© et prĂȘt Ă ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
1323
01:34:03,910 --> 01:34:05,618
[Doffen en anglais] Détendez-vous.
1324
01:34:07,410 --> 01:34:10,285
Je le promets. Je veux dire, quel est le pire
ça pourrait arriver ?
1325
01:34:12,451 --> 01:34:13,285
Doffen?
1326
01:34:13,368 --> 01:34:15,368
[Chanson rap-rock norvégien en cours de lecture]
1327
01:37:05,493 --> 01:37:08,451
[en anglais]
âȘ J'y vais avec mon instinct
Je photographie dans le noir âȘ
1328
01:37:08,535 --> 01:37:11,701
âȘ Je n'ai pas de munitions âȘ
1329
01:37:11,785 --> 01:37:14,910
âȘ Quand les choses se compliquent
Continuez Ă tout gĂącher âȘ
1330
01:37:14,993 --> 01:37:17,743
âȘ Comme si c'Ă©tait une mauvaise dĂ©pendance âȘ
1331
01:37:17,826 --> 01:37:21,368
âȘ Voir tout le monde
Ils vont si bien âȘ
1332
01:37:21,451 --> 01:37:24,243
âȘ Ils donnent l'impression que c'est si facile âȘ
1333
01:37:24,826 --> 01:37:27,826
âȘ Je fais de mon mieux
Je ne me repose pas âȘ
1334
01:37:27,910 --> 01:37:30,576
âȘ Je vais m'en sortir
Croyez-moi âȘ
1335
01:37:30,660 --> 01:37:33,868
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
1336
01:37:33,951 --> 01:37:36,451
âȘ Continue de me dire âȘ
1337
01:37:37,160 --> 01:37:41,910
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
1338
01:37:41,993 --> 01:37:43,701
âȘ Tout ira bien âȘ
1339
01:37:43,785 --> 01:37:48,451
âȘ Je parie que je vais le dĂ©couvrir
Tout ira bien âȘ
1340
01:37:48,535 --> 01:37:49,951
âȘ Tout ira bien âȘ
1341
01:37:50,035 --> 01:37:54,743
âȘ Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă sauter
Je crois que tout ira bien âȘ
1342
01:37:54,826 --> 01:37:58,035
âȘ Tout ira bien
Tout ira bien âȘ
1343
01:37:58,118 --> 01:38:01,951
âȘ Tout ira bien âȘ
1344
01:38:02,868 --> 01:38:04,326
âȘ Whoo-hoo âȘ
1345
01:38:04,410 --> 01:38:07,660
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1346
01:38:09,160 --> 01:38:10,535
âȘ Whoo-hoo âȘ
1347
01:38:10,618 --> 01:38:14,076
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1348
01:38:15,493 --> 01:38:18,910
âȘ Je fais semblant de savoir
OĂč je dois aller âȘ
1349
01:38:18,993 --> 01:38:22,035
âȘ Je suis perdu sans direction âȘ
1350
01:38:22,118 --> 01:38:28,243
âȘ Je repousse mes problĂšmes aujourd'hui
Je ne peux pas faire face Ă mon propre reflet âȘ
1351
01:38:28,326 --> 01:38:31,535
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
1352
01:38:31,618 --> 01:38:33,826
âȘ Continue de me dire âȘ
1353
01:38:34,743 --> 01:38:39,618
âȘ Je n'arrĂȘte pas de me dire
N'arrĂȘte pas de me dire âȘ
1354
01:38:39,701 --> 01:38:41,493
âȘ Tout ira bien âȘ
1355
01:38:41,576 --> 01:38:45,910
âȘ Je parie que je vais le dĂ©couvrir
Tout ira bien âȘ
1356
01:38:45,993 --> 01:38:47,660
âȘ Tout ira bien âȘ
1357
01:38:47,743 --> 01:38:52,410
âȘ Des enjeux Ă©levĂ©s, mais je suis prĂȘt Ă sauter
Je crois que tout ira bien âȘ
1358
01:38:52,493 --> 01:38:55,576
âȘ Tout ira bien
Tout ira bien âȘ
1359
01:38:55,660 --> 01:38:59,451
âȘ Tout ira bien âȘ
1360
01:39:00,118 --> 01:39:01,493
âȘ Whoo-hoo âȘ
1361
01:39:01,576 --> 01:39:05,243
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1362
01:39:06,868 --> 01:39:08,410
âȘ Whoo-hoo âȘ
1363
01:39:08,493 --> 01:39:11,993
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1364
01:39:13,118 --> 01:39:14,826
âȘ Whoo-hoo âȘ
1365
01:39:14,910 --> 01:39:18,910
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1366
01:39:19,618 --> 01:39:21,118
âȘ Whoo-hoo âȘ
1367
01:39:21,201 --> 01:39:26,285
âȘ Whoo-hoo, whoo-hoo âȘ
1368
01:39:27,868 --> 01:39:29,410
[en allemand] Euh, madame ?
1369
01:39:30,160 --> 01:39:31,743
[en anglais] Avez-vous déjà décidé ?
1370
01:39:34,035 --> 01:39:37,410
Je sais que c'est difficile d'ĂȘtre allergique,
mais peut-ĂȘtre le poisson ?
1371
01:39:38,160 --> 01:39:39,535
Du poisson, par ici.
108696