All language subtitles for 22. hgcxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,759 --> 00:01:22,119 Boss, take out a solution. 2 00:01:25,759 --> 00:01:26,879 What solution? 3 00:01:28,079 --> 00:01:29,800 She is not talking to me, 4 00:01:30,400 --> 00:01:31,959 she has slapped me, 5 00:01:32,680 --> 00:01:33,800 you want me to find a solution? 6 00:01:34,519 --> 00:01:36,759 You want her this time, 7 00:01:36,959 --> 00:01:38,200 that is why. 8 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 You were wrong brother Momin. 9 00:01:42,720 --> 00:01:43,759 No man, 10 00:01:45,720 --> 00:01:47,800 if she is mad, 11 00:01:48,560 --> 00:01:51,519 then she shouldn’t do it. I have options. 12 00:01:51,720 --> 00:01:53,000 Hi love, 13 00:01:53,560 --> 00:01:55,200 I was passing by 14 00:01:55,400 --> 00:01:58,239 and was really missing you so I thought I would meet you. 15 00:02:00,039 --> 00:02:02,159 Told you, I have options. 16 00:02:03,959 --> 00:02:06,319 Boss, if this is the option, 17 00:02:06,519 --> 00:02:08,560 then consider me and Tina out of the project. 18 00:02:15,119 --> 00:02:16,319 What happened to him? 19 00:02:17,000 --> 00:02:18,639 Nothing, he has gone mad. 20 00:02:20,000 --> 00:02:21,879 Tell me, how are you? 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,200 How can I be? 22 00:02:24,800 --> 00:02:27,000 I have not met you for a long time. 23 00:02:27,920 --> 00:02:31,560 You tell me, is the pre-production for Alif done? 24 00:02:32,720 --> 00:02:34,680 Its going on. 25 00:02:36,079 --> 00:02:38,479 and casting? 26 00:02:39,079 --> 00:02:41,600 I mean is there a role for me… 27 00:02:41,839 --> 00:02:45,039 I am so excited since I heard about this film, 28 00:02:45,280 --> 00:02:49,639 I feel I have a sufi soul. 29 00:02:58,680 --> 00:02:59,800 Shut up Tina. 30 00:03:12,159 --> 00:03:13,600 Are you sure they fought? 31 00:03:14,039 --> 00:03:15,800 Yes, it’s a huge fight, 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,519 she left in front of me. 33 00:03:18,439 --> 00:03:19,479 What was the reason? 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,720 I don’t know I asked Tina and Dawood, 35 00:03:22,959 --> 00:03:25,439 but you know they don’t tell me. 36 00:03:26,639 --> 00:03:29,759 But are you sure, she is out of it. 37 00:03:30,519 --> 00:03:31,839 Right now its like this. 38 00:03:32,079 --> 00:03:34,639 The rehearsals and all have stopped for a few days. 39 00:03:37,039 --> 00:03:38,439 Its breaking news, 40 00:03:38,720 --> 00:03:40,319 my name shouldn’t come in it. 41 00:03:41,680 --> 00:03:43,639 Breaking news is always anonymous. 42 00:03:58,839 --> 00:03:59,720 where is papa? 43 00:04:01,360 --> 00:04:03,479 He has not come back yet, 44 00:04:04,079 --> 00:04:06,239 there was a function, 45 00:04:06,639 --> 00:04:08,439 he had to do Jhumar’s makeup. 46 00:04:10,560 --> 00:04:12,159 He has started going there daily. 47 00:04:14,119 --> 00:04:15,519 He doesn’t like it here, 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,119 he likes it here. 49 00:04:21,479 --> 00:04:23,920 Oscar winner Momina Sultan, 50 00:04:24,159 --> 00:04:27,839 who was playing the lead role in Kalb e Momin’s production, 51 00:04:28,079 --> 00:04:30,039 she has been separated from the film. 52 00:04:30,400 --> 00:04:33,159 The reasons have not been made clear, 53 00:04:33,360 --> 00:04:38,759 but the next news is that Shelly has replaced her. 54 00:04:43,759 --> 00:04:46,680 They fired you from the film. 55 00:04:47,360 --> 00:04:48,800 I left it myself. 56 00:04:49,639 --> 00:04:50,239 Why? 57 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 The story was bad? 58 00:04:54,600 --> 00:04:58,519 How can Husn e Jahan’s story be bad. 59 00:04:58,879 --> 00:05:01,200 It was his son’s story, 60 00:05:02,439 --> 00:05:03,600 so I left it. 61 00:05:18,879 --> 00:05:21,079 Oscar winner Momina Sultan, 62 00:05:21,280 --> 00:05:23,639 who was playing the lead role in Kalb e Momin’s production, 63 00:05:23,879 --> 00:05:25,479 she has been separated from the film. 64 00:05:25,720 --> 00:05:27,439 The reasons have not been made clear, 65 00:05:27,639 --> 00:05:35,959 but the next news is that Shelly has replaced her. 66 00:05:36,519 --> 00:05:37,759 Brother Momin you called? 67 00:05:41,400 --> 00:05:44,000 Who broke the news in the media that I separated her? 68 00:05:44,319 --> 00:05:45,879 I am worried myself, 69 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 I am getting calls from sponsors and brands, 70 00:05:48,560 --> 00:05:52,800 I am denying it for now. But they categorically said that if Momina leaves, 71 00:05:53,039 --> 00:05:54,600 the endorsement will also go. 72 00:05:57,560 --> 00:05:59,479 I am sure Momina gave this news herself. 73 00:06:00,200 --> 00:06:02,759 If she had given it, it would have been that she quit, 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,839 not that you fired her. 75 00:06:05,959 --> 00:06:07,119 We are in a mess. 76 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 Suraiya told me.. 77 00:06:43,959 --> 00:06:45,200 that you left the film. 78 00:06:50,439 --> 00:06:51,280 Yes. 79 00:06:52,000 --> 00:06:52,519 Why? 80 00:06:58,600 --> 00:07:00,639 I don’t want to become like Husn e Jahan. 81 00:07:13,680 --> 00:07:15,439 I want to meet Kalb e Momin. 82 00:07:26,079 --> 00:07:27,639 No point meeting him. 83 00:07:35,519 --> 00:07:37,439 I have some of his entrustment, 84 00:07:39,959 --> 00:07:41,280 I have to return it. 85 00:07:49,479 --> 00:07:51,200 Papa, I won’t meet him, 86 00:07:52,319 --> 00:07:53,639 nor will you meet him. 87 00:07:54,639 --> 00:07:57,519 Nor will you talk about Husn e Jahan, nor Kalb e Momin. 88 00:08:00,439 --> 00:08:02,479 Forget it papa, 89 00:08:04,920 --> 00:08:09,439 what you did or what happened with me. 90 00:08:22,239 --> 00:08:23,759 Forget Kalb e Momin. 91 00:08:29,000 --> 00:08:31,079 I cannot forget Husn e Jahan. 92 00:08:35,639 --> 00:08:36,800 I cannot forget her. 93 00:08:58,560 --> 00:09:01,319 Sir I have heard you separated Momina Sultan from the film, what is the reason? 94 00:09:01,639 --> 00:09:02,319 Sir, will Alif be completed? 95 00:09:02,600 --> 00:09:04,239 Sir two sponsors have stepped back, will you say something? 96 00:09:04,519 --> 00:09:06,319 Sir did you and Momina Sultan fight? 97 00:09:06,600 --> 00:09:07,920 Sir what happened? Sir, what were the financial issues, 98 00:09:08,119 --> 00:09:09,000 did she demand too much? 99 00:09:09,239 --> 00:09:13,319 Sir, please sir, say something. 100 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Sir I have heard you separated Momina Sultan from the film, 101 00:12:01,479 --> 00:12:03,280 what is the reason? Sir, will Alif be completed? 102 00:12:03,720 --> 00:12:05,759 Sir two sponsors have stepped back, will you say something? 103 00:12:06,200 --> 00:12:08,239 Sir did you and Momina Sultan fight? 104 00:12:08,560 --> 00:12:09,920 Sir what happened? Sir, what were the financial issues, 105 00:12:10,119 --> 00:12:11,000 did she demand too much? 106 00:12:11,319 --> 00:12:17,319 Sir, please sir, say something. 107 00:12:44,600 --> 00:12:48,639 One, two, three, four. One, two, three, four. One, two, three, four. 108 00:12:48,920 --> 00:12:52,800 One, two, three, four. One, two, three, four. 109 00:12:53,039 --> 00:12:59,360 One, two, three, four. 110 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 One, two, three, four. 111 00:13:02,239 --> 00:13:06,879 Five six seven eight. One, two, three, 112 00:13:07,119 --> 00:13:11,000 four. Five six seven eight. 113 00:13:11,319 --> 00:13:14,360 One, two, three, four. 114 00:13:14,639 --> 00:13:16,680 Five six seven eight. 115 00:13:31,439 --> 00:13:33,720 If you stand there and look at me, 116 00:13:33,920 --> 00:13:35,720 I won’t be able to learn dance. 117 00:13:37,119 --> 00:13:38,400 I am not looking at you. 118 00:13:42,159 --> 00:13:42,759 Then? 119 00:13:45,079 --> 00:13:46,319 I am seeing someone else. 120 00:13:53,639 --> 00:13:54,759 I know. 121 00:13:59,000 --> 00:14:00,639 But I am only seeing you. 122 00:14:02,879 --> 00:14:04,639 So you please leave. 123 00:14:40,439 --> 00:14:42,800 Today she went out for some work. 124 00:14:43,600 --> 00:14:51,239 When she comes talk to her.. 125 00:14:53,400 --> 00:14:58,639 she is here. She has a long life. 126 00:14:58,959 --> 00:15:00,519 I didn’t know you would come, 127 00:15:00,720 --> 00:15:01,280 when did you come? 128 00:15:01,720 --> 00:15:04,439 You two sit, I will get you something to eat. 129 00:15:10,159 --> 00:15:11,839 I have not asked you something till today, 130 00:15:12,039 --> 00:15:13,479 I have come to ask you for something. 131 00:15:14,239 --> 00:15:16,479 Whatever you ask me for, I will accept it without asking questions. 132 00:15:16,800 --> 00:15:17,600 Go ahead. 133 00:15:22,400 --> 00:15:23,959 Do this film, 134 00:15:24,720 --> 00:15:26,639 this is the question of Tahir and my future. 135 00:15:53,280 --> 00:15:56,519 Whatever happened was unfortunately, 136 00:15:57,039 --> 00:15:59,119 lets forget it and move forward. 137 00:16:02,839 --> 00:16:06,200 I will only talk about work and would expect the same. 138 00:16:06,680 --> 00:16:07,479 Of course. 139 00:16:09,039 --> 00:16:11,159 I want to improve Alia’s role, 140 00:16:12,200 --> 00:16:15,119 I don’t really understand it. 141 00:16:15,959 --> 00:16:18,079 I have put the changes in the script. 142 00:16:19,280 --> 00:16:22,720 If the changes can be made… They can be made, 143 00:16:23,200 --> 00:16:24,119 anything else? 144 00:16:25,159 --> 00:16:26,360 Hi Momin love… 145 00:16:29,519 --> 00:16:33,280 We are having a meeting, lets go out and talk. 146 00:16:33,879 --> 00:16:35,079 Lets go outside. 147 00:16:53,839 --> 00:16:56,400 I am going to Dubai on the 3rd, will be back on the 7th, 148 00:16:56,720 --> 00:16:58,159 I can come to the set from the 8th. 149 00:18:49,800 --> 00:18:50,680 Hello. 150 00:18:51,000 --> 00:18:52,079 Hello. 151 00:18:53,000 --> 00:18:54,519 Is this Momina Sultan’s home. 152 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Who are you son? 153 00:18:56,959 --> 00:18:58,639 I am Kalb e Momin. 154 00:19:01,479 --> 00:19:03,879 The one who’s film Momina is doing? 155 00:19:04,159 --> 00:19:06,600 Come inside son. Come. 156 00:19:09,680 --> 00:19:15,519 The driver has gone to get Momina, the servants are on leave. 157 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 MOmina has gone to her friend. 158 00:19:19,879 --> 00:19:26,519 Aunty, in today’s world you are alone at home, it could be a robber. 159 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 Hey son, 160 00:19:28,239 --> 00:19:30,600 who will take what from us? 161 00:19:31,680 --> 00:19:35,560 You know in this age, you are not afraid of anyone. 162 00:19:40,000 --> 00:19:40,839 Hey, 163 00:19:41,079 --> 00:19:44,319 you used to give Momina these white flowers. 164 00:19:45,319 --> 00:19:45,920 Yes. 165 00:19:46,280 --> 00:19:49,039 You know she used to keep them in the vase, 166 00:19:49,319 --> 00:19:52,280 whether they are alive or dead. 167 00:19:56,759 --> 00:19:59,039 Now she let me throw them away. 168 00:19:59,360 --> 00:20:01,920 Look at me, I didn’t ask you to sit, 169 00:20:02,159 --> 00:20:03,360 come on, come sit. 170 00:20:03,639 --> 00:20:05,680 Aunty, 171 00:20:07,839 --> 00:20:11,200 I feel I have seen your face before. 172 00:20:15,079 --> 00:20:17,479 Yes, I feel I have seen you too. 173 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Yes. 174 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 I don’t know where. 175 00:21:04,319 --> 00:21:05,959 A lot of people have tried, 176 00:21:06,159 --> 00:21:08,759 but I am trying cause you tell me to. 177 00:21:09,200 --> 00:21:15,600 What should I sing for you? What should I sing for you? 178 00:21:16,039 --> 00:21:17,560 Yes, I will sing. 179 00:21:17,800 --> 00:21:20,479 I only sing when I want to. 180 00:21:20,759 --> 00:21:21,959 Today is just for you. 181 00:21:22,159 --> 00:21:26,039 Me… 182 00:21:27,159 --> 00:21:33,000 How can I go with you love, 183 00:21:33,280 --> 00:21:42,600 you are the sea, I am the wind at the shore. How do I go with you my love 184 00:21:44,200 --> 00:21:47,039 Aunty, great. You sang so well. 185 00:21:47,959 --> 00:21:49,920 No you are saying this to make me happy. 186 00:21:50,159 --> 00:21:52,079 No I recorded it on the phone too. 187 00:21:54,879 --> 00:21:55,879 Really? Play it. 188 00:22:10,000 --> 00:22:11,439 Do you have headphones? 189 00:22:27,759 --> 00:22:29,239 I came to apologize to you. 190 00:22:32,319 --> 00:22:33,920 That is not needed. 191 00:22:35,879 --> 00:22:37,360 I have treated you worse. 192 00:22:41,119 --> 00:22:43,400 For the first time in my life I got slapped 193 00:22:45,639 --> 00:22:47,400 and I am hoping this will be the last. 194 00:23:04,239 --> 00:23:05,479 I wanted to ask you something. 195 00:23:07,159 --> 00:23:07,800 What? 196 00:23:09,600 --> 00:23:11,959 How do you know Husn e Jahan? 197 00:23:13,839 --> 00:23:15,039 How are you related? 198 00:23:17,839 --> 00:23:18,639 Momina… 199 00:23:36,360 --> 00:23:37,800 Sultan? 200 00:23:39,479 --> 00:23:40,759 Kalb e Momin. 201 00:24:33,959 --> 00:24:39,759 Hey, I didn’t have to introduce you two, 202 00:24:40,479 --> 00:24:42,200 you two know each other? Sultan he is really good, 203 00:24:42,439 --> 00:24:45,839 we have been chatting for so long, time passed. 204 00:24:48,600 --> 00:24:49,839 Why are you standing? Sit. 205 00:24:52,639 --> 00:24:55,360 He was asking for you for so long, he is about to leave. 206 00:25:11,920 --> 00:25:14,239 I wanted to meet you too, 207 00:25:17,680 --> 00:25:19,879 but Momina said there is no point. 208 00:25:26,119 --> 00:25:32,039 Suraiya this is Husn e Jahan’s son. 209 00:25:42,079 --> 00:25:44,400 Husn e Jahan’s? 210 00:25:46,560 --> 00:25:47,839 our Husn e Jahan? 211 00:25:54,000 --> 00:25:58,439 But her and Momin were in Turkey, 212 00:26:00,519 --> 00:26:02,239 you two didn’t tell me 213 00:26:02,920 --> 00:26:06,319 he is Husn e Jahan’s son. 214 00:26:13,239 --> 00:26:14,759 Husn e Jahan’s? 215 00:26:15,959 --> 00:26:16,920 really? 216 00:26:17,239 --> 00:26:18,720 Are you telling the truth? 217 00:26:27,119 --> 00:26:29,239 I saw you ages back, 218 00:26:30,039 --> 00:26:31,439 you have grown so old. 219 00:26:50,720 --> 00:26:57,319 You were really young, the same face as your mother, 220 00:26:57,560 --> 00:26:58,920 the same eyes, 221 00:27:01,079 --> 00:27:10,720 but why didn’t I recognize you, why couldn’t I recognize you. 222 00:27:13,639 --> 00:27:21,479 I don’t know. Suraiya is left. Suraiya is left. 223 00:27:22,680 --> 00:27:28,039 She is left. Suraiya is left. 224 00:27:53,439 --> 00:27:54,360 Jahangir, 225 00:27:55,400 --> 00:27:59,519 I will tell Jahangir Momin is here. 226 00:27:59,839 --> 00:28:02,159 Jahangir. Jahangir. 227 00:28:25,800 --> 00:28:27,720 Momina told me about 228 00:28:30,519 --> 00:28:32,759 my role in the film. 229 00:28:38,560 --> 00:28:40,319 I am not the one who breaks homes. 230 00:28:45,639 --> 00:28:50,920 Taha and Husn e Jahan didn’t separate cause of me. 231 00:28:53,759 --> 00:28:56,159 Please you don’t need to give justifications. 232 00:28:58,879 --> 00:29:00,759 What I know, I know. 233 00:29:02,079 --> 00:29:03,479 What do you know Momin? 234 00:29:07,360 --> 00:29:09,159 You know nothing. 235 00:29:12,280 --> 00:29:16,000 Taha and Husn e Jahan didn’t separate cause of me, 236 00:29:18,439 --> 00:29:19,759 it was you 237 00:29:21,319 --> 00:29:23,600 that was a wall between them. 238 00:29:23,800 --> 00:29:24,360 It was you. 239 00:29:24,800 --> 00:29:25,439 Papa… 240 00:29:26,479 --> 00:29:27,639 Let me speak, 241 00:29:29,200 --> 00:29:30,639 he is not a kid, 242 00:29:31,879 --> 00:29:33,720 nor am I Husn e Jahan, 243 00:29:34,280 --> 00:29:36,439 that I hide everything Momin, 244 00:29:37,200 --> 00:29:39,720 that he is a child. His heart will break. 245 00:29:44,280 --> 00:29:45,439 You are wrong. 246 00:29:46,680 --> 00:29:48,119 You are wrong! 247 00:29:50,879 --> 00:29:54,000 My parents used to love me, 248 00:29:55,159 --> 00:29:57,439 why would they separate cause of me? 249 00:29:57,959 --> 00:29:59,959 You used to write letters to my mother. 250 00:30:06,720 --> 00:30:13,159 You and her… Don’t say anything about me and Husn e Jahan’s relation. 251 00:30:15,439 --> 00:30:17,400 Not a word. 252 00:30:20,319 --> 00:30:22,639 You have ruined our home, 253 00:30:24,800 --> 00:30:27,959 and you don’t have the courage to hear what I have to say. 254 00:30:35,680 --> 00:30:37,400 Why did you come to our home? 255 00:30:38,759 --> 00:30:40,400 Why did you? 256 00:30:40,839 --> 00:30:45,879 Cause your mother wanted to sell the pictures that Taha made for her, 257 00:30:47,159 --> 00:30:55,239 because your father was jobless and you wanted the things that a child wants. 258 00:30:57,119 --> 00:31:01,560 For which you used to write letters to God. 259 00:31:02,119 --> 00:31:04,360 You used to write them, right? 260 00:31:06,839 --> 00:31:08,079 You are lying. 261 00:31:11,879 --> 00:31:13,439 You are lying. 262 00:31:13,800 --> 00:31:15,439 Why would my mother… 263 00:31:16,800 --> 00:31:18,360 For you. 264 00:31:19,519 --> 00:31:31,039 For you she sold all those master pieces that Taha made in her love. 265 00:31:32,879 --> 00:31:34,079 She was a mother. 266 00:31:36,560 --> 00:31:39,039 She was a mother who loved you dearly. 267 00:31:41,839 --> 00:31:44,119 Those pictures couldn’t be sold in Turkey, 268 00:31:48,639 --> 00:31:50,680 I sold them in Pakistan. 269 00:31:53,839 --> 00:31:55,400 All those pictures, 270 00:31:57,519 --> 00:32:01,639 your father got upset cause of the pictures being sold, 271 00:32:01,879 --> 00:32:05,280 he left, not cause of me, but you. 272 00:32:25,159 --> 00:32:26,319 Mama, 273 00:32:26,639 --> 00:32:29,239 you took off all the pictures. 274 00:32:33,159 --> 00:32:35,439 They got old. 275 00:32:36,839 --> 00:32:38,119 I will make the ones papa makes. 276 00:32:38,439 --> 00:32:40,839 But these were not papa’s but your pictures. 277 00:32:50,639 --> 00:32:52,839 But you didn’t like me dancing. 278 00:32:53,560 --> 00:32:54,759 To be honest, 279 00:32:55,600 --> 00:32:57,519 I didn’t. 280 00:33:03,079 --> 00:33:05,239 Don’t tell papa about these pictures. 281 00:33:14,400 --> 00:33:15,280 Sultan has come. 282 00:33:28,879 --> 00:33:29,800 You. 283 00:33:32,280 --> 00:33:32,920 You. 284 00:33:47,239 --> 00:33:49,159 What did mama do, 285 00:33:51,079 --> 00:33:52,639 what mistake did she make? 286 00:33:54,680 --> 00:33:56,519 Why was papa upset with her? 287 00:34:04,159 --> 00:34:06,200 Why are you quiet? Why don’t you speak up. 288 00:34:11,519 --> 00:34:12,720 I don’t know. 289 00:34:21,159 --> 00:34:22,439 It was me? 290 00:34:25,720 --> 00:34:26,879 I was. 291 00:34:30,200 --> 00:34:31,519 Kalb e Momin. 292 00:34:35,439 --> 00:34:42,479 Me, because of whom my mother had to leave heaven. 293 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 Me. 294 00:34:53,039 --> 00:34:53,639 Me. 295 00:35:19,400 --> 00:35:21,479 You did wrong with him. 296 00:35:21,879 --> 00:35:23,519 Why did you tell him the truth? 297 00:35:24,600 --> 00:35:25,720 What could I do 298 00:35:28,239 --> 00:35:31,400 what he wanted about Husn e Jahan? 299 00:35:34,920 --> 00:35:37,639 Let him do what he wanted about Husn e Jahan? 300 00:35:40,720 --> 00:35:42,319 You are Husn e Jahan’s murderer. 301 00:35:42,439 --> 00:35:49,720 I am not Husn e Jahan’s murderer. 302 00:36:05,639 --> 00:36:07,280 But you said… 303 00:36:13,000 --> 00:36:14,839 I lied. 304 00:36:17,360 --> 00:36:19,839 Husn e Jahan made me promise 305 00:36:22,039 --> 00:36:25,000 to keep this secret hidden from the world 306 00:36:29,920 --> 00:36:31,759 but I couldn’t keep it hidden. 307 00:36:34,239 --> 00:36:36,560 I wanted to live up to her promise 308 00:36:40,239 --> 00:36:42,360 but you didn’t let me. 309 00:36:47,119 --> 00:36:52,200 You didn’t let me keep up the promise I made to Husn e Jahan.20052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.