All language subtitles for 2026 - Offstage Us 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,833 Breathe… and take it slow 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,300 It was a few days after 3 00:00:12,633 --> 00:00:13,933 he had finally made up his mind 4 00:00:13,933 --> 00:00:16,533 [The 15th Gaon High School Festival — Dance Competition Rule Change] 5 00:00:20,733 --> 00:00:23,000 [Previously: Solo → Changed to: Team (2–4 members)] 6 00:00:24,700 --> 00:00:26,000 So it's a team event now 7 00:00:26,233 --> 00:00:28,866 Han-gyeol, think you can find teammates? 8 00:00:31,966 --> 00:00:33,300 Anyone wanna team up with me? 9 00:00:33,433 --> 00:00:34,766 Me! I'll do it! 10 00:00:34,866 --> 00:00:36,600 Eun-ho, pick me! 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,766 Why don't we head to the snack bar and talk? 12 00:00:51,333 --> 00:00:52,033 Hyun-woo 13 00:00:52,233 --> 00:00:54,433 they changed the dance competition to a team event 14 00:00:54,466 --> 00:00:56,533 A team event? Out of nowhere? 15 00:01:01,233 --> 00:01:02,733 Would you want to team up? 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,000 Oh 17 00:01:04,133 --> 00:01:06,300 sorry, I already have a team 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,366 I'm not really... 19 00:01:07,966 --> 00:01:08,800 I'll pass 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,400 [Dance Competition Registration Deadline — 5:00 PM / 15 minutes left] 21 00:01:26,733 --> 00:01:28,600 Ah! There he is 22 00:01:42,166 --> 00:01:42,866 Han-gyeol 23 00:01:44,333 --> 00:01:45,866 I'm really bad at dancing 24 00:01:46,366 --> 00:01:49,500 Never learned, can't keep the beat 25 00:01:51,266 --> 00:01:52,966 But if you're okay with someone like me 26 00:01:53,366 --> 00:01:54,433 let's do it together 27 00:01:58,366 --> 00:02:00,966 [Apply] 28 00:02:03,666 --> 00:02:05,433 [Seo Han-gyeol & Lee Hyun-woo / Registration Complete] 29 00:02:05,433 --> 00:02:07,200 And just like that… our dance began 30 00:02:16,133 --> 00:02:17,433 Wow! This is unreal 31 00:02:18,033 --> 00:02:20,600 his is… where the actual practice studio is? 32 00:02:24,633 --> 00:02:25,500 This is it 33 00:02:27,866 --> 00:02:30,633 Wow… I could actually get into dancing in a place like this 34 00:02:33,933 --> 00:02:34,733 I… 35 00:02:34,900 --> 00:02:36,766 learned to dance here for the first time 36 00:02:41,766 --> 00:02:42,166 So… 37 00:02:42,633 --> 00:02:44,366 what do we do now? 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,433 I'll show you a few basic moves 39 00:02:49,266 --> 00:02:50,933 Feet about shoulder-width apart 40 00:02:54,700 --> 00:02:55,766 Shoulders back 41 00:02:57,166 --> 00:02:58,066 And your back too 42 00:03:00,533 --> 00:03:01,533 Breathe… 43 00:03:02,166 --> 00:03:02,966 and take it slow 44 00:03:18,866 --> 00:03:20,733 Alright, let's try moving together 45 00:03:36,433 --> 00:03:37,133 Not bad 46 00:03:37,300 --> 00:03:39,366 For a first day… you're actually doing well 47 00:03:40,533 --> 00:03:41,100 Come on, admit it 48 00:03:41,100 --> 00:03:42,966 I'm more talented than you expected, right? 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,566 Dude, your agency is incredible 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,300 A place like this too 51 00:03:54,666 --> 00:03:55,666 Will you… come back tomorrow? 52 00:03:56,466 --> 00:03:58,366 Yeah. I'll come every day 53 00:03:59,633 --> 00:04:03,066 Our first practice together wasn't so bad after all 54 00:04:31,866 --> 00:04:33,700 Seo Han-gyeol. What brings you here? 55 00:04:33,866 --> 00:04:35,366 [Studio Reserved by: Baek Eun-ho] 56 00:04:35,366 --> 00:04:36,766 I booked this time slot. It's not yours 57 00:04:36,900 --> 00:04:38,433 We booked it first. 58 00:04:38,566 --> 00:04:40,300 Only my name's in the system 59 00:04:40,766 --> 00:04:42,466 Maybe you accidentally cancelled? 60 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 Han-gyeol, what are you doing with this guy? 61 00:04:46,800 --> 00:04:48,300 He can't even dance 62 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 In that moment, I felt like I was nothing but a burden 63 00:04:53,466 --> 00:04:55,266 You're really planning to get on stage with him? 64 00:04:55,466 --> 00:04:57,200 You want to embarrass yourself like that? 65 00:05:06,133 --> 00:05:08,866 He's not worth your time. Let's go 66 00:05:14,566 --> 00:05:16,733 You'd be better off quitting before the festival 67 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 He was speechless 68 00:05:35,466 --> 00:05:38,033 Hey. Let's find somewhere else to practice 69 00:05:41,466 --> 00:05:43,100 All we need is a floor, right? 70 00:05:47,166 --> 00:05:49,466 That day, we lost the practice room 71 00:05:51,533 --> 00:05:52,433 But somehow 72 00:05:52,966 --> 00:05:55,566 it felt like we'd gained something more important4650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.