All language subtitles for 2026 - Offstage Us 101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,466 --> 00:00:05,000 There are countless stars in this world 2 00:00:05,233 --> 00:00:06,633 In the sky, and on the ground 3 00:00:11,833 --> 00:00:12,500 One winter night 4 00:00:12,766 --> 00:00:13,533 on the street 5 00:00:13,533 --> 00:00:15,500 I came across a star on the ground 6 00:00:20,933 --> 00:00:22,100 A star they call an "idol." 7 00:00:22,533 --> 00:00:25,100 But the star in my memory is a bit different 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,200 Even though that guy did nothing but sleep at school 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,066 A trace of him I stumbled upon on the street 10 00:00:34,066 --> 00:00:35,866 sent me back in time 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,866 Seven years ago 12 00:00:41,866 --> 00:00:43,066 in a summer when the cicadas rang in my ears 13 00:00:46,100 --> 00:00:48,300 My life at eighteen was monochromatic 14 00:00:51,033 --> 00:00:53,766 Riding the highs and lows of school lunches and exams 15 00:00:53,766 --> 00:00:55,466 that was my life 16 00:00:59,033 --> 00:00:59,933 Alright, attention 17 00:01:00,066 --> 00:01:01,133 We have a transfer student 18 00:01:01,133 --> 00:01:01,933 Come in 19 00:01:02,566 --> 00:01:04,200 That was when he appeared 20 00:01:05,133 --> 00:01:07,033 As his face emerged from the shadows 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 the room held its breath 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 then quickly filled with whispers 23 00:01:11,166 --> 00:01:11,866 Seo Han-gyeol 24 00:01:12,266 --> 00:01:14,166 A trainee from a famous agency 25 00:01:14,633 --> 00:01:16,700 Han-gyeol, go ahead and sit next to Hyun-woo 26 00:01:16,966 --> 00:01:18,000 Trainee. 27 00:01:18,266 --> 00:01:21,200 A word that felt worlds apart from us 28 00:01:21,433 --> 00:01:23,066 That was the label he wore 29 00:01:26,900 --> 00:01:27,400 Just like that 30 00:01:27,400 --> 00:01:31,000 an outsider stepped into the quiet seat beside me 31 00:01:31,000 --> 00:01:32,166 without warning 32 00:01:34,866 --> 00:01:37,333 As expected, the moment break time started 33 00:01:37,333 --> 00:01:39,866 everyone swarmed his desk 34 00:01:41,866 --> 00:01:43,266 Are you really a trainee? 35 00:01:43,333 --> 00:01:44,566 Which celebrities have you met? 36 00:01:44,833 --> 00:01:45,700 Give me an autograph 37 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 I’ll sell it later 38 00:01:47,133 --> 00:01:48,666 Idols are good dancers, right? 39 00:01:48,900 --> 00:01:49,966 Show us some moves 40 00:01:51,833 --> 00:01:54,133 He turned toward the wall, looking clearly annoyed 41 00:01:57,433 --> 00:01:58,866 Using sleep as an excuse 42 00:01:58,866 --> 00:02:01,000 it was like he’d shut the door on the world 43 00:02:02,666 --> 00:02:04,133 Hey, everyone, go study 44 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 I need to get to the snack bar, so make some room 45 00:02:23,100 --> 00:02:24,066 On my way home 46 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 I realized I’d left a book behind 47 00:02:33,566 --> 00:02:35,566 Someone was in the classroom 48 00:02:35,566 --> 00:02:36,433 I thought would be empty 49 00:02:38,800 --> 00:02:39,700 It was him 50 00:02:44,033 --> 00:02:44,933 You’re still here? 51 00:02:45,033 --> 00:02:46,366 Don’t you have practice? 52 00:02:46,833 --> 00:02:47,633 I do 53 00:02:47,966 --> 00:02:49,400 I’m just sitting here because I don’t want to go 54 00:02:56,900 --> 00:02:57,733 Have this before you go 55 00:02:58,000 --> 00:02:58,966 The world feels even worse 56 00:02:58,966 --> 00:03:00,400 when you’re running low on energy 57 00:03:00,966 --> 00:03:02,900 It was just a single piece of candy 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,366 But it was the first time 59 00:03:04,466 --> 00:03:05,900 I showed him my true heart 60 00:03:21,900 --> 00:03:24,266 I shook off the memories 61 00:03:24,300 --> 00:03:25,766 and quickened my pace 62 00:03:32,366 --> 00:03:36,500 [Gyeol] 63 00:03:37,366 --> 00:03:37,933 Where are you? 64 00:03:38,233 --> 00:03:39,066 What’s taking you so long? 65 00:03:39,666 --> 00:03:40,000 Yeah 66 00:03:40,333 --> 00:03:41,233 I’m on my way 67 00:03:41,566 --> 00:03:42,366 I’ll be there soon 68 00:03:45,600 --> 00:03:48,000 That was when he began to bring color 69 00:03:48,333 --> 00:03:51,600 to my monochromatic life at eighteen4283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.