All language subtitles for 20. hgcmnbxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,839 --> 00:00:38,839 You must have kept them in water so that they died, 2 00:00:41,600 --> 00:00:43,319 had you put them in your hair, 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,639 they would never have died. 4 00:01:24,800 --> 00:01:29,439 I have a teacher who asked me to return them, 5 00:01:29,720 --> 00:01:30,759 so I did. 6 00:01:34,759 --> 00:01:36,800 Who is her teacher? 7 00:02:10,280 --> 00:02:12,360 I had heard of cardamom in tea, 8 00:02:12,639 --> 00:02:14,360 who eats cardamom with tea? 9 00:02:15,280 --> 00:02:16,600 Kalb e Momin. 10 00:02:19,600 --> 00:02:20,879 Its sweet, 11 00:02:21,360 --> 00:02:24,000 I know you don’t like sugar in your tea, 12 00:02:24,639 --> 00:02:25,680 just like me so I got you this. 13 00:02:29,839 --> 00:02:31,239 It’s a weird logic. 14 00:02:31,800 --> 00:02:36,879 I know its weird, so I am giving it to you so you remember. 15 00:02:51,959 --> 00:02:54,400 Do you have to swallow it or chew it. 16 00:02:55,400 --> 00:02:57,039 Whatever you do, don’t spit it. 17 00:03:04,639 --> 00:03:08,879 When you laugh, your eyes also laugh. 18 00:03:13,920 --> 00:03:15,680 You don’t look at my eyes. 19 00:03:19,239 --> 00:03:20,039 Its difficult. 20 00:03:30,039 --> 00:03:31,039 The tea is sweet. 21 00:03:32,159 --> 00:03:33,920 Yes, mine too. 22 00:04:05,239 --> 00:04:06,280 What are you looking at? 23 00:04:07,200 --> 00:04:07,720 Nothing. 24 00:04:09,239 --> 00:04:10,360 Then eat, 25 00:04:10,879 --> 00:04:14,159 you don’t eat anything since you joined the film line. 26 00:04:15,159 --> 00:04:18,280 I am playing the role of your and papa’s favorite Husn e Jahan. 27 00:04:18,759 --> 00:04:21,000 If I don’t do this, then I will be a sinner. 28 00:04:28,639 --> 00:04:30,639 I don’t understand one thing mama, 29 00:04:31,759 --> 00:04:33,360 I understand papa, 30 00:04:33,560 --> 00:04:35,639 but why did you care so much for her? 31 00:04:37,159 --> 00:04:38,319 Her? 32 00:04:39,000 --> 00:04:41,879 She needs to be respected. 33 00:04:45,759 --> 00:04:48,239 Respect is not limited to titles. 34 00:04:51,920 --> 00:04:53,200 Don’t do that. 35 00:04:56,039 --> 00:04:56,560 Why? 36 00:04:59,639 --> 00:05:01,079 Just don’t do it. 37 00:05:03,759 --> 00:05:08,400 I thought you would be happy, I was doing the role of the one you love. 38 00:05:09,280 --> 00:05:11,600 Her respect and love one side, 39 00:05:12,400 --> 00:05:16,039 but I don’t want to see you like Husn e Jahan. 40 00:05:17,800 --> 00:05:19,680 I want you to have a fate. 41 00:05:20,959 --> 00:05:22,959 Husn e Jahan had a good fate. 42 00:05:26,519 --> 00:05:30,119 I pray to God no one gets the fate of Husn e Jahan. 43 00:05:33,119 --> 00:05:34,360 What did she get? 44 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 You say no to this film, 45 00:05:41,839 --> 00:05:43,079 you won’t do it. 46 00:05:45,039 --> 00:05:46,039 Not at all. 47 00:06:04,439 --> 00:06:13,600 My heart sinks in your love. My heart sinks in your love. 48 00:06:14,479 --> 00:06:15,600 Its good, no? 49 00:06:16,800 --> 00:06:19,039 No man, I don’t get the feel. 50 00:06:21,079 --> 00:06:31,879 I want..i want your love. I want… 51 00:06:32,159 --> 00:06:34,400 Momina, please have a seat, 52 00:06:34,680 --> 00:06:37,159 we are working on the title track. Please. Sit. Sit. 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,800 I want..i want your love. I want… 54 00:06:42,200 --> 00:06:44,560 I don’t think you like it. 55 00:06:46,280 --> 00:06:48,959 What I want 56 00:06:49,319 --> 00:06:51,879 my title track to have, 57 00:06:52,479 --> 00:06:55,759 it should explain the theme of the film. You get it? 58 00:06:56,280 --> 00:07:00,159 These were the lyrics we have working on. 59 00:07:00,560 --> 00:07:01,759 Sure. Sure. 60 00:07:02,720 --> 00:07:04,079 Try this. 61 00:07:05,439 --> 00:07:07,879 The ones you made us write earlier. 62 00:07:08,519 --> 00:07:09,119 Okay. 63 00:07:12,079 --> 00:07:25,079 You are far, and also near, you are a hope inside me. 64 00:07:25,479 --> 00:07:27,639 It doesn’t have weight. 65 00:07:28,639 --> 00:07:29,439 See, 66 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 the problem is, 67 00:07:34,560 --> 00:07:36,039 it doesn’t have the story of the soul, 68 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 only words. 69 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 What I want is the lyrics 70 00:07:43,519 --> 00:07:48,839 should talk of the love of God, 71 00:07:50,319 --> 00:07:52,000 the connection with God. 72 00:07:52,400 --> 00:07:53,600 Connection with God? 73 00:07:54,039 --> 00:07:55,039 What connection? 74 00:08:01,800 --> 00:08:02,759 Grandpa, 75 00:08:04,560 --> 00:08:06,800 what is our relation with God? 76 00:08:08,039 --> 00:08:09,400 You would know. 77 00:08:10,519 --> 00:08:12,280 Its in the name of God. 78 00:08:13,600 --> 00:08:16,400 God and Man’s relation. 79 00:08:19,800 --> 00:08:21,159 God. 80 00:08:23,319 --> 00:08:24,239 A… 81 00:08:25,800 --> 00:08:29,800 it’s a relation like a straight line, 82 00:08:30,319 --> 00:08:33,680 on one end is the man, on the other there is God. 83 00:08:36,839 --> 00:08:39,000 In the name of God, 84 00:08:40,920 --> 00:08:43,639 it talks about the relation between man and God. 85 00:08:47,639 --> 00:08:48,560 A. 86 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 A. 87 00:08:59,639 --> 00:09:05,039 A, where on one end there is a man on the other is God. 88 00:09:07,680 --> 00:09:13,200 If its straight, then God is near, 89 00:09:17,560 --> 00:09:18,680 There is another one, 90 00:09:19,439 --> 00:09:20,159 should I play it? 91 00:09:25,239 --> 00:09:25,720 Sure. 92 00:09:26,400 --> 00:09:33,319 Alif is not just a word, it’s a great way of greatness. 93 00:09:33,959 --> 00:09:35,959 Alif is not just a word, 94 00:09:37,000 --> 00:09:39,200 it’s a great way of greatness. 95 00:09:41,319 --> 00:09:47,439 Beginning of the world, the answer to all questions. 96 00:09:48,280 --> 00:09:50,360 Only Alif. 97 00:09:53,200 --> 00:09:54,879 Only Alif. 98 00:10:01,720 --> 00:10:03,439 I wrote another line sitting here, do you want me to play it? 99 00:10:03,680 --> 00:10:04,439 Yeah. 100 00:10:04,759 --> 00:10:07,759 If you understand the reason of your existence, 101 00:10:07,959 --> 00:10:10,119 you will be moved to your core. 102 00:10:10,920 --> 00:10:16,159 Why does pain have to teach us how to live our life. 103 00:10:16,400 --> 00:10:27,000 Consider your pain your medicine, don’t consider it helplessness. 104 00:10:27,759 --> 00:10:29,800 Wow. Nice. 105 00:10:30,839 --> 00:10:33,000 This is the complete song. I will tell you a link line. Yeah. 106 00:10:33,720 --> 00:10:40,759 It goes something life, free my soul, give peace to the body. 107 00:10:41,039 --> 00:10:46,000 Be a saint, who cares if you don’t have wings. 108 00:10:46,280 --> 00:10:47,600 Only Alif. 109 00:10:49,720 --> 00:10:51,759 Only Alif. 110 00:10:52,479 --> 00:10:55,519 Only Alif. 111 00:11:07,519 --> 00:11:12,800 In the name of God is the talk of the relation between God and man. 112 00:11:17,280 --> 00:11:18,400 A. 113 00:11:22,839 --> 00:11:23,839 A. 114 00:11:27,400 --> 00:11:32,800 A on one of which is God, and the other is man. 115 00:11:35,239 --> 00:11:40,959 If A is straight then God is near. 116 00:13:07,400 --> 00:13:12,239 This story starts with a letter box, 117 00:13:15,759 --> 00:13:17,239 that a child makes. 118 00:13:20,639 --> 00:13:22,159 Through it, 119 00:13:22,519 --> 00:13:26,800 he asks God for everything that he wishes for. 120 00:13:34,839 --> 00:13:36,519 What did you want to do with a letter box? 121 00:13:37,159 --> 00:13:38,280 I want to send a letter. 122 00:13:39,439 --> 00:13:41,600 But we send it through the letter box on the street. 123 00:13:42,039 --> 00:13:43,439 It doesn’t go from there. 124 00:13:44,800 --> 00:13:45,400 Why? 125 00:13:46,239 --> 00:13:49,839 You, yourself said God is where no one else is. 126 00:13:53,280 --> 00:13:54,920 You want to write a letter to God? 127 00:13:55,639 --> 00:13:56,280 Yes. 128 00:13:58,159 --> 00:13:58,920 Why? 129 00:13:59,720 --> 00:14:01,519 I want a lot from him. 130 00:14:03,159 --> 00:14:03,639 What? 131 00:14:04,200 --> 00:14:06,879 I want new clothes, 132 00:14:07,079 --> 00:14:11,879 shoes, toys, chocolates and a cycle. 133 00:14:25,720 --> 00:14:27,839 Come on, lets make it. 134 00:14:38,720 --> 00:14:39,959 Should I do it too? 135 00:14:47,800 --> 00:14:48,600 What happened? 136 00:14:49,959 --> 00:14:51,400 What if you get hurt? 137 00:14:52,600 --> 00:14:55,479 I wont. You wont hit so hard. 138 00:14:55,839 --> 00:14:56,519 I will hold it. 139 00:14:56,839 --> 00:14:58,959 No. No. 140 00:15:38,360 --> 00:15:41,319 What was the need to change the position of the paintings? 141 00:15:41,600 --> 00:15:43,639 Putting nails in the wall again. 142 00:15:44,200 --> 00:15:47,400 They fell so I thought I would put it up. 143 00:15:47,800 --> 00:15:49,119 What happened to the ones before? 144 00:15:50,519 --> 00:15:53,200 Why do you always see it lying on the floor. 145 00:15:56,680 --> 00:16:01,879 I thought you have once again tried to teach him wood work. 146 00:16:07,159 --> 00:16:08,680 Momin, what happened? 147 00:16:10,119 --> 00:16:13,280 Papa, mama got hurt cause of me. 148 00:16:27,800 --> 00:16:30,119 Its fine, don’t say anything to papa. 149 00:16:30,639 --> 00:16:32,400 It hurts too, till now. 150 00:16:33,159 --> 00:16:42,439 It still hurts? I am also hurt. 151 00:16:52,839 --> 00:16:54,439 Look, I wrote Alif. 152 00:16:55,119 --> 00:16:56,879 I cant even write Alif. 153 00:17:01,280 --> 00:17:02,400 My hands are tied. 154 00:17:03,159 --> 00:17:04,800 They are not tied, they are open. 155 00:17:06,119 --> 00:17:06,920 They are tied. 156 00:17:09,039 --> 00:17:10,280 Should I open them? 157 00:17:12,879 --> 00:17:14,039 You cannot. 158 00:17:17,079 --> 00:17:18,400 You cannot. 159 00:17:51,400 --> 00:17:55,039 Wow brother Momin, great story, 160 00:17:55,800 --> 00:17:58,239 I am sure the audience will not move till the interval 161 00:17:59,439 --> 00:18:03,959 and after the interval, a man will enter, whose name is Sultan, 162 00:18:04,519 --> 00:18:06,479 who will ruin the peace of the home. 163 00:18:07,439 --> 00:18:08,319 Its that, right? 164 00:18:11,720 --> 00:18:12,400 Yes. 165 00:18:12,920 --> 00:18:19,680 Alia is a woman who will then cheat both her son and husband. 166 00:18:22,600 --> 00:18:23,639 Yes fine, 167 00:18:24,479 --> 00:18:26,759 she was tired living a life of poverty, 168 00:18:27,639 --> 00:18:30,319 she has come from a glamorous background, 169 00:18:30,600 --> 00:18:32,400 she will try to go back. 170 00:18:33,519 --> 00:18:36,119 Then Aliyan’s behavior and helplessness. 171 00:18:41,800 --> 00:18:42,959 I have a question. 172 00:18:45,639 --> 00:18:46,280 Yes? 173 00:18:47,519 --> 00:18:51,119 The woman who couldn’t see her child’s wound, 174 00:18:52,680 --> 00:18:55,439 smiles on the pain that she gets at the hand of her son, 175 00:18:56,479 --> 00:18:59,800 how did she become so weak that she needs Sultan? 176 00:19:06,039 --> 00:19:07,239 The point is valid. 177 00:19:07,959 --> 00:19:09,439 Women are weak, 178 00:19:09,800 --> 00:19:11,959 specially those in showbiz, 179 00:19:12,560 --> 00:19:13,920 they lose their ways. 180 00:19:15,239 --> 00:19:20,200 Don’t mind but only good women make a home. 181 00:19:21,519 --> 00:19:23,119 No, 182 00:19:24,560 --> 00:19:29,200 I have heard this sentence enough times that it doesn’t matter to me. 183 00:19:29,519 --> 00:19:31,200 Don’t be embarrassed. 184 00:19:38,680 --> 00:19:44,319 If she was a woman she would have lost her way, not a mother. 185 00:19:49,879 --> 00:19:51,280 She only gets exploited. 186 00:19:54,000 --> 00:19:55,759 Its possible Alia was also, 187 00:19:56,319 --> 00:19:58,519 to fulfill her child’s needs, 188 00:19:58,759 --> 00:20:01,159 maybe she wanted to sell something, so she called Sultan. 189 00:20:01,600 --> 00:20:04,839 But she has nothing to sell. If she had it, 190 00:20:08,839 --> 00:20:11,159 she would have sold it earlier. 191 00:20:11,560 --> 00:20:16,519 Maybe she was selling the pictures Aliyan made in her love. 192 00:20:21,600 --> 00:20:24,159 The ones for which she was asking Aliyan to set the nail for. 193 00:20:28,439 --> 00:20:30,560 Yes, she is right. 194 00:20:31,319 --> 00:20:36,600 Aliyan, a calligrapher, made those pictures in her love, 195 00:20:37,879 --> 00:20:39,800 would have meant a lot of them. 196 00:20:42,639 --> 00:20:45,280 She is willing to sell them for Zain, 197 00:20:48,319 --> 00:20:50,479 she went to the market for her child. 198 00:20:53,759 --> 00:20:57,159 Mama, why are you taking off these paintings? 199 00:20:57,879 --> 00:20:59,119 Just like that, 200 00:20:59,959 --> 00:21:02,439 they are getting bad being put on the wall. 201 00:21:03,239 --> 00:21:04,319 Should I help. 202 00:21:04,920 --> 00:21:05,639 No. 203 00:21:06,239 --> 00:21:08,239 You go and change your clothes, uncle is coming. 204 00:21:09,280 --> 00:21:12,159 That uncle who will give me a lot of things? 205 00:21:17,400 --> 00:21:18,079 Yes. 206 00:21:40,639 --> 00:21:41,920 what happened boss? 207 00:21:42,680 --> 00:21:44,319 Where are you going? 208 00:21:45,039 --> 00:21:46,800 I am going to have a smoke. 209 00:22:00,280 --> 00:22:02,879 Yes, I know you have work. 210 00:22:04,360 --> 00:22:05,879 You are a big star, 211 00:22:06,119 --> 00:22:07,720 not an ordinary boy. 212 00:22:12,000 --> 00:22:15,519 But if you don’t eat breakfast properly, 213 00:22:16,200 --> 00:22:20,200 you will fall ill. See, what have you done to your clothes? 214 00:22:20,560 --> 00:22:22,319 Do stars keep their clothes like this? 215 00:22:26,920 --> 00:22:27,759 Mama? 216 00:22:29,879 --> 00:22:33,239 I am busy with work all day long, 217 00:22:33,639 --> 00:22:35,959 I even tell Asim, but…Mama… 218 00:22:36,920 --> 00:22:37,560 Yes? 219 00:22:38,839 --> 00:22:40,039 Who are you talking to? 220 00:22:43,720 --> 00:22:46,079 You ask the same question daily. 221 00:22:52,839 --> 00:22:54,639 Don’t you see Jahangir? 222 00:22:57,800 --> 00:23:00,000 Who else will I talk to? 223 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Look at your sister, 224 00:23:03,119 --> 00:23:05,079 she cannot see you. 225 00:23:07,879 --> 00:23:10,519 You do one thing, come inside, sleep. 226 00:23:10,680 --> 00:23:14,360 I leave all of Jahangir’s work and sleep, look at that. 227 00:23:14,639 --> 00:23:16,839 Mama, do it later. Come with me. 228 00:23:17,159 --> 00:23:22,519 No problem, you go and sleep. Go. Go. 229 00:23:22,879 --> 00:23:27,839 When you sleep, you sleep. Go. Go. She won’t let me talk to you. 230 00:23:28,200 --> 00:23:41,600 You know you used to do this, remember? 231 00:24:06,560 --> 00:24:10,319 If she was a woman she would have lost her way, not a mother. 232 00:24:10,839 --> 00:24:12,200 She only gets exploited. 233 00:24:12,879 --> 00:24:13,959 Its possible Alia was also, 234 00:24:15,159 --> 00:24:20,200 maybe she wanted to sell something, so she called Sultan. 235 00:24:21,000 --> 00:24:23,439 But she has nothing to sell. If she had it, she would have sold it earlier. 236 00:24:23,920 --> 00:24:28,879 Maybe she was selling the pictures Aliyan made in her love. 237 00:24:29,800 --> 00:24:32,759 The ones for which she was asking Aliyan to set the nail for. 238 00:24:48,720 --> 00:24:51,280 She is willing to sell them for Zain, 239 00:24:51,600 --> 00:24:53,879 she went to the market for her child. 240 00:25:42,839 --> 00:25:44,800 I am so sorry to hear this, 241 00:25:45,039 --> 00:25:46,560 why didn’t you tell me earlier? 242 00:25:48,360 --> 00:25:52,159 I thought how long will I bring my issues to you and Aqsa. 243 00:25:53,239 --> 00:25:54,759 Don’t talk like that, 244 00:25:55,039 --> 00:25:56,839 not cause you are a big star. 245 00:26:00,639 --> 00:26:01,920 I am a star, 246 00:26:04,400 --> 00:26:05,439 but stars break. 247 00:26:06,280 --> 00:26:09,119 Shut up, I will come meet aunty. 248 00:26:10,959 --> 00:26:13,639 Get me a home in the locality. 249 00:26:14,680 --> 00:26:18,039 You wont get a home according to your stature. 250 00:26:18,439 --> 00:26:21,439 You are not the 2 year back Momina, that you can live anywhere. 251 00:26:22,159 --> 00:26:23,920 I am the same Momina, 252 00:26:24,239 --> 00:26:25,600 I will live. 253 00:26:28,680 --> 00:26:30,439 I want that they stay happy. 254 00:26:34,800 --> 00:26:36,680 They can say something. 255 00:26:37,959 --> 00:26:39,360 Momina, 256 00:26:39,720 --> 00:26:43,159 everything will be fine. 257 00:26:46,200 --> 00:26:47,759 I will do something. 258 00:26:51,239 --> 00:26:56,280 Don’t worry, it will all be fine. It will fine. 259 00:27:36,600 --> 00:27:38,280 Good morning boss, 260 00:27:38,519 --> 00:27:41,400 Momina wanted to discuss a script change with you. 261 00:27:41,600 --> 00:27:45,119 She could have come herself, you didn’t have to come. Yeah? 262 00:27:45,439 --> 00:27:49,200 I am sorry. I will send coffee. 263 00:27:57,800 --> 00:27:59,639 I think I came on the wrong time, 264 00:28:01,479 --> 00:28:03,560 you are in a bad mood on something. 265 00:28:06,519 --> 00:28:08,839 I kept calling you all night. 266 00:28:09,959 --> 00:28:11,680 I don’t know, I didn’t see. 267 00:28:16,959 --> 00:28:22,079 What do you think that I will call you to flirt at night. 268 00:28:24,319 --> 00:28:26,360 I don’t think that way about you. 269 00:28:27,560 --> 00:28:28,759 Why do you think that? 270 00:28:29,959 --> 00:28:34,720 I don’t like that someone lies to me or misquotes things. 271 00:28:36,239 --> 00:28:37,439 No one will like that. 272 00:28:37,879 --> 00:28:43,439 People in my team don’t sit in the office and have affairs. 273 00:28:45,920 --> 00:28:47,079 Excuse me? 274 00:28:51,280 --> 00:28:56,119 I am talking about you and Dawood. 275 00:29:12,639 --> 00:29:14,959 You consider everyone Husn e Jahan? 276 00:29:54,519 --> 00:29:57,439 These are the ones I never got on email even. 277 00:29:58,039 --> 00:29:59,400 Momina. 278 00:30:01,039 --> 00:30:02,159 Momina. 279 00:30:03,119 --> 00:30:04,920 Momina. 280 00:30:08,680 --> 00:30:10,479 Boss, what happened to Momina? 281 00:30:13,560 --> 00:30:15,439 Get lost. 282 00:30:16,239 --> 00:30:17,479 Get lost. 283 00:30:39,639 --> 00:30:45,280 People in my team don’t sit in the office and have affairs. 284 00:30:46,800 --> 00:30:47,600 Excuse me? 285 00:30:48,720 --> 00:30:53,560 I am talking about you and Dawood. 286 00:31:04,680 --> 00:31:06,600 You should have slapped Dawood too. 287 00:31:07,400 --> 00:31:08,439 What was his fault? 288 00:31:08,920 --> 00:31:10,839 He approached you for the film. 289 00:31:12,639 --> 00:31:14,280 He didn’t force me, 290 00:31:16,400 --> 00:31:18,439 the story made me. 291 00:31:23,600 --> 00:31:24,639 I made a mistake. 292 00:31:25,360 --> 00:31:27,200 People like Kalb e Momin 293 00:31:27,439 --> 00:31:29,479 can never come on the right path. 294 00:31:31,200 --> 00:31:32,560 First here, 295 00:31:33,200 --> 00:31:34,400 then there. 296 00:31:35,479 --> 00:31:38,039 The middle path that is straight, 297 00:31:38,879 --> 00:31:40,439 they cannot take it. 298 00:31:48,360 --> 00:31:49,759 I thought he was on it. 299 00:31:51,319 --> 00:31:53,159 Good, you got rid of it, 300 00:31:53,400 --> 00:31:55,200 do an international film now, 301 00:31:56,000 --> 00:31:57,959 don’t do any local work. 302 00:32:02,920 --> 00:32:06,839 You never get rid of some things. 303 00:32:09,079 --> 00:32:10,039 For example? 304 00:32:14,839 --> 00:32:17,360 I feel I am in love with Momin. 305 00:32:21,000 --> 00:32:22,439 Just like Husn e Jahan. 306 00:33:33,839 --> 00:33:35,079 Momina. 307 00:33:44,239 --> 00:33:45,800 You got late today, child? 308 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 Yes, just.. 309 00:33:50,479 --> 00:33:52,479 you sleep, I am also going to sleep. 310 00:34:57,079 --> 00:34:58,720 Don’t ask any questions papa. 311 00:35:03,600 --> 00:35:06,119 I have already cried enough, I don’t want to cry anymore. 312 00:35:25,319 --> 00:35:26,600 Who has made you cry? 313 00:35:29,159 --> 00:35:30,400 Husn e Jahan. 314 00:35:33,039 --> 00:35:33,959 Don’t ask. 315 00:35:36,959 --> 00:35:38,119 Kalb e Momin. 316 00:35:44,400 --> 00:35:46,879 Papa, why does he judge every woman, 317 00:35:48,800 --> 00:35:50,759 why is every woman Husn e Jahan? 318 00:35:52,759 --> 00:35:55,720 For him, not all women are Husn e Jahan in his eyes, 319 00:35:57,439 --> 00:35:59,600 only Husn e Jahan is Husn e Jahan. 320 00:36:02,200 --> 00:36:03,959 He has written her downfall, 321 00:36:06,200 --> 00:36:08,720 that is why… What did Momin do to her? 322 00:36:11,600 --> 00:36:12,639 What did he do? 323 00:36:12,920 --> 00:36:15,560 Momin wrote the story of her downfall. 324 00:36:18,400 --> 00:36:20,079 If Momin wasn’t there, 325 00:36:22,360 --> 00:36:24,159 she would have forgotten Taha. 326 00:36:28,360 --> 00:36:30,519 She would have forgotten his sadness, 327 00:36:33,519 --> 00:36:36,159 but Momin didn’t let that sadness go away.21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.