All language subtitles for 16. hgcxz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,959 --> 00:00:45,839 Why did you stop? 2 00:00:46,039 --> 00:00:47,680 Why do we eat the same daily? 3 00:00:53,879 --> 00:00:56,560 I will make rice for my son tomorrow, ok? 4 00:00:57,319 --> 00:01:00,159 No, I don’t want rice. 5 00:01:00,639 --> 00:01:01,280 Then? 6 00:01:01,800 --> 00:01:05,039 I want chocolate cookies and ice cream. 7 00:01:08,560 --> 00:01:10,959 When papa gets a job, he will get it. 8 00:01:11,920 --> 00:01:12,839 No, 9 00:01:17,159 --> 00:01:18,560 I won’t get a job. 10 00:01:23,959 --> 00:01:25,159 Don’t fool him. 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 Look, 12 00:01:41,319 --> 00:01:42,680 you have hurt papa. 13 00:01:43,560 --> 00:01:44,200 Me? 14 00:01:44,479 --> 00:01:45,439 Yes, 15 00:01:45,720 --> 00:01:48,400 you eat now, I am going to papa. 16 00:02:46,400 --> 00:02:47,439 Papa, 17 00:02:49,439 --> 00:02:51,200 are you upset with me? 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,800 No my love, I am not upset with you. 19 00:02:58,239 --> 00:03:00,560 Then who? Mama? 20 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Not at all. 21 00:03:04,039 --> 00:03:05,400 Your mama is really good. 22 00:03:07,039 --> 00:03:10,879 But I like you more. 23 00:04:03,800 --> 00:04:09,759 What do you see on the sky that is the brightest and the prettiest? 24 00:04:10,759 --> 00:04:11,879 The moon. 25 00:04:14,000 --> 00:04:17,560 Your mother is like the moon, 26 00:04:19,959 --> 00:04:24,759 the light in our life and the beauty in our life is cause of her. 27 00:04:25,319 --> 00:04:26,600 and who are you? 28 00:04:31,519 --> 00:04:32,560 Me? 29 00:04:35,560 --> 00:04:40,239 I am the dark sky of the night. 30 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 and me? 31 00:04:49,159 --> 00:04:50,319 You are… 32 00:04:51,759 --> 00:04:53,239 you see the bright star? 33 00:04:54,039 --> 00:04:54,560 Yeah. 34 00:04:55,600 --> 00:04:56,400 You are that. 35 00:04:57,000 --> 00:04:58,319 But its small. 36 00:04:58,959 --> 00:05:00,239 You are small too. 37 00:05:01,079 --> 00:05:02,319 But I will get lost. 38 00:05:04,879 --> 00:05:07,200 You are nearest to the moon, 39 00:05:08,920 --> 00:05:11,200 your mama won’t let you get lost anywhere. 40 00:05:12,079 --> 00:05:13,000 and you? 41 00:05:20,119 --> 00:05:21,400 Me, I am already lost. 42 00:05:21,879 --> 00:05:23,280 I will find you. 43 00:05:32,680 --> 00:05:33,800 You people are here. 44 00:05:34,519 --> 00:05:36,920 Mama, papa called you the moon, 45 00:05:37,119 --> 00:05:39,879 the prettiest, I am that star. 46 00:05:44,239 --> 00:05:45,239 He talks a lot. 47 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 What did papa call himself? 48 00:06:00,680 --> 00:06:02,239 The dark sky of the night. 49 00:06:55,079 --> 00:06:55,879 mama. 50 00:06:56,239 --> 00:06:59,039 Yeah. I want to dance like papa. 51 00:07:03,479 --> 00:07:04,280 No, 52 00:07:05,079 --> 00:07:07,119 you will be calligrapher like papa, 53 00:07:08,079 --> 00:07:09,400 write God’s name. 54 00:07:10,119 --> 00:07:12,759 But I like this better. 55 00:07:19,319 --> 00:07:20,200 Me too. 56 00:07:21,159 --> 00:07:22,000 Can I do it? 57 00:08:01,079 --> 00:08:01,879 Mama. 58 00:08:02,319 --> 00:08:04,759 Yeah? Am I really poor? 59 00:08:07,600 --> 00:08:08,479 No, 60 00:08:09,400 --> 00:08:10,560 who said this to you? 61 00:08:11,720 --> 00:08:15,759 All children say that I am poor and so is papa 62 00:08:16,159 --> 00:08:18,920 and papa asks everyone for money. 63 00:08:22,119 --> 00:08:23,159 They all lie. 64 00:08:23,759 --> 00:08:26,600 They say my father doesn’t do anything. 65 00:08:28,639 --> 00:08:29,600 Momin, 66 00:08:30,600 --> 00:08:32,360 your father is the richest. 67 00:08:33,119 --> 00:08:34,720 Does he have money? 68 00:08:37,119 --> 00:08:39,400 He has something worth more than money. 69 00:08:42,639 --> 00:08:44,720 Come, I will show you. 70 00:08:55,600 --> 00:08:57,560 Your father writes God’s name, 71 00:08:59,039 --> 00:09:00,519 he is the richest in the world. 72 00:09:04,639 --> 00:09:08,360 The one who writes God’s name is rich? 73 00:09:10,039 --> 00:09:10,560 Yes. 74 00:09:13,280 --> 00:09:13,839 Why? 75 00:09:15,000 --> 00:09:17,959 Because God loves them the most. 76 00:09:19,079 --> 00:09:21,920 God loves papa? 77 00:09:24,879 --> 00:09:27,519 And you and me? 78 00:09:29,800 --> 00:09:31,360 He loves papa the most. 79 00:09:32,920 --> 00:09:35,159 Why does He not give him money? 80 00:09:35,439 --> 00:09:37,360 I want a lot of toys, 81 00:09:37,600 --> 00:09:40,879 a cycle and I want to eat chocolates. 82 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Why did you say yes to this job? 83 00:10:43,959 --> 00:10:45,119 What else could I do? 84 00:10:46,479 --> 00:10:49,560 Do what you have always done Taha. 85 00:10:56,479 --> 00:10:58,639 I cannot do calligraphy. 86 00:11:03,680 --> 00:11:05,239 Whatever I make, 87 00:11:07,039 --> 00:11:08,879 it doesn’t touch anyone’s heart. 88 00:11:12,079 --> 00:11:13,720 What I want to sell, 89 00:11:15,039 --> 00:11:16,360 no one buys. 90 00:11:21,360 --> 00:11:29,439 How long will I waste time sitting like this. 91 00:11:33,159 --> 00:11:33,839 Taha. 92 00:11:39,239 --> 00:11:40,319 I, 93 00:11:42,600 --> 00:11:47,479 I cannot see him suffer for things like this. 94 00:11:54,439 --> 00:11:56,200 I have hurt papa, 95 00:11:58,959 --> 00:12:00,519 he is upset with me. 96 00:12:03,159 --> 00:12:05,759 Till the time papa is upset with me, 97 00:12:13,600 --> 00:12:18,839 God will never forgive these hands. 98 00:12:24,119 --> 00:12:25,720 We will go to him, 99 00:12:27,439 --> 00:12:28,479 with Momin. 100 00:12:32,000 --> 00:12:34,360 I have been writing to him for ages. 101 00:12:37,239 --> 00:12:38,600 He has not replied once. 102 00:12:39,759 --> 00:12:41,079 I apologized, 103 00:12:47,639 --> 00:12:51,039 if his heart had to melt, 104 00:12:55,159 --> 00:12:57,600 it would have. I stood outside his home, 105 00:12:57,959 --> 00:12:59,879 just to see him. 106 00:13:06,720 --> 00:13:12,119 Everyone says that he stopped mentioning me. 107 00:13:16,519 --> 00:13:22,519 He has forgotten Taha Abdul Ala. 108 00:13:32,360 --> 00:13:37,039 When I would sit down to write God’s name, 109 00:13:38,920 --> 00:13:44,239 it would feel like he was in front of me. 110 00:13:49,079 --> 00:13:52,519 He is making me write him name Himself. 111 00:14:01,879 --> 00:14:03,639 But for the past 6 years, 112 00:14:06,319 --> 00:14:07,920 He has gone away from me. 113 00:14:10,600 --> 00:14:11,159 Taha… 114 00:14:12,600 --> 00:14:13,879 He is still in my heart, 115 00:14:17,039 --> 00:14:18,560 but I am not in His. 116 00:14:22,920 --> 00:14:25,000 I have asked for forgiveness a lot, 117 00:14:27,000 --> 00:14:29,519 I have begged for forgiveness, 118 00:14:29,720 --> 00:14:39,159 does Allah get upset with His man 119 00:14:41,079 --> 00:14:43,360 like this that he takes away his talent, 120 00:14:45,319 --> 00:14:49,839 takes away his livelihood, his peace. 121 00:14:53,039 --> 00:14:53,839 Taha… 122 00:14:56,519 --> 00:15:11,879 I will teach calligraphy to Kalb-e-Momin. I am not worth it anymore. 123 00:16:39,759 --> 00:16:43,200 Hey, why are you taking off these pictures? 124 00:16:44,079 --> 00:16:45,079 Just like that. 125 00:16:46,079 --> 00:16:48,400 Its getting bad being pasted on the wall. 126 00:16:48,839 --> 00:16:49,959 Should I take them out too? 127 00:16:50,280 --> 00:16:51,039 No, 128 00:16:51,600 --> 00:16:53,639 you go change your shoes, uncle is coming. 129 00:16:54,360 --> 00:16:57,280 The uncle who gets me loads of things? 130 00:17:02,479 --> 00:17:03,000 Yes. 131 00:17:25,280 --> 00:17:26,119 Sultan, 132 00:17:27,800 --> 00:17:29,079 you have not changed, 133 00:17:29,720 --> 00:17:31,119 you are the same. 134 00:17:31,920 --> 00:17:34,119 You have changed Husn e Jahan. 135 00:17:36,959 --> 00:17:39,879 Life has changed, that is why. 136 00:18:07,280 --> 00:18:08,400 Kalb e Momin. 137 00:18:14,639 --> 00:18:15,879 Your son? 138 00:18:17,119 --> 00:18:18,000 Yes. 139 00:18:20,839 --> 00:18:22,200 You go outside and play, 140 00:18:22,439 --> 00:18:24,079 I will call you in a bit, okay? 141 00:18:33,000 --> 00:18:34,879 Uncle didn’t get me anything? 142 00:18:37,560 --> 00:18:38,119 No. 143 00:19:21,759 --> 00:19:23,400 You are still up? 144 00:19:29,759 --> 00:19:31,239 Why are you looking at me like this? 145 00:19:35,200 --> 00:19:35,920 Nothing. 146 00:19:39,639 --> 00:19:40,879 Okay, what are you reading? 147 00:19:43,319 --> 00:19:44,839 A script for a film. 148 00:19:46,400 --> 00:19:47,479 Script? 149 00:19:53,000 --> 00:19:54,560 Urdu film. 150 00:20:01,119 --> 00:20:02,280 Okay. What is the story? 151 00:20:04,839 --> 00:20:07,319 Its like Alif Laila till the interval. 152 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 I read it holding my breath, 153 00:20:15,200 --> 00:20:16,039 should I tell you? 154 00:20:16,439 --> 00:20:17,600 Yes, go ahead, 155 00:20:18,839 --> 00:20:21,720 Husn e Jahan would read me all the scripts, 156 00:20:22,039 --> 00:20:24,839 if I would say yes, she would say yes. 157 00:20:26,759 --> 00:20:28,479 She believed in my suggestion. 158 00:20:29,920 --> 00:20:30,879 Go ahead, 159 00:20:31,879 --> 00:20:33,319 I will tell you 160 00:20:33,959 --> 00:20:36,000 if the film will be hit or not. 161 00:20:44,039 --> 00:20:46,000 This is a story of a child, 162 00:20:47,560 --> 00:20:49,920 papa, the one who’s mother was an actress and dancer. 163 00:20:51,560 --> 00:20:53,159 In a show in Turkey, 164 00:20:53,360 --> 00:20:54,839 during her performance, 165 00:20:55,920 --> 00:20:58,200 she falls in love with a calligrapher and dancer. 166 00:21:03,839 --> 00:21:05,680 She leaves everything 167 00:21:07,479 --> 00:21:08,800 and stays back in Turkey. 168 00:21:15,159 --> 00:21:16,600 That dancer 169 00:21:18,239 --> 00:21:20,360 is from a family of calligraphers. 170 00:21:25,360 --> 00:21:28,319 He upsets his father and marries that woman, 171 00:21:30,639 --> 00:21:32,400 then he is never able to do calligraphy, 172 00:21:37,759 --> 00:21:44,079 and their love story ends cause of a man. 173 00:21:54,479 --> 00:21:56,200 Which man? 174 00:22:05,479 --> 00:22:06,639 Sultan. 175 00:22:27,039 --> 00:22:29,200 What were you in Husn e Jahan’s life papa? 176 00:22:32,439 --> 00:22:33,600 A hero or villain? 177 00:22:37,800 --> 00:22:39,439 What happens in the movie after the interval. 178 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 I don’t have the second part of the story. 179 00:22:44,959 --> 00:22:46,319 Say no to this script. 180 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 Papa, you went to Turkey to meet Husn e Jahan? 181 00:22:52,280 --> 00:22:54,319 What happened there, what did you tell her? 182 00:22:55,079 --> 00:22:57,319 Whoever wrote this story, ask him. 183 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 I will not tell you anything. 184 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 Who wrote this script? 185 00:23:05,879 --> 00:23:06,759 Kalb e Momin. 186 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 Kalb e Momin. 187 00:23:22,600 --> 00:23:23,479 Who Kalb e Momin? 188 00:23:23,759 --> 00:23:29,039 Famous movie director who failed me in the audition, 189 00:23:30,639 --> 00:23:32,360 he didn’t give me work, 190 00:23:35,119 --> 00:23:36,839 he wants me to do this script. 191 00:23:41,839 --> 00:23:43,680 Did he write Husn e Jahan’s name? 192 00:23:46,400 --> 00:23:47,319 No, 193 00:23:48,800 --> 00:23:50,839 only your name is Sultan in this, 194 00:23:51,720 --> 00:23:53,720 rest of the character names are changed. 195 00:23:54,319 --> 00:23:57,319 I have heard Husn e Jahan’s story from you so many times, 196 00:23:58,039 --> 00:24:01,519 that I can recognize her name hidden in the papers. 197 00:24:05,759 --> 00:24:09,000 Papa, Husn e Jahan also fell in love with a calligrapher from Turkey, 198 00:24:10,400 --> 00:24:13,119 she had a son who she took with herself. 199 00:24:18,680 --> 00:24:21,479 Papa, what did you do in Turkey that her house broke? 200 00:24:22,879 --> 00:24:24,560 I want to meet Kalb e Momin. 201 00:24:26,360 --> 00:24:27,079 What for? 202 00:24:27,680 --> 00:24:31,439 I want to read the next part of the film. 203 00:24:35,000 --> 00:24:36,800 You have the next part of this film. 204 00:24:45,439 --> 00:24:46,879 Don’t do this script. 205 00:24:50,879 --> 00:24:52,759 Don’t become Husn e Jahan. 206 00:24:54,439 --> 00:24:55,959 This film will be a failure. 207 00:24:59,920 --> 00:25:00,839 Papa, 208 00:25:03,879 --> 00:25:06,159 you are scaring me of failure? 209 00:25:10,680 --> 00:25:11,319 Me? 210 00:26:12,439 --> 00:26:13,400 Hello. 211 00:26:14,839 --> 00:26:15,879 Momina? 212 00:26:16,400 --> 00:26:17,239 All ok? 213 00:26:20,360 --> 00:26:21,439 I will do this film. 214 00:26:21,759 --> 00:26:22,839 What film? 215 00:26:23,920 --> 00:26:24,519 Alif? 216 00:26:26,479 --> 00:26:26,959 Yes. 217 00:26:27,280 --> 00:26:28,319 I don’t believe it. 218 00:26:28,639 --> 00:26:30,800 You are awake, you are not dreaming. 219 00:26:31,759 --> 00:26:36,159 I want to meet the director and producer before I go to Dubai. 220 00:26:55,239 --> 00:26:57,159 We don’t have the budget for this movie. 221 00:26:57,920 --> 00:27:00,239 This cannot be a low budget film 222 00:27:00,400 --> 00:27:02,239 and we don’t have the money for a high budget. 223 00:27:03,879 --> 00:27:10,680 If we mortgage the office and get the money, then? 224 00:27:12,239 --> 00:27:13,479 Such a big risk, 225 00:27:14,720 --> 00:27:16,800 if this movie is a flop 226 00:27:17,439 --> 00:27:21,039 whatever we have made in 3 movies will be lost along with the career. 227 00:27:21,879 --> 00:27:22,920 Okay, 228 00:27:24,360 --> 00:27:26,600 if we reduce the budget, 229 00:27:26,959 --> 00:27:27,920 how much will we need? 230 00:27:28,639 --> 00:27:31,720 70-80 million. 231 00:27:32,759 --> 00:27:34,280 But if you agree to me, 232 00:27:34,560 --> 00:27:36,000 don’t take this risk, 233 00:27:37,159 --> 00:27:39,639 your image in the market is not good. 234 00:27:42,479 --> 00:27:43,280 What image? 235 00:27:47,079 --> 00:27:50,079 I don’t want to repeat what people and the critics are saying. 236 00:27:51,319 --> 00:27:55,720 But I will just say that do what you are can do, 237 00:27:56,000 --> 00:27:59,360 don’t get into what you cannot do. 238 00:28:03,280 --> 00:28:09,360 You are saying this after reading the script? 239 00:28:10,319 --> 00:28:12,159 The script is strong, 240 00:28:12,439 --> 00:28:14,119 the movie will be good 241 00:28:14,720 --> 00:28:16,839 but people won’t come to see it. 242 00:28:17,600 --> 00:28:19,959 At most you will get some good reviews. 243 00:28:20,560 --> 00:28:23,680 Make something that get you awards like before, 244 00:28:24,839 --> 00:28:27,759 something that is discussed, that makes some noise. 245 00:28:30,000 --> 00:28:31,800 I don’t feel like making all that. 246 00:28:33,959 --> 00:28:37,400 You want to be out of the market by choice boss? 247 00:28:39,439 --> 00:28:40,479 What market? 248 00:28:41,680 --> 00:28:45,879 Where you show filth on 8 kanals? 249 00:28:46,159 --> 00:28:47,720 That was a hallmark, 250 00:28:48,280 --> 00:28:49,800 I mean commercial cinema. 251 00:28:52,920 --> 00:28:55,360 Brother Momin, Momina is ready for this film. 252 00:28:57,800 --> 00:28:58,759 What? 253 00:29:00,400 --> 00:29:06,600 She is ready to play the role of a mother of a child? 254 00:29:07,159 --> 00:29:08,400 Obviously brother mother, 255 00:29:08,600 --> 00:29:10,039 there is only one heroine in the film. 256 00:29:14,639 --> 00:29:16,959 I feel you are out of bad luck. 257 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 Or her bad luck is starting. 258 00:29:20,039 --> 00:29:22,879 She wants to meet to talk about the script. 259 00:29:23,159 --> 00:29:24,720 Set the meeting here tomorrow. 260 00:29:25,560 --> 00:29:27,159 She doesn’t want to come here, 261 00:29:27,439 --> 00:29:29,519 she has some bad memories. 262 00:29:31,800 --> 00:29:36,119 We can keep the meeting at your home, if she wants to come or we can go. 263 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 I will ask her and tell you. 264 00:29:38,720 --> 00:29:39,920 Yeah, sure. 265 00:29:41,039 --> 00:29:43,119 Now brands will come running to us. 266 00:29:56,680 --> 00:29:58,839 You sit, I will call brother Momin. 267 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 Mr. Abdul Ala’s paintings, 268 00:30:27,039 --> 00:30:31,000 what does Kalb e Momin have to do with calligraphy? 269 00:30:37,319 --> 00:30:37,920 Hello. 270 00:30:39,360 --> 00:30:40,639 Hello. 271 00:30:42,639 --> 00:30:43,800 I think I came early. 272 00:30:45,400 --> 00:30:46,519 No, 273 00:30:47,920 --> 00:30:49,039 well yeah. 274 00:30:49,239 --> 00:30:52,600 For Pakistan, its early, 7 minutes. 275 00:30:53,839 --> 00:30:56,119 Come sit, have a seat. 276 00:30:57,079 --> 00:30:58,720 Had I waited for Dawood, 277 00:30:58,959 --> 00:31:00,839 I would have been 10-15 minutes late. 278 00:31:07,680 --> 00:31:13,280 I was waiting for you for half an hour, so it doesn’t matter. 279 00:31:15,280 --> 00:31:18,400 Anyway, will have tea or coffee? 280 00:31:19,920 --> 00:31:21,759 No, just water. 281 00:31:22,720 --> 00:31:24,479 So coffee and water. 282 00:31:25,360 --> 00:31:26,039 Yeah. 283 00:31:27,079 --> 00:31:29,560 Shakoor, get tea and water. 284 00:31:40,920 --> 00:31:42,639 I have an allergy from smoking. 285 00:31:45,200 --> 00:31:50,360 No I am not lighting a cigarette. 286 00:31:50,720 --> 00:31:54,280 Actually when I am a little nervous, 287 00:31:54,839 --> 00:32:00,400 I play with the lighter. Sorry, if its bothering you. 288 00:32:12,039 --> 00:32:14,759 Wont you ask why I am nervous? 289 00:32:17,079 --> 00:32:19,119 I am not interested in finding out. 290 00:32:30,439 --> 00:32:33,239 I wanted to apologize… Lets talk about the film. 291 00:32:36,479 --> 00:32:37,400 Whose story is this? 292 00:32:38,039 --> 00:32:39,079 Not me. 293 00:32:42,039 --> 00:32:43,239 Husn e Jahan? 294 00:32:51,119 --> 00:32:51,879 Who is that? 295 00:32:56,959 --> 00:32:59,639 Actress and dancer of the past. 296 00:33:00,119 --> 00:33:00,959 No, 297 00:33:01,959 --> 00:33:03,319 not about her. 298 00:33:04,879 --> 00:33:11,600 The characters and situation of the movie are all fictional. 299 00:33:13,039 --> 00:33:16,920 Sorry, I thought its her story, 300 00:33:17,800 --> 00:33:20,039 anyway your story is really pretty, 301 00:33:20,280 --> 00:33:22,239 all characters are great. 302 00:33:22,519 --> 00:33:23,920 Alia, Azlan, 303 00:33:24,159 --> 00:33:26,560 zain and then Abdullah’s character 304 00:33:26,879 --> 00:33:28,920 but the story is half, 305 00:33:29,119 --> 00:33:30,280 when can I get the rest. 306 00:33:30,560 --> 00:33:32,319 How do you know Husn e Jahan? 307 00:33:35,920 --> 00:33:37,000 Who Husn e Jahan? 308 00:33:40,879 --> 00:33:44,519 You just said you…No, I don’t know her. 309 00:33:49,280 --> 00:33:53,200 Brother Momin, some Mr. Khaliq has come. 310 00:33:56,039 --> 00:33:57,400 Oh damn. 311 00:33:58,879 --> 00:34:02,039 I had forgotten I gave him time. Wait, 312 00:34:02,319 --> 00:34:04,479 call him in quickly. 313 00:34:06,319 --> 00:34:10,920 So sorry, if you don’t mind, can I deal with him in 2 minutes and come. 314 00:34:11,239 --> 00:34:11,800 Sure. 315 00:34:12,079 --> 00:34:14,639 Sorry, you have this coffee till then. 316 00:34:23,400 --> 00:34:27,519 Hello. Mr. Khaliq. Hello. Thank you. Thank you so much. Come. 317 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 I am in a hurry Mr. Momin, I have a flight, 318 00:34:32,039 --> 00:34:33,239 can you show me the calligraphies? 319 00:34:33,560 --> 00:34:35,039 Sure. Sure. Shakoor. 320 00:34:42,959 --> 00:34:45,039 Yes, this is Mr. Abdul Ala’s work, 321 00:34:47,439 --> 00:34:50,239 forgive me brother, he introduced me to you, 322 00:34:50,479 --> 00:34:52,119 but I am sorry I had my doubts. 323 00:34:53,000 --> 00:34:54,759 Tell me, what should I pay for this? 324 00:34:55,479 --> 00:34:56,879 What can you give me? 325 00:34:58,039 --> 00:34:59,479 I can give anything in return for these. 326 00:35:01,519 --> 00:35:02,720 Please, have a seat. 327 00:35:05,680 --> 00:35:07,159 in fact, I will do one thing, 328 00:35:08,560 --> 00:35:12,680 I will give you a blank cheque, 329 00:35:13,600 --> 00:35:18,039 you fill the amount you want. 330 00:35:22,400 --> 00:35:26,360 Will you sell this to a museum? 331 00:35:27,200 --> 00:35:29,280 These are the great works of Mr. Abdul Ala, 332 00:35:30,200 --> 00:35:32,680 I used to beg him each year, 333 00:35:32,920 --> 00:35:35,839 when he used to make them for you, to give me one piece. 334 00:35:37,119 --> 00:35:38,479 But he always said no. 335 00:35:40,720 --> 00:35:42,400 But look at my luck, 336 00:35:43,200 --> 00:35:45,039 I am getting all 7 of these. 337 00:35:45,280 --> 00:35:50,239 Money comes and goes, 338 00:35:51,519 --> 00:35:54,119 but Mr. Ala’s talent is timeless, 339 00:35:55,680 --> 00:36:01,319 I will give these master pieces to my two sons. 340 00:36:06,519 --> 00:36:08,800 These are 6, where is the 7th? 341 00:36:09,239 --> 00:36:11,479 Its in the corridor. 342 00:36:11,920 --> 00:36:17,600 I will tell my driver and guard, they will come collect it. 343 00:36:19,959 --> 00:36:22,319 No, one minute. 344 00:36:24,519 --> 00:36:25,839 I am so sorry, 345 00:36:26,079 --> 00:36:27,759 I am really sorry, 346 00:36:29,479 --> 00:36:35,519 can I take some time from you to think about this? 347 00:36:36,680 --> 00:36:38,479 I am giving you a blank cheque, 348 00:36:38,680 --> 00:36:40,079 you fill the amount you desire. 349 00:36:40,479 --> 00:36:42,239 Add millions or billions. 350 00:36:42,839 --> 00:36:46,280 You take back this cheque. 351 00:36:47,400 --> 00:36:49,159 Actually, don’t get me wrong, 352 00:36:49,439 --> 00:36:54,600 its just that I have a lot of emotional attachment 353 00:36:56,200 --> 00:37:00,879 with these and giving them away is difficult. 354 00:37:01,119 --> 00:37:02,639 I hope you understand. 355 00:37:03,639 --> 00:37:05,280 I am leaving this cheque, 356 00:37:05,639 --> 00:37:08,079 if it’s a matter of 2-3 days I will come back again. 357 00:37:09,360 --> 00:37:11,280 I am actually disappointed, 358 00:37:11,639 --> 00:37:14,920 because I had finalized the place for these in my home. 359 00:37:15,400 --> 00:37:18,519 Sir, you take this cheque it is not needed. 360 00:37:19,680 --> 00:37:21,400 No, you keep this cheque with you. 361 00:37:21,639 --> 00:37:25,079 It will help clear your confusion. I will leave. Bye. 362 00:37:25,319 --> 00:37:27,439 Thank you. Thank you so much. 363 00:37:30,639 --> 00:37:32,439 Sorry brother Momin, I hope I am not too late. 364 00:37:33,039 --> 00:37:35,079 No, not at all, come in. Is Momina here? 365 00:37:35,479 --> 00:37:36,439 Yes, she’s inside. 366 00:37:36,959 --> 00:37:41,239 I am so sorry Momina, I got late. Its ok. 367 00:37:45,319 --> 00:37:46,720 So what was being discussed? 368 00:37:47,280 --> 00:37:48,079 Script. 369 00:37:50,239 --> 00:37:54,920 I like it and my role too, I had some questions, I asked him. 370 00:37:55,360 --> 00:37:56,119 Great. 371 00:37:57,759 --> 00:38:03,159 No, I actually wanted to discuss your package before the script, 372 00:38:04,159 --> 00:38:06,959 what if I cannot afford you. 373 00:38:07,600 --> 00:38:11,079 So, if everything goes according to plan, 374 00:38:11,280 --> 00:38:12,360 you take your advance. 375 00:38:13,319 --> 00:38:17,119 Momina is a friend brother Momin, she will obviously keep her plan flexible for us. 376 00:38:17,759 --> 00:38:19,000 Not at all. 377 00:38:19,879 --> 00:38:22,639 Why should my package be flexible for you people? 378 00:38:23,720 --> 00:38:26,400 I am a professional, why would I give you concession. 379 00:38:27,239 --> 00:38:29,119 As far as being affordable is concerned, 380 00:38:29,319 --> 00:38:32,159 you should have thought about it before sending me the script. 381 00:38:32,959 --> 00:38:34,720 NO, I don’t want any concession, 382 00:38:36,239 --> 00:38:37,639 you please tell me your package. 383 00:38:39,439 --> 00:38:41,800 The seven calligraphies you were about to sell.24394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.