All language subtitles for 13. hgcxzooo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,920 --> 00:01:02,759 What is the matter mama? Why do you cry? 2 00:01:03,159 --> 00:01:04,839 She is the habit of crying. 3 00:01:05,039 --> 00:01:08,680 I saw you after so long. 4 00:01:09,239 --> 00:01:11,239 Now, she is here, she won’t go. 5 00:01:11,439 --> 00:01:13,720 Let me keep this bag. No problem papa, 6 00:01:14,039 --> 00:01:16,159 I am used to picking up my own weight. 7 00:01:16,959 --> 00:01:18,400 Not just yours, 8 00:01:19,039 --> 00:01:20,720 everyone else’s too. 9 00:01:33,400 --> 00:01:34,959 This food is so great. 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,560 Have it. She has been cooking for you since yesterday, 11 00:01:38,759 --> 00:01:41,759 she made these kebabs, fish, 12 00:01:42,439 --> 00:01:44,639 you are coming from America, what all do you eat? 13 00:01:45,839 --> 00:01:47,600 I eat the same, 14 00:01:47,839 --> 00:01:51,920 bread, egg plant, I had a lot of meat. 15 00:01:54,839 --> 00:01:56,200 Who is here at this hour? 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,319 I will go and check, 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,239 where are my slippers. 18 00:02:07,000 --> 00:02:08,639 When is your film coming out? 19 00:02:09,239 --> 00:02:10,360 Next month, 20 00:02:10,639 --> 00:02:13,039 the promotion starts next week, 21 00:02:13,400 --> 00:02:14,560 the teaser will be out soon. 22 00:02:18,000 --> 00:02:19,239 Hello. 23 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 Hello. 24 00:02:20,839 --> 00:02:25,239 We came from sister Momina’s interview from the TV, 25 00:02:25,439 --> 00:02:31,039 newspaper. The same. Interview? Let me ask her. 26 00:02:31,319 --> 00:02:36,159 Yes, ask her, I will get the stuff. No wait, let me ask. 27 00:02:37,959 --> 00:02:42,280 Yes, go ahead. I love doing it. Yes. 28 00:02:42,560 --> 00:02:47,639 You didn’t ask what. But to take interviews. 29 00:02:48,159 --> 00:02:50,079 Some people have come outside to take an interview, 30 00:02:50,239 --> 00:02:51,879 they say they came from a newspaper. 31 00:02:52,680 --> 00:02:54,800 Yes mama, call them inside. 32 00:02:55,400 --> 00:02:56,039 Okay. 33 00:02:57,239 --> 00:02:58,360 Why are they here? 34 00:02:58,879 --> 00:03:00,439 Get used to them now. 35 00:03:01,800 --> 00:03:02,759 Come on. 36 00:03:03,400 --> 00:03:04,280 Come here. 37 00:03:05,400 --> 00:03:06,959 Hello 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,439 Hello. 39 00:03:08,720 --> 00:03:09,920 Are you Momina Sultan? 40 00:03:10,439 --> 00:03:10,959 Yes. 41 00:03:11,239 --> 00:03:13,000 The Hollywood film one? 42 00:03:14,079 --> 00:03:15,039 Yes, any doubts? 43 00:03:15,319 --> 00:03:18,039 You seem the same, but I didn’t expect this. 44 00:03:18,439 --> 00:03:19,239 What this? 45 00:03:19,600 --> 00:03:23,079 I thought you would live in a posh area, 46 00:03:23,519 --> 00:03:25,319 after you worked in Hollywood. 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,680 This is a great area, 48 00:03:28,000 --> 00:03:30,800 you have no lived here. 49 00:03:32,000 --> 00:03:32,839 You want food? 50 00:03:33,119 --> 00:03:35,200 We will if you ask us. 51 00:03:36,079 --> 00:03:38,439 We are on duty since morning, 52 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 we will wash our hands. 53 00:03:39,959 --> 00:03:41,600 Come with me. 54 00:03:54,519 --> 00:03:57,200 Mama, this is for you. See. 55 00:03:57,560 --> 00:04:00,039 Child, why did you spend so much. You could have saved. 56 00:04:00,319 --> 00:04:01,360 Mama. 57 00:04:02,079 --> 00:04:04,759 Papa, got this for you. 58 00:04:05,039 --> 00:04:07,079 You should have got this for me, 59 00:04:08,280 --> 00:04:10,159 I don’t need these things. 60 00:04:11,039 --> 00:04:13,159 I got a vanity box for you too. 61 00:04:16,879 --> 00:04:17,800 Here it is. 62 00:04:28,519 --> 00:04:30,000 Faisal got married. 63 00:04:43,039 --> 00:04:43,680 Okay. 64 00:04:49,519 --> 00:04:50,479 You knew about it? 65 00:04:53,680 --> 00:04:55,280 I didn’t know of the wedding. 66 00:05:00,119 --> 00:05:01,200 Such a big game, 67 00:05:02,239 --> 00:05:04,720 he got married somewhere else, engaging you. 68 00:05:05,839 --> 00:05:07,839 If he couldn’t convince his parents, 69 00:05:08,079 --> 00:05:09,319 he should have told us, 70 00:05:10,600 --> 00:05:12,519 I curse him day and night. 71 00:05:13,360 --> 00:05:14,280 Mama, 72 00:05:15,959 --> 00:05:17,079 don’t curse him. 73 00:05:17,360 --> 00:05:21,920 Why shouldn’t I curse him? 74 00:05:24,039 --> 00:05:25,759 I left him. 75 00:05:27,759 --> 00:05:28,360 Why? 76 00:05:30,400 --> 00:05:35,000 I would have taken his favor for all my life, 77 00:05:38,280 --> 00:05:39,319 I couldn’t do it. 78 00:05:51,600 --> 00:05:53,800 He asked for a big price for a relation. 79 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 What are you writing? 80 00:06:44,280 --> 00:06:45,720 I am trying grandpa. 81 00:06:46,079 --> 00:06:46,920 What? 82 00:06:50,159 --> 00:06:51,839 A story for my film. 83 00:06:53,319 --> 00:06:56,079 The relation between God and man, 84 00:06:58,159 --> 00:07:00,159 but I have not even been able to find a name. 85 00:07:01,119 --> 00:07:04,280 What is the relation of God and man. 86 00:07:06,920 --> 00:07:08,759 you are asking questions like my writers. 87 00:07:09,280 --> 00:07:10,800 What did you tell them? 88 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 I didn’t have an answer. 89 00:07:24,239 --> 00:07:25,280 Grandpa, 90 00:07:27,039 --> 00:07:31,839 what is the relation between God and man, you must know it. 91 00:07:33,720 --> 00:07:35,560 Its in God’s name. 92 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 God and man’s relation. 93 00:07:43,039 --> 00:07:43,639 Alif. 94 00:07:46,360 --> 00:07:46,959 Alif? 95 00:07:49,079 --> 00:07:56,720 This is a straight line like relation on one end is God, the other is man. 96 00:08:01,600 --> 00:08:03,239 My Alif is distorted. 97 00:08:03,439 --> 00:08:05,400 Straighten it out, 98 00:08:08,200 --> 00:08:10,680 its in the lines of your hands, 99 00:08:13,400 --> 00:08:15,319 there is a straight line there too. 100 00:09:02,600 --> 00:09:05,479 You have become so smart and pretty. 101 00:09:05,920 --> 00:09:06,280 Really? 102 00:09:06,519 --> 00:09:11,079 Only a few weeks passed, it feels like a year. I missed you. 103 00:09:12,600 --> 00:09:13,920 This is for you and Dawood. 104 00:09:14,280 --> 00:09:14,920 What is this? 105 00:09:15,159 --> 00:09:17,280 Some chocolates and cosmetics. 106 00:09:17,560 --> 00:09:19,680 Your favorite. I won’t thank you 107 00:09:19,920 --> 00:09:20,879 I will not hear it either. 108 00:09:21,119 --> 00:09:22,479 Dawood has gone mad. 109 00:09:22,720 --> 00:09:25,519 A journalist or channel calls for your interview daily. 110 00:09:25,839 --> 00:09:28,439 I gave another interview yesterday. Did you arrange it? 111 00:09:28,720 --> 00:09:32,400 Yes, he was after me. 112 00:09:34,680 --> 00:09:36,119 I had asked you to look for a home. 113 00:09:36,519 --> 00:09:37,879 Yes, I found it, 114 00:09:38,079 --> 00:09:40,519 but you are here, we will shift in time. 115 00:09:40,920 --> 00:09:42,519 No, I need to shift this week. 116 00:09:42,800 --> 00:09:44,400 I am going to America next week. 117 00:09:44,879 --> 00:09:45,639 What do you mean? 118 00:09:46,600 --> 00:09:48,639 I got a role in an indian film. 119 00:09:49,600 --> 00:09:50,439 What? 120 00:09:50,800 --> 00:09:51,959 Seriously? 121 00:09:52,280 --> 00:09:55,119 Bollywood. I don’t believe it. 122 00:09:56,360 --> 00:09:57,319 The money is good. 123 00:09:57,639 --> 00:09:58,920 TO hell with the money. 124 00:09:59,200 --> 00:10:01,479 You are going to Bollywood. 125 00:10:02,239 --> 00:10:04,439 One more dinner is due. 126 00:10:04,759 --> 00:10:05,800 Fine, where ever you want. 127 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 I am so proud of you, 128 00:10:07,839 --> 00:10:08,920 I swear, 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,280 I see myself in you, 130 00:10:12,000 --> 00:10:14,560 uncle aunty must be so happy, 131 00:10:14,879 --> 00:10:16,600 you have fulfilled their dreams. 132 00:10:17,159 --> 00:10:19,800 They didn’t dream for me, 133 00:10:21,159 --> 00:10:22,759 they dreamed for Jahangir, 134 00:10:24,680 --> 00:10:27,000 he is not there, nor the dreams. 135 00:10:29,280 --> 00:10:30,839 They only dream for my wedding. 136 00:10:31,159 --> 00:10:33,319 They will be fine slowly, 137 00:10:33,879 --> 00:10:35,239 they will get patience. 138 00:10:37,159 --> 00:10:38,879 They will have patience, 139 00:10:39,759 --> 00:10:40,920 but no one will forget him. 140 00:10:41,360 --> 00:10:42,479 How is Faisal? 141 00:10:42,720 --> 00:10:44,159 When are you getting married? 142 00:10:44,479 --> 00:10:48,439 Me and Dawood will do all functions. 143 00:10:48,720 --> 00:10:50,360 I wanted to talk about this. 144 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 Right now, just food. 145 00:10:54,360 --> 00:10:56,479 Some day plan something with Faisal. 146 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 Me, you, Dawood and Faisal. 147 00:10:58,720 --> 00:10:59,959 He got married. 148 00:11:01,920 --> 00:11:02,839 What do you mean? 149 00:11:03,479 --> 00:11:05,159 What a joke. 150 00:11:05,400 --> 00:11:07,239 Faisal got married and you are sitting here. 151 00:11:08,839 --> 00:11:11,560 I ended the engagement before going to America, 152 00:11:11,839 --> 00:11:13,639 he got married a few weeks back. 153 00:11:14,600 --> 00:11:19,079 He wanted me to leave everything. 154 00:11:21,800 --> 00:11:28,319 My work, papa’s work, mama’s work. 155 00:11:31,720 --> 00:11:36,680 He wanted to desanitize us and get married. 156 00:11:37,959 --> 00:11:39,479 What can I say? 157 00:11:41,800 --> 00:11:46,360 Say nothing. Don’t sadden me. 158 00:12:20,519 --> 00:12:22,319 He left is here 159 00:12:24,600 --> 00:12:28,879 and I didn’t have the courage to complete it. 160 00:12:30,239 --> 00:12:31,600 Whenever I tried, 161 00:12:33,319 --> 00:12:34,959 Taha came in front of me. 162 00:12:53,839 --> 00:12:54,920 In childhood, 163 00:12:56,800 --> 00:12:58,879 I have seen this painting many times. 164 00:13:00,479 --> 00:13:03,079 But I never sent you this painting. 165 00:13:08,720 --> 00:13:10,439 In my dream. 166 00:13:11,239 --> 00:13:12,119 A lot of times. 167 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 Every time I have seen it complete, not incomplete. 168 00:13:20,079 --> 00:13:21,519 I used to see papa , 169 00:13:23,639 --> 00:13:24,800 that he is dancing, 170 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 while dancing he would burn. 171 00:13:31,439 --> 00:13:33,200 He would become a fire. 172 00:13:35,479 --> 00:13:38,200 I would feel that he became a star, 173 00:13:38,920 --> 00:13:41,439 because there was strong light coming out of him. 174 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 You didn’t give me this painting. 175 00:13:55,839 --> 00:13:57,159 This is for you, 176 00:13:59,159 --> 00:14:00,280 over here. 177 00:14:04,280 --> 00:14:05,239 After me, 178 00:14:07,200 --> 00:14:08,439 when you come, 179 00:14:10,360 --> 00:14:11,879 you will complete it. 180 00:14:16,680 --> 00:14:18,519 My name is Kalb e Momin, 181 00:14:20,680 --> 00:14:21,959 I not a momin by heart. 182 00:14:24,079 --> 00:14:26,839 So don’t have such expectations from me. 183 00:14:27,319 --> 00:14:29,439 God change your heart, 184 00:14:31,079 --> 00:14:33,519 make you into a believer. 185 00:14:36,639 --> 00:14:38,039 just like Husn e Jahan. 186 00:14:40,119 --> 00:14:41,119 What did she get? 187 00:14:42,560 --> 00:14:43,839 All loss. 188 00:14:46,639 --> 00:14:48,360 She became a star, 189 00:14:48,720 --> 00:14:50,319 then a candle and went out, 190 00:14:52,239 --> 00:14:56,959 she saw her downfall, got married again and committed suicide. 191 00:14:59,560 --> 00:15:05,519 What did she get becoming a believer. 192 00:15:06,200 --> 00:15:07,319 A position. 193 00:15:08,959 --> 00:15:10,680 What did this position get her? 194 00:15:15,959 --> 00:15:17,280 She didn’t even get me. 195 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 You got her married again. 196 00:15:26,479 --> 00:15:27,959 Who did you get her married to? 197 00:15:29,959 --> 00:15:34,200 What would you do knowing now that he is not there. 198 00:15:37,319 --> 00:15:39,439 Its my right to know grandpa. 199 00:15:42,319 --> 00:15:47,479 How rich was that man she preferred over me, 200 00:15:49,119 --> 00:15:50,839 who she left cause of me. 201 00:15:51,680 --> 00:15:53,920 She gave no one preference over you, 202 00:15:55,720 --> 00:15:57,280 I got her married, 203 00:15:57,639 --> 00:15:59,400 she didn’t even know that man. 204 00:16:18,959 --> 00:16:20,280 This day, 205 00:16:20,839 --> 00:16:22,479 we got married. 206 00:16:25,839 --> 00:16:28,439 How many years have passed? 14. 207 00:16:54,800 --> 00:16:57,879 In this weather, there are no flowers in Karachi, 208 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 but I knew 209 00:17:00,879 --> 00:17:05,920 if I don’t get it you would get upset and come in my dreams. 210 00:17:09,639 --> 00:17:12,039 Husna, 211 00:17:12,879 --> 00:17:14,159 God keep you happy. 212 00:17:44,079 --> 00:17:45,680 Hello. 213 00:17:49,759 --> 00:17:51,600 Hey Momina, you. 214 00:17:52,200 --> 00:17:52,879 When did you come? 215 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 A while back. Hello. 216 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 Hello. 217 00:18:02,239 --> 00:18:06,280 I actually went to Husna. 218 00:18:08,519 --> 00:18:09,720 You go there daily. 219 00:18:10,360 --> 00:18:11,479 Yes, 220 00:18:11,839 --> 00:18:15,720 but today is our wedding anniversary. 221 00:18:16,159 --> 00:18:17,720 Wedding anniversary, 222 00:18:18,039 --> 00:18:20,039 death anniversary, her birthday, 223 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 you celebrate it all. 224 00:18:25,159 --> 00:18:26,360 You are a good man. 225 00:18:26,720 --> 00:18:28,519 I am not good, 226 00:18:29,519 --> 00:18:31,039 she was good, 227 00:18:31,280 --> 00:18:34,319 Husna or Abdul Ala, 228 00:18:35,200 --> 00:18:38,560 I am a sinner, still a sinner. 229 00:18:39,039 --> 00:18:42,839 Tell me how was your trip to America? 230 00:18:43,800 --> 00:18:44,720 It was good, 231 00:18:45,519 --> 00:18:47,519 the film shooting ended. 232 00:18:47,759 --> 00:18:50,119 I did a theater at broadway. 233 00:18:50,319 --> 00:18:53,959 There is another film offer, 234 00:18:54,879 --> 00:18:57,119 I have endorsed a brand, 235 00:18:58,920 --> 00:19:04,280 I get work before one end, I get more work. 236 00:19:04,639 --> 00:19:07,200 God bless Momina 237 00:19:10,400 --> 00:19:14,639 but the heart is the same. 238 00:19:17,479 --> 00:19:18,200 Sad? 239 00:19:19,959 --> 00:19:21,000 No, thankless. 240 00:19:22,439 --> 00:19:23,119 Cheap. 241 00:19:26,479 --> 00:19:31,079 No having yourself in this world is a blessing, 242 00:19:32,519 --> 00:19:35,800 this is Momina’s heart it will stay that way. 243 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 Momina doesn’t have a heart, 244 00:19:42,479 --> 00:19:46,800 I ended the last journey. 245 00:19:47,600 --> 00:19:48,519 Why? 246 00:19:49,519 --> 00:19:50,800 Will you not come again? 247 00:19:52,079 --> 00:19:53,239 I want to come, 248 00:19:54,519 --> 00:19:56,879 but I am caught in travel, 249 00:19:59,360 --> 00:20:02,039 I have to go to America, then India, 250 00:20:03,759 --> 00:20:06,600 I don’t know when I will come, will I come or not. 251 00:20:08,959 --> 00:20:10,239 God will bring you, 252 00:20:11,560 --> 00:20:13,039 when he wants to. 253 00:20:15,680 --> 00:20:16,600 Okay, 254 00:20:17,039 --> 00:20:19,920 you mentioned Faisal to me, 255 00:20:20,360 --> 00:20:22,119 you got engaged, right? 256 00:20:25,560 --> 00:20:26,600 I ended it. 257 00:20:28,079 --> 00:20:29,439 Why? Why child? 258 00:20:34,280 --> 00:20:35,720 I don’t know master, 259 00:20:38,280 --> 00:20:40,439 being a man’s respect, 260 00:20:41,920 --> 00:20:45,239 I might not have eating his earning in my fate. 261 00:20:47,319 --> 00:20:49,079 I am my parent’s son, 262 00:20:49,839 --> 00:20:51,039 I cannot be their daughter. 263 00:20:53,039 --> 00:20:56,439 I am sad to hear that. 264 00:20:58,639 --> 00:20:59,720 I was sad too, 265 00:21:01,800 --> 00:21:03,720 you said I would get a result. 266 00:21:06,839 --> 00:21:07,959 Faisal was the result. 267 00:21:10,439 --> 00:21:11,680 I lost him myself. 268 00:21:12,079 --> 00:21:13,200 No son, 269 00:21:13,839 --> 00:21:17,560 he was not the result or you would have got it. 270 00:21:19,319 --> 00:21:23,000 A result is not something you lose, 271 00:21:23,239 --> 00:21:25,039 what you lose is not result. 272 00:21:26,600 --> 00:21:32,200 It’s the test before the result. 273 00:21:34,639 --> 00:21:40,159 You say this, it feels like someone is calming my pain. 274 00:21:49,280 --> 00:21:51,360 Why can’t the world be like you? 275 00:21:54,800 --> 00:21:57,839 Look, what is this. 276 00:22:23,639 --> 00:22:28,119 Abdul Ala’s written Quran. 277 00:22:30,720 --> 00:22:32,519 You keep it, its yours. 278 00:22:33,280 --> 00:22:34,519 Why are you giving it to me? 279 00:22:35,639 --> 00:22:36,839 Child, 280 00:22:38,239 --> 00:22:42,400 when I was losing my way in fame, 281 00:22:43,600 --> 00:22:44,920 it got me here, 282 00:22:46,519 --> 00:22:48,680 you are going on the same way, 283 00:22:49,280 --> 00:22:50,680 it will show you the way. 284 00:22:51,959 --> 00:22:54,079 I won’t get the success you had, 285 00:22:56,680 --> 00:22:58,800 but I cannot say no to keeping it, 286 00:23:01,479 --> 00:23:03,280 you gave me a precious gift. 287 00:23:05,400 --> 00:23:06,720 I didn’t give it, 288 00:23:07,479 --> 00:23:09,800 Abdul Ala gave it for you. 289 00:23:11,600 --> 00:23:12,560 Mr. Abdul Ala? 290 00:23:13,479 --> 00:23:16,959 He said I should give it to you when he came. 291 00:23:17,800 --> 00:23:19,759 When did he come? Why didn’t you tell me. 292 00:23:20,239 --> 00:23:23,759 The day you came to tell me you are going to Lahore, 293 00:23:24,119 --> 00:23:25,479 he was here. 294 00:23:25,879 --> 00:23:27,720 You have mistreated me, 295 00:23:29,680 --> 00:23:31,200 will you let me meet him. 296 00:23:31,920 --> 00:23:34,159 He went back to Turkey, 297 00:23:34,400 --> 00:23:36,560 when he comes again, I will surely make you meet him. 298 00:23:36,839 --> 00:23:40,680 You have no idea, I am a big fan of his work. Yeah. 299 00:23:41,400 --> 00:23:43,639 He is the best calligrapher of this time. 300 00:23:43,959 --> 00:23:50,800 After him, there is no one like him. 301 00:23:51,319 --> 00:23:53,159 Pray that doesn’t happen. 302 00:23:55,079 --> 00:24:01,439 I hope this goes on like this. Amen. 303 00:27:18,400 --> 00:27:21,759 You are the limit Momina, is this how you give an interview? 304 00:27:22,200 --> 00:27:23,879 Is this how you get a family feature? 305 00:27:24,079 --> 00:27:26,479 After working in hollywood. 306 00:27:27,879 --> 00:27:28,879 How do you do it? 307 00:27:30,079 --> 00:27:34,360 You should have called them to a restaurant. A presentable place. 308 00:27:34,680 --> 00:27:35,519 They are good people. 309 00:27:35,800 --> 00:27:38,959 You think you feed them and they will be loyal, 310 00:27:39,280 --> 00:27:43,680 they won’t put out the news that you live in slums. A rented home. 311 00:27:43,959 --> 00:27:45,439 They go ahead, I don’t care. 312 00:27:45,879 --> 00:27:47,720 Don’t be Nandida Das, 313 00:27:47,959 --> 00:27:51,800 I have worked hard to set your career. 314 00:27:52,360 --> 00:27:55,000 He got the photos to Dawood, he said no to the interview 315 00:27:55,280 --> 00:28:01,600 and the photos or you would have ruined your market after coming to Pakistan. 316 00:28:01,839 --> 00:28:02,600 Really? 317 00:28:03,680 --> 00:28:05,720 This place is presentable, 318 00:28:06,119 --> 00:28:08,079 I will get your photoshoot done here. 319 00:28:08,280 --> 00:28:10,879 Don’t mind, 320 00:28:11,119 --> 00:28:13,239 but first groom uncle and aunty. 321 00:28:13,519 --> 00:28:17,800 Then present them on media or don’t bring them in front right now. 322 00:28:19,600 --> 00:28:23,200 and lie to everyone that my family is in Dubai or America. 323 00:28:23,479 --> 00:28:24,600 What is wrong in that? 324 00:28:24,839 --> 00:28:28,600 The whole industry does that it benefits. 325 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 I don’t want to lie. 326 00:28:31,560 --> 00:28:36,839 We lie, that is why we entertain. Then if you hide your dress, 327 00:28:37,239 --> 00:28:44,920 what is wrong in that. The people we entertain like our lies, 328 00:28:45,360 --> 00:28:47,200 they want to see groomed, 329 00:28:47,400 --> 00:28:50,319 polished, English speaking stars. 330 00:28:50,600 --> 00:28:52,920 There jealousy is better than that. 331 00:28:53,600 --> 00:28:54,920 You are smart. 332 00:28:55,079 --> 00:28:57,720 I am smart and you have a good fate, 333 00:28:57,920 --> 00:28:59,560 I will suggest and you rule. 334 00:28:59,839 --> 00:29:05,000 Stop it, if you want my fate, I will give it to you with a smile. 335 00:29:14,879 --> 00:29:17,319 You never came to drop me at the train station. 336 00:29:18,200 --> 00:29:22,839 I used to as a child, don’t you remember. 337 00:29:23,280 --> 00:29:24,759 I remember, 338 00:29:24,959 --> 00:29:28,639 but since I grew old you have not come. Yes, 339 00:29:29,039 --> 00:29:30,519 I made a mistake. 340 00:29:31,519 --> 00:29:33,280 I should always be with you. 341 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Okay grandpa, 342 00:29:47,680 --> 00:29:50,639 I guess its time for the train so, 343 00:29:51,639 --> 00:29:52,439 bye. 344 00:29:53,720 --> 00:29:54,519 Bye. 345 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 Goodbye my son. 346 00:30:01,400 --> 00:30:07,280 If I made a mistake, forgive me. 347 00:30:12,759 --> 00:30:15,000 You have never made a mistake grandpa, 348 00:30:17,280 --> 00:30:24,479 I have not done anything but mistakes. 349 00:30:36,560 --> 00:30:37,319 Bye. 350 00:31:46,159 --> 00:31:48,000 We had so many memories here, 351 00:31:49,639 --> 00:31:51,079 that will be lost with this home. 352 00:31:51,239 --> 00:31:52,959 The new home will have new memories. 353 00:31:55,920 --> 00:31:59,239 The new memories won’t have Jahangir. 354 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 The new home is really nice mama. 355 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 I am sure, 356 00:32:53,519 --> 00:32:56,639 but I am used to this old home. 357 00:32:59,879 --> 00:33:02,759 If it was in my hands, I wouldn’t have left this home, 358 00:33:04,400 --> 00:33:06,200 but this home is rented. 359 00:33:07,519 --> 00:33:11,239 We will be the same everywhere no matter what home, 360 00:33:12,600 --> 00:33:16,400 cause you have to leave it one day. 361 00:33:20,959 --> 00:33:22,759 I will go check on papa. 362 00:33:43,400 --> 00:33:45,200 Papa, is the packing done? 363 00:33:45,479 --> 00:33:47,319 Should I help? NO, 364 00:33:49,159 --> 00:33:51,000 I am doing it, its done. 365 00:33:55,600 --> 00:33:58,439 If something would have happened to Jahangir’s awards, 366 00:34:00,800 --> 00:34:02,360 he would get upset. 367 00:34:08,439 --> 00:34:11,639 There will be place for these things of Jahangir, there, right? 368 00:34:12,200 --> 00:34:14,400 Yes, we will have a lot of place. 369 00:34:21,759 --> 00:34:22,639 It feels 370 00:34:28,759 --> 00:34:31,000 like I am cutting my roots from here. 371 00:34:34,959 --> 00:34:36,079 No problem, 372 00:34:39,119 --> 00:34:41,360 it is important for Momina’s career. 373 00:34:45,319 --> 00:34:47,039 She is a film actress, 374 00:34:48,360 --> 00:34:51,039 she should live in a good area like Husn e Jahan.23686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.