Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,900
Let's go! Shining! Running! Forever!
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,660
Keep pushing forward!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,570
The bond that joins us will never break
4
00:00:09,630 --> 00:00:12,670
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,770 --> 00:00:15,270
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,180
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,720 --> 00:00:28,070
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,070
Translation & initial timing
Yibis
9
00:00:28,150 --> 00:00:34,590
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,150 --> 00:00:32,160
Timing
Galaxy 9000
Time-checking
Sewil
11
00:00:34,660 --> 00:00:39,000
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,600
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Halee
13
00:00:39,030 --> 00:00:42,630
Soundtracking
Halee
14
00:00:39,060 --> 00:00:45,440
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
15
00:00:45,500 --> 00:00:50,990
I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait)
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,170
Video editing
Sewil
17
00:00:51,110 --> 00:00:56,050
And so we might as well just grab the sun,
18
00:00:56,110 --> 00:00:58,950
And forcefully drag it into the sky! Go!
19
00:00:59,950 --> 00:01:02,650
That's right, we're Shining! Running! Forever!
20
00:01:00,420 --> 00:01:04,520
Raw provider
Crunchyroll
21
00:01:02,720 --> 00:01:06,590
Weave the fragments of our dreams together!
22
00:01:06,660 --> 00:01:10,750
When they become one, that will be our treasure!
23
00:01:10,830 --> 00:01:13,430
Let's go Shining! Running! Forever!
24
00:01:13,500 --> 00:01:16,130
Keep pushing forward!
25
00:01:16,200 --> 00:01:19,170
The bond that joins us will never break
26
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
and its light will shine on the end of our dreams.
27
00:01:22,310 --> 00:01:24,940
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
28
00:01:25,010 --> 00:01:27,550
We are the one! Go ahead!
29
00:01:44,160 --> 00:01:49,430
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
30
00:01:49,600 --> 00:01:54,670
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
31
00:01:54,690 --> 00:01:58,680
A chain of excitements!
32
00:01:58,710 --> 00:02:01,150
That's right! Shining! Running! Forever!
33
00:02:01,210 --> 00:02:05,250
Trust your curiosity, follow your heart
34
00:02:05,320 --> 00:02:09,350
and head for your goal, that's what adventure is all about!
35
00:02:09,390 --> 00:02:12,060
Let's go shining! Running! Forever!
36
00:02:12,090 --> 00:02:14,760
Spread open the chart of your dreams!
37
00:02:14,790 --> 00:02:17,800
There's power hidden in the bond between us,
38
00:02:17,860 --> 00:02:20,930
it'll help us grasp the end of our dreams.
39
00:02:20,970 --> 00:02:23,500
Never! Never! Never! Never stop it!
40
00:02:23,570 --> 00:02:26,340
We are the one! Go ahead!
41
00:02:30,030 --> 00:02:38,620
A Sad Past!
Rebecca and Soldier-san
42
00:02:42,810 --> 00:02:45,950
The battle royale at Corrida Colosseum continues!
43
00:02:45,950 --> 00:02:51,930
Currently, three fighters have won
the right to challenge the Donquixote Family!
44
00:02:54,800 --> 00:03:01,410
The victor of Block A,
the Blackbeard Pirates' "Champion", Jesus Burgess!
45
00:03:05,860 --> 00:03:13,710
From Block B we have the captain
of the Barto Club Pirates, Bartolomeo the Cannibal!
46
00:03:17,430 --> 00:03:20,010
And from Block C...
47
00:03:20,010 --> 00:03:24,320
Our very own gladiator, Lucy!
48
00:03:28,070 --> 00:03:31,660
Only one more finalist remains to be selected!
49
00:03:32,300 --> 00:03:35,010
However,
due to the massive damage done to the arena,
50
00:03:35,010 --> 00:03:39,450
we will postpone the start of Block D
for fifteen minutes!
51
00:03:39,450 --> 00:03:41,600
Bring out a replacement arena!
52
00:03:41,600 --> 00:03:42,910
Fix it already!
53
00:03:42,910 --> 00:03:47,470
Please be patient until the Block D fight begins!
54
00:03:51,240 --> 00:03:53,060
Straw Hat!
55
00:03:53,980 --> 00:03:55,910
There's nowhere for you to run now!
56
00:03:57,940 --> 00:03:58,820
Cabbage?!
57
00:03:59,810 --> 00:04:00,780
Durandal!
58
00:04:05,690 --> 00:04:08,260
Cavendish has lost it again!
59
00:04:10,100 --> 00:04:11,860
That lowlife!
60
00:04:11,860 --> 00:04:13,070
What's going on?
61
00:04:13,070 --> 00:04:15,030
He shouted "Straw Hat" again.
62
00:04:15,030 --> 00:04:18,100
Oh yeah, Straw Hat.
63
00:04:18,100 --> 00:04:21,970
Wasn't he that pirate who failed
to save his brother at Marineford?
64
00:04:23,700 --> 00:04:28,150
As if not saving someone is special! I can do that too, you know.
65
00:04:31,840 --> 00:04:35,200
W-W-Whad're you doin'?! Cut i' out!
66
00:04:35,200 --> 00:04:38,770
I am a noble from the Kingdom of Biggschots!
67
00:04:40,400 --> 00:04:41,490
Stop it!
68
00:04:41,490 --> 00:04:44,900
Y-You're crushing me!
69
00:04:44,900 --> 00:04:48,670
Do you have any idea who you were just casually laughing at?!
70
00:04:53,910 --> 00:05:00,510
Now listen up! Straw Hat Luffy-senpai is the man
who will someday stand at the very top of this era!
71
00:05:00,510 --> 00:05:03,250
He is the future Pirate King!
72
00:05:06,300 --> 00:05:08,250
I was there...
73
00:05:09,610 --> 00:05:12,240
on that fateful day, over two years ago!
74
00:05:13,700 --> 00:05:17,100
In Loguetown... in the East Blue!
75
00:05:17,100 --> 00:05:21,920
On the legendary execution stand,
where the Pirate King Roger himself died!
76
00:05:21,920 --> 00:05:25,120
Trapped in a hopeless position, that man declared...
77
00:05:25,120 --> 00:05:29,240
I'm the man who will be the Pirate King!
78
00:05:32,640 --> 00:05:35,300
And in that moment, the heavens...
79
00:05:38,220 --> 00:05:42,970
brought down the lightning, and saved him!
80
00:05:44,240 --> 00:05:47,190
I witnessed a miracle!
81
00:05:50,980 --> 00:05:55,940
Ever since that day, I fanatically read
everything I could about the Straw Hat Pirates.
82
00:05:55,940 --> 00:06:00,790
Alabasta, Enies Lobby, Impel Down...
83
00:06:01,140 --> 00:06:05,730
And last but not least,
the fateful events at Marineford!
84
00:06:05,730 --> 00:06:07,650
That incident sent shivers down my spine!
85
00:06:14,000 --> 00:06:17,520
Boss! What should we do
with the enemy soldiers we just defeated?
86
00:06:17,520 --> 00:06:19,520
Just throw'em in the sea.
87
00:06:20,110 --> 00:06:26,750
Back where I lived, I was just a crimelord whose turf covered a measly one hundred and fifty towns.
88
00:06:26,750 --> 00:06:29,070
I looked up to Luffy-senpai.
89
00:06:30,970 --> 00:06:33,510
And finally, I set out to sea myself!
90
00:06:35,370 --> 00:06:38,460
Just try to say something like that again!
91
00:06:38,460 --> 00:06:45,320
You put your pathetic existence on a pedestal
and act like you're looking down on Luffy-senpai!
92
00:06:45,320 --> 00:06:50,000
What can you do? You pathetic insect!
93
00:06:51,320 --> 00:06:53,540
Now Bartolomeo's gone crazy too!
94
00:07:02,020 --> 00:07:04,370
Let go already!
95
00:07:04,820 --> 00:07:07,740
Why should I have to fight you in the first place?!
96
00:07:07,740 --> 00:07:09,460
I'm exhausted!
97
00:07:11,920 --> 00:07:13,140
Hey! Somebody stop them!
98
00:07:13,140 --> 00:07:16,030
I'm not getting involved! It's too dangerous!
99
00:07:17,100 --> 00:07:19,460
Y-Yeah, there's no way I could go up to him!
100
00:07:19,460 --> 00:07:21,410
I'm chickening out and losing my chance!
101
00:07:21,410 --> 00:07:24,290
I'm just too nervous to approach him!
102
00:07:24,290 --> 00:07:27,920
That scar underneath his eye... He's the real deal!
103
00:07:27,920 --> 00:07:30,230
He's so friggin' cool!
104
00:07:30,230 --> 00:07:33,430
Huh? My eyes are tearing up so much I can't see.
105
00:07:34,030 --> 00:07:39,670
How I wish I could kill that filthy cabbage
and protect my hero!
106
00:07:40,930 --> 00:07:43,870
Hey you! Gedh awah fwom him, cab...
107
00:07:43,870 --> 00:07:45,780
It's no good, I can't!
108
00:07:48,050 --> 00:07:50,030
Hey, Straw Hat!
109
00:07:53,220 --> 00:07:57,940
Listen up!
Gramps has something he wants to say to you.
110
00:07:59,320 --> 00:08:01,060
Hang in there, Grandpa!
111
00:08:01,060 --> 00:08:04,700
Huh? You're still doing this?! Look, I won fair and square!
112
00:08:07,540 --> 00:08:09,780
You've got it wrong!
113
00:08:17,580 --> 00:08:20,280
I don't even hate Garp any more.
114
00:08:20,840 --> 00:08:24,480
I want to convey my immense gratitude!
115
00:08:25,670 --> 00:08:28,870
Please, just let me thank...
116
00:08:30,730 --> 00:08:33,090
Wait, grandson of Garp!
117
00:08:33,090 --> 00:08:34,630
Hold it, Straw Hat!
118
00:08:37,560 --> 00:08:39,250
He ran straight past me!
119
00:08:39,250 --> 00:08:41,380
Um, wait!
120
00:08:41,380 --> 00:08:43,470
Hey, don't run away from a fight!
121
00:08:45,300 --> 00:08:47,710
W-W-W-What do I do?
122
00:08:47,710 --> 00:08:51,430
I wanna talk to him, but I just don't know how!
123
00:08:51,430 --> 00:08:53,140
Please, wait!
124
00:08:53,560 --> 00:08:56,660
I wanted to show my gratitude
for putting my head back to normal...
125
00:08:56,660 --> 00:09:00,650
by offering to make
my grandchildren's Happou Navy serve you.
126
00:09:02,020 --> 00:09:04,020
Wait!
127
00:09:04,020 --> 00:09:07,090
What is with all these guys? They're so persistent!
128
00:09:07,090 --> 00:09:08,740
Wait!
129
00:09:07,960 --> 00:09:11,030
Hold it!
130
00:09:08,740 --> 00:09:11,030
Please, wait!
131
00:09:15,080 --> 00:09:18,310
Really... I just want to relax for a bit.
132
00:09:19,070 --> 00:09:20,740
This way, Lucy.
133
00:09:21,980 --> 00:09:24,440
Oh, it's you! Um...
134
00:09:24,440 --> 00:09:27,240
It's Rebecca. You sure have a lot of enemies.
135
00:09:27,240 --> 00:09:28,010
Follow me.
136
00:09:28,400 --> 00:09:29,910
Right, thanks!
137
00:09:33,200 --> 00:09:36,150
Well, you could say the same about Shiliew.
138
00:09:38,250 --> 00:09:42,830
But I don't trust Aokiji.
139
00:09:46,380 --> 00:09:49,600
Oh, hold on, Captain.
140
00:09:50,420 --> 00:09:52,380
Straw Hat's here.
141
00:09:57,340 --> 00:09:59,710
Oh, you're there too?
142
00:10:00,490 --> 00:10:02,510
Straw Hat?
143
00:10:07,010 --> 00:10:08,370
Blackbeard?!
144
00:10:10,500 --> 00:10:13,010
Long time no see, Straw Hat!
145
00:10:13,680 --> 00:10:19,630
I sure was surprised when I heard that you were Commander Ace's little brother!
146
00:10:20,250 --> 00:10:21,960
Shouldn't you be there?
147
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
They're gonna start soon, ya know?
148
00:10:23,920 --> 00:10:27,180
Your brother's execution, that is!
149
00:10:32,480 --> 00:10:34,380
Blackbeard?
150
00:10:34,380 --> 00:10:38,580
That's right. It's been a while, hasn't it?
151
00:10:40,450 --> 00:10:44,540
So I understand you're participating in the tournament, "Lucy"?
152
00:10:45,370 --> 00:10:50,190
But my man, Burgess,
is going to win the Flame Fruit!
153
00:10:52,100 --> 00:10:57,540
It's almost like Ace is joining my crew.
It's going to be great!
154
00:10:57,540 --> 00:11:01,680
I mean, he did refuse the offer last time!
155
00:11:06,340 --> 00:11:11,420
You're the last person I'd let have Ace's power!
156
00:11:21,260 --> 00:11:23,900
I look forward to fighting you!
157
00:11:30,900 --> 00:11:33,480
You know that pirate?
158
00:11:33,480 --> 00:11:34,740
Yeah.
159
00:11:34,740 --> 00:11:37,340
I can't let him win the tournament!
160
00:11:39,110 --> 00:11:41,650
Don't you have any more free samples, lady?
161
00:11:41,650 --> 00:11:44,810
You're just going to eat samples
without buying anything, aren't you!
162
00:11:44,810 --> 00:11:46,490
Hang on!
163
00:11:48,030 --> 00:11:50,200
I'm so sorry, Miss.
164
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
What do you want, Lucy?
165
00:11:52,770 --> 00:11:54,920
You're gonna buy me food?!
166
00:11:54,920 --> 00:11:58,080
Oh, he's a friend of yours, Rebecca?
167
00:11:59,280 --> 00:12:02,270
Thank you very much.
168
00:12:02,970 --> 00:12:06,750
Sorry, I couldn't afford much.
169
00:12:08,290 --> 00:12:11,670
Don't worry. Thanks for treating me, Rebecca.
170
00:12:13,110 --> 00:12:14,410
So, where are we?
171
00:12:14,860 --> 00:12:19,380
This is the dormitory for the colosseum gladiators.
172
00:12:20,610 --> 00:12:23,020
Though some people would call it a prison.
173
00:12:30,500 --> 00:12:35,570
Guest competitors never come down here, so you can relax here until the finals.
174
00:12:37,810 --> 00:12:39,780
Really? That's great!
175
00:12:42,880 --> 00:12:49,810
Gladiator Exclusive to the Corrida Colosseum
Rebecca
176
00:12:45,030 --> 00:12:47,220
That was some fight.
177
00:12:47,220 --> 00:12:49,810
You're a lot stronger than I expected.
178
00:12:54,060 --> 00:12:55,390
Is it good?
179
00:12:55,390 --> 00:12:58,420
Yup. The colosseum-lunch is delicious!
180
00:13:00,180 --> 00:13:02,080
You're not hungry?
181
00:13:03,890 --> 00:13:07,320
Mother, I'm hungry.
182
00:13:08,070 --> 00:13:12,440
No, I... I don't get hungry.
183
00:13:13,340 --> 00:13:16,620
Really? You're like a samurai.
184
00:13:18,970 --> 00:13:23,120
Got you! Rebecca, this is your chance to kill him!
185
00:13:23,120 --> 00:13:24,050
What?!
186
00:13:24,050 --> 00:13:26,090
Isn't that why you brought him down here?!
187
00:13:26,610 --> 00:13:28,720
Hey, what's going on here, Rebecca?!
188
00:13:32,310 --> 00:13:33,510
Hurry up!
189
00:13:36,690 --> 00:13:39,880
H-Hey! You'll spill the food!
190
00:13:39,880 --> 00:13:40,860
Kill him!
191
00:13:40,860 --> 00:13:42,120
What's wrong?
192
00:13:42,120 --> 00:13:45,570
You have to kill him,
or you'll never accomplish your goal!
193
00:13:45,570 --> 00:13:46,450
Goal?
194
00:14:26,400 --> 00:14:29,070
Rebecca was pinned!
195
00:14:29,070 --> 00:14:31,080
I can't believe he moves faster than she does!
196
00:14:31,540 --> 00:14:33,240
Do whatever you want.
197
00:14:37,200 --> 00:14:39,060
I deserve it.
198
00:14:39,740 --> 00:14:43,230
I wouldn't do anything
to the person who bought me lunch.
199
00:14:43,520 --> 00:14:45,500
I tried to kill you!
200
00:14:45,500 --> 00:14:47,750
It doesn't matter. I'm not dead.
201
00:14:48,390 --> 00:14:51,600
Besides, you weren't really trying to kill me.
202
00:14:51,600 --> 00:14:52,480
Ow...
203
00:14:53,480 --> 00:14:56,420
How could he forgive you so easily?
204
00:14:56,420 --> 00:15:00,610
That really shows the difference in power
between you two, Rebecca.
205
00:15:01,180 --> 00:15:07,490
If we'd been able to take out one of the big shots here,
at least we would've had a little hope.
206
00:15:08,440 --> 00:15:09,220
A mummy?!
207
00:15:09,220 --> 00:15:10,170
We're not mummies!
208
00:15:11,480 --> 00:15:15,040
We're the prisoner gladiators.
209
00:15:15,040 --> 00:15:16,630
Rebecca is one of us too.
210
00:15:17,260 --> 00:15:22,350
We have to keep fighting in the arena
until we're killed for the amusement of the audience.
211
00:15:23,180 --> 00:15:26,750
All because we showed some slight resistance toward the Doflamingo Family.
212
00:15:29,110 --> 00:15:34,130
The king says we can earn our freedom by winning a thousand matches...
213
00:15:34,130 --> 00:15:38,800
but even the most talented fighter would lose if
he was forced to fight to the death a thousand times.
214
00:15:38,800 --> 00:15:43,020
And anyone who tries to escape is shot to death.
215
00:15:45,490 --> 00:15:48,540
There's no way out for us.
216
00:15:48,540 --> 00:15:56,220
Ten years ago, before Doflamingo became king,
colosseum battles weren't fought to the death.
217
00:15:57,500 --> 00:16:03,410
But under his rule, the country has become sharply divided between light and shadow.
218
00:16:10,380 --> 00:16:11,350
I...
219
00:16:12,740 --> 00:16:17,930
will win the tournament today, whatever it takes...
220
00:16:19,460 --> 00:16:23,890
and use the Flame Fruit's power
to kill Doflamingo!
221
00:16:28,900 --> 00:16:35,140
Today, Soldier-san's army
is going to challenge Doflamingo...
222
00:16:38,900 --> 00:16:41,960
in order to free us.
223
00:16:44,120 --> 00:16:47,030
He intends to sacrifice his own life...
224
00:16:47,030 --> 00:16:49,140
to bring down this kingdom!
225
00:16:50,220 --> 00:16:51,360
It's alright!
226
00:16:54,260 --> 00:16:56,900
Soldier-san is brave...
227
00:16:56,900 --> 00:16:59,500
and he will always watch over you!
228
00:17:06,500 --> 00:17:09,070
I will do it before he can!
229
00:17:12,690 --> 00:17:15,840
I'm tired of always being protected!
230
00:17:21,360 --> 00:17:26,100
This time, I'm going to protect him!
231
00:17:32,500 --> 00:17:35,730
Soldier-san's gonna die.
232
00:17:35,730 --> 00:17:37,500
Soldier?
233
00:17:37,920 --> 00:17:41,080
The toy soldier with one leg.
234
00:17:41,080 --> 00:17:41,970
A toy?
235
00:17:41,970 --> 00:17:44,540
Oh, pardon me old man.
236
00:17:44,540 --> 00:17:47,940
I met a guy like that at the entrance to the colosseum.
237
00:17:47,940 --> 00:17:50,180
Yeah, that's probably him.
238
00:17:50,740 --> 00:17:53,660
We can't leave this colosseum.
239
00:17:53,660 --> 00:17:57,120
Even if something's going on outside, there's nothing we can do.
240
00:17:57,120 --> 00:18:00,420
So you're worried about a toy dying?
241
00:18:00,420 --> 00:18:03,210
I think it's stranger that a toy's alive to begin with.
242
00:18:04,980 --> 00:18:08,470
Since you're an outsider,
you probably wouldn't understand.
243
00:18:10,220 --> 00:18:12,570
They're no different from humans like us.
244
00:18:13,040 --> 00:18:15,440
They befriend people who are lonely.
245
00:18:16,140 --> 00:18:18,080
Look after people with no siblings.
246
00:18:19,080 --> 00:18:21,490
And become lovers for the loveless.
247
00:18:22,110 --> 00:18:25,360
We're so close, I don't understand why we can't live together.
248
00:18:26,700 --> 00:18:34,160
Ever since I lost my mother, the last family I had,
Soldier-san's has been there to raise me.
249
00:18:35,390 --> 00:18:39,710
He's like a father to me.
250
00:18:41,270 --> 00:18:43,990
Hmm, so that toy...
251
00:18:45,520 --> 00:18:47,280
Sorry to keep you all waiting!
252
00:18:47,280 --> 00:18:48,940
The broken ring has been replaced!
253
00:18:49,460 --> 00:18:52,030
Your match is about to start, Rebecca.
254
00:18:53,410 --> 00:18:56,180
Hey, what are you doing, Lucy?!
255
00:18:56,180 --> 00:18:59,790
During that scuffle earlier, some food fell on the floor.
256
00:19:00,430 --> 00:19:03,470
Sorry. You spent all the money you had on these,
so I don't want it to go to waste.
257
00:19:04,110 --> 00:19:06,570
They're still good though, even though they've been on the ground!
258
00:19:09,360 --> 00:19:12,560
You don't look like a prisoner to me.
259
00:19:15,470 --> 00:19:17,610
Let's meet in the finals.
260
00:19:20,020 --> 00:19:21,960
The match is about to start!
261
00:19:21,960 --> 00:19:24,380
Block D participants, to the ring!
262
00:19:25,080 --> 00:19:27,110
Mother!
263
00:19:27,500 --> 00:19:30,300
Mother, look at all the flowers I picked.
264
00:19:30,300 --> 00:19:31,920
Oh, Rebecca!
265
00:19:31,920 --> 00:19:33,840
Would you like one?
266
00:19:33,840 --> 00:19:36,450
Thank you, I think I'll take one.
267
00:19:36,450 --> 00:19:38,760
This is from mother to you.
268
00:19:39,560 --> 00:19:40,950
Now, let us go.
269
00:19:40,950 --> 00:19:42,030
Yeah.
270
00:20:01,790 --> 00:20:04,300
The Riku Royal Army has set the village on fire!
271
00:20:04,300 --> 00:20:05,960
Please stop!
272
00:20:05,960 --> 00:20:08,650
What has gotten into the king?!
273
00:20:13,090 --> 00:20:15,930
The royal palace... it's burning.
274
00:20:17,730 --> 00:20:21,600
What's happening to this country?
275
00:20:24,800 --> 00:20:26,900
Please keep running, Scarlett-sama!
276
00:20:44,320 --> 00:20:45,810
Who's this midget!? Out of the way!
277
00:20:46,380 --> 00:20:49,080
Keep running! Get as far as you can!
278
00:21:05,860 --> 00:21:09,120
Mother, I'm hungry.
279
00:21:09,120 --> 00:21:12,480
I know. We haven't had anything to eat for two days.
280
00:21:12,960 --> 00:21:16,680
Rebecca,
can you manage on your own for a little while?
281
00:21:16,680 --> 00:21:19,500
Promise you won't leave this place.
282
00:21:20,360 --> 00:21:22,490
I'll go get us something to eat.
283
00:21:23,220 --> 00:21:24,230
Okay!
284
00:21:36,070 --> 00:21:37,740
Mother?
285
00:21:40,940 --> 00:21:43,380
I-I couldn't protect her.
286
00:21:44,240 --> 00:21:49,980
I'm sorry, I couldn't protect your mother.
287
00:21:51,540 --> 00:21:53,660
She wanted me to give you this.
288
00:21:53,660 --> 00:21:57,560
She said...
that you were waiting with an empty stomach.
289
00:21:58,260 --> 00:22:01,580
Mother, I'm hungry.
290
00:22:03,700 --> 00:22:05,440
I'll go get us something to eat.
291
00:22:20,950 --> 00:22:22,860
There were blood stains on the staircase.
292
00:22:22,860 --> 00:22:24,900
They must be around here somewhere.
293
00:22:24,900 --> 00:22:25,760
Find them!
294
00:22:29,790 --> 00:22:36,400
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
295
00:22:43,190 --> 00:22:48,210
Your mother was a very important person.
296
00:22:49,520 --> 00:22:53,780
Did you know that a new king has taken the throne in this land?
297
00:22:54,300 --> 00:23:00,460
He's trying to catch all the important people from before.
298
00:23:01,030 --> 00:23:04,700
Since you're the daughter of your important mother,
they're trying to catch you as well.
299
00:23:07,460 --> 00:23:14,270
I couldn't protect your mother, but I'll protect you with my life.
300
00:23:14,810 --> 00:23:21,180
Until the day you can find true happiness, I'll always be by your side.
301
00:23:24,860 --> 00:23:28,090
I want my mother.
302
00:23:30,940 --> 00:23:35,600
You couldn't protect my mother. I hate you!
303
00:23:37,170 --> 00:23:40,650
How about this? How about this?
304
00:23:41,680 --> 00:23:43,430
How about this?
305
00:23:44,700 --> 00:23:46,110
Where are you going, Rebecca?!
306
00:23:46,110 --> 00:23:48,520
I'm going home!
307
00:23:48,520 --> 00:23:49,470
You can't.
308
00:23:49,780 --> 00:23:54,040
The new king has agents waiting for you
in town and at your house.
309
00:23:54,040 --> 00:23:56,260
Doflamingo-sama!
310
00:23:56,260 --> 00:24:00,380
Doflamingo, Doflamingo!
311
00:24:00,380 --> 00:24:06,790
For hundreds of years, the Riku royal family has brought suffering upon this poor country!
312
00:24:06,790 --> 00:24:12,680
And finally, they've tried to steal what little money their subjects had, just to satisfy their own greed!
313
00:24:12,680 --> 00:24:16,120
I'm going to bring wealth to this country!
314
00:24:24,370 --> 00:24:27,140
So toys can work too?
315
00:24:27,140 --> 00:24:28,850
I need the money.
316
00:24:33,620 --> 00:24:35,040
Rebecca!
317
00:24:51,250 --> 00:24:52,680
Boo!
318
00:24:53,640 --> 00:24:54,870
You idiot!
319
00:24:54,870 --> 00:24:57,040
Look at how sturdy I am.
320
00:24:57,040 --> 00:24:59,560
I'm a sturdy and strong super toy!
321
00:25:12,510 --> 00:25:17,750
Soldier-san is brave...
322
00:25:17,750 --> 00:25:22,600
and he will always watch over you.
323
00:25:23,470 --> 00:25:25,090
It must be cold.
324
00:25:25,680 --> 00:25:29,370
Though I can't feel anything with this tin body of mine.
325
00:25:34,320 --> 00:25:35,280
Does it feel warm?
326
00:25:35,280 --> 00:25:37,680
Yes, it feels very warm.
327
00:25:41,850 --> 00:25:46,380
Soldier-san is valiant...
328
00:25:46,380 --> 00:25:52,520
and he will always watch over you.
329
00:25:53,200 --> 00:25:54,920
How much is the rent for this house?
330
00:25:54,920 --> 00:25:57,620
It's abandoned, so you can just use it.
331
00:25:57,620 --> 00:26:00,570
This area was ransacked by the Riku Royal Army.
332
00:26:00,570 --> 00:26:02,510
So most of the residents have left.
333
00:26:03,990 --> 00:26:05,850
This house is warm.
334
00:26:05,850 --> 00:26:07,080
You should close the window.
335
00:26:07,080 --> 00:26:07,610
No.
336
00:26:08,350 --> 00:26:11,030
There are toys here as well.
337
00:26:11,030 --> 00:26:13,880
Children as well. Go and play with them.
338
00:26:14,660 --> 00:26:18,220
Since people are watching us in this village,
I'll have to abide by the laws for toys.
339
00:26:19,240 --> 00:26:25,100
So I'll have to go to the Toys' House when you go to sleep, but I'll definitely be back before you wake up.
340
00:26:26,330 --> 00:26:28,470
As proof that I'm always by your side,
341
00:26:28,470 --> 00:26:33,500
I'll drop a single flower petal
through the gap in the window every morning.
342
00:26:42,280 --> 00:26:43,880
Good morning, Soldier-san.
343
00:26:44,280 --> 00:26:45,460
Ah, good morning.
344
00:27:26,320 --> 00:27:27,830
She must be an orphan.
345
00:27:27,830 --> 00:27:29,980
So the family won't be a problem.
346
00:27:35,630 --> 00:27:36,900
Rebecca!
347
00:27:42,410 --> 00:27:46,440
She's pretty cute,
so we'll probably get a good price for her.
348
00:27:46,440 --> 00:27:48,010
Rebecca!
349
00:27:55,840 --> 00:27:59,420
Damn you, how dare a toy go against humans!
350
00:28:03,670 --> 00:28:04,740
I'll break you!
351
00:28:08,780 --> 00:28:10,030
Soldier-san!
352
00:28:13,220 --> 00:28:15,390
Rebecca!
353
00:28:21,820 --> 00:28:25,000
Forgive me. I've become a wanted man.
354
00:28:25,940 --> 00:28:27,180
Then we're the same.
355
00:28:27,180 --> 00:28:28,770
Let's look for another house.
356
00:28:30,620 --> 00:28:35,590
I want to live in the same house as you, one day.
357
00:28:39,810 --> 00:28:41,830
I'm gonna teach you how to fight.
358
00:28:41,830 --> 00:28:44,440
That's okay, I've got you to protect me.
359
00:28:44,440 --> 00:28:46,440
And what do you plan to do
if something happens to me?
360
00:28:46,440 --> 00:28:49,570
Mother said that it's bad to hurt people.
361
00:28:49,570 --> 00:28:52,440
I'm teaching you this so that you don't get hurt.
362
00:28:53,840 --> 00:28:54,980
Now come at me.
363
00:29:08,880 --> 00:29:11,600
You were always by my side.
364
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
You protected me time and time again.
365
00:29:20,290 --> 00:29:21,510
Here she comes!
366
00:29:22,240 --> 00:29:25,080
Are you ready, everyone?!
367
00:29:25,080 --> 00:29:28,000
Our colosseum's very own beautiful female gladiator.
368
00:29:28,000 --> 00:29:30,470
The phantom princess!
369
00:29:30,470 --> 00:29:34,760
No one gets the audience worked up like she does.
370
00:29:35,620 --> 00:29:38,190
Please don't die, Soldier-san.
371
00:29:40,150 --> 00:29:41,320
I...
372
00:29:44,120 --> 00:29:45,980
Screw you, Rebecca!
373
00:29:45,980 --> 00:29:47,850
Today's the day you die!
374
00:29:47,850 --> 00:29:50,900
The entire Riku family can burn in hell!
375
00:29:50,900 --> 00:29:54,070
Your family is scum!
376
00:29:54,070 --> 00:29:55,460
won't lose!
377
00:30:10,220 --> 00:30:12,560
Why does everyone hate her?
378
00:30:12,560 --> 00:30:14,220
She's a good person!
379
00:30:14,220 --> 00:30:17,380
Screw them, she bought me lunch-
380
00:30:17,380 --> 00:30:18,580
We know!
381
00:30:19,000 --> 00:30:23,750
But Rebecca's grandfather
is hated by the entire country.
382
00:30:23,750 --> 00:30:25,900
He's the previous King.
28929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.