All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,900 Let's go! Shining! Running! Forever! 2 00:00:03,930 --> 00:00:06,660 Keep pushing forward! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,570 The bond that joins us will never break 4 00:00:09,630 --> 00:00:12,670 and its light will shine on the end of our dreams. 5 00:00:12,770 --> 00:00:15,270 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,180 We are the one! Go ahead! 7 00:00:23,720 --> 00:00:28,070 Freedom is our only compass we need. -We are best friends- 8 00:00:23,750 --> 00:00:28,070 Translation & initial timing Tsuki Yibis (Opening) 9 00:00:28,150 --> 00:00:34,590 We'll be the ones to carve out our own route. 10 00:00:28,150 --> 00:00:32,160 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 11 00:00:34,660 --> 00:00:39,000 We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west- 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,600 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Halee 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,630 Soundtracking Halee 14 00:00:39,060 --> 00:00:45,440 each day brings something new and we leave nothing unfinished. 15 00:00:45,500 --> 00:00:50,990 I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait) 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,170 Video editing Sewil 17 00:00:51,110 --> 00:00:56,050 And so we might as well just grab the sun, 18 00:00:56,110 --> 00:00:58,950 And forcefully drag it into the sky! Go! 19 00:00:59,950 --> 00:01:02,650 That's right, we're Shining! Running! Forever! 20 00:01:00,420 --> 00:01:04,520 Raw provider Crunchyroll 21 00:01:02,720 --> 00:01:06,590 Weave the fragments of our dreams together! 22 00:01:06,660 --> 00:01:10,750 When they become one, that will be our treasure! 23 00:01:10,830 --> 00:01:13,430 Let's go Shining! Running! Forever! 24 00:01:13,500 --> 00:01:16,130 Keep pushing forward! 25 00:01:16,200 --> 00:01:19,170 The bond that joins us will never break 26 00:01:19,240 --> 00:01:22,240 and its light will shine on the end of our dreams. 27 00:01:22,310 --> 00:01:24,940 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat! 28 00:01:25,010 --> 00:01:27,410 We are the one! Go ahead! 29 00:01:29,410 --> 00:01:32,840 Darkness will consume you, Straw Hat! 30 00:01:33,380 --> 00:01:34,760 I won't lose! 31 00:01:35,030 --> 00:01:37,320 I'll find One Piece... 32 00:01:37,320 --> 00:01:42,100 and become the Pirate King! 33 00:01:44,160 --> 00:01:49,430 Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay) 34 00:01:49,600 --> 00:01:54,670 Tomorrow and each day after will be heated, intense. 35 00:01:54,690 --> 00:01:58,680 A chain of excitements! 36 00:01:58,710 --> 00:02:01,150 That's right! Shining! Running! Forever! 37 00:02:01,210 --> 00:02:05,250 Trust your curiosity, follow your heart 38 00:02:05,320 --> 00:02:09,350 and head for your goal, that's what adventure is all about! 39 00:02:09,390 --> 00:02:12,060 Let's go shining! Running! Forever! 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Spread open the chart of your dreams! 41 00:02:14,790 --> 00:02:17,800 There's power hidden in the bond between us, 42 00:02:17,860 --> 00:02:20,930 it'll help us grasp the end of our dreams. 43 00:02:20,970 --> 00:02:23,500 Never! Never! Never! Never stop it! 44 00:02:23,570 --> 00:02:26,340 We are the one! Go ahead! 45 00:02:30,030 --> 00:02:38,530 C Block's Blazing Battle and the Forgotten of Dressrosa! 46 00:02:38,970 --> 00:02:40,220 How strong! 47 00:02:40,220 --> 00:02:43,280 The contenders are getting blown away like sheets of paper! 48 00:02:44,090 --> 00:02:47,710 It's Kelly Funk who is punching them! 49 00:02:44,090 --> 00:02:47,710 Ra-Ra-Ra... 50 00:02:47,710 --> 00:02:49,280 Ra-Ra-Ra Rampage! 51 00:02:49,660 --> 00:02:53,850 I saw it! I know I did! What was that all about?! 52 00:02:53,850 --> 00:02:56,360 The two became one! 53 00:02:56,360 --> 00:03:00,780 Hurry up and wear me, Bobby! 54 00:03:00,780 --> 00:03:04,230 Jacket Two-in-a-Coat! 55 00:03:12,350 --> 00:03:19,510 Bobby was born with such a strong body, but it was wasted on him with his weak personality. 56 00:03:19,880 --> 00:03:22,920 However, when he puts me on as his "skin," 57 00:03:22,920 --> 00:03:24,930 I take over his personality! 58 00:03:24,930 --> 00:03:30,720 I show my fighting skills and brutality at full with his body! 59 00:03:33,600 --> 00:03:37,610 I'm a jacket human who ate the Jacket Fruit! 60 00:03:37,610 --> 00:03:39,650 Whether it's an animal or a monster, 61 00:03:39,650 --> 00:03:42,150 once someone puts me on, I get control over all of him! 62 00:03:49,200 --> 00:03:52,410 It was over before I knew it! 63 00:03:53,780 --> 00:03:58,780 Oh, you're the older of the brothers from the Flower Country! 64 00:03:58,780 --> 00:04:03,080 I beat your brother in a second! 65 00:04:03,080 --> 00:04:08,030 We brothers are working together and killing people for a living! 66 00:04:08,030 --> 00:04:10,580 You're so pathetic! 67 00:04:10,580 --> 00:04:12,530 You can't even save your own brother! 68 00:04:13,120 --> 00:04:16,500 He lost because he trained himself poorly. 69 00:04:16,500 --> 00:04:18,410 That's cruel. 70 00:04:19,510 --> 00:04:21,040 Ra-Ra-Ra Rampage! 71 00:04:25,520 --> 00:04:28,590 Isn't the martial art of the Flower Country supposed to be strong?! 72 00:04:28,590 --> 00:04:29,790 Huh?! 73 00:04:29,840 --> 00:04:33,200 From the moment I became a disciple in the way of the Eight-Impact Fist, 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,910 I renounced all emotional attachment to my brother! 75 00:04:38,820 --> 00:04:39,880 But... 76 00:04:46,630 --> 00:04:52,100 as the 13th leader of the Happou Navy, 77 00:04:52,100 --> 00:04:57,340 I will avenge my subordinate! 78 00:05:22,330 --> 00:05:29,030 S... 79 00:05:29,030 --> 00:05:31,240 So strong! 80 00:05:33,180 --> 00:05:34,750 The Eight-Impact Fist! 81 00:05:34,750 --> 00:05:37,050 Sai shows what it truly means to lead! 82 00:05:37,050 --> 00:05:41,690 Nobody could stop the monster, Kelly, but he took him down with a single kick! 83 00:05:41,690 --> 00:05:43,950 Anyways, just give me back my helmet! 84 00:05:43,950 --> 00:05:45,710 Charitable Donation! 85 00:05:48,290 --> 00:05:52,560 I made so much money during the last two years thanks to you! 86 00:05:52,560 --> 00:05:54,330 Huh? Thanks to me? 87 00:05:54,330 --> 00:05:56,540 I captured dozens of prisoners 88 00:05:56,540 --> 00:06:00,270 who you set free from the great prison - Impel Down! 89 00:06:01,500 --> 00:06:05,770 I'm looking to catch every single one of you escapees! 90 00:06:06,610 --> 00:06:08,940 "Star Clown" Buggy! 91 00:06:09,480 --> 00:06:11,250 "First Son of the Sea" Jinbe! 92 00:06:11,910 --> 00:06:14,380 Sir Crocodile! 93 00:06:14,780 --> 00:06:17,350 The Queen of the Queers - Ivankov! 94 00:06:17,350 --> 00:06:19,890 Shiliew of the Rain! 95 00:06:19,890 --> 00:06:23,590 I'll hunt you all down and make a name for myself! 96 00:06:23,590 --> 00:06:26,090 I wonder how Jinbe and Iva-chan are doing. 97 00:06:26,090 --> 00:06:27,930 Not just you guys! 98 00:06:27,930 --> 00:06:30,170 Those that didn't get announced to the public, 99 00:06:30,170 --> 00:06:33,550 the super evil escapees from level 6! 100 00:06:33,550 --> 00:06:35,150 From level 6? 101 00:06:35,150 --> 00:06:38,360 I know where they are now! 102 00:06:38,360 --> 00:06:40,830 I didn't know there were other escapees. 103 00:06:40,830 --> 00:06:42,630 Damn! Why can't I hit him?! 104 00:06:52,100 --> 00:06:55,400 Oops... 105 00:06:57,530 --> 00:06:59,300 Give it back. 106 00:06:59,300 --> 00:07:00,900 You bastard! 107 00:07:01,450 --> 00:07:03,500 That hurt. 108 00:07:05,950 --> 00:07:08,640 R-Ring out! 109 00:07:08,640 --> 00:07:11,430 Jean the Bandit has been eliminated! 110 00:07:11,430 --> 00:07:15,280 Knocked out with a single blow! 111 00:07:15,450 --> 00:07:20,360 The legendary pirate - Don Chinjao head-butted him! 112 00:07:20,360 --> 00:07:22,950 He's still got it after all these years! 113 00:07:22,950 --> 00:07:27,780 Meanwhile, there is a breathtaking fight going on between two equally matched contenders! 114 00:07:30,020 --> 00:07:33,290 They're a great match for each other! 115 00:07:34,650 --> 00:07:38,020 This life-and-death struggle seems as if they're trying to 116 00:07:38,020 --> 00:07:41,270 figure out which one of them is the strongest in this event! 117 00:07:41,500 --> 00:07:43,130 They're both overwhelmingly strong! 118 00:07:43,130 --> 00:07:44,410 No one else can compete! 119 00:07:44,410 --> 00:07:46,580 The battle of willpower vs willpower! 120 00:07:46,580 --> 00:07:49,350 This is a battle royal! 121 00:07:49,350 --> 00:07:50,380 Yeah! 122 00:07:50,380 --> 00:07:52,100 Fight! 123 00:07:52,100 --> 00:07:56,010 The excitement is reaching its peak! 124 00:07:56,670 --> 00:07:57,640 Go! 125 00:07:58,140 --> 00:07:59,710 This is great! 126 00:07:59,710 --> 00:08:01,050 Ideo! 127 00:08:01,050 --> 00:08:02,480 Sai! 128 00:08:02,480 --> 00:08:07,720 The whole Colosseum is keeping an eye on the fight between those two! 129 00:08:07,720 --> 00:08:10,070 You can't get away now! 130 00:08:10,990 --> 00:08:13,740 Garp's grandson! 131 00:08:13,740 --> 00:08:18,040 You will pay for what he did to me, Straw Hat Luffy! 132 00:08:18,040 --> 00:08:23,980 The sin of your grandpa that took my fortune away! 133 00:08:23,980 --> 00:08:29,590 He also took away my power and the sweet memories of my younger days! 134 00:08:29,590 --> 00:08:32,760 Like I said before, I don't know what you're talking about! Talk to my grandpa! 135 00:08:32,760 --> 00:08:38,360 Death is too good a punishment for Garp! 136 00:08:38,360 --> 00:08:43,730 He must live on with the pain of losing what's dear to him! 137 00:08:43,730 --> 00:08:46,120 I guess I have no choice. 138 00:08:46,120 --> 00:08:47,570 Let's do it. 139 00:08:49,280 --> 00:08:54,480 Regardless of your grudge, I can't win unless I beat you. 140 00:08:54,480 --> 00:08:57,720 Let's settle this right here! 141 00:08:58,130 --> 00:08:59,930 You're in the way! 142 00:08:59,930 --> 00:09:01,600 Move! 143 00:09:30,100 --> 00:09:32,520 The disposition of a king. 144 00:09:33,400 --> 00:09:36,720 A Clash of the Color of Conquerors. 145 00:09:43,360 --> 00:09:47,000 C-C Block! 146 00:09:48,500 --> 00:09:49,970 There are only... 147 00:09:50,880 --> 00:09:53,570 two men left! 148 00:09:57,810 --> 00:10:02,510 It seems like all these famous, tough warriors have been knocked out by 149 00:10:02,510 --> 00:10:06,720 the impact from the epic clash of those two men and have been taken out of the fight! 150 00:10:06,720 --> 00:10:10,910 But what did we actually see?! 151 00:10:13,830 --> 00:10:16,640 I didn't know you could use the Color of the Conqueror! 152 00:10:16,640 --> 00:10:19,230 What kind of king are you dreaming of becoming?! 153 00:10:20,550 --> 00:10:21,930 The Pirate King! 154 00:10:21,930 --> 00:10:23,500 How laughable! 155 00:10:24,090 --> 00:10:29,700 There are so many in the New World who can use that power! 156 00:10:29,700 --> 00:10:32,980 And only a battle between you all will determine the winner! 157 00:10:32,980 --> 00:10:37,320 The strongest among a legion of "Conquerors"! 158 00:10:37,660 --> 00:10:40,330 That's who the Pirate King is! 159 00:10:47,180 --> 00:10:50,460 Who taught you how to use that Haki? 160 00:10:52,380 --> 00:10:53,500 Rayleigh! 161 00:10:54,220 --> 00:10:56,780 He's still kicking?! 162 00:10:58,040 --> 00:11:00,240 How annoying! 163 00:11:02,910 --> 00:11:05,780 I don't even want to think about what happened in the past! 164 00:11:06,810 --> 00:11:08,230 What? 165 00:11:08,230 --> 00:11:09,510 Whaaat?! 166 00:11:15,730 --> 00:11:18,410 Answer me, Straw Hat. 167 00:11:18,960 --> 00:11:22,050 I want to forget but it's always right there in front of me! 168 00:11:22,050 --> 00:11:25,650 But it's out of my reach! My treasure! 169 00:11:25,650 --> 00:11:29,170 Can you imagine anything more painful than that?! 170 00:11:32,640 --> 00:11:37,440 What's going on?! The legendary pirate is... 171 00:11:37,440 --> 00:11:39,910 crying! 172 00:11:44,510 --> 00:11:45,920 Grandpa... 173 00:11:45,920 --> 00:11:48,690 I thought the plan was to let big brother advance to the final! 174 00:11:49,360 --> 00:11:51,510 I'm still not strong enough. 175 00:11:51,510 --> 00:11:55,480 Nobody can stop him once he's at it! 176 00:11:56,320 --> 00:11:58,420 "Chinjao the Drill." 177 00:11:58,420 --> 00:12:02,570 That's what they used to call me, but not anymore. 178 00:12:03,660 --> 00:12:05,380 Answer me! 179 00:12:05,380 --> 00:12:08,870 Do you know what Garp has done to me?! 180 00:12:08,870 --> 00:12:11,340 I told you that I don't know! 181 00:12:15,980 --> 00:12:19,490 Go Lucy! Now's the chance! 182 00:12:19,490 --> 00:12:21,090 Luffy-dono! 183 00:12:21,090 --> 00:12:27,020 Sanji-dono, I want to get to the Toy House to rescue Kanjurou already! 184 00:12:27,020 --> 00:12:30,030 I wanna help you with that but you have to wait. 185 00:12:30,030 --> 00:12:32,260 We have an urgent situation here. 186 00:12:34,200 --> 00:12:37,540 Look how many Marines there are around the Colosseum. 187 00:12:37,820 --> 00:12:39,440 Why are there so many? 188 00:12:39,440 --> 00:12:43,350 It seems like pirates and criminals are freely entering this competition. 189 00:12:43,350 --> 00:12:46,680 The Marines are here to catch them as they come out. 190 00:12:46,680 --> 00:12:50,430 Well, criminals should be caught. 191 00:12:51,520 --> 00:12:54,940 Don't forget that you were on our pirate ship! 192 00:12:55,390 --> 00:12:59,630 We need to get word to Luffy about this, 193 00:12:59,630 --> 00:13:03,210 but the entrance for the competitors is completely closed off. 194 00:13:04,200 --> 00:13:07,170 What's going on here-dara? 195 00:13:12,340 --> 00:13:16,750 Has no one come out from the Colosseum yet-dara? 196 00:13:16,750 --> 00:13:17,740 No, sir. Not yet. 197 00:13:18,210 --> 00:13:23,100 There must be hundreds of losers from A-Block and B-Block-dara! 198 00:13:23,100 --> 00:13:25,560 Why hasn't even a single one of them come out-dara? 199 00:13:25,560 --> 00:13:27,840 It's strange. 200 00:13:27,840 --> 00:13:31,490 Vice Admiral Maynard went undercover as a competitor 201 00:13:28,980 --> 00:13:37,500 Marine Headquarters Vice Admiral Shark Cutter Bastille 202 00:13:31,490 --> 00:13:34,040 but we haven't had any contact with him for a while. 203 00:13:34,040 --> 00:13:36,040 Why did he do that on his own? 204 00:13:36,040 --> 00:13:37,500 That punk! 205 00:13:38,880 --> 00:13:40,770 Is something going on... 206 00:13:40,770 --> 00:13:44,560 in the Colosseum-dara? 207 00:13:49,150 --> 00:13:51,480 Here in Dressrosa, there are two laws... 208 00:13:51,970 --> 00:13:54,480 that people must obey strictly... 209 00:13:54,480 --> 00:13:57,110 since Doflamingo ascended to the throne 10 years ago. 210 00:13:57,480 --> 00:14:00,800 First, curfew is at midnight on the dot. 211 00:14:00,800 --> 00:14:02,760 Citizens must not go out after that. 212 00:14:02,760 --> 00:14:05,390 What?! Even adults?! 213 00:14:06,510 --> 00:14:08,560 Humans have to go back to their homes 214 00:14:08,560 --> 00:14:11,040 and toys have to go back to their toy houses. 215 00:14:11,040 --> 00:14:13,800 No one's allowed to go out after midnight. 216 00:14:13,800 --> 00:14:16,050 You can't even go for a drink! 217 00:14:16,050 --> 00:14:17,970 Everything is closed anyway. 218 00:14:18,870 --> 00:14:19,770 Second, 219 00:14:20,540 --> 00:14:22,540 toys must not enter human's houses 220 00:14:22,540 --> 00:14:26,010 and humans must not enter toy's houses! 221 00:14:26,010 --> 00:14:27,850 What?! 222 00:14:27,850 --> 00:14:30,460 It looks like they're friendly with each other 223 00:14:30,460 --> 00:14:33,190 but that's prohibited?! 224 00:14:34,290 --> 00:14:41,810 But if that's the sad boundary between artifacts and living things, it can't be helped. 225 00:14:41,810 --> 00:14:47,000 Well, come to think of it, I'm kind of getting used to it already but... 226 00:14:47,000 --> 00:14:50,610 what kind of toys are you guys? 227 00:14:50,610 --> 00:14:52,850 You have free will and you can talk. 228 00:14:52,850 --> 00:14:55,870 Whoever made you all must be a genius like Vegapunk. 229 00:14:55,870 --> 00:14:56,850 Who was it? 230 00:14:59,390 --> 00:15:02,130 Somebody, call the police! 231 00:15:02,130 --> 00:15:03,520 What's going on?! 232 00:15:03,520 --> 00:15:04,690 Please! Let go of me! 233 00:15:04,690 --> 00:15:06,160 Esta, it's me! 234 00:15:06,160 --> 00:15:08,960 The toy's broken! It's got "human disorder"! 235 00:15:08,960 --> 00:15:11,300 Listen to me! It's not that! 236 00:15:11,300 --> 00:15:13,060 Don't you remember, Esta?! 237 00:15:13,060 --> 00:15:13,870 It's me! 238 00:15:13,870 --> 00:15:15,990 Get away from me! You're freaking me out! 239 00:15:15,990 --> 00:15:17,850 What happened all of a sudden?! 240 00:15:17,850 --> 00:15:19,730 You've been friendly with her until now! 241 00:15:20,270 --> 00:15:21,560 Please! Try to remember! 242 00:15:23,670 --> 00:15:25,830 Get away from her! 243 00:15:28,190 --> 00:15:30,520 Come with us! 244 00:15:31,250 --> 00:15:32,750 Damn! 245 00:15:32,750 --> 00:15:37,350 Esta! I'm your boyfriend! 246 00:15:37,350 --> 00:15:40,860 Don't hook up with that bastard! 247 00:15:40,860 --> 00:15:43,130 Please remember me! 248 00:15:45,090 --> 00:15:45,800 Let go of me! Dammit! 249 00:15:45,800 --> 00:15:47,770 Calm down! 250 00:15:47,770 --> 00:15:49,640 Stop! 251 00:15:49,640 --> 00:15:52,370 Stop! Stop! 252 00:15:57,780 --> 00:16:00,990 No! Let go of me, you bastards! 253 00:16:00,990 --> 00:16:04,460 I'm a human! 254 00:16:07,420 --> 00:16:09,280 Let me ride you, Onepoko! 255 00:16:09,280 --> 00:16:11,800 No-wan! You're too heavy now-wan! 256 00:16:11,800 --> 00:16:14,290 Onepoko! 257 00:16:14,290 --> 00:16:17,820 I'm not heavy! Onepoko! 258 00:16:18,620 --> 00:16:20,090 Let me go talk to him. 259 00:16:23,650 --> 00:16:26,770 Don't worry. He's a toy, too. 260 00:16:26,770 --> 00:16:28,610 Well, yeah, a half of me is. 261 00:16:28,610 --> 00:16:31,900 Hm, Onepoko's got it! 262 00:16:32,720 --> 00:16:33,840 Who are you? 263 00:16:39,410 --> 00:16:43,820 I'm that boy's father. And that woman is my wife. 264 00:16:43,820 --> 00:16:46,420 My name is Milo, not Onepoko. 265 00:16:49,610 --> 00:16:51,960 Hey boy, don't you have a daddy? 266 00:16:51,960 --> 00:16:54,700 Huh? No, I don't! 267 00:16:54,700 --> 00:16:56,530 Do you have a husband? 268 00:16:56,530 --> 00:16:59,330 No, I don't. I'm not married. 269 00:16:59,860 --> 00:17:01,640 It's not so unusual, is it? 270 00:17:03,230 --> 00:17:05,000 Bye bye! 271 00:17:09,410 --> 00:17:15,350 Hey soldier, what do you want to show me? What's going on here? 272 00:17:17,400 --> 00:17:19,950 What I wanted to show you is... 273 00:17:21,250 --> 00:17:22,990 ... this country is filled with both the forgotten 274 00:17:23,930 --> 00:17:26,190 and those who have forgotten them! 275 00:17:27,550 --> 00:17:31,660 All of us toys were once humans! 276 00:17:32,130 --> 00:17:33,060 What?! 277 00:17:34,580 --> 00:17:39,440 A Devil Fruit user who Doflamingo brought 10 years ago, 278 00:17:40,120 --> 00:17:43,210 turned us all into toys! 279 00:17:43,210 --> 00:17:46,390 Hey! That means you were... 280 00:17:47,220 --> 00:17:47,800 There! 281 00:17:48,840 --> 00:17:53,220 I see the Flower Field! I'll tell you everything there! 282 00:17:54,420 --> 00:17:57,300 Green Bit 283 00:18:03,940 --> 00:18:05,640 You have no mercy! 284 00:18:05,640 --> 00:18:08,100 I'm all thumbs so... 285 00:18:15,250 --> 00:18:17,630 Why is she not picking up?! Nami-ya! 286 00:18:17,630 --> 00:18:19,850 I'm calling the right number! 287 00:18:23,360 --> 00:18:27,380 Underneath Green Bit Tontatta Kingdom 288 00:18:24,980 --> 00:18:27,380 It's Usoland's Haki! 289 00:18:27,880 --> 00:18:30,820 Without tension rods the shelf will fall over. 290 00:18:30,820 --> 00:18:34,590 Leo, are you ready to go? Do you need lunch? 291 00:18:34,590 --> 00:18:38,460 Grandma, I'm sure there will be something to eat at headquarters. 292 00:18:38,460 --> 00:18:39,490 Yeah? 293 00:18:42,090 --> 00:18:43,370 Grandma! 294 00:18:43,370 --> 00:18:47,200 I know, I'm gonna sew up everything that might fall over! 295 00:18:55,290 --> 00:18:57,080 Okay, now it's safe! 296 00:18:58,130 --> 00:19:01,690 I can't believe how powerful the hero is! 297 00:19:01,690 --> 00:19:06,090 He can shake up the whole kingdom with the thing called Haki! 298 00:19:06,090 --> 00:19:07,110 That's right! 299 00:19:07,110 --> 00:19:09,960 Because Usoland is the legendary hero! 300 00:19:10,260 --> 00:19:14,870 By the way, Leo, I won't fall over even though I look weak. 301 00:19:19,970 --> 00:19:22,170 Tontatta Kingdom, huh? 302 00:19:22,170 --> 00:19:27,050 What kind of relationship do they have with the Warlord Doflamingo? 303 00:19:27,050 --> 00:19:31,050 Whatever it is, they're serious about fighting him. 304 00:19:31,050 --> 00:19:35,120 Oh, Usoland and Robiland, have you eaten enough? 305 00:19:36,160 --> 00:19:40,060 Yeah, I'm totally stuffed... 306 00:19:40,060 --> 00:19:42,660 I mean, I had enough and I'm ready to go! 307 00:19:44,960 --> 00:19:51,010 Look, my body is trembling with excitement and making the ground shake! 308 00:19:51,920 --> 00:19:53,500 How awesome! 309 00:19:53,500 --> 00:19:55,140 He's unbelievable! 310 00:19:57,310 --> 00:20:03,480 By the way, Leo, you people keep saying "fight" but... 311 00:20:03,480 --> 00:20:06,010 ... why do you wanna fight Doflamingo? 312 00:20:06,010 --> 00:20:06,900 What? 313 00:20:09,890 --> 00:20:12,510 The hero's very funny! 314 00:20:12,510 --> 00:20:15,570 We want to rescue our 500 friends who are being forced 315 00:20:15,570 --> 00:20:19,800 to work at the dark factory, of course! 316 00:20:19,800 --> 00:20:22,590 What?! A factory?! 317 00:20:22,590 --> 00:20:25,130 Is that the one that Luffy and the others went to destroy?! 318 00:20:25,130 --> 00:20:28,480 Is that the one that's manufacturing SMILEs? 319 00:20:29,810 --> 00:20:32,900 I don't know what they are making there, 320 00:20:32,900 --> 00:20:35,490 but they also have the Tontatta Tribe's... 321 00:20:35,490 --> 00:20:41,930 ... obnoxious, selfish, mean, moody, short-tempered Princess Mancherie, too. 322 00:20:41,930 --> 00:20:43,120 So we have to get going! 323 00:20:43,900 --> 00:20:46,750 Don't you think you would be better off not rescuing her? 324 00:20:46,750 --> 00:20:47,490 Yes, but... 325 00:20:48,330 --> 00:20:50,190 ... she's one of us too! 326 00:20:51,510 --> 00:20:54,960 Noland would save everybody who's in trouble, wouldn't he? 327 00:20:54,960 --> 00:20:55,800 What?! 328 00:20:55,800 --> 00:20:59,980 Y-Yeah, he would! That's what a true hero does! 329 00:20:59,980 --> 00:21:02,810 Since I'm his descendant, I'd do the same, of course! 330 00:21:03,960 --> 00:21:06,730 That's our legendary hero! 331 00:21:08,010 --> 00:21:09,450 Leo! 332 00:21:09,910 --> 00:21:10,780 Flapper! 333 00:21:12,770 --> 00:21:16,390 Leo, I just heard the Donquixote Family at the palace is on the move! 334 00:21:17,050 --> 00:21:19,060 They're probably heading to the basement of the Colosseum! 335 00:21:20,090 --> 00:21:23,070 Kabu-san's Yellow Cub and Bian's Pink Bee 336 00:21:23,070 --> 00:21:24,700 are ready to take off anytime! 337 00:21:24,700 --> 00:21:25,740 Okay! 338 00:21:28,890 --> 00:21:31,100 Let's go! Usoland! Robiland! 339 00:21:36,090 --> 00:21:38,250 The battle will take place in Dressrosa! 340 00:21:38,250 --> 00:21:39,780 Underneath the Colosseum! 341 00:21:39,780 --> 00:21:41,440 At the dark factory! 342 00:21:41,440 --> 00:21:44,310 Everybody, let's go! 343 00:21:44,310 --> 00:21:46,220 Yeah! 25292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.