Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,840
Let's go! Shining! Running! Forever
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
Keep pushing forward!
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,510
The bonds that joins us will never break
4
00:00:09,570 --> 00:00:12,610
and its light will shine on the end of our dreams.
5
00:00:12,710 --> 00:00:15,210
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,120
We are the one! Go ahead!
7
00:00:23,660 --> 00:00:28,090
Freedom is our only compass we need. -We are best friends-
8
00:00:23,750 --> 00:00:28,090
Translation & initial timing
Yibis Fansubs
Tsuki
9
00:00:28,130 --> 00:00:34,570
We'll be the ones to carve out our own route.
10
00:00:28,130 --> 00:00:32,140
Timing
Galaxy 9000
Time-checking
Sewil
11
00:00:34,640 --> 00:00:38,980
We spend all our days moving full speed ahead, -Go east, Go west-
12
00:00:34,640 --> 00:00:37,580
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
13
00:00:39,010 --> 00:00:42,610
Soundtracking
Halee
14
00:00:39,040 --> 00:00:45,420
each day brings something new and we leave nothing unfinished.
15
00:00:45,480 --> 00:00:51,010
I'm too excited to wait for morning to come. (I can't wait)
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,150
Video editing
Sewil
17
00:00:51,050 --> 00:00:56,030
And so we might as well just grab the sun,
18
00:00:56,090 --> 00:00:58,930
And forcefully drag it into the sky! Go!
19
00:00:59,930 --> 00:01:02,630
That's right, we're Shining! Running! Forever!
20
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
Raw provider
Crunchyroll
21
00:01:02,700 --> 00:01:06,570
Weave the fragments of our dreams together!
22
00:01:06,640 --> 00:01:10,730
When they become one, that will be our treasure!
23
00:01:10,810 --> 00:01:13,410
Let's go Shining! Running! Forever
24
00:01:13,480 --> 00:01:16,110
Keep pushing forward!
25
00:01:16,180 --> 00:01:19,160
The bond that joins us will never break
26
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
and its light will shine on the end of our dreams.
27
00:01:22,290 --> 00:01:24,920
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!
28
00:01:24,990 --> 00:01:27,390
We are the one! Go ahead!
29
00:01:29,390 --> 00:01:32,840
Darkness will consume you, Straw Hat!
30
00:01:33,360 --> 00:01:42,950
I won't lose! I'll find One Piece. I'm gonna be the Pirate King!
31
00:01:44,140 --> 00:01:49,410
Every trial we overcome brings a chance for thrills. (I can't stay)
32
00:01:49,580 --> 00:01:54,670
Tomorrow and each day after will be heated, intense.
33
00:01:54,670 --> 00:01:58,660
A chain of excitements!
34
00:01:58,780 --> 00:02:01,130
That's right! Shining! Running! Forever!
35
00:02:01,190 --> 00:02:05,240
Trust your curiosity, follow your heart
36
00:02:05,240 --> 00:02:09,330
and head for your goal, that's what adventure is all about!
37
00:02:09,370 --> 00:02:12,040
Let's go shining! Running! Forever!
38
00:02:12,070 --> 00:02:14,740
Spread open the chart of your dreams!
39
00:02:14,770 --> 00:02:17,780
There's power hidden in the bond between us,
40
00:02:17,840 --> 00:02:20,920
it'll help us grasp the end of our dreams.
41
00:02:20,920 --> 00:02:23,480
Never! Never! Never! Never stop it!
42
00:02:23,550 --> 00:02:26,320
We are the one! Go ahead!
43
00:02:30,030 --> 00:02:38,880
Corrida Colosseum!
The Great Tournament
44
00:02:53,500 --> 00:02:55,090
Who is that guy?
45
00:03:01,430 --> 00:03:03,220
Was that a devil fruit ability?
46
00:03:03,220 --> 00:03:05,530
Probably, but what type of ability was it?
47
00:03:06,110 --> 00:03:08,280
I'm very sorry for the trouble.
48
00:03:08,280 --> 00:03:11,460
You can send the request for compensation to this address.
49
00:03:11,460 --> 00:03:13,050
Uh, I see...
50
00:03:13,050 --> 00:03:14,750
What?!
51
00:03:14,750 --> 00:03:16,600
Sir, are you...?!
52
00:03:16,600 --> 00:03:18,310
Excuse me.
53
00:03:18,750 --> 00:03:21,910
You're really strong, old guy! Who are you?
54
00:03:23,400 --> 00:03:30,720
It would seem...
that it'd be better for the both of us if I didn't tell you.
55
00:03:34,900 --> 00:03:37,090
Hey! Why don't you watch where you're going?!
56
00:03:37,090 --> 00:03:39,360
I-I'm very sorry. Are you hurt?
57
00:03:39,360 --> 00:03:44,440
Better for the both of us?
Is he like, some really infamous guy?
58
00:03:44,440 --> 00:03:48,340
Whoever he is, he's definitely trouble.
59
00:03:49,080 --> 00:03:50,160
My bag's gone!
60
00:03:50,160 --> 00:03:51,580
And my watch!
61
00:03:51,580 --> 00:03:53,450
Where'd my wallet go?!
62
00:03:53,450 --> 00:03:56,380
Damn it! My jacket's been stolen!
63
00:03:56,380 --> 00:03:59,280
Even though it's midday,
they still managed to sneak in through the dust!
64
00:04:00,320 --> 00:04:03,090
Did the old guy pickpocket everyone, or something?
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,460
One of them is missing!
66
00:04:05,460 --> 00:04:06,920
What do you mean?
67
00:04:06,920 --> 00:04:08,230
One of my swords is gone!
68
00:04:09,340 --> 00:04:11,450
Shuusui was right here!
69
00:04:11,450 --> 00:04:14,030
What?! The treasure of the Wano Country?!
70
00:04:14,400 --> 00:04:16,000
It seems everyone's been had.
71
00:04:17,500 --> 00:04:19,420
The fairies stole them.
72
00:04:19,420 --> 00:04:23,210
What's that supposed to mean?!
Is it some sort of criminal organization?
73
00:04:23,210 --> 00:04:27,310
Fairies are fairies.
You just have to laugh and accept what they do.
74
00:04:27,310 --> 00:04:33,140
The fairies cannot be seen, but they have been the guardians of Dressrosa for generations.
75
00:04:33,140 --> 00:04:37,320
We must turn a blind eye to whatever they do.
76
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
Guess there's nothing for it.
77
00:04:39,200 --> 00:04:40,540
You gotta be kidding me!
78
00:04:40,540 --> 00:04:43,760
Indeed!
That is a national treasure of the Wano Country!
79
00:04:43,760 --> 00:04:45,750
What?! It's my sword!
80
00:04:45,750 --> 00:04:47,490
It does not belong to you!
81
00:04:48,000 --> 00:04:54,150
Sooner or later I will fight you for the blade and return it to its rightful home!
82
00:04:54,150 --> 00:04:56,980
Suits me fine! I'll just take you down!
83
00:05:00,610 --> 00:05:03,110
Your greed was your downfall, fairies!
84
00:05:03,110 --> 00:05:04,600
You're not getting away from me!
85
00:05:05,510 --> 00:05:07,480
Hey Zoro, Where are you going!?
86
00:05:07,480 --> 00:05:08,900
Hold it!
87
00:05:08,900 --> 00:05:12,540
We don't have time to let you wander off on your own!
88
00:05:12,540 --> 00:05:14,220
Looks like fun.
89
00:05:14,740 --> 00:05:16,160
Not so fast, Luffy.
90
00:05:16,160 --> 00:05:17,980
Have you found the culprit?!
91
00:05:17,980 --> 00:05:20,650
I will not let you run off
with one of the Wano Country's treasures!
92
00:05:20,650 --> 00:05:23,290
Let go of me! I want to go too!
93
00:05:23,290 --> 00:05:25,920
I've got a great idea.
94
00:05:25,920 --> 00:05:26,500
Idea?
95
00:05:35,510 --> 00:05:42,000
I've come to realize that, in this group,
I have to take the lead or nothing will get done.
96
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
Just leave it to me, the bro-meister.
97
00:05:48,840 --> 00:05:51,470
You're one of Doflamingo's men, aren't you?
98
00:05:52,630 --> 00:05:56,120
Is that supposed to scare us?
99
00:05:56,120 --> 00:06:01,000
We asked you a question, mister. Better spill the beans.
100
00:06:01,040 --> 00:06:03,200
I-I already told you!
101
00:06:03,200 --> 00:06:10,720
Yeah, I remember chasing the samurai, but I have no idea how he was captured or where he is now.
102
00:06:10,720 --> 00:06:14,540
And I've never heard of this Smile-thing before.
103
00:06:15,360 --> 00:06:17,660
Not even the letter S in Smile?
104
00:06:17,760 --> 00:06:21,680
Nothing at all!
And that goes for this factory of yours too!
105
00:06:22,670 --> 00:06:23,760
What are you talking about?!
106
00:06:24,500 --> 00:06:28,410
Well, this ain't good.
Even his own men don't know, huh?
107
00:06:28,410 --> 00:06:31,560
Then tell us where we can find someone who gives you orders!
108
00:06:32,280 --> 00:06:34,410
This guy might just be too low in their ranks.
109
00:06:35,230 --> 00:06:39,240
I have no idea where anybody is today.
Everyone's too busy.
110
00:06:39,240 --> 00:06:41,750
Even I've been called to the colosseum.
111
00:06:41,980 --> 00:06:43,000
Look.
112
00:06:43,000 --> 00:06:47,150
People from all over the country
are heading to the colosseum today.
113
00:06:47,150 --> 00:06:52,330
The Corrida Colosseum.
If you wanna find the higher-ups, go there.
114
00:06:52,630 --> 00:06:55,000
Today's a special event.
115
00:06:55,080 --> 00:06:58,800
The Family's commanders are probably gonna be there.
116
00:06:59,020 --> 00:07:04,070
I dunno the details,
but the young master's prepared a spectacular prize.
117
00:07:04,910 --> 00:07:07,650
I couldn't believe it when I found out.
118
00:07:09,410 --> 00:07:10,880
It's something anyone would want.
119
00:07:11,990 --> 00:07:13,170
You don't mean...
120
00:07:14,630 --> 00:07:17,050
that ultra-delicious meat
that Mingo was talking about?!
121
00:07:17,660 --> 00:07:21,570
He only said that it was something you'd want.
122
00:07:23,200 --> 00:07:24,100
Ow!
123
00:07:23,500 --> 00:07:26,160
Dressrosa's Corrida Colosseum
124
00:07:24,100 --> 00:07:26,160
It's him! The Thunder Soldier!
125
00:07:26,160 --> 00:07:30,260
Ladies, gentlemen and toys...
126
00:07:31,150 --> 00:07:32,640
That hurts!
127
00:07:32,640 --> 00:07:34,330
We wanna see too!
128
00:07:34,330 --> 00:07:36,300
Let us in!
129
00:07:36,300 --> 00:07:39,960
Children are not allowed to watch people fight to the death!
130
00:07:39,960 --> 00:07:41,020
Go home!
131
00:07:44,440 --> 00:07:46,500
The event today...
132
00:07:46,500 --> 00:07:48,110
will be a truly special occasion!
133
00:07:48,500 --> 00:07:52,840
For this day, the King has granted us...
134
00:07:52,840 --> 00:07:55,850
a priceless gem!
135
00:07:56,200 --> 00:08:00,190
Two years ago, at the Great War at Marineford...
136
00:08:00,190 --> 00:08:02,790
a man lost his life.
137
00:08:02,790 --> 00:08:09,450
He was second commander of the legendary Whitebeard Pirates, and the son of the Pirate King.
138
00:08:09,450 --> 00:08:11,300
Ace!
139
00:08:14,280 --> 00:08:18,010
They say his fists of flame could pierce warships...
140
00:08:18,220 --> 00:08:22,190
or burn cities to the ground
and turn them into a living hell!
141
00:08:23,380 --> 00:08:30,170
This formidable power has returned to the world.
Reborn in the form of a new Devil Fruit!
142
00:08:30,170 --> 00:08:31,920
R-Reborn?
143
00:08:31,920 --> 00:08:32,840
Seriously?!
144
00:08:33,630 --> 00:08:35,420
Behold!
145
00:08:37,270 --> 00:08:41,430
This forbidden fruit
will be given to the victor of today's battle!
146
00:08:42,020 --> 00:08:46,270
One of the Logia Devil Fruits,
the strongest of the three varieties!
147
00:08:48,700 --> 00:08:52,600
The Flame Fruit!
148
00:08:55,350 --> 00:08:57,200
Is that true?
149
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
The young master
would never lie about something like this!
150
00:09:03,900 --> 00:09:05,120
Ace's...
151
00:09:07,940 --> 00:09:10,050
Flame Fruit?
152
00:09:12,130 --> 00:09:16,170
Today our colosseum will be host to...
153
00:09:16,170 --> 00:09:20,240
great men from all parts of the New World
who have been summoned by our King.
154
00:09:20,240 --> 00:09:25,910
However! This gem will not be handed over easily.
155
00:09:27,080 --> 00:09:33,480
If anyone thinks they can steal it,
I'd like to see them try!
156
00:09:33,480 --> 00:09:36,850
It is being guarded by people far more powerful
than our usual combatants.
157
00:09:39,120 --> 00:09:40,350
Namely...
158
00:09:40,350 --> 00:09:42,680
members of the esteemed Donquixote Family!
159
00:09:44,900 --> 00:09:49,480
Senor Pink!
160
00:09:52,660 --> 00:09:54,670
Dellinger!
161
00:09:57,410 --> 00:10:00,310
Lao G!
162
00:10:02,800 --> 00:10:05,570
Machvise!
163
00:10:05,570 --> 00:10:06,990
Vise!
164
00:10:07,650 --> 00:10:11,350
And last but not least, the hero of our colosseum...
165
00:10:12,000 --> 00:10:16,830
Mr. Diamante!
166
00:10:17,190 --> 00:10:19,230
Diamante-sama!
167
00:10:19,230 --> 00:10:21,520
Diamante!
168
00:10:21,900 --> 00:10:24,510
Let's get this thing started!
169
00:10:24,510 --> 00:10:26,500
Let's see some blood!
170
00:10:39,900 --> 00:10:43,990
What... is Ace's Flame Fruit doing here?
171
00:10:45,280 --> 00:10:50,930
Each devil fruit is unique
and no two have the same power.
172
00:10:51,340 --> 00:10:55,190
But when a devil fruit user dies,
173
00:10:55,190 --> 00:11:01,110
the fruit that holds that power will reappear again somewhere in the world.
174
00:11:01,110 --> 00:11:06,330
And whoever eats the new fruit
will become the next holder of its power.
175
00:11:06,330 --> 00:11:11,350
After Fire Fist Ace died,
the Flame Fruit reappeared somewhere unnoticed.
176
00:11:11,350 --> 00:11:14,050
Until the young master managed to find it!
177
00:11:14,050 --> 00:11:17,920
He's giving away a Logia devil fruit as a prize for his business.
178
00:11:17,920 --> 00:11:19,870
The young master is much more generous than he needs to be.
179
00:11:19,870 --> 00:11:25,100
I'm sure my life would be changed if I could gain that amazing power.
180
00:11:25,950 --> 00:11:28,330
Like hell I'd let you eat it!
181
00:11:29,390 --> 00:11:32,540
Oh yeah, Ace was your...
182
00:11:32,850 --> 00:11:35,370
I want that Flame Fruit!
183
00:11:36,000 --> 00:11:39,510
Oh, I know! Why don't you eat it, Franky?
184
00:11:39,510 --> 00:11:42,110
I'd rather not become an anchor.
185
00:11:42,110 --> 00:11:45,890
I've already eaten the Rubber Fruit,
so I can't eat another one...
186
00:11:45,890 --> 00:11:50,690
but I don't want some random stranger to run off with Ace's power!
187
00:11:50,690 --> 00:11:53,300
So it's like a memento for you?
188
00:11:53,300 --> 00:11:58,600
Thinking of what Doflamingo said,
this is probably a trap.
189
00:11:58,600 --> 00:12:00,380
All I'll say is...
190
00:12:01,510 --> 00:12:03,750
Don't let this chance slip away!
191
00:12:04,660 --> 00:12:07,040
You'd just end up regretting it.
192
00:12:07,040 --> 00:12:09,830
Besides, we've got business at the colosseum anyway.
193
00:12:09,880 --> 00:12:11,620
So let's go.
194
00:12:17,350 --> 00:12:19,420
You fools.
195
00:12:19,420 --> 00:12:23,810
If wanting it was all it took,
nobody would lose their lives there.
196
00:12:23,810 --> 00:12:26,730
You underestimate the danger of the colosseum.
197
00:12:27,440 --> 00:12:30,290
Mysterious Fairy Pursuit
198
00:12:31,900 --> 00:12:35,830
Fairy, my ass! He's just some thief!
199
00:12:36,380 --> 00:12:38,200
I keep telling you to wait!
200
00:12:38,200 --> 00:12:40,860
Surely you can lose a sword. Or two!
201
00:12:40,860 --> 00:12:42,850
Like hell I can, you damned idiot!
202
00:12:44,540 --> 00:12:48,850
Dammit! Where did he go?
203
00:12:50,000 --> 00:12:51,130
What's that?
204
00:12:51,130 --> 00:12:52,480
Did you find the fairy?
205
00:13:06,670 --> 00:13:12,390
Dancer
Violet
206
00:13:14,690 --> 00:13:16,370
Such sweetness!
207
00:13:16,370 --> 00:13:18,610
Such passion!
208
00:13:18,610 --> 00:13:21,850
No one in the world can match your dancing!
209
00:13:27,920 --> 00:13:29,050
What?
210
00:13:31,380 --> 00:13:32,110
Sh-
211
00:13:33,020 --> 00:13:34,630
She's so beautiful!
212
00:13:34,630 --> 00:13:37,660
Have you forgotten
that women in this country stab men to death?
213
00:13:38,040 --> 00:13:40,330
You're just gonna wind up dead.
214
00:13:45,970 --> 00:13:48,110
I'd gladly let her stab me!
215
00:13:50,950 --> 00:13:54,310
Shit! I lost sight of him!
216
00:13:55,810 --> 00:13:58,480
That Moss-Head got himself lost!
217
00:13:58,480 --> 00:14:01,290
Right, this is an excellent opportunity.
218
00:14:01,290 --> 00:14:05,510
Let's just leave him here.
He's nothing but trouble anyway.
219
00:14:05,510 --> 00:14:07,370
I did everything I could.
220
00:14:11,600 --> 00:14:16,700
Looks like this place is filled with couples.
I'm really jealous.
221
00:14:21,970 --> 00:14:27,290
I wonder if this place would make
Nami-san and Robin-chan hopelessly fall for me?
222
00:14:27,290 --> 00:14:28,720
Hello, you there!
223
00:14:29,580 --> 00:14:32,320
You're the one who was looking at me earlier, right?
224
00:14:34,950 --> 00:14:36,640
Please...
225
00:14:36,640 --> 00:14:38,410
hold me in your arms!
226
00:14:38,410 --> 00:14:40,330
Whaaat?!
227
00:14:48,530 --> 00:14:51,250
Where did she run off to?
228
00:14:51,250 --> 00:14:56,700
She must have snuck out the back door into Lovers' Avenue. She can't be far!
229
00:14:56,700 --> 00:14:58,240
Don't let her get out of the city!
230
00:14:58,240 --> 00:14:59,280
Yes sir!
231
00:15:02,190 --> 00:15:04,940
Thank you. It looks like they're gone.
232
00:15:07,330 --> 00:15:08,590
Umm...
233
00:15:08,590 --> 00:15:10,690
you can let go now.
234
00:15:13,000 --> 00:15:16,060
Oh, you are very welcome.
235
00:15:19,190 --> 00:15:22,990
I'm so sorry! Did you hit your head?
236
00:15:22,990 --> 00:15:27,310
No, the only thing that has hit me is the impact of our meeting.
237
00:15:27,310 --> 00:15:29,410
But there's so much blood!
238
00:15:29,410 --> 00:15:31,480
No... it's nothing.
239
00:15:32,500 --> 00:15:33,680
Poor you.
240
00:15:36,910 --> 00:15:40,280
It's no use! I cannot resist this passion!
241
00:15:40,970 --> 00:15:43,640
No, you mustn't look at me like that!
242
00:15:44,420 --> 00:15:47,860
I have forsaken love.
243
00:15:48,430 --> 00:15:50,920
Every man I've gotten involved with-
244
00:15:50,920 --> 00:15:51,730
I know!
245
00:15:51,730 --> 00:15:54,570
They were all in paradise!
246
00:15:54,890 --> 00:15:58,370
You were being chased, right? Who were those people?
247
00:15:58,920 --> 00:16:01,810
If there's anything I can do to help, just tell me!
248
00:16:03,890 --> 00:16:06,080
That was the police.
249
00:16:07,480 --> 00:16:10,690
I... stabbed a man to death...
250
00:16:11,960 --> 00:16:15,290
because our love had turned sour.
251
00:16:15,290 --> 00:16:17,050
What?!
252
00:16:17,050 --> 00:16:22,010
You mean it's true?! Women in this country really are passionate enough to kill?!
253
00:16:22,010 --> 00:16:22,950
Okay!
254
00:16:22,950 --> 00:16:24,740
You're okay with that?!
255
00:16:26,700 --> 00:16:28,150
What's wrong?
256
00:16:28,820 --> 00:16:33,110
No, you can't just forgive a demonic woman like me!
257
00:16:35,960 --> 00:16:37,080
Or I might...
258
00:16:37,860 --> 00:16:39,720
fall in love with you.
259
00:16:42,920 --> 00:16:45,480
My name is Violet.
260
00:16:45,480 --> 00:16:49,950
Would you be so kind
as to escort me to the next town?
261
00:16:50,600 --> 00:16:52,020
And once there...
262
00:16:53,020 --> 00:16:55,630
will you kill a man for me?
263
00:17:01,840 --> 00:17:05,100
Corrida Colosseum
264
00:17:02,660 --> 00:17:05,100
The colosseum is enormous!
265
00:17:05,340 --> 00:17:09,240
Just listen to those cheers!
Suddenly, I wanna participate too.
266
00:17:09,240 --> 00:17:10,990
They're really getting fired up.
267
00:17:11,950 --> 00:17:14,110
You've caused so much trouble!
268
00:17:14,110 --> 00:17:16,000
Just give up already!
269
00:17:16,000 --> 00:17:17,780
Criminal toy soldier!
270
00:17:17,780 --> 00:17:20,440
No good! You can't hit me!
271
00:17:21,290 --> 00:17:23,470
Jet Walk!
272
00:17:28,810 --> 00:17:30,800
Look, my dear slugs!
273
00:17:31,270 --> 00:17:33,900
I have entered the colosseum!
274
00:17:32,670 --> 00:17:37,170
One-legged soldier
Alternate Name: The Mad Thunder Soldier
275
00:17:33,900 --> 00:17:36,410
You know the law, don't you?
276
00:17:38,890 --> 00:17:42,910
Cops and marines
are forbidden to enter the colosseum!
277
00:17:43,920 --> 00:17:48,680
Even if you see criminals within the colosseum, you have no authority here!
278
00:17:49,110 --> 00:17:54,110
The only law that applies in here
is the law of the Donquixote Family!
279
00:17:54,110 --> 00:17:59,420
Pull those triggers, and you will be the criminals!
280
00:17:59,420 --> 00:18:01,730
Now get out of my sight!
281
00:18:01,730 --> 00:18:02,670
Dammit.
282
00:18:06,430 --> 00:18:11,600
Oh, pardon me old man!
Shall I carry your luggage for you?
283
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
What's this? He sure got real polite all of a sudden.
284
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
What a funny soldier!
285
00:18:19,740 --> 00:18:21,210
You find me funny?
286
00:18:21,210 --> 00:18:24,620
How about this? How about this?
287
00:18:26,360 --> 00:18:28,320
Could you step aside, pops?
288
00:18:29,580 --> 00:18:33,060
Oh, am I in your way? How terribly rude of me!
289
00:18:33,060 --> 00:18:35,940
You're blushing like crazy!
290
00:18:36,740 --> 00:18:39,300
You're really serious, huh?
291
00:18:39,300 --> 00:18:41,860
N-Not at all!
292
00:18:41,860 --> 00:18:44,580
Making people smile is a toy's duty!
293
00:18:44,580 --> 00:18:47,570
As if there could ever be such a thing as a serious toy!
294
00:18:49,290 --> 00:18:50,710
He's taking it personally!
295
00:18:51,050 --> 00:18:56,180
The open sign-up for today's battle
is about to close.
296
00:18:56,600 --> 00:18:59,280
Not that any commoners
would want to participate, anyway.
297
00:18:59,280 --> 00:19:01,090
They're too scared.
298
00:19:01,290 --> 00:19:05,300
Hey, Luffy. Looks like that's your entrance over there.
299
00:19:05,300 --> 00:19:06,730
Oh, I see.
300
00:19:06,730 --> 00:19:09,330
Alright, I'm participating! Sign me up!
301
00:19:09,330 --> 00:19:12,550
I'll fight!
302
00:19:20,040 --> 00:19:22,820
Huh? Does that old man want to enter?
303
00:19:22,820 --> 00:19:24,230
Is he nuts?
304
00:19:24,230 --> 00:19:26,510
Does he have any idea what he's doing?!
305
00:19:29,150 --> 00:19:32,900
Hey Luffy, listen. Promise me just one thing.
306
00:19:32,900 --> 00:19:36,440
You can go all out if you want but don't ever let them know who you are.
307
00:19:36,440 --> 00:19:37,620
Okay!
308
00:19:37,620 --> 00:19:38,980
Sign your name.
309
00:19:38,980 --> 00:19:40,320
Luf...
310
00:19:40,320 --> 00:19:41,260
You idiot!
311
00:19:41,370 --> 00:19:44,950
Fighter Number 556 - Lucy
312
00:19:46,790 --> 00:19:49,060
This is the dressing room for the competitors.
313
00:19:49,060 --> 00:19:50,890
You're free until we call you.
314
00:19:50,890 --> 00:19:53,180
Wow! It's so exciting!
315
00:19:54,370 --> 00:19:56,660
The Flame Fruit is mine!
316
00:19:56,660 --> 00:19:58,540
No, it's mine, idiot!
317
00:20:13,060 --> 00:20:16,120
Hey, who's the little guy?
318
00:20:22,780 --> 00:20:23,730
I see.
319
00:20:25,400 --> 00:20:28,020
Can we use any weapons we like?
320
00:20:33,610 --> 00:20:35,780
Hey, who is he?
321
00:20:36,610 --> 00:20:39,650
Oh, he's the last participant to sign up.
322
00:20:39,650 --> 00:20:42,260
What's this shrimp doing here?
323
00:20:47,640 --> 00:20:51,840
This is the worst kind of joke!
324
00:20:47,740 --> 00:20:53,230
Spartan
Corrida Colosseum Gladiator (51 Time Winner of the Monthly Tournament)
325
00:21:04,410 --> 00:21:08,540
Hey, fake-bearded brat! This is a fighting arena!
326
00:21:08,540 --> 00:21:10,110
Don't, Spartan!
327
00:21:10,110 --> 00:21:14,080
It's no fun seeing a weakling get pummeled!
328
00:21:14,080 --> 00:21:17,820
The spectators only get excited when the strong go head-to-head!
329
00:21:18,340 --> 00:21:21,860
This is not a place for you! Go home!
330
00:21:22,470 --> 00:21:25,900
Go home now!
331
00:21:45,560 --> 00:21:47,320
Nice to meet ya'!
24958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.