Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
Oh, heavenly
2
00:01:54,280 --> 00:01:56,880
goddess, tell me of the many...
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
The Iliad of Homer.
4
00:02:06,240 --> 00:02:08,840
The story begins outside the walls of Troy.
5
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
For ten long years the Greek army has
6
00:02:11,960 --> 00:02:14,920
vainly besieged the city and if the Trojans
7
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
have suffered under this relentless assault the Greeks
8
00:02:17,720 --> 00:02:19,400
too feel the hardships of war.
9
00:02:21,680 --> 00:02:23,920
Exhausted by many battles and short of supplies
10
00:02:23,920 --> 00:02:25,760
the Greeks are camped on the coast where
11
00:02:25,760 --> 00:02:27,280
they live by ravaging the countryside.
12
00:02:29,760 --> 00:02:31,360
All the towns along the coast have been
13
00:02:31,360 --> 00:02:33,840
sacked and now the Greeks are forced to
14
00:02:33,840 --> 00:02:35,440
look farther afield for plunder.
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,840
This expedition is marching against the city of
16
00:02:43,840 --> 00:02:44,280
Larnassus.
17
00:02:45,280 --> 00:02:47,800
It is led by Agamemnon, son of Atreus,
18
00:02:47,920 --> 00:02:49,080
king of Mycenae and Corinth.
19
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
With him is Ulysses, the wisest and most
20
00:02:54,720 --> 00:02:55,760
cunning of Greek warriors.
21
00:03:02,240 --> 00:03:04,440
Famous hero has been made invulnerable by divine
22
00:03:04,440 --> 00:03:04,720
will.
23
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
With Achilles is Patroclus.
24
00:03:12,160 --> 00:03:14,600
Before such an array of force the city
25
00:03:14,600 --> 00:03:15,880
of Larnassus is doomed.
26
00:07:33,920 --> 00:07:36,360
I want her companion, the one in red.
27
00:07:38,360 --> 00:07:41,200
Unfortunately, Agamemnon has first choice.
28
00:07:43,440 --> 00:07:45,000
You don't have to worry about Ulysses.
29
00:07:46,080 --> 00:07:47,000
What do you mean?
30
00:07:49,000 --> 00:07:51,040
Who do you think that gold brazier will
31
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
go to, for example?
32
00:07:53,120 --> 00:07:54,200
Put it over there.
33
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
His wife needn't worry.
34
00:07:55,680 --> 00:07:57,920
As long as there's gold, he'll be faithful
35
00:07:57,920 --> 00:07:59,280
to her, won't he?
36
00:08:04,440 --> 00:08:06,080
He does not displease me.
37
00:08:11,080 --> 00:08:13,280
Agamemnon, you have the right of the first
38
00:08:13,280 --> 00:08:13,720
choice.
39
00:08:38,280 --> 00:08:39,000
What's your name?
40
00:08:39,400 --> 00:08:39,920
Xenia.
41
00:08:40,800 --> 00:08:41,400
And yours?
42
00:08:42,160 --> 00:08:42,680
Gizelle.
43
00:08:43,600 --> 00:08:44,360
Come on.
44
00:08:44,480 --> 00:08:45,080
Get out of the way.
45
00:08:45,400 --> 00:08:45,840
Keep moving.
46
00:08:46,080 --> 00:08:46,680
Come on, you.
47
00:08:59,200 --> 00:08:59,680
Beautiful.
48
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
Very beautiful.
49
00:09:02,960 --> 00:09:03,840
What's your name?
50
00:09:04,120 --> 00:09:04,640
What's yours?
51
00:09:05,560 --> 00:09:06,880
My name doesn't matter.
52
00:09:07,520 --> 00:09:08,720
I am the king of kings.
53
00:09:09,080 --> 00:09:12,000
And I'm consecrated to Apollo, the god of
54
00:09:12,000 --> 00:09:12,360
kings.
55
00:09:12,640 --> 00:09:14,400
You will learn this very night that you're
56
00:09:14,400 --> 00:09:16,440
nothing but a prisoner of war, a priestess
57
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
no longer, but a slave.
58
00:09:17,920 --> 00:09:18,840
This is sacrilege.
59
00:09:21,080 --> 00:09:22,560
Who is this little devil?
60
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
Chryseis of Larnassus, daughter of the priest of
61
00:09:25,560 --> 00:09:26,000
Apollo.
62
00:09:26,960 --> 00:09:27,760
She's mine.
63
00:09:28,520 --> 00:09:29,400
And her father?
64
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
Leave him to starve in the ruins.
65
00:09:32,720 --> 00:09:34,440
Take her back to Agamemnon's camp.
66
00:09:34,600 --> 00:09:35,040
Come on.
67
00:09:35,160 --> 00:09:35,480
Get moving.
68
00:09:43,240 --> 00:09:50,960
Ulysses, this one's my prisoner.
69
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
Naturally, brave Achilles.
70
00:09:56,040 --> 00:09:57,680
Ulysses, when you send a messenger to your
71
00:09:57,680 --> 00:10:00,920
wife, tell Penelope that Patroclus thanks her, because
72
00:10:00,920 --> 00:10:02,120
if it wasn't for her, you might have
73
00:10:02,120 --> 00:10:05,200
chosen one of these girls and left only
74
00:10:05,200 --> 00:10:06,840
the gold to keep us company, eh?
75
00:10:19,120 --> 00:10:21,880
Agamemnon, Ulysses, Achilles, and Patroclus are away on
76
00:10:21,880 --> 00:10:22,480
an expedition.
77
00:10:24,080 --> 00:10:25,600
What are we waiting for?
78
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
Without these leaders, the Greeks on the coast
79
00:10:29,880 --> 00:10:33,640
are completely lacking in authority, cunning, and strength.
80
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
Again, I ask you, what is holding us
81
00:10:37,440 --> 00:10:37,800
back?
82
00:10:38,680 --> 00:10:39,320
Hector's right.
83
00:10:39,480 --> 00:10:40,040
It's a rolling hope.
84
00:10:40,040 --> 00:10:40,240
Yes.
85
00:10:40,400 --> 00:10:42,480
This is the moment to attack their camp
86
00:10:42,480 --> 00:10:44,360
and set fire to their ships.
87
00:10:45,880 --> 00:10:47,640
Now, you well know that as long as
88
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
they have ships to carry supplies, our situation
89
00:10:50,480 --> 00:10:51,040
is hopeless.
90
00:10:52,480 --> 00:10:54,880
Do you expect the gods to destroy them?
91
00:10:55,200 --> 00:10:56,960
For ten years, the gods have protected us.
92
00:10:57,080 --> 00:10:58,720
Yes, Sarpedon, for ten years.
93
00:10:59,240 --> 00:11:01,080
And now the fates have turned against us.
94
00:11:01,680 --> 00:11:05,120
The gods favor Achilles, but these adverse gods
95
00:11:05,120 --> 00:11:07,560
are far away, because Achilles is far away.
96
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
Yet only the name of Achilles makes you
97
00:11:10,120 --> 00:11:10,800
turn pale.
98
00:11:11,680 --> 00:11:12,800
That's right, Paris.
99
00:11:14,200 --> 00:11:14,720
Yes.
100
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
Yes, the name of Achilles makes me turn
101
00:11:17,560 --> 00:11:18,000
pale.
102
00:11:19,320 --> 00:11:24,520
Beloved Priam, king and father, you speak.
103
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
Tell him who is the cause of all
104
00:11:26,200 --> 00:11:27,680
our grief that I shall die by the
105
00:11:27,680 --> 00:11:30,680
hand of Achilles, according to the oracle.
106
00:11:31,000 --> 00:11:32,920
But I won't be quiet, Paris.
107
00:11:33,160 --> 00:11:35,120
If I fear the king of Thea, the
108
00:11:35,120 --> 00:11:38,480
invulnerable, it is only because my services are
109
00:11:38,480 --> 00:11:39,600
useful to my country.
110
00:11:40,440 --> 00:11:43,480
On the day of victory, Achilles can drive
111
00:11:43,480 --> 00:11:45,120
his lance through my body and throw me
112
00:11:45,120 --> 00:11:46,240
to the dogs as he promised.
113
00:11:49,440 --> 00:11:52,640
At last, you all know what the oracle
114
00:11:52,640 --> 00:11:53,080
said.
115
00:11:55,240 --> 00:11:59,880
It's true, and it is terrible for me
116
00:11:59,880 --> 00:12:00,480
as a father.
117
00:12:03,800 --> 00:12:05,560
What do you want us to do, Hector?
118
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Attack in force.
119
00:12:08,840 --> 00:12:10,680
Attack the Greek camps on all sides.
120
00:12:11,600 --> 00:12:13,440
We can pretend to make the main drive
121
00:12:13,440 --> 00:12:15,040
towards the camp of old Nestor.
122
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
Remember, he has to protect the camps of
123
00:12:17,880 --> 00:12:18,920
Agamemnon and Achilles.
124
00:12:19,040 --> 00:12:19,880
But the two Ajax.
125
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
I think their camps are near the two
126
00:12:22,240 --> 00:12:22,800
weak ones.
127
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
When they see us, they'll send help.
128
00:12:25,160 --> 00:12:25,440
All right.
129
00:12:25,920 --> 00:12:28,400
But I mean time with a handful of
130
00:12:28,400 --> 00:12:29,080
picked warriors.
131
00:12:30,200 --> 00:12:31,440
We'll follow the river Scamander.
132
00:12:32,280 --> 00:12:34,480
We'll force our way through the tunnel leading
133
00:12:34,480 --> 00:12:35,240
to the ocean.
134
00:12:35,840 --> 00:12:37,240
And with the help of the gods, reach
135
00:12:37,240 --> 00:12:37,760
the ships.
136
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Our torchbearers will do the rest.
137
00:12:40,600 --> 00:12:42,040
We should use this truce to recover our
138
00:12:42,040 --> 00:12:42,400
strength.
139
00:12:42,920 --> 00:12:44,360
Another failure would be the end of us.
140
00:12:44,480 --> 00:12:45,400
There won't be a failure.
141
00:12:45,720 --> 00:12:47,120
But a truce is a matter of honor.
142
00:12:47,280 --> 00:12:48,440
We can't defeat the Greeks.
143
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
We mustn't follow Hector.
144
00:12:50,640 --> 00:12:51,280
Paris is right.
145
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Have you become a council of cowards?
146
00:12:54,040 --> 00:12:56,120
Is this why all of Greece is at
147
00:12:56,120 --> 00:12:56,680
our gates?
148
00:12:57,960 --> 00:13:00,640
Father, please, I beg you.
149
00:13:01,520 --> 00:13:03,680
Bless our weapons and give your soldiers the
150
00:13:03,680 --> 00:13:04,520
order to attack.
151
00:13:05,560 --> 00:13:07,800
From the walls of Troy, you can watch
152
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
the burning of the whole Greek fleet.
153
00:13:12,200 --> 00:13:14,240
I put Hector's proposal to the vote.
154
00:13:16,760 --> 00:13:31,320
Go then, my
155
00:13:31,320 --> 00:13:31,600
son.
156
00:13:33,120 --> 00:13:35,000
And may the gods protect you.
157
00:13:55,360 --> 00:13:56,000
Hector.
158
00:14:00,840 --> 00:14:01,800
Andromache, dear.
159
00:14:08,720 --> 00:14:09,440
I was listening.
160
00:14:12,120 --> 00:14:14,240
Please, Hector, don't go.
161
00:14:16,280 --> 00:14:17,440
You mustn't cry.
162
00:14:18,120 --> 00:14:18,880
But why you?
163
00:14:19,400 --> 00:14:20,320
Always you.
164
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Have Paris go and burn the Greek ship.
165
00:14:24,360 --> 00:14:27,120
Your bravery, your courage will be your death.
166
00:14:28,440 --> 00:14:30,080
Don't challenge fate, Hector.
167
00:14:30,640 --> 00:14:32,360
Think of me and our son.
168
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Dear Andromache, I always think of you and
169
00:14:34,640 --> 00:14:36,400
of him, even in the midst of the
170
00:14:36,400 --> 00:14:37,560
most arduous of battles.
171
00:14:38,880 --> 00:14:41,520
I think of my brave and devoted wife
172
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
whom I love so much.
173
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
You spend your life on the battlefield and
174
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
I remain all alone, living in fear that
175
00:14:48,200 --> 00:14:49,320
you may not come back.
176
00:14:55,600 --> 00:14:58,080
You must love your country more than...
177
00:14:58,080 --> 00:14:59,040
No, that isn't true.
178
00:14:59,320 --> 00:14:59,600
No.
179
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
I have no love for the task of
180
00:15:03,320 --> 00:15:06,520
killing all those Greek soldiers, but I have
181
00:15:06,520 --> 00:15:07,160
no choice.
182
00:15:08,400 --> 00:15:11,240
If I don't kill them, they will kill
183
00:15:11,240 --> 00:15:13,040
me, you and everyone.
184
00:15:13,880 --> 00:15:17,440
It seems to be my destiny to have
185
00:15:17,440 --> 00:15:18,200
to lead the army.
186
00:15:19,760 --> 00:15:23,360
That's why, now more than ever, I need
187
00:15:23,360 --> 00:15:25,240
your strength and your courage.
188
00:15:26,400 --> 00:15:30,160
If I give strength to my soldiers, you
189
00:15:30,160 --> 00:15:31,520
also give strength to me.
190
00:15:43,800 --> 00:16:38,920
You need
191
00:16:38,920 --> 00:16:40,600
help, but the Trojans seem to be attacking
192
00:16:40,600 --> 00:16:41,200
from all sides.
193
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
I have to protect the interests of the
194
00:16:51,280 --> 00:16:53,880
kings who've gone on a foraging expedition for
195
00:16:53,880 --> 00:16:54,080
us.
196
00:16:54,240 --> 00:16:55,840
Hector, I don't understand.
197
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
Look how the center of the battle has
198
00:16:57,760 --> 00:16:58,200
moved.
199
00:16:59,840 --> 00:17:03,440
Any plan of attack?
200
00:17:03,720 --> 00:17:05,120
Perhaps it's just a skirmish.
201
00:17:06,160 --> 00:17:08,400
I think it's just a diversion to hide
202
00:17:08,400 --> 00:17:10,000
their real objective from us.
203
00:22:58,840 --> 00:23:27,320
here here
204
00:23:41,240 --> 00:24:06,000
Here I am, I'm waiting for you Let's
205
00:24:06,000 --> 00:27:28,920
retreat, you can't fight You
206
00:27:54,440 --> 00:27:56,680
were both brave and valorous.
207
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
I want him to receive full honors.
208
00:28:14,120 --> 00:28:15,680
Once again we've been fortunate.
209
00:28:16,640 --> 00:28:18,560
I thank you, my brave friends.
210
00:28:19,080 --> 00:28:21,000
Venerable Nestor, I know how you feel.
211
00:28:21,640 --> 00:28:22,760
We won't leave you again.
212
00:28:23,280 --> 00:28:24,920
But let me say in front of everyone,
213
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
I couldn't have done better myself.
214
00:28:27,360 --> 00:28:28,840
We have the gods on our side.
215
00:28:29,280 --> 00:28:31,080
They led Achilles back to us at exactly
216
00:28:31,080 --> 00:28:31,800
the right moment.
217
00:28:32,960 --> 00:28:34,800
Yes, and tomorrow we will have a feast
218
00:28:34,800 --> 00:28:36,480
and hold games in honor of the gods.
219
00:28:36,640 --> 00:28:37,360
Hey, where are you going?
220
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
We must discuss the arrangement.
221
00:28:39,800 --> 00:28:40,400
Come to my tent.
222
00:28:41,360 --> 00:28:43,240
I have the impression that our two young
223
00:28:43,240 --> 00:28:45,040
friends aren't thinking about the gods at the
224
00:28:45,040 --> 00:28:45,280
moment.
225
00:28:46,920 --> 00:28:50,720
Even King Agamemnon himself made an appointment with
226
00:28:50,720 --> 00:28:51,800
Venus and Larnacis.
227
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
It doesn't matter.
228
00:28:55,680 --> 00:28:56,800
Ulysses will stay with me.
229
00:28:57,800 --> 00:28:59,640
While we plan all the games, you can
230
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
plan how to win them.
231
00:29:01,160 --> 00:29:02,680
You may return to your camp.
232
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
Well now, I think we should hold the
233
00:29:09,600 --> 00:29:10,920
games on an open space.
234
00:29:23,800 --> 00:29:24,600
Thank you.
235
00:29:36,600 --> 00:29:38,560
But say, where on earth have you been?
236
00:29:39,520 --> 00:29:42,680
I thought you'd been murdered or carried off
237
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
by the gods to the land of the
238
00:29:44,680 --> 00:29:45,360
underworld.
239
00:29:46,480 --> 00:29:48,400
Have you made up your mind now?
240
00:29:49,720 --> 00:29:52,320
Why do you act so foolishly, Briseis?
241
00:29:53,440 --> 00:29:55,360
Try a little of this Greek wine.
242
00:29:55,920 --> 00:29:59,480
It's very strong and sweet and helps you
243
00:29:59,480 --> 00:30:04,680
forget your unhappiness and all of your family.
244
00:30:05,680 --> 00:30:06,280
Gone away.
245
00:30:07,640 --> 00:30:09,160
Gone away forever.
246
00:30:10,840 --> 00:30:14,360
Try some wine, Briseis, it helps you forget.
247
00:30:14,520 --> 00:30:15,320
Helps me forget?
248
00:30:21,480 --> 00:30:22,760
What would you have me forget?
249
00:30:23,520 --> 00:30:24,800
That I was once a free woman and
250
00:30:24,800 --> 00:30:25,920
now I'm nothing more than a slave?
251
00:30:26,080 --> 00:30:27,960
Modesty has never been your strong point, has
252
00:30:27,960 --> 00:30:28,080
it?
253
00:30:28,080 --> 00:30:29,680
You're always rather proud, Briseis.
254
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
That's enough, Xenia.
255
00:30:31,760 --> 00:30:33,800
Why do you struggle against your fate?
256
00:30:34,280 --> 00:30:36,120
Who knows if one day we may return
257
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
to Larnacis as queens?
258
00:30:37,840 --> 00:30:39,800
After all, we might have ended up in
259
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
the arms of some toothless old soldier.
260
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
Instead, we are to be the brides of
261
00:30:47,520 --> 00:30:50,880
kings, slaves, brides.
262
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
I believe Patroclus will marry me.
263
00:30:53,720 --> 00:30:55,280
I would have been very jealous of your
264
00:30:55,280 --> 00:30:57,080
Achilles were I forced to wed another.
265
00:30:57,160 --> 00:30:57,440
No.
266
00:30:58,440 --> 00:30:59,760
I could never pretend to love him.
267
00:31:00,760 --> 00:31:03,040
Achilles will never touch me if I only
268
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
had enough courage to kill myself.
269
00:31:04,720 --> 00:31:06,600
I think you'll change your mind very soon,
270
00:31:06,680 --> 00:31:06,800
dear.
271
00:31:06,840 --> 00:31:07,960
Just see if you don't.
272
00:31:08,800 --> 00:31:11,440
Now, girls, here's the perfume and the oil
273
00:31:11,920 --> 00:31:14,800
and the water is already fragrant with roses.
274
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
Is it so difficult to wash away the
275
00:31:16,880 --> 00:31:19,160
odor of death from your two butchering masters?
276
00:31:19,840 --> 00:31:23,200
Our masters have not touched you yet, hm?
277
00:31:23,760 --> 00:31:24,960
Oil of roses.
278
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
Let's do it!
279
00:31:28,760 --> 00:31:29,880
Achilles is mine!
280
00:31:31,160 --> 00:32:13,000
He's ready
281
00:32:13,000 --> 00:32:14,080
for the bath-making.
282
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
The god of love.
283
00:32:23,680 --> 00:32:27,400
Yet I will tie him prisoner with lashings
284
00:32:39,640 --> 00:32:39,880
of...
285
00:32:39,880 --> 00:32:42,200
Long life to Patroclus of Thea.
286
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
My little maiden has fled like a deer.
287
00:32:45,200 --> 00:32:46,640
We know of your fame to speed, my
288
00:32:46,640 --> 00:32:46,960
lord.
289
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Catch her if you can.
290
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
I will catch her presently after I take
291
00:32:53,040 --> 00:32:53,560
a bath.
292
00:32:54,360 --> 00:32:56,160
Health to our two great warriors.
293
00:33:01,520 --> 00:33:01,960
Patroclus.
294
00:34:15,640 --> 00:34:17,080
Don't you sing, Briseis.
295
00:34:26,960 --> 00:34:28,320
Come and pour me some wine.
296
00:34:49,280 --> 00:34:52,400
Hector flees me and a female from Linessus
297
00:34:52,400 --> 00:34:53,320
dares so much.
298
00:34:55,000 --> 00:34:56,160
What do you want me to do with
299
00:34:56,160 --> 00:34:56,320
you?
300
00:34:56,680 --> 00:34:58,760
Break you in like a wild mare or
301
00:34:58,760 --> 00:35:00,440
throw you into the arms of my warriors?
302
00:35:00,440 --> 00:35:03,080
But at least they're mortal who may have
303
00:35:03,080 --> 00:35:04,600
to pay with their lives for the curse
304
00:35:04,600 --> 00:35:05,880
of war in your battles.
305
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
Do you think I'm invulnerable, immortal?
306
00:35:10,760 --> 00:35:13,720
Everyone says so and even I myself tried
307
00:35:13,720 --> 00:35:14,160
with this.
308
00:35:14,760 --> 00:35:17,000
I feel terror and loathing of a being
309
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
with your fatal destiny.
310
00:35:18,200 --> 00:35:19,080
You're wrong, Briseis.
311
00:35:19,640 --> 00:35:23,120
I'm by no means invulnerable and will die
312
00:35:23,120 --> 00:35:23,680
one day.
313
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
Even you could have killed me.
314
00:35:28,360 --> 00:35:30,280
But I know that I will not return
315
00:35:30,280 --> 00:35:31,480
alive from Troy.
316
00:35:33,400 --> 00:35:36,440
This the oracle said before I left Greece.
317
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
That Troy will only fall after the death
318
00:35:39,880 --> 00:35:40,400
of Hector.
319
00:35:41,560 --> 00:35:43,840
That Hector must be killed by Achilles.
320
00:35:45,280 --> 00:35:48,000
But that I, Achilles, will die after the
321
00:35:48,000 --> 00:35:48,720
death of Hector.
322
00:35:49,280 --> 00:35:50,480
Immediately after.
323
00:35:51,800 --> 00:35:53,080
Thus spoke the oracle.
324
00:36:00,320 --> 00:36:02,840
The other warriors have hopes of defending themselves
325
00:36:02,840 --> 00:36:06,600
against death and surviving to return home.
326
00:36:07,280 --> 00:36:08,440
But not I.
327
00:36:09,440 --> 00:36:11,200
Thus I ask of the wine as I
328
00:36:11,200 --> 00:36:12,120
ask of your beauty.
329
00:36:13,040 --> 00:36:14,920
The illusion of being a man like all
330
00:36:14,920 --> 00:36:15,400
the others.
331
00:36:16,240 --> 00:36:17,920
But when I drink too much wine, I
332
00:36:17,920 --> 00:36:19,120
behave like an animal.
333
00:36:19,880 --> 00:36:22,800
And you repulse me, denying me the gift
334
00:36:22,800 --> 00:36:24,600
that out of pity you would give to
335
00:36:24,600 --> 00:36:25,720
the least of my warriors.
336
00:37:19,520 --> 00:37:22,200
The men of Argos sleep, as do Diomedes
337
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
their king, Ajax and Nestor.
338
00:37:24,560 --> 00:37:30,680
And the king Agamemnon lights till birth.
339
00:37:41,560 --> 00:37:42,920
Choose your perfume.
340
00:37:45,040 --> 00:37:46,160
Not quite.
341
00:37:50,040 --> 00:37:51,680
Jasmine of Persia.
342
00:37:51,960 --> 00:37:54,480
The most exotic and the most suited to
343
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
the task of winning a reluctant consent.
344
00:37:58,280 --> 00:38:00,400
Don't you agree, my dear Cressida?
345
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
I'm sure you recall this very perfume, eh?
346
00:38:04,360 --> 00:38:05,040
Hurry up.
347
00:38:05,320 --> 00:38:06,480
You'd better be careful.
348
00:38:06,480 --> 00:38:09,480
I remember well that you were only 25.
349
00:38:10,360 --> 00:38:12,640
I wouldn't want the Virgin of Larnaca to
350
00:38:12,640 --> 00:38:14,000
laugh at you tonight.
351
00:38:14,000 --> 00:38:15,960
Cressida, you're making a fool of yourself.
352
00:38:18,760 --> 00:38:21,640
Criseas, does your vocation permit you to drink
353
00:38:21,640 --> 00:38:22,040
wine?
354
00:38:22,760 --> 00:38:25,000
We must make a libation to Bacchus.
355
00:38:25,760 --> 00:38:29,160
May he give me strength and you desire.
356
00:38:30,440 --> 00:38:31,840
Never mind, child.
357
00:38:33,160 --> 00:38:34,920
It makes me sick when he tries to
358
00:38:34,920 --> 00:38:35,880
show off in front of me.
359
00:38:35,880 --> 00:38:37,680
Take care in how you send the libation
360
00:38:37,680 --> 00:38:37,800
to Bacchus.
361
00:38:37,800 --> 00:38:39,120
You'll sleep quietly tonight.
362
00:38:39,360 --> 00:38:41,760
This will be an unforgettable night for the
363
00:38:41,760 --> 00:38:42,640
priestess of Apollo.
364
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
Men, they're always boasting.
365
00:38:44,560 --> 00:38:45,440
He'll never grow up.
366
00:38:49,000 --> 00:38:50,280
Here, please drink some wine.
367
00:38:50,640 --> 00:38:51,240
You'll feel better.
368
00:39:07,600 --> 00:39:10,600
Divine Apollo, god of the silver bow.
369
00:39:11,480 --> 00:39:14,000
Your priest has nothing more to ask of
370
00:39:14,000 --> 00:39:14,200
you.
371
00:39:14,840 --> 00:39:17,520
It is right that you abandon one who
372
00:39:17,520 --> 00:39:19,680
is not able to defend your sacred altar.
373
00:39:21,200 --> 00:39:30,880
And the unjust fate of his daughter.
374
00:39:31,760 --> 00:39:35,240
She who also, oh god, offered you her
375
00:39:35,240 --> 00:39:39,600
prayers and many sacrifices and spirit of purest
376
00:39:39,600 --> 00:39:40,040
love.
377
00:39:41,960 --> 00:39:47,400
Apollo, she is at the mercy of a
378
00:39:47,400 --> 00:39:48,280
pitiless enemy.
379
00:39:49,120 --> 00:39:53,080
Her youthful gentleness and her beauty, her very
380
00:39:53,080 --> 00:39:55,440
honor is consecrated to you.
381
00:39:55,440 --> 00:39:59,320
Oh god, I've now become the pleasing of
382
00:39:59,320 --> 00:40:01,120
the Greek's most basic desire.
383
00:40:03,800 --> 00:40:06,400
Apollo, protect my daughter.
384
00:40:14,040 --> 00:40:15,800
Save my poor child.
385
00:40:16,320 --> 00:40:17,600
Hear me, priestess.
386
00:40:17,800 --> 00:40:19,080
Go now to the convent.
387
00:41:11,120 --> 00:41:12,360
Come in, hurry.
388
00:41:14,880 --> 00:41:15,920
Now you go with her.
389
00:41:18,920 --> 00:41:19,640
Come on, girls.
390
00:41:20,240 --> 00:41:21,200
Help me with him.
391
00:41:22,840 --> 00:41:27,720
Well now, my little baby's all tired out.
392
00:41:27,720 --> 00:41:30,160
Sleep, you old bitch.
393
00:41:30,640 --> 00:41:31,920
Oh, he wants a little rest.
394
00:41:32,920 --> 00:41:34,640
Oh, my poor little boy.
395
00:41:40,680 --> 00:41:41,520
What's the matter?
396
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
This is just the time that my wife
397
00:41:43,920 --> 00:41:44,560
lights the fire.
398
00:41:44,920 --> 00:41:46,080
If she's still alive.
399
00:41:46,280 --> 00:41:47,200
But you had a daughter.
400
00:41:47,520 --> 00:41:48,560
She should light the fire.
401
00:41:50,360 --> 00:41:52,240
She was four when we left home ten
402
00:41:52,240 --> 00:41:52,920
years back.
403
00:41:53,160 --> 00:41:55,120
So, she must be fourteen by now.
404
00:41:55,560 --> 00:41:57,600
Fourteen's the best age for lighting all kinds
405
00:41:57,600 --> 00:41:58,160
of fires.
406
00:42:00,920 --> 00:42:01,800
Hey, look.
407
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
Both the same in the grief we bear.
408
00:42:21,880 --> 00:42:22,400
What do you mean?
409
00:42:22,840 --> 00:42:25,600
You've been thinking of your daughter, and I
410
00:42:25,600 --> 00:42:26,080
of mine.
411
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
That's why I'm here.
412
00:42:28,120 --> 00:42:29,320
I've come to get her.
413
00:42:30,760 --> 00:42:33,400
I am Crisis of Lanessa's servant of Apollo.
414
00:42:33,880 --> 00:42:35,520
I want to speak to King Agamemnon.
415
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
Do you think he wants to speak to
416
00:42:37,000 --> 00:42:37,240
you?
417
00:42:37,360 --> 00:42:38,160
Shall we let him pass?
418
00:42:38,400 --> 00:42:40,280
Maybe, but he's chosen a bad moment.
419
00:42:40,400 --> 00:42:41,720
The king is preparing for the game.
420
00:42:41,720 --> 00:42:42,920
What are they for?
421
00:42:43,040 --> 00:42:44,600
Because we won a battle yesterday.
422
00:42:44,880 --> 00:42:46,440
We're celebrating the victory.
423
00:42:46,600 --> 00:42:48,840
A father who expects Agamemnon to return his
424
00:42:48,840 --> 00:42:50,600
young daughter would be wise to hurry.
425
00:43:01,080 --> 00:43:03,240
The gods treat you well, Agamemnon.
426
00:43:03,760 --> 00:43:07,120
You shine like an inhabitant of Olympus.
427
00:43:07,200 --> 00:43:09,920
Ulysses, I never trust you when you start
428
00:43:09,920 --> 00:43:10,800
paying compliments.
429
00:43:11,400 --> 00:43:12,880
I prefer your sarcasm.
430
00:43:14,040 --> 00:43:16,040
Still, I must admit, there's nothing like a
431
00:43:16,040 --> 00:43:17,960
victory to invigorate the body and spirit.
432
00:43:19,120 --> 00:43:20,800
A victory in love or war?
433
00:43:24,600 --> 00:43:25,960
Have you prepared everything?
434
00:43:26,480 --> 00:43:27,600
Yes, we're almost ready.
435
00:43:27,680 --> 00:43:29,520
The other kings have already brought their gifts.
436
00:43:29,880 --> 00:43:30,840
But not you, though.
437
00:43:33,720 --> 00:43:34,480
Who is that?
438
00:43:38,800 --> 00:43:42,400
I am Crisis, the servant of Apollo, father
439
00:43:42,400 --> 00:43:43,200
of Crisean.
440
00:43:43,720 --> 00:43:45,160
By what right do you come here?
441
00:43:45,320 --> 00:43:46,680
By the will of God.
442
00:43:47,200 --> 00:43:48,000
What do you want?
443
00:43:48,440 --> 00:43:49,280
My daughter.
444
00:43:49,280 --> 00:43:53,160
And I offer you this in exchange, a
445
00:43:53,160 --> 00:43:54,440
wagonload of treasure.
446
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
It's not enough.
447
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
But surely you can't be serious.
448
00:43:58,480 --> 00:43:59,160
Call Calchus.
449
00:43:59,920 --> 00:44:01,320
My advisor, Calchus.
450
00:44:01,520 --> 00:44:02,880
Calchus, call Calchus.
451
00:44:03,280 --> 00:44:06,000
Calchus will clarify my religious position.
452
00:44:07,000 --> 00:44:10,400
He'll explain, speaking for the gods, the terrible
453
00:44:10,400 --> 00:44:12,440
obligations they imposed upon me before I could
454
00:44:12,440 --> 00:44:13,760
come here as commander of the army.
455
00:44:14,520 --> 00:44:16,800
In just having a daughter, you are fortunate.
456
00:44:17,400 --> 00:44:21,000
Remember that mine was sacrificed in Aulis before
457
00:44:21,000 --> 00:44:22,480
my fleet could even be put to sea
458
00:44:22,480 --> 00:44:23,000
for Troy.
459
00:44:24,040 --> 00:44:27,120
Sacrificed, a mere child, slaughtered by the priests
460
00:44:27,120 --> 00:44:28,080
on the altar stone.
461
00:44:29,000 --> 00:44:31,480
A king subjects alike unto his children.
462
00:44:31,960 --> 00:44:34,440
You are deprived of one daughter but have
463
00:44:34,440 --> 00:44:37,400
saved all your sons and all your people.
464
00:44:37,880 --> 00:44:39,720
But I have only her.
465
00:44:41,120 --> 00:44:44,960
Calchus, you tell how my helpless child Iphigenia
466
00:44:44,960 --> 00:44:46,440
trembled at the sacrificial knife.
467
00:44:47,360 --> 00:44:49,760
Make him understand how much more terrible is
468
00:44:49,760 --> 00:44:51,360
the cold altar stone of the temple of
469
00:44:51,360 --> 00:44:54,280
sacrifice than the soft bed that I offered
470
00:44:54,280 --> 00:44:54,880
to his daughter.
471
00:44:55,200 --> 00:44:55,600
Tell him.
472
00:44:56,160 --> 00:44:57,040
Blasphemy, yes.
473
00:44:57,600 --> 00:44:58,240
Tell him that.
474
00:44:58,720 --> 00:45:00,120
I laugh at him and his god.
475
00:45:00,600 --> 00:45:02,040
I will beg pity for you.
476
00:45:02,640 --> 00:45:03,560
Pity for your family.
477
00:45:03,920 --> 00:45:04,920
Pity for your warriors.
478
00:45:05,560 --> 00:45:08,080
It's terrible the retribution of the angry god.
479
00:45:08,480 --> 00:45:10,280
In that case, you won't object to my
480
00:45:10,280 --> 00:45:11,480
immediate compensation.
481
00:45:12,160 --> 00:45:14,320
Unload that cart and put everything in my
482
00:45:14,320 --> 00:45:14,640
tent.
483
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
You can go.
484
00:45:19,760 --> 00:45:22,400
And thank, if not my faith, then my
485
00:45:22,400 --> 00:45:26,760
superstition, which prevents me from executing an old
486
00:45:26,760 --> 00:45:27,040
fool.
487
00:45:27,800 --> 00:45:28,120
Go!
488
00:45:28,800 --> 00:45:30,880
And don't return to my camp or neither
489
00:45:30,880 --> 00:45:33,120
god nor sanctity will help you.
490
00:45:38,160 --> 00:45:39,760
Have mercy on us.
491
00:45:40,320 --> 00:45:42,440
He has a burning pain within his heart
492
00:45:42,440 --> 00:45:43,640
that makes him pitiless.
493
00:45:43,920 --> 00:45:45,760
But surely the others are not to blame.
494
00:45:46,720 --> 00:45:49,320
Whoever allows a cruel and unjust king to
495
00:45:49,320 --> 00:45:52,200
rule over his country, whosoever supports a leader
496
00:45:52,200 --> 00:45:55,120
enshrined from the paths of righteousness deserves the
497
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
punishment of the god.
498
00:45:57,640 --> 00:46:00,080
Calchas prays, if anyone is dear to him.
499
00:46:16,760 --> 00:46:36,280
To the
500
00:46:36,280 --> 00:46:40,000
winner, for his lady, the gift of King
501
00:46:40,000 --> 00:46:42,200
Ulysses, King of Ithaca.
502
00:46:49,920 --> 00:46:53,000
Many champions, much stronger and faster than me.
503
00:47:00,680 --> 00:47:01,240
But why?
504
00:47:01,760 --> 00:47:02,960
Because I like the color.
505
00:47:03,840 --> 00:47:05,680
Look, it's the color of the setting sun.
506
00:47:06,080 --> 00:47:07,720
The time of rest and sleep.
507
00:47:08,280 --> 00:47:09,320
Our time.
508
00:47:09,760 --> 00:47:09,960
Good.
509
00:47:10,560 --> 00:47:11,880
All right, orange for me.
510
00:47:12,280 --> 00:47:14,080
Orange picked by Patroclus.
511
00:47:15,600 --> 00:47:16,880
Do you want that dress?
512
00:47:17,400 --> 00:47:17,840
No.
513
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
I'd like Zania to have it.
514
00:47:21,840 --> 00:47:23,400
Look how bright her eyes are.
515
00:47:25,720 --> 00:47:27,240
She will have it.
516
00:47:27,320 --> 00:47:27,920
Thank you.
517
00:47:33,080 --> 00:47:34,400
I see that some of you are already
518
00:47:34,400 --> 00:47:35,360
worried by Achilles.
519
00:47:36,080 --> 00:47:37,800
Well, if I was competing today, there'd be
520
00:47:37,800 --> 00:47:38,480
no doubt about it.
521
00:47:38,480 --> 00:47:39,600
Blue for Achilles!
522
00:47:40,280 --> 00:47:41,680
You've chosen the blue, eh?
523
00:47:42,720 --> 00:47:44,240
Are you competing, Nestor?
524
00:47:44,520 --> 00:47:46,240
No, I don't want to make you boys
525
00:47:46,240 --> 00:47:46,800
look foolish.
526
00:47:47,200 --> 00:47:48,560
I leave the prizes to you.
527
00:47:49,480 --> 00:47:52,120
Well, Achilles?
528
00:47:54,720 --> 00:47:55,920
Already, I command not.
529
00:47:56,960 --> 00:47:59,040
Now then, remember, this is a trial of
530
00:47:59,040 --> 00:48:00,480
ability, not of strength.
531
00:48:00,520 --> 00:48:01,280
Is that all clear?
532
00:48:01,280 --> 00:48:03,440
No one has to throw the lance until
533
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
the target reaches that mark over there.
534
00:48:06,600 --> 00:48:07,440
All right.
535
00:48:07,760 --> 00:48:08,720
On your mark.
536
00:48:10,640 --> 00:48:12,080
Oh, excuse me.
537
00:48:12,400 --> 00:48:13,600
I'm left-handed, don't forget.
538
00:48:14,280 --> 00:48:15,520
No, leave them like that.
539
00:48:16,720 --> 00:48:17,760
Are you ready?
540
00:48:23,160 --> 00:48:23,760
Go!
541
00:48:56,800 --> 00:48:57,400
Patroclus!
542
00:48:57,800 --> 00:48:58,400
Congratulations.
543
00:49:05,480 --> 00:49:06,120
It's well done.
544
00:49:21,240 --> 00:49:22,560
Oh, great Apollo!
545
00:49:24,120 --> 00:49:34,480
God of the stooge of old, I
546
00:49:34,480 --> 00:49:36,080
have always worked to...
547
00:49:50,560 --> 00:49:52,520
I'm judge of the games, and I saw
548
00:49:52,520 --> 00:49:52,880
everything.
549
00:49:53,160 --> 00:49:55,400
I'm happy for the happiness of Zania as
550
00:49:55,400 --> 00:49:56,560
Achilles is for Patroclus.
551
00:49:57,120 --> 00:49:58,120
Noble sentiment.
552
00:49:59,040 --> 00:50:00,480
In that case, I was mistaken.
553
00:50:00,600 --> 00:50:01,240
I saw nothing.
554
00:50:01,920 --> 00:50:03,720
And now it's time for the next event.
555
00:50:03,760 --> 00:50:04,880
Are you not running, Ulysses?
556
00:50:05,160 --> 00:50:05,480
Yes.
557
00:50:06,000 --> 00:50:07,040
In my imagination.
558
00:50:07,400 --> 00:50:08,080
It's less time.
559
00:50:09,320 --> 00:50:10,280
All right, men.
560
00:50:10,360 --> 00:50:11,720
Ready along the starting line.
561
00:50:15,760 --> 00:50:16,200
Achilles!
562
00:50:16,200 --> 00:50:16,440
Achilles!
563
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
You start back there by that horse.
564
00:50:22,520 --> 00:50:26,000
Is this far enough?
565
00:50:26,160 --> 00:50:26,680
All right.
566
00:52:08,440 --> 00:52:11,240
The gloomy heavens and lightning struck the warriors
567
00:52:11,240 --> 00:52:11,960
where they stood.
568
00:52:57,240 --> 00:52:58,200
Achilles called the leaders.
569
00:53:01,080 --> 00:53:01,720
He spoke.
570
00:53:02,760 --> 00:53:06,160
My lord, we must return home now if
571
00:53:06,160 --> 00:53:07,160
we're allowed to live.
572
00:53:08,320 --> 00:53:10,600
War and pestilence are destroying us.
573
00:53:11,880 --> 00:53:14,680
As to the war, you and your brother
574
00:53:15,080 --> 00:53:16,800
know the origin better than all.
575
00:53:18,480 --> 00:53:21,840
As for the pestilence, nobody knows the reason.
576
00:53:23,320 --> 00:53:27,760
Therefore, it is time some diviner, priest, interpreter
577
00:53:27,760 --> 00:53:30,920
of dreams was consulted to tell us if
578
00:53:30,920 --> 00:53:34,600
Apollo was accusing us of having offended or
579
00:53:34,600 --> 00:53:39,360
neglected him and if he demands sacrifices which
580
00:53:39,360 --> 00:53:41,280
will lift his vengeance from our heads.
581
00:53:42,920 --> 00:53:45,160
Calchas, what do you think?
582
00:53:45,600 --> 00:53:47,080
Yes, I can explain it.
583
00:53:47,560 --> 00:53:49,840
But not before you promise me the security
584
00:53:49,840 --> 00:53:50,640
of your protection.
585
00:53:51,640 --> 00:53:53,760
The predictions of the gods and their ministries
586
00:53:53,760 --> 00:53:57,160
are often displeasing to the mighty and the
587
00:53:57,160 --> 00:53:59,320
mighty have respect for us only when we
588
00:53:59,320 --> 00:54:01,520
can offer to them blessings and flattery.
589
00:54:01,560 --> 00:54:02,480
Enough of this chatter!
590
00:54:03,440 --> 00:54:05,080
The facts, if you know anything.
591
00:54:06,560 --> 00:54:09,760
I asked you to speak and I will
592
00:54:09,760 --> 00:54:10,400
defend you.
593
00:54:11,280 --> 00:54:14,480
Against all the rulers and arrogant people of
594
00:54:14,480 --> 00:54:15,040
the world.
595
00:54:16,440 --> 00:54:21,280
Apollo is insulted and outraged that his servant
596
00:54:21,280 --> 00:54:24,920
Crisis has denied the return of his daughter.
597
00:54:26,000 --> 00:54:28,600
It is obvious the father's curse was granted
598
00:54:28,600 --> 00:54:33,440
by an approving god and imposes on us
599
00:54:33,440 --> 00:54:35,600
a misfortune without the hope that the other
600
00:54:35,600 --> 00:54:38,400
gods of Olympus will take our part until
601
00:54:38,400 --> 00:54:40,440
the proper respect is paid to Apollo.
602
00:54:40,440 --> 00:54:41,480
What do you propose then?
603
00:54:41,960 --> 00:54:45,160
Not I but Apollo expects you to restore
604
00:54:45,160 --> 00:54:46,440
Crisis to her father.
605
00:54:47,080 --> 00:54:49,720
I for my part advise you to add
606
00:54:49,720 --> 00:54:52,160
to that a generous sacrifice and expiation.
607
00:54:52,920 --> 00:54:55,760
Prophet of disaster not once have you ever
608
00:54:55,760 --> 00:54:58,560
spoken without filling my heart with sorrow or
609
00:54:58,560 --> 00:55:00,120
my head with unwelcome ideas.
610
00:55:01,000 --> 00:55:04,320
As a man Agamemnon tells you Crisis is
611
00:55:04,320 --> 00:55:07,280
dear to me thus she has no price.
612
00:55:08,400 --> 00:55:11,000
And so you may understand that which is
613
00:55:11,000 --> 00:55:14,080
priceless can never be ransomed.
614
00:55:16,360 --> 00:55:19,520
But a king should stand above ordinary men.
615
00:55:20,920 --> 00:55:24,560
A king seeks the safety not the death
616
00:55:24,560 --> 00:55:25,240
of his people.
617
00:55:27,160 --> 00:55:30,880
The king Agamemnon demands from the man Agamemnon
618
00:55:30,880 --> 00:55:33,560
this Crisis and returns her to her god.
619
00:55:34,400 --> 00:55:37,800
But the people the other heroes and kings
620
00:55:37,800 --> 00:55:43,080
must pay me recompense must pay my sacrifice.
621
00:55:43,720 --> 00:55:49,160
Agamemnon famous for his avidity and no less
622
00:55:49,160 --> 00:55:53,440
for his greed as an orator you contradict
623
00:55:53,440 --> 00:55:54,120
yourself.
624
00:55:55,200 --> 00:55:57,480
How do we compensate you?
625
00:55:58,240 --> 00:56:00,720
Is there perhaps spoil that has not been
626
00:56:00,720 --> 00:56:02,600
divided that can be allotted to you?
627
00:56:03,080 --> 00:56:05,000
Or do you want to take from others
628
00:56:05,000 --> 00:56:07,200
what the god demands from you?
629
00:56:07,600 --> 00:56:11,040
Be satisfied with our promise Chryseis will be
630
00:56:11,040 --> 00:56:14,160
paid one hundred times her worth when we
631
00:56:14,160 --> 00:56:15,720
come to the plunder of Troy.
632
00:56:16,360 --> 00:56:20,080
Now I understand now I know who it
633
00:56:20,080 --> 00:56:22,120
was who dared to put those lying words
634
00:56:22,600 --> 00:56:23,960
in the mouth of Calchas.
635
00:56:26,400 --> 00:56:29,320
This too must be endured by a king
636
00:56:29,320 --> 00:56:32,800
because the people believe in his noble generosity.
637
00:56:34,240 --> 00:56:38,640
Very well we are as we are I
638
00:56:38,640 --> 00:56:42,560
give my people Chryseis but demand of Achilles
639
00:56:43,520 --> 00:56:46,600
that he give me in return his slave
640
00:56:46,600 --> 00:56:48,800
Briseis of Larnassus I have spoken.
641
00:56:50,360 --> 00:56:53,480
I am here not for my hate for
642
00:56:53,480 --> 00:56:56,600
the Trojans but for your benefit and the
643
00:56:56,600 --> 00:56:59,280
honor of your brother I who bear the
644
00:56:59,280 --> 00:57:01,560
major burden of the war do not see
645
00:57:01,560 --> 00:57:03,640
you taking equal share to mine but a
646
00:57:03,640 --> 00:57:08,200
much larger part always I must endure your
647
00:57:08,200 --> 00:57:11,800
abuse and in addition your insults I'm leaving
648
00:57:11,800 --> 00:57:17,040
you I'm going back to fear Leave leave
649
00:57:17,040 --> 00:57:19,560
me then other kings other heroes will remain
650
00:57:19,560 --> 00:57:22,040
at my side worthy as yourself even if
651
00:57:22,040 --> 00:57:38,480
they are not mongrels of a goddess Go
652
00:57:38,480 --> 00:57:41,840
now you are and never will be on
653
00:57:41,840 --> 00:57:44,760
the side of justice time will repay you
654
00:57:44,760 --> 00:57:53,880
for this insult Everybody remember
655
00:57:53,880 --> 00:57:57,560
when Hector's sword soaks the field with Greek
656
00:57:57,560 --> 00:58:03,240
blood and I see that hour approaching you
657
00:58:03,240 --> 00:58:06,360
can ask the reason from your noble king
658
00:58:15,960 --> 00:58:18,440
If Achilles loves that woman I'd be careful
659
00:58:18,440 --> 00:58:27,960
of him Agamemnon Yes to perform an act
660
00:58:27,960 --> 00:58:30,760
of justice and secret Sadness is to be
661
00:58:30,760 --> 00:58:33,040
expected when one offends the conscience of a
662
00:58:33,040 --> 00:59:30,800
king Euripides
663
00:59:30,800 --> 00:59:34,040
and Telphobias heralds of Agamemnon What do you
664
00:59:34,040 --> 00:59:34,400
want?
665
00:59:34,760 --> 00:59:38,440
We bring Achilles an order from Agamemnon Open
666
00:59:38,440 --> 00:59:49,520
the gate What
667
00:59:57,240 --> 00:59:58,720
do you want from Achilles?
668
00:59:59,520 --> 01:00:01,840
My king doesn't take orders from yours Leave
669
01:00:01,840 --> 01:00:04,560
the camp Patroclus we must speak to your
670
01:00:04,560 --> 01:00:07,120
king Since time began a herald has been
671
01:00:07,120 --> 01:00:09,360
like the wind bearing the voices of all
672
01:00:09,360 --> 01:00:11,800
without blame But you spoke of bearing orders
673
01:00:11,800 --> 01:00:15,040
not messages Leave the camp I said But
674
01:00:15,040 --> 01:00:19,720
Patroclus Sentinels Show these men how we treat
675
01:00:19,720 --> 01:00:22,720
bearers of unjust orders from an unjust king
676
01:00:24,280 --> 01:00:27,440
Your souls will bring Agamemnon the reply from
677
01:00:27,440 --> 01:00:41,040
Achilles' myrmidons Stop Lower your bows My
678
01:00:41,040 --> 01:00:43,960
noble and faithful friend your loyalty is a
679
01:00:43,960 --> 01:00:47,080
comfort to my wounded pride But you know
680
01:00:47,080 --> 01:00:50,320
that an answer is due King Agamemnon The
681
01:00:50,320 --> 01:00:53,640
heralds are sacred I will not offend the
682
01:00:53,640 --> 01:00:56,520
gods to revenge myself on a man if
683
01:00:56,520 --> 01:00:59,000
he who abuses his power and does not
684
01:00:59,000 --> 01:01:01,840
comply with the laws of honor could call
685
01:01:01,840 --> 01:01:06,000
himself a man Achilles King of Phrygia We
686
01:01:06,000 --> 01:01:08,040
are speaking for our king but not for
687
01:01:08,040 --> 01:01:12,320
ourselves The heralds must be respected They are
688
01:01:12,320 --> 01:01:15,360
sacred and precious How could a man otherwise
689
01:01:15,360 --> 01:01:21,480
have connections with that snarling dog Agamemnon Speak
690
01:01:22,200 --> 01:01:24,560
before my myrmidons remember how to use their
691
01:01:24,560 --> 01:01:27,880
bows and swords What do you want from
692
01:01:27,880 --> 01:01:37,720
me Priscius Palaeus my
693
01:01:37,720 --> 01:01:42,440
father and Chiron the centaur taught me that
694
01:01:42,440 --> 01:01:45,240
kings were also men and can err on
695
01:01:45,240 --> 01:01:50,160
impulse like all men Tell Agamemnon that this
696
01:01:50,160 --> 01:01:52,000
is proof that he is unworthy to hold
697
01:01:52,000 --> 01:01:55,120
the supreme scepter He has had the whole
698
01:01:55,120 --> 01:01:58,600
night for his temper to diminish But even
699
01:01:58,600 --> 01:02:00,840
after the tranquil night which brings counsel and
700
01:02:00,840 --> 01:02:03,520
reflection he hasn't learned to act like a
701
01:02:03,520 --> 01:02:08,320
real king While I Achilles will answer like
702
01:02:08,320 --> 01:02:16,600
a king My friend take Priscius give her
703
01:02:16,600 --> 01:02:20,760
to the heralds If she cries dry her
704
01:02:20,760 --> 01:02:24,840
tears for me But Achilles I have Nestor's
705
01:02:24,840 --> 01:02:26,840
word that she will not suffer any affront
706
01:02:30,800 --> 01:02:33,360
And regarding the offense he has afflicted on
707
01:02:33,360 --> 01:02:39,200
me you heralds messengers of shame make Agamemnon's
708
01:02:39,200 --> 01:02:42,720
spine quiver with this prophecy When the dogs
709
01:02:42,720 --> 01:02:44,640
of Troy are still fighting over the Greek
710
01:02:44,640 --> 01:02:49,440
Agamemnon's bruised and bleeding body I, Achilles will
711
01:02:49,440 --> 01:02:52,160
look on and I shall not shed a
712
01:02:52,160 --> 01:03:24,840
tear I swear it Our
713
01:03:24,840 --> 01:03:27,600
information says that the Mermadons will re-embark
714
01:03:28,360 --> 01:03:33,280
and are going back to Greece We mustn't
715
01:03:33,280 --> 01:03:36,000
rejoice too soon, my friend This may be
716
01:03:36,000 --> 01:03:39,880
another trick Perhaps you are right, Paris And
717
01:03:39,880 --> 01:03:41,760
in this case I want to see for
718
01:03:41,760 --> 01:03:45,440
myself Your courage, Hector is not always tempered
719
01:03:45,440 --> 01:03:50,280
with sagacity I would recommend caution You must
720
01:03:50,280 --> 01:03:52,400
remember that in this war we are fighting
721
01:03:52,400 --> 01:03:55,920
both against men and gods Don't blaspheme, Hector
722
01:03:56,560 --> 01:03:58,600
Lest the wrath of Olympus Up to now
723
01:03:58,600 --> 01:04:00,480
for ten years the gods have been against
724
01:04:00,480 --> 01:04:04,720
us All Olympus has opposed us But today
725
01:04:04,720 --> 01:04:09,720
Achilles the demigod the invulnerable has withdrawn from
726
01:04:09,720 --> 01:04:12,840
our enemies You can well imagine the terror
727
01:04:12,840 --> 01:04:17,760
in their hearts They say that Knight is
728
01:04:17,760 --> 01:04:22,120
a good counselor Tonight let us bring the
729
01:04:22,120 --> 01:04:27,000
Greeks some advice Trojan advice written in blood
730
01:04:27,920 --> 01:06:29,560
Abandon the land of Troy Speak
731
01:06:29,560 --> 01:06:32,080
Ulysses' camp is in flames The Trojans are
732
01:06:32,080 --> 01:06:34,560
attacking all the camps Hector's coming this way
733
01:06:34,560 --> 01:06:37,720
They've heard about Achilles What do we do?
734
01:06:37,800 --> 01:06:39,280
Is Achilles the only Greek?
735
01:06:40,000 --> 01:06:42,440
We'll drive them back Hector wants to take
736
01:06:42,440 --> 01:06:44,680
the camp by surprise Better give battle in
737
01:06:44,680 --> 01:09:18,880
the open To arms Don't
738
01:09:18,880 --> 01:09:19,440
you want a drink?
739
01:09:22,160 --> 01:09:23,200
What do you think is the matter?
740
01:09:23,600 --> 01:09:25,280
I don't like sitting around here doing nothing
741
01:09:25,280 --> 01:09:26,680
when my friends are all being killed on
742
01:09:26,680 --> 01:09:28,360
a battlefield Friends?
743
01:09:28,720 --> 01:09:30,960
We're not our friends anymore Didn't you hear
744
01:09:30,960 --> 01:09:31,680
the order from Achilles?
745
01:09:32,240 --> 01:09:33,800
You can't forget ten years of fighting just
746
01:09:33,800 --> 01:09:35,520
for some stupid order I can't and don't
747
01:09:35,520 --> 01:09:38,160
pretend to I still have a little account
748
01:09:38,160 --> 01:09:56,440
to settle with the Trojans Out
749
01:09:56,440 --> 01:10:02,440
of my way What is it?
750
01:10:02,520 --> 01:10:07,200
Bad news Hector You call that bad news?
751
01:10:08,080 --> 01:10:09,880
Patrik let's pour him some wine and me
752
01:10:09,880 --> 01:10:13,680
too It's a great day for Hector He's
753
01:10:13,680 --> 01:10:16,000
very fortunate Yes The gods are all with
754
01:10:16,000 --> 01:10:19,400
Hector And the mighty heroes Diomedes and the
755
01:10:19,400 --> 01:10:21,080
Ajax What are they doing?
756
01:10:21,240 --> 01:10:23,320
They're fighting But to tell the truth it
757
01:10:23,320 --> 01:10:25,080
seems as though everyone is avoiding a fight
758
01:10:27,600 --> 01:10:31,960
Live Hector Your life is mine also Is
759
01:10:31,960 --> 01:10:33,040
our camp in any danger?
760
01:10:33,400 --> 01:10:35,480
No But everybody says they're avoiding it on
761
01:10:35,480 --> 01:10:38,680
purpose Come drink my friend Enjoy the night
762
01:10:38,680 --> 01:10:43,120
of our revenge All right Go Patrik You
763
01:10:43,120 --> 01:10:47,520
are my eyes and my arms Bring me
764
01:10:47,520 --> 01:11:00,680
some good news Go Change
765
01:11:00,680 --> 01:11:03,560
your song you stupid Not a hymn A
766
01:11:03,560 --> 01:11:16,000
war song Louder Louder Ah
767
01:11:38,320 --> 01:11:41,200
Forward Trojans The cavalry go to the camp
768
01:11:41,200 --> 01:11:44,280
of Diomedes Destroy everything Raise it to the
769
01:11:44,280 --> 01:13:16,080
ground Behold
770
01:13:16,080 --> 01:13:21,160
the great The divine Achilles Even for this
771
01:13:21,160 --> 01:13:25,320
Agamemnon is responsible Wait up Achilles Greece is
772
01:13:25,320 --> 01:13:28,560
being defeated You have to hurry You can't
773
01:13:28,560 --> 01:13:37,680
possibly want to destroy Greece Greece Where is
774
01:13:37,680 --> 01:13:38,160
Greece?
775
01:13:40,120 --> 01:13:41,760
I knew it when I was just a
776
01:13:41,760 --> 01:13:45,320
child But they forced me to fight and
777
01:13:45,320 --> 01:13:48,560
go to Troy Hector will have to be
778
01:13:48,560 --> 01:13:52,880
stopped He's already destroyed three camps My camp?
779
01:13:53,280 --> 01:13:55,080
No But aren't the other camps yours as
780
01:13:55,080 --> 01:13:55,320
well?
781
01:13:55,960 --> 01:14:00,760
Your fellow countrymen are being defeated Greece does
782
01:14:00,760 --> 01:14:05,640
not exist anymore Let me sleep It's a
783
01:14:05,640 --> 01:14:10,120
wonderful medicine A gift from the gods If
784
01:14:10,120 --> 01:14:12,240
you don't want to give satisfaction Agamemnon take
785
01:14:12,240 --> 01:14:14,320
my armor pretend to be me but lead
786
01:14:14,320 --> 01:15:11,640
your warriors out to save your homeland No
787
01:15:11,640 --> 01:15:15,760
No you can't No you mustn't You're behaving
788
01:15:15,760 --> 01:15:18,000
like a woman in love Like a free
789
01:15:18,000 --> 01:15:23,840
woman who fears for her lover You're very
790
01:15:23,840 --> 01:15:25,720
dear to me Senor And I want to
791
01:15:25,720 --> 01:15:27,800
treat you as as though you were my
792
01:15:27,800 --> 01:15:30,320
wife Because that is what you will be
793
01:15:30,320 --> 01:15:32,520
when we return home And for that very
794
01:15:32,520 --> 01:15:36,520
reason I must carry out my obligations Understand?
795
01:15:37,200 --> 01:15:40,800
And his I am his friend A friend
796
01:15:40,800 --> 01:15:45,480
to his honor Don't weep Zania Lest you
797
01:15:45,480 --> 01:15:48,120
extinguish my hatred They must believe I am
798
01:15:48,120 --> 01:15:52,160
here Strong and fierce Shouting his war cry
799
01:15:52,640 --> 01:15:56,240
Wearing his armor Go my dear to the
800
01:15:56,240 --> 01:15:58,840
highest tower So that you can watch me
801
01:15:59,880 --> 01:16:02,440
Invoke the aid of the immortals For one
802
01:16:02,440 --> 01:17:01,120
who is only a man Trojans
803
01:17:02,160 --> 01:17:04,360
Where is your honor Where is your shame
804
01:17:05,960 --> 01:17:07,920
Is this how you intend to save your
805
01:17:07,920 --> 01:17:50,760
homeland Courage Attack The time
806
01:17:50,760 --> 01:17:51,840
has come for me to fight and kill
807
01:17:51,840 --> 01:18:22,040
him I can
808
01:18:22,040 --> 01:18:24,600
already see the dawn of victory for Troy
809
01:18:24,600 --> 01:18:32,520
Use the spear with his left hand Come
810
01:18:32,520 --> 01:19:47,200
down Come and give battle Men You make
811
01:19:47,200 --> 01:19:49,680
me get tired What's the matter with you
812
01:19:50,200 --> 01:20:01,880
Have the gods turned against you Patroclus
813
01:20:03,920 --> 01:20:09,440
You're Patroclus No I'm the strength of Achilles
814
01:20:11,440 --> 01:20:15,400
Look there Your brave warriors are running Deedful
815
01:20:21,960 --> 01:20:24,680
gods Why are you mocking the courage of
816
01:20:24,680 --> 01:20:32,280
Troy No I cannot kill you A kind
817
01:20:32,280 --> 01:20:35,120
word for your enemy What could be more
818
01:20:35,120 --> 01:20:39,240
noble But war is war Grant me a
819
01:20:39,240 --> 01:20:42,440
word of hatred Destroy me Don't let me
820
01:20:42,440 --> 01:20:44,920
die Believing that I've been killed by a
821
01:20:44,920 --> 01:20:48,760
better man I beg you to be cruel
822
01:20:50,080 --> 01:20:54,440
You'll get no pity From the gods Nor
823
01:20:54,440 --> 01:21:00,400
Achilles Your fate decided And Dromache will be
824
01:21:00,400 --> 01:21:06,320
a widow Stop it Your son Zorpas Troy
825
01:21:06,320 --> 01:21:10,360
destroyed all of your brothers All your family
826
01:21:36,840 --> 01:21:45,760
And there are those who envy me The
827
01:21:45,760 --> 01:21:48,880
sacrifice of Patroclus has saved the fleet The
828
01:21:50,240 --> 01:21:52,400
fall of night has taken the cursed Trojans
829
01:21:52,400 --> 01:21:57,560
back to their granite prison But tomorrow Tomorrow
830
01:22:00,320 --> 01:22:06,800
It's already tomorrow And now the morning sun
831
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
is rising above the mountains of the east
832
01:22:11,800 --> 01:22:14,040
The gentle rays are shining on our far
833
01:22:14,040 --> 01:22:20,720
distant houses Beyond the great ocean The royal
834
01:22:20,720 --> 01:22:36,600
palace The queen My son Not
835
01:22:36,600 --> 01:22:45,160
even you were sleeping Love of power Power
836
01:22:45,160 --> 01:22:49,520
of love Two demons who cannot tolerate sleeping
837
01:22:51,160 --> 01:22:57,520
You love Achilles Naturally you love him Everyone
838
01:22:57,520 --> 01:23:01,480
loves him And I love power Neither I
839
01:23:01,480 --> 01:23:03,160
nor you are able to be satisfied without
840
01:23:03,160 --> 01:23:05,760
Achilles You and I depend on his arms
841
01:23:05,760 --> 01:23:10,120
We are nothing without him Very well Return
842
01:23:10,120 --> 01:23:12,880
to his tent Bear this with you He'll
843
01:23:12,880 --> 01:23:15,760
understand Understand that I feel shame for having
844
01:23:15,760 --> 01:23:18,120
insulted our bravest warrior Tell him that I'll
845
01:23:18,120 --> 01:23:19,760
kneel before him and humbly beg his help
846
01:23:19,760 --> 01:23:22,320
And you I even return his slave girl
847
01:23:22,320 --> 01:23:24,480
unharmed And I offer him all the wealth
848
01:23:24,480 --> 01:23:26,240
he wants He can name his price as
849
01:23:26,240 --> 01:23:27,640
long as he returns to the battle Go
850
01:23:27,640 --> 01:23:29,440
now before I change my mind Go quickly
851
01:24:19,520 --> 01:24:22,920
Courage Venya Please cry or feel better I
852
01:24:22,920 --> 01:24:28,160
would have willingly watched him Patriclus Why don't
853
01:24:28,160 --> 01:24:31,400
you answer Patriclus You don't move You don't
854
01:24:31,400 --> 01:24:36,720
speak Where's Achilles I don't know But he
855
01:24:36,720 --> 01:24:40,440
frightened me He shouted and shouted He said
856
01:24:40,440 --> 01:24:42,640
that it was all his fault He didn't
857
01:24:42,640 --> 01:24:44,200
even want to look at the body He
858
01:24:44,200 --> 01:24:49,880
ran away towards the seashore Venya Please come
859
01:24:49,880 --> 01:24:55,440
away You mustn't stay here The night is
860
01:24:55,440 --> 01:24:59,520
already almost over And on the cold seashore
861
01:24:59,520 --> 01:25:02,760
they have raised the great funeral pyre At
862
01:25:02,760 --> 01:25:05,600
daybreak the searing odor of burning flesh will
863
01:25:05,600 --> 01:25:09,480
rise towards the gods All the cruel gods
864
01:25:09,480 --> 01:25:11,440
You didn't mourn like this for the fate
865
01:25:11,440 --> 01:25:16,640
of Ernesto He wanted to marry me He
866
01:25:16,640 --> 01:25:18,560
would have taken me back to Ernesto The
867
01:25:18,560 --> 01:25:22,680
queen Achilles mustn't find him here in his
868
01:25:22,680 --> 01:25:25,360
tent Beside the other Patriclus is a fallen
869
01:25:25,360 --> 01:25:29,400
warrior Here he's only a murdered friend It's
870
01:25:29,400 --> 01:25:33,040
terrible That's exactly what he is isn't he
871
01:25:33,040 --> 01:25:36,480
If only Achilles No The very fact that
872
01:25:36,480 --> 01:25:38,240
I have returned here should tell you who
873
01:25:38,240 --> 01:25:42,440
is responsible for this death Have them place
874
01:25:42,440 --> 01:25:44,600
his body together with those of the other
875
01:25:44,600 --> 01:25:52,200
heroes He wasn't only mine You have Achilles
876
01:25:53,080 --> 01:27:50,600
But I Who am I without him Oh
877
01:27:50,600 --> 01:27:52,880
son of mine Why is it that I
878
01:27:52,880 --> 01:28:05,480
find you mourning Mighty Jove has granted you
879
01:28:05,480 --> 01:28:08,920
My loyal companion Dearer to me than life
880
01:28:08,920 --> 01:28:14,600
is dead Mother I cannot stay or live
881
01:28:14,600 --> 01:28:19,520
amongst men unless I avenge his death Achilles
882
01:28:20,320 --> 01:28:25,120
You know that after the death of My
883
01:28:25,120 --> 01:28:28,000
fate is marked and it does not belong
884
01:28:28,000 --> 01:28:33,360
to me But my revenge Yes And now
885
01:28:33,360 --> 01:28:36,440
you must help me I will fight with
886
01:28:36,440 --> 01:28:40,440
ordinary weapons The Trojan for spoiling the corpse
887
01:28:40,440 --> 01:28:46,560
of Patriclus took mine So now mother Tell
888
01:28:46,560 --> 01:28:50,680
me where I'm vulnerable Assure me that fate
889
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
holds this in store for me That I
890
01:28:53,240 --> 01:28:57,320
will die only after killing Hector The way
891
01:28:57,320 --> 01:28:59,440
you will lose your life on earth is
892
01:28:59,440 --> 01:29:02,000
the secret of the gods It's not within
893
01:29:02,000 --> 01:29:04,280
my right to let you know the exact
894
01:29:04,280 --> 01:29:07,960
spot that is vulnerable Nor will kill you
895
01:29:07,960 --> 01:29:11,920
But you'll have arms worthy of you Master
896
01:29:11,920 --> 01:29:15,080
your anger And put your trust in fate
897
01:29:16,840 --> 01:29:20,960
Your arms I will get from Vulcan Master
898
01:29:54,520 --> 01:29:59,240
Achilles Have you run away?
899
01:29:59,760 --> 01:30:02,360
He sent me back to you With gifts
900
01:30:02,360 --> 01:30:09,040
and promises This is the king's wisdom I
901
01:30:09,040 --> 01:30:10,760
would give all my wealth if it was
902
01:30:10,760 --> 01:30:13,480
sufficient enough to get Hector out of his
903
01:30:13,480 --> 01:30:16,680
den at dawn And Agamemnon thinks he can
904
01:30:16,680 --> 01:30:21,760
buy me The funeral rites for Patriclus have
905
01:30:21,760 --> 01:30:23,000
begun Shall we join them?
906
01:30:26,320 --> 01:30:30,880
No We have time Patriclus and I to
907
01:30:30,880 --> 01:30:36,720
spend together An eternity of time And it's
908
01:30:36,720 --> 01:31:03,280
not far off Xenia's
909
01:31:03,280 --> 01:31:10,560
out there with him On your body On
910
01:31:10,560 --> 01:31:15,080
your face The true message is that it
911
01:31:15,080 --> 01:31:17,120
would be better that life would bloom within
912
01:31:17,120 --> 01:33:16,760
you But instead dribble fate My chariot
913
01:36:26,440 --> 01:36:40,960
Salvador Look Summon Hector There's a
914
01:36:40,960 --> 01:36:48,280
Greek herald here Hector is listening to you
915
01:36:48,280 --> 01:36:51,320
This is the message You have taken the
916
01:36:51,320 --> 01:36:54,120
arms of Achilles without facing their true owner
917
01:36:54,120 --> 01:36:58,480
You have been avoiding a direct fight If
918
01:36:58,480 --> 01:37:00,280
you don't want the very walls of Troy
919
01:37:00,280 --> 01:37:02,240
to redden with the shame of your cowardice
920
01:37:02,240 --> 01:37:06,040
come out at once Achilles challenges you He
921
01:37:06,040 --> 01:37:08,480
wishes to dedicate your life to the gods
922
01:37:08,480 --> 01:37:10,920
and to the spirit of the hero Patriclus
923
01:37:10,920 --> 01:37:14,360
Prince of Lachris This is the message of
924
01:37:14,360 --> 01:37:16,920
Achilles who is waiting for you outside the
925
01:37:16,920 --> 01:38:19,640
gates of Troy You
926
01:38:19,640 --> 01:38:20,800
are looking at me as though I were
927
01:38:20,800 --> 01:38:24,840
going to a certain death You don't encourage
928
01:38:24,840 --> 01:38:28,280
me Is it because you read fear in
929
01:38:30,560 --> 01:38:32,840
me You're right I'm afraid just like you
930
01:38:34,320 --> 01:38:36,240
Afraid of the god which is in Achilles
931
01:38:37,240 --> 01:38:43,600
and afraid of the fake But I will
932
01:38:43,600 --> 01:38:48,720
not disappoint you If Hector is killed his
933
01:38:48,720 --> 01:39:07,560
name will never die Teach our
934
01:39:07,560 --> 01:39:13,680
son to remember I ask of you my
935
01:39:13,680 --> 01:39:19,680
friends that you look after this little prince
936
01:39:19,680 --> 01:39:37,040
The gods
937
01:39:37,040 --> 01:39:40,080
are asking me to give my life to
938
01:39:40,080 --> 01:39:42,920
save the honor of Troy And I am
939
01:39:42,920 --> 01:39:46,320
obliged to give it to them But my
940
01:39:46,320 --> 01:39:49,600
sword will perhaps turn the scales of fate
941
01:39:49,600 --> 01:39:53,440
yet Is there anyone among you who dares
942
01:39:53,440 --> 01:40:04,600
to say that Hector is already beaten My
943
01:40:09,200 --> 01:40:13,080
child My little orphan Look And I hope
944
01:40:13,080 --> 01:40:14,920
you remember to hate warfare as long as
945
01:40:14,920 --> 01:40:29,280
you live Open
946
01:41:33,560 --> 01:41:36,280
the gate And be ready to close it
947
01:41:36,280 --> 01:41:37,880
behind him as soon as the chariot is
948
01:41:37,880 --> 01:43:18,320
inside Open the gate Open
949
01:43:18,320 --> 01:43:22,560
the gate Hector It's your turn now Can't
950
01:43:22,560 --> 01:43:42,560
you interpret a divine omen Do you
951
01:43:42,560 --> 01:43:49,520
see that tree Remember it That's where Patroclus
952
01:43:49,520 --> 01:44:01,920
was killed by your treachery You will
953
01:44:01,920 --> 01:44:05,520
die there too Not quickly but after an
954
01:44:05,520 --> 01:44:08,160
agony a hundred times as long as his
955
01:45:24,880 --> 01:45:34,760
Get up Get
956
01:45:34,760 --> 01:46:33,960
up Give
957
01:46:33,960 --> 01:46:44,920
me a lance Gods
958
01:46:44,920 --> 01:46:55,880
of Olympus Give wings to my lance You
959
01:46:55,880 --> 01:46:58,720
need this advantage Hector Don't talk to me
960
01:46:58,720 --> 01:47:01,600
about advantages Everyone knows that the gods are
961
01:47:01,600 --> 01:47:04,240
protecting you That every effort against you is
962
01:47:04,240 --> 01:47:08,320
useless It's not true I too can be
963
01:47:08,320 --> 01:47:14,120
killed I too can
964
01:47:37,680 --> 01:48:02,280
be
965
01:48:05,960 --> 01:48:42,760
killed You've
966
01:48:42,760 --> 01:48:45,240
been repaid for what he did to you
967
01:50:29,920 --> 01:50:32,480
Guard it And at dawn you'll feed it
968
01:50:32,480 --> 01:50:34,840
to the ravens But for a whole night
969
01:50:35,960 --> 01:50:55,560
Patroclus will know he's been avenged How
970
01:50:55,560 --> 01:50:58,480
did you get here Did some treachery or
971
01:50:58,480 --> 01:51:02,040
deceit enable you to cross my lines Even
972
01:51:02,040 --> 01:51:05,480
though my sentries are on guard One of
973
01:51:05,480 --> 01:51:07,640
the gods who still has pity on the
974
01:51:07,640 --> 01:51:11,000
Trojans made it possible to reach you What
975
01:51:11,000 --> 01:51:15,440
do you want I want the body of
976
01:51:15,440 --> 01:51:19,080
my son A son whose only crime was
977
01:51:19,080 --> 01:51:20,800
to carry out his duty and defend his
978
01:51:20,800 --> 01:51:24,640
homeland Hector only defended Paris and Helen his
979
01:51:24,640 --> 01:51:27,400
mistress He cannot demand the respect of any
980
01:51:27,400 --> 01:51:29,760
man today or in the future who hears
981
01:51:29,760 --> 01:51:32,680
the story of the troubles we suffered because
982
01:51:32,680 --> 01:51:35,200
of an adulteress I'm sure you must have
983
01:51:35,200 --> 01:51:37,320
come to realize even in your short life
984
01:51:38,080 --> 01:51:40,600
how all men want to interpret their destiny
985
01:51:40,600 --> 01:51:45,440
with a simple explanation Under our confusion is
986
01:51:45,440 --> 01:51:49,160
the incomprehensible masquerade of the gods who pursue
987
01:51:49,160 --> 01:51:52,120
their own fancies with men as puppets As
988
01:51:52,120 --> 01:51:54,080
you like then see me as a servant
989
01:51:54,080 --> 01:51:57,360
of the avenging furies Your son Hector suffered
990
01:51:57,360 --> 01:52:00,880
today for the losses imposed by Helen on
991
01:52:00,880 --> 01:52:05,440
so many blameless Greek women I respect the
992
01:52:05,440 --> 01:52:08,000
sorrow of the mothers and widows who have
993
01:52:08,000 --> 01:52:12,960
suffered But can you respect the sorrow of
994
01:52:12,960 --> 01:52:16,520
a father I do not ask you as
995
01:52:16,520 --> 01:52:19,040
a king though I beg you as a
996
01:52:19,040 --> 01:52:23,160
father as would your father Peleus to give
997
01:52:23,160 --> 01:52:25,320
me the right to burn the last remains
998
01:52:25,840 --> 01:52:29,520
of a Trojan warrior You're badly misled Priam
999
01:52:30,080 --> 01:52:31,520
if you would have me think of my
1000
01:52:31,520 --> 01:52:34,720
father You want me to cry over Hector's
1001
01:52:34,720 --> 01:52:37,240
misfortunes But you do not know that I
1002
01:52:37,240 --> 01:52:41,320
consider him more fortunate than I His father
1003
01:52:41,320 --> 01:52:44,240
is alive and he can expect the honors
1004
01:52:44,240 --> 01:52:48,520
due to him even tears But who will
1005
01:52:48,520 --> 01:52:51,960
cry over Achilles' body now that he's close
1006
01:52:51,960 --> 01:52:55,160
to the accomplishment of his destiny If by
1007
01:52:55,160 --> 01:52:56,920
chance you should be killed while I am
1008
01:52:56,920 --> 01:53:01,440
still alive I Priam will mourn you as
1009
01:53:01,440 --> 01:53:05,040
my son in memory of those whose lives
1010
01:53:05,040 --> 01:53:08,720
are sacrificed in the interest of pride and
1011
01:53:08,720 --> 01:53:17,680
ambition Do you hear that owl You know
1012
01:53:17,680 --> 01:53:20,280
that is the voice of Minerva the goddess
1013
01:53:20,280 --> 01:53:28,880
who favors you Achilles Soldiers Put Hector's body
1014
01:53:28,880 --> 01:53:32,960
on the chariot with his father and have
1015
01:53:32,960 --> 01:53:35,880
them escorted to Troy with all due respect
1016
01:53:36,560 --> 01:53:40,480
The gods grant you blessings for this deed
1017
01:53:41,280 --> 01:53:44,920
above all for this deed You shall live
1018
01:53:44,920 --> 01:53:46,000
in the memory of men69062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.