All language subtitles for trapaca,a 1955
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
Très cher baron !
2
00:03:00,600 --> 00:03:04,300
10 h 30 !
Toujours en retard !
3
00:03:13,500 --> 00:03:15,800
Que fichiez-vous ?
4
00:03:16,100 --> 00:03:18,100
On ne trouvait plus Roberto !
5
00:03:19,300 --> 00:03:22,100
II a une femme dans chaque port.
6
00:03:29,700 --> 00:03:30,900
Que c'est beau !
7
00:03:31,200 --> 00:03:33,100
Etat du Vatican
8
00:03:33,500 --> 00:03:35,700
10 km Ă peine,
vous y seriez déjà !
9
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
J'en ai marre de faire le pitre.
10
00:03:45,500 --> 00:03:47,100
Un vrai Corot...
11
00:03:48,200 --> 00:03:50,300
Tiens, va te pendre.
12
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
VoilĂ le plan.
13
00:03:58,100 --> 00:03:59,800
LĂ , c'est l'arbre.
14
00:04:00,200 --> 00:04:02,700
A huit pas de l'arbre,
c'est le trésor.
15
00:04:05,100 --> 00:04:07,900
Mais tu as mis
des chaussures jaunes ?
16
00:04:08,700 --> 00:04:11,200
Personne les verra sous la soutane.
17
00:04:11,500 --> 00:04:13,600
Donne-moi la croix.
18
00:04:16,500 --> 00:04:18,100
C'est quoi, ces chiffres ?
19
00:04:18,399 --> 00:04:21,199
C'est à un mètre et demi
de profondeur.
20
00:04:21,500 --> 00:04:25,100
Le trou a été parfaitement rebouché.
21
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
Vous n'avez qu'Ă creuser.
22
00:04:27,300 --> 00:04:30,400
On aura fini le soir mĂŞme.
23
00:04:32,500 --> 00:04:35,800
Dis Ă cet abruti de ne pas
trop faire le malin,
24
00:04:36,100 --> 00:04:37,900
elles ne sont pas idiotes.
25
00:04:40,400 --> 00:04:44,600
Et faites gaffe,
il y a deux chiens déchaînés.
26
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
- L'anneau ?
- Je l'ai !
27
00:04:48,100 --> 00:04:50,500
Ça va pas ce matin.
28
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
T'es nerveux ?
29
00:04:57,300 --> 00:05:00,000
Montre un peu si tout colle.
30
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Qu'est-ce qu'il a, Augusto ?
31
00:05:02,800 --> 00:05:04,900
II est plus dans le coup,
le vieux.
32
00:05:05,200 --> 00:05:06,300
Augusto.
33
00:05:07,200 --> 00:05:08,900
C'est joli ici, hein ?
34
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Monseigneur !
35
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
En voiture !
36
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Bonjour, madame.
37
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
Pardon, voudriez-vous
rappeler vos chiens ?
38
00:06:16,200 --> 00:06:18,100
C'est ici Stella Florina ?
39
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
Pourquoi ? C'est moi.
40
00:06:29,000 --> 00:06:30,200
C'est elle.
41
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
Très heureux,
madame Stella Florina !
42
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
Vous êtes la propriétaire, non ?
43
00:06:40,300 --> 00:06:43,600
Nous avons Ă vous entretenir
d'une chose privée.
44
00:06:43,900 --> 00:06:46,300
Son Eminence a envoyé
exprès de Rome
45
00:06:46,700 --> 00:06:50,400
son délégué, Mgr de Filipis.
46
00:07:12,200 --> 00:07:15,400
Nous avons à vous parler en privé.
47
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Est-ce possible ?
48
00:07:25,100 --> 00:07:28,900
Entrez, Monseigneur.
Tout est sale ici.
49
00:07:29,600 --> 00:07:30,900
Allez file, toi.
50
00:07:31,700 --> 00:07:33,500
Excusez, Monseigneur.
51
00:07:43,200 --> 00:07:45,300
Voulez-vous fermer la porte ?
52
00:08:07,900 --> 00:08:09,100
En mourant,
53
00:08:09,300 --> 00:08:14,700
un pauvre pécheur nous confia
un terrible secret:
54
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Un meurtre !
55
00:08:18,100 --> 00:08:21,400
Pendant la guerre, ici,
56
00:08:21,700 --> 00:08:24,000
le défunt, fuyant avec son complice
57
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
après un vol,
58
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
a tué son complice
et caché le corps en un lieu,
59
00:08:29,100 --> 00:08:31,800
qui, selon ses indications,
est sur vos terres.
60
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Y a-t-il dans la propriété
61
00:08:34,700 --> 00:08:38,900
un arbre au milieu d'un champ,
complètement isolé ?
62
00:08:39,500 --> 00:08:41,300
Oui, derrière la vigne.
63
00:08:42,100 --> 00:08:43,900
C'est bien ça.
64
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
Je dois recueillir
65
00:08:49,100 --> 00:08:53,700
ces restes
et les ensevelir pieusement.
66
00:08:54,800 --> 00:08:57,900
Cette oeuvre sainte nous incombe
67
00:08:58,300 --> 00:09:00,900
pour le repos de l'âme du meurtrier.
68
00:09:02,600 --> 00:09:05,500
- Est-ce loin d'ici ?
- Derrière la vigne.
69
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
Qu'allez-vous faire ?
70
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
L'endroit est-il tranquille ?
71
00:09:12,900 --> 00:09:15,400
Nul danger d'ĂŞtre vus ?
72
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
Je préfère ne pas attendre la nuit,
73
00:09:18,300 --> 00:09:20,000
ce sera vite fait.
74
00:09:20,300 --> 00:09:23,600
Nous n'aurons pas besoin
de votre aide.
75
00:09:24,000 --> 00:09:24,900
Le trésor !
76
00:09:28,400 --> 00:09:29,300
Le trésor !
77
00:09:29,600 --> 00:09:32,200
J'oubliais !
78
00:09:33,300 --> 00:09:36,900
Près des ossements,
il y aurait des bijoux volés.
79
00:09:37,300 --> 00:09:40,600
Peut-ĂŞtre l'assassin
comptait-il les reprendre.
80
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
Un trésor.
81
00:09:42,700 --> 00:09:45,300
Le père en a ici la liste.
82
00:09:45,600 --> 00:09:49,200
Cela, pour nous, est sans importance
car le défunt
83
00:09:49,600 --> 00:09:52,300
en fait don
au propriétaire du terrain.
84
00:09:53,300 --> 00:09:54,500
C'est-Ă -dire: Vous !
85
00:09:54,800 --> 00:09:56,500
Moins le coût
86
00:09:56,800 --> 00:10:00,000
de quelques messes
pour le repos de son âme.
87
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Vous me promettez le secret ?
88
00:10:07,500 --> 00:10:09,300
Dans votre intérêt.
89
00:10:09,900 --> 00:10:13,800
L'Etat pourrait émettre à tort
des prétentions.
90
00:10:14,900 --> 00:10:16,000
Un trésor !
91
00:10:17,800 --> 00:10:20,500
Oui, mais l'important...
92
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
c'est d'ensevelir
ces pauvres restes.
93
00:10:28,700 --> 00:10:30,100
VoilĂ l'arbre.
94
00:10:30,400 --> 00:10:33,500
A partir d'ici,
huit pas en direction de la vigne.
95
00:10:33,800 --> 00:10:37,400
Si vous permettez, Monseigneur,
je vais compter.
96
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Excusez-moi.
97
00:10:52,100 --> 00:10:53,700
Ce doit ĂŞtre lĂ .
98
00:10:54,000 --> 00:10:56,600
Exactement lĂ .
99
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
On essaie ?
Vous ĂŞtes d'accord ?
100
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
Allez.
101
00:11:11,800 --> 00:11:13,800
A moi de jouer.
102
00:11:44,900 --> 00:11:46,000
J'en peux plus.
103
00:11:46,200 --> 00:11:48,400
On trouve rien, vous savez !
104
00:11:48,700 --> 00:11:50,200
Je me repose un peu.
105
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Fais attention, Stella !
106
00:12:05,600 --> 00:12:06,700
Venez !
107
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
On y est.
108
00:12:14,900 --> 00:12:17,300
C'était pourtant vrai !
109
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
Pauvre âme !
110
00:12:27,200 --> 00:12:31,500
Doucement, passe-le-moi.
111
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Pauvres de nous.
112
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
Seigneur...
113
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
Que d'os !
114
00:12:48,700 --> 00:12:50,800
Quel os est-ce lĂ ?
115
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
II y a quelque chose !
116
00:13:11,500 --> 00:13:16,000
Collier d'or
avec brillants et rubis.
117
00:13:19,400 --> 00:13:23,100
Un lingot d'un poids de 2 kilos.
118
00:13:26,000 --> 00:13:28,700
Puis, une broche en or...
119
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
C'est du vrai ?
120
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
J'en voudrais bien !
121
00:13:32,700 --> 00:13:34,300
Je voulais dire...
122
00:13:34,600 --> 00:13:37,500
Si c'était du toc,
depuis le temps,
123
00:13:37,900 --> 00:13:39,300
ça serait tout noir, non ?
124
00:13:39,600 --> 00:13:42,000
Je ne m'y connais pas,
mais Ă mon avis,
125
00:13:42,300 --> 00:13:44,500
ça doit faire 5 ou 6 millions.
126
00:13:44,900 --> 00:13:46,400
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
127
00:13:46,700 --> 00:13:47,800
6 millions !
128
00:13:48,000 --> 00:13:51,900
Plus ou moins, oui.
129
00:13:52,300 --> 00:13:54,600
MĂŞme plus !
Avec la cote de l'or...
130
00:13:54,900 --> 00:13:56,200
Il a encore monté.
131
00:13:57,200 --> 00:14:00,300
Davantage !
Ça peut faire 7 millions !
132
00:14:00,700 --> 00:14:02,300
Faut qu'on partage ?
133
00:14:02,600 --> 00:14:04,300
Non, n'y songez pas.
134
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
Absolument pas.
C'est Ă vous.
135
00:14:07,500 --> 00:14:09,100
Tout Ă vous.
136
00:14:13,700 --> 00:14:15,900
"A qui de droit.
137
00:14:17,200 --> 00:14:20,300
"Regrettant le mal que j'ai fait,
138
00:14:20,600 --> 00:14:25,400
"dans l'effroi d'avoir Ă payer
mes péchés en enfer pour l'éternité,
139
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
"j'exige que ces richesses
mal acquises,
140
00:14:29,300 --> 00:14:31,800
"enfouies près de ma victime,
141
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
"sans héritiers,
142
00:14:34,800 --> 00:14:38,500
"aillent au propriétaire de la terre
143
00:14:38,900 --> 00:14:41,000
"Ă une seule condition."
144
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Je vous lis le testament.
145
00:14:47,900 --> 00:14:49,800
"...Ă condition
146
00:14:50,400 --> 00:14:53,700
"que ledit propriétaire
fasse dire 500 messes
147
00:14:54,200 --> 00:14:56,500
"pour le salut de mon âme."
148
00:14:58,700 --> 00:15:00,400
Nous paierons ces messes ?
149
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
Le curé d'ici les dira.
150
00:15:06,100 --> 00:15:08,700
Je les ferai dire Ă St Pierre.
151
00:15:10,500 --> 00:15:14,000
500 messes Ă 1000 lires l'une,
152
00:15:14,600 --> 00:15:15,700
ça ne fait pas tellement.
153
00:15:16,000 --> 00:15:18,100
500 billets de 1000 !
154
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
"Au cas où le propriétaire
155
00:15:22,800 --> 00:15:25,100
"refuserait cet or maudit,
156
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
"je supplie Son Eminence
157
00:15:28,000 --> 00:15:30,300
"de le distribuer aux aumĂ´nes."
158
00:15:35,100 --> 00:15:36,500
II faut payer d'un coup ?
159
00:15:36,900 --> 00:15:39,400
Bien sûr, c'est écrit ainsi.
160
00:15:42,200 --> 00:15:43,800
Souvenez-vous.
161
00:15:44,400 --> 00:15:47,300
Il s'agit d'un secret grave,
d'un assassinat.
162
00:15:47,700 --> 00:15:50,400
Vous pourriez être accusées
vous aussi.
163
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
On n'a pas la somme.
164
00:15:54,000 --> 00:15:57,400
On vend les boeufs
et on y arrivera.
165
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
On pourrait prendre un lingot,
166
00:16:00,500 --> 00:16:02,400
mais il vaut plus.
167
00:16:02,700 --> 00:16:05,600
Celui-ci fera au moins
un million et demi.
168
00:16:06,700 --> 00:16:08,000
Absolument pas.
169
00:16:08,200 --> 00:16:09,600
On va trouver une solution.
170
00:16:09,900 --> 00:16:13,400
Nous allons porter le tout
Ă Son Eminence Ă Rome.
171
00:16:13,700 --> 00:16:17,600
Soyez sûrs
qu'il trouvera une solution, lui.
172
00:16:18,700 --> 00:16:19,900
Permettez ?
173
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
Je dis deux mots Ă ma soeur.
174
00:16:43,300 --> 00:16:46,000
Roberto, arrête ça, tu veux !
175
00:16:51,900 --> 00:16:54,800
5 h... Il vaut mieux partir.
176
00:16:55,400 --> 00:16:57,700
VoilĂ le plus beau !
177
00:17:00,400 --> 00:17:02,500
On dirait un diablotin !
178
00:17:02,800 --> 00:17:05,600
Dites, oĂą sont
les maîtresses de maison ?
179
00:17:06,000 --> 00:17:08,500
Elles sont allées au village.
180
00:17:11,599 --> 00:17:14,299
Qu'est-ce qu'elles peuvent
bien faire ?
181
00:17:14,800 --> 00:17:16,900
"Faux évêque quinquagénaire
182
00:17:17,200 --> 00:17:20,200
"finit au bagne !"
183
00:17:24,099 --> 00:17:26,299
II tremble, lui !
184
00:17:33,700 --> 00:17:35,300
Les voilĂ !
185
00:17:40,600 --> 00:17:41,700
II y a un homme avec.
186
00:17:53,800 --> 00:17:55,300
On a 400.
187
00:17:56,400 --> 00:17:57,300
425.
188
00:17:57,600 --> 00:17:59,900
On n'a pas trouvé plus.
189
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Ça vous va ?
190
00:18:20,300 --> 00:18:21,800
Bon voyage !
191
00:18:25,200 --> 00:18:26,300
Merci !
192
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
Merci Ă vous !
193
00:18:49,500 --> 00:18:52,100
ArrĂŞte lĂ . Je descends.
Au revoir.
194
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
A demain, salut !
195
00:19:17,600 --> 00:19:21,000
Habille Silvana.
On va au restaurant et au ciné !
196
00:19:21,600 --> 00:19:22,700
On dînait !
197
00:19:22,900 --> 00:19:24,700
Non, on sort. Vite !
198
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
Bonsoir, papa !
199
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Mon trésor !
200
00:19:48,200 --> 00:19:50,200
Voilà ma petite fille chérie !
201
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
Mon amour !
202
00:19:53,200 --> 00:19:55,000
Serre fort ton papa dans tes bras.
203
00:19:55,300 --> 00:19:57,700
Hier à Viterbe, une dame m'a demandé
204
00:19:58,000 --> 00:20:00,900
si je connaissais une petite Silvana
Ă Rome.
205
00:20:01,300 --> 00:20:02,200
Moi, moi !
206
00:20:02,500 --> 00:20:04,800
- VoilĂ pour toi !
- Un sac !
207
00:20:05,100 --> 00:20:06,900
Oui, ma puce.
208
00:20:07,100 --> 00:20:10,500
Tu en fais des câlins à ton papa !
209
00:20:10,900 --> 00:20:12,600
Va chercher maman.
210
00:20:12,900 --> 00:20:14,800
Dis-lui de se dépêcher.
211
00:20:20,800 --> 00:20:25,400
Regarde ce que papa m'a apporté
de la part d'une dame de Viterbe...
212
00:20:26,300 --> 00:20:27,800
Mais je le crois pas.
213
00:20:32,700 --> 00:20:35,700
Habille-toi vite, on dîne dehors.
214
00:20:37,100 --> 00:20:38,600
Et qu'est-ce qu'il y a dedans ?
215
00:20:38,800 --> 00:20:41,100
- Des bonbons.
- Des bonbons ?
216
00:20:41,500 --> 00:20:43,700
Finis de t'habiller.
217
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Carlo !
218
00:20:56,000 --> 00:20:57,600
Enfin !
219
00:20:59,100 --> 00:21:00,400
Tu devais rentrer hier !
220
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Et alors ?
221
00:21:02,700 --> 00:21:05,200
Je t'expliquerai. Regarde.
222
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Pour moi ?
Mais combien ça coûte ?
223
00:21:08,900 --> 00:21:10,700
Dis au moins si ça te plaît.
224
00:21:11,100 --> 00:21:12,500
Fais voir !
225
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
Où va-t-on dîner ?
226
00:21:16,600 --> 00:21:18,500
Où tu veux, on verra après.
227
00:21:18,800 --> 00:21:21,800
C'est magnifique !
Tu as vu le beau cadeau ?
228
00:21:22,300 --> 00:21:25,000
Tu aurais pu me prévenir.
229
00:21:25,300 --> 00:21:27,200
Je ne sais jamais oĂą tu es.
230
00:21:27,500 --> 00:21:30,600
Que veux-tu,
un "voyageur", ça voyage !
231
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
On a tout vendu.
232
00:21:32,400 --> 00:21:35,000
Il y avait un marché,
et Augusto a dit:
233
00:21:35,300 --> 00:21:36,500
"Si on essayait ?"
234
00:21:36,800 --> 00:21:41,300
Et on a vendu tout le tissu.
235
00:21:42,300 --> 00:21:45,200
Regarde, c'est même payé comptant.
236
00:21:46,200 --> 00:21:47,900
C'est tout Ă nous ?
237
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
Sûr ! A qui d'autre ?
238
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
- Combien ça fait ?
- 100000.
239
00:21:53,100 --> 00:21:55,900
Donnons-en 20 à l'épicier.
240
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
Non, 10 suffiront.
241
00:21:58,300 --> 00:22:00,700
Personne ne m'a demandé ?
242
00:22:01,000 --> 00:22:02,600
Mais comment as-tu fait ?
243
00:22:02,900 --> 00:22:05,500
On a tout vendu.
Donc 10000 à l'épicier,
244
00:22:05,800 --> 00:22:07,900
10 à ta mère pour avoir la paix...
245
00:22:08,200 --> 00:22:11,800
Non, 20 à l'épicier.
Et le boulanger et les autres.
246
00:22:12,100 --> 00:22:16,600
Au moins, je pourrai sortir
sans qu'on me fasse la tĂŞte.
247
00:22:17,000 --> 00:22:20,300
Comme tu veux.
Garde tout, c'est mieux.
248
00:22:20,700 --> 00:22:22,300
Ça va me faire un mois !
249
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
Tu pourras peindre en paix.
250
00:22:24,800 --> 00:22:26,200
A qui cette frimousse ?
251
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Tu dois peindre !
252
00:22:28,100 --> 00:22:31,200
Mais bien sûr.
J'ai vu des endroits.
253
00:22:31,500 --> 00:22:34,600
Il faudra y retourner ensemble.
Des paysages...
254
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
Il est doué, le bougre !
255
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
Salut, les gars !
256
00:23:35,300 --> 00:23:37,000
Amène-toi.
257
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
Votre meilleur champagne ?
258
00:23:40,400 --> 00:23:43,000
Cordon Rouge, Percil Genet.
259
00:23:43,400 --> 00:23:46,000
Pour moi, Percil Genet.
260
00:23:49,000 --> 00:23:51,300
Fais boire ces soiffards.
261
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
Qui avez-vous saigné ?
262
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
II a commandé du champagne.
263
00:24:06,500 --> 00:24:08,100
Ça marche, M. Rocca ?
264
00:24:56,000 --> 00:24:58,900
T'as vu les Cadillac dehors ?
C'est rupin ici.
265
00:25:01,200 --> 00:25:03,900
Vous aimez l'ltalie ?
266
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
Oui, beaucoup.
267
00:25:24,900 --> 00:25:26,600
De la maison ?
268
00:25:31,600 --> 00:25:32,500
Vous dansez ?
269
00:25:32,900 --> 00:25:34,600
Oui, l'Arlequine.
270
00:25:37,100 --> 00:25:38,700
Tu es allemande ?
271
00:25:39,000 --> 00:25:40,500
Je suis anglaise.
272
00:25:45,000 --> 00:25:46,900
Tu es aussi chanteuse ?
273
00:25:47,200 --> 00:25:49,300
Non, je ne chante
que pour mon plaisir.
274
00:25:49,900 --> 00:25:51,300
Jolie fille !
275
00:25:59,100 --> 00:26:00,400
C'est l'heure de mon numéro.
276
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
2, 3, 5.
277
00:26:50,300 --> 00:26:54,200
Bien. Et... demain matin...
278
00:26:55,900 --> 00:26:59,400
- Je cherche...
- Une voiture ?
279
00:26:59,800 --> 00:27:01,200
2 millions...
280
00:27:03,100 --> 00:27:05,100
- Oui. C'est rien.
- C'est beaucoup.
281
00:27:05,400 --> 00:27:07,900
- Quelqu'un paierait ce prix ?
- Oui, moi.
282
00:27:08,500 --> 00:27:12,300
- Magnifique.
- Ce doit ĂŞtre une belle voiture.
283
00:27:28,500 --> 00:27:31,400
Dis ! Tu vas crever mon tambour !
284
00:27:37,900 --> 00:27:40,700
Augusto !
Ça, c'est pour toi !
285
00:27:44,900 --> 00:27:47,600
Vise un peu avec qui
je dois travailler.
286
00:27:47,900 --> 00:27:50,800
De la graine de maquereaux !
287
00:27:51,300 --> 00:27:52,800
Jeunesse d'aujourd'hui.
288
00:27:53,100 --> 00:27:57,800
Je n'ai jamais été comme ça.
Toujours travaillé en grand.
289
00:27:58,200 --> 00:28:01,200
J'ai arnaqué pas mal de monde.
290
00:28:01,600 --> 00:28:04,900
Je vendrais de la glace
aux Esquimaux !
291
00:28:05,800 --> 00:28:08,400
Et je trime avec ces amateurs !
292
00:28:09,700 --> 00:28:11,800
Je vais me remettre seul.
293
00:28:15,000 --> 00:28:16,600
On s'en va ?
294
00:28:17,300 --> 00:28:19,800
Rends-le-moi ! Ça se casse.
295
00:28:20,100 --> 00:28:21,400
Il vaut 40000 lires, ce violon.
296
00:28:21,700 --> 00:28:23,900
Joue-moi les "Variations".
297
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
D'accord.
298
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Il est beau garçon, Roberto, hein ?
299
00:28:45,200 --> 00:28:46,400
II te plaît ?
300
00:28:46,900 --> 00:28:50,000
Je préfère rester avec toi,
tu es d'accord ?
301
00:29:02,900 --> 00:29:06,000
Parole, vous faites une affaire.
302
00:29:06,300 --> 00:29:08,600
Je suis un peu gêné,
303
00:29:08,900 --> 00:29:10,900
je vous la laisse Ă 15000.
304
00:29:11,200 --> 00:29:13,600
C'est Ă ma femme,
un cadeau Ă moi.
305
00:29:13,900 --> 00:29:16,500
Je ne la vendrais pas
306
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
si je n'avais pas le couteau
sous la gorge.
307
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
Une passe difficile.
308
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
Tu la vends !
309
00:29:28,400 --> 00:29:29,800
Et combien ?
310
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
15000, tu parles !
311
00:29:32,100 --> 00:29:33,700
Je l'aurais achetée, moi !
312
00:29:33,900 --> 00:29:35,400
Vous l'achèteriez ?
313
00:29:35,700 --> 00:29:38,500
Parfait, c'est Ă vous. Prenez-la.
314
00:29:38,900 --> 00:29:42,000
Mieux, si c'est votre boulot,
315
00:29:42,400 --> 00:29:48,000
je vous en livre 3 douzaines
Ă 1500, franco de port.
316
00:29:49,400 --> 00:29:50,200
C'est-Ă -dire ?
317
00:29:50,500 --> 00:29:54,500
C'est-Ă -dire que je les paie
500 lires Ă Lugano.
318
00:29:54,900 --> 00:29:59,500
C'est une combine où je me suis usé.
319
00:29:59,900 --> 00:30:02,500
En toute modestie...
Un verre ?
320
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
Sympa, le grand-père !
Un Campari !
321
00:30:05,400 --> 00:30:07,800
- Et vous ?
- Bon, un Negroni.
322
00:30:10,300 --> 00:30:12,200
Je regrette...
323
00:30:15,600 --> 00:30:17,500
T'as pas vu que c'était un dur ?
324
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
VoilĂ le baron.
325
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
C'est le Milanais qui paie.
326
00:30:21,400 --> 00:30:23,100
Envoie les verres par lĂ !
327
00:30:23,400 --> 00:30:25,800
C'est prĂŞt pour demain.
328
00:30:26,200 --> 00:30:29,600
Vargas a eu une idée de génie,
dans la banlieue de Rome...
329
00:31:04,900 --> 00:31:06,600
Vas-y.
330
00:31:08,500 --> 00:31:09,800
Je vous en prie.
331
00:31:23,500 --> 00:31:27,200
Regardez-le tout seul !
332
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
Qui t'a perché là -haut ?
333
00:31:29,600 --> 00:31:31,200
Tu fais de l'alpinisme ?
334
00:31:32,600 --> 00:31:35,500
Ne pleure pas, viens dans mes bras.
335
00:31:35,800 --> 00:31:37,700
Qu'est-ce qu'il fout ?
336
00:31:38,100 --> 00:31:39,200
Quel est ton nom ?
337
00:31:39,400 --> 00:31:41,100
Que veux-tu ?
338
00:31:41,800 --> 00:31:43,300
II est Ă moi, ce mĂ´me !
339
00:31:45,300 --> 00:31:48,200
Pourriez-vous me dire
340
00:31:49,200 --> 00:31:53,100
oĂą est M. Sigis Giacotti ?
341
00:31:54,800 --> 00:31:56,200
Sigis Giacotti est lĂ ?
342
00:31:56,400 --> 00:31:58,200
II est Ă l'hĂ´pital.
343
00:32:03,400 --> 00:32:06,700
Et Giovanni Bartoli ?
344
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
Demandez-lui.
345
00:32:10,300 --> 00:32:12,100
Que lui voulez-vous ?
346
00:32:12,400 --> 00:32:15,800
C'est pour l'attribution
des maisons populaires.
347
00:32:17,900 --> 00:32:20,100
Deux ans que j'ai fait la demande !
348
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
Bevilacqua, ça y est ?
349
00:32:22,800 --> 00:32:25,300
J'ai fait aussi la demande,
mais rien !
350
00:32:25,600 --> 00:32:29,100
Le président est là .
Il va tout vous expliquer.
351
00:32:29,500 --> 00:32:31,100
C'est pour les piaules !
352
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Les gens pour les maisons !
353
00:32:36,500 --> 00:32:38,700
Pas tant de chahut !
354
00:32:39,000 --> 00:32:41,100
Le président va vous expliquer.
355
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
ArrĂŞtez ! Chacun son tour !
356
00:32:48,000 --> 00:32:49,100
Bonjour, président.
357
00:32:50,100 --> 00:32:51,100
Vous vous réveillez !
358
00:32:51,500 --> 00:32:52,400
C'est clair ?
359
00:32:52,600 --> 00:32:55,500
Je leur ai parlé des attributions.
360
00:32:55,900 --> 00:32:57,700
Les premiers sont par lĂ .
361
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
On nous donne la maison !
362
00:33:04,100 --> 00:33:07,000
J'ai écrit il y a deux ans !
363
00:33:07,400 --> 00:33:11,900
14 mois que j'ai fait la demande !
364
00:33:16,000 --> 00:33:17,900
Je suis père de famille !
365
00:33:18,600 --> 00:33:21,200
Puis-je savoir
oĂą en est ma demande ?
366
00:33:29,800 --> 00:33:32,000
Moi, ça fait 8 mois !
367
00:33:39,100 --> 00:33:41,600
Un moment, du calme,
s'il vous plaît.
368
00:33:48,000 --> 00:33:51,700
D'ici un mois, des appartements
seront attribués.
369
00:33:52,000 --> 00:33:53,700
Depuis le temps qu'on le dit !
370
00:33:58,800 --> 00:34:01,700
Silence !
371
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
Chacun son tour, voyons !
372
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
VoilĂ les contrats !
373
00:34:07,100 --> 00:34:10,200
II faut signer
et payer le 1er terme.
374
00:34:12,500 --> 00:34:14,700
Ça fera combien ?
375
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Ça dépend du nombre de pièces.
376
00:34:18,100 --> 00:34:22,000
Dans les 9000, 9500,
10000, ça dépend des pièces.
377
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Et celui qui les a pas ?
378
00:34:25,000 --> 00:34:28,500
Ce n'est pas grave,
il l'aura au 2e tour.
379
00:34:28,800 --> 00:34:30,300
La prochaine fois.
380
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
Combien pour moi, Ada Colangeli ?
381
00:34:33,100 --> 00:34:34,500
Regarde un peu: Ada Colangeli.
382
00:34:34,800 --> 00:34:36,700
J'avais demandé deux pièces.
383
00:34:37,100 --> 00:34:38,000
9000 lires.
384
00:34:38,900 --> 00:34:40,300
- Quand la demande ?
- Il y a 3 ans.
385
00:34:40,500 --> 00:34:41,400
Et vous ?
386
00:34:45,100 --> 00:34:46,800
- Quand la demande ?
- Il y a 5 mois.
387
00:34:47,400 --> 00:34:49,100
Moi, il y a 2 ans !
388
00:34:49,400 --> 00:34:52,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu l'as vendue !
389
00:34:54,000 --> 00:34:54,900
C'était pas à moi !
390
00:34:55,100 --> 00:34:57,600
J'ai rien vendu du tout !
391
00:35:14,500 --> 00:35:17,000
Excusez le désordre.
Je vous en prie, M. Le président.
392
00:35:23,100 --> 00:35:24,500
Calmez-vous, voyons.
393
00:35:39,500 --> 00:35:41,100
- Nom.
- Ernestina Giacotti.
394
00:35:41,400 --> 00:35:43,900
C'est moi, M. Le président.
395
00:35:45,200 --> 00:35:46,900
- Gino Bevilacqua.
- C'est moi !
396
00:35:48,700 --> 00:35:50,000
8500, hein !
397
00:35:53,500 --> 00:35:55,800
Calabro Catena !
398
00:35:56,800 --> 00:35:58,500
10500 !
399
00:35:58,900 --> 00:36:01,100
Je n'ai que 4000.
400
00:36:02,900 --> 00:36:06,300
Ernestino Vengossi ! 7700 !
401
00:36:06,700 --> 00:36:09,800
M. Le président, j'ai l'argent:
9000 lires.
402
00:36:10,200 --> 00:36:12,500
Je m'appelle De Felice Giovanni.
403
00:36:13,300 --> 00:36:15,200
Moi, j'ai 5000 lires !
404
00:36:15,500 --> 00:36:18,200
- Tu m'en prĂŞtes 1000 ?
- C'est ça !
405
00:36:25,000 --> 00:36:26,600
Je cherche un cadeau.
406
00:36:26,900 --> 00:36:30,200
- Ça te plaît pas ?
- Tu sais, la mangeaille...
407
00:36:32,900 --> 00:36:35,300
Je te dois 10000 lires, au fait.
408
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
Oui. Aboule-les.
409
00:36:38,700 --> 00:36:40,400
Ça me plaît, ça. Regarde.
410
00:36:40,700 --> 00:36:43,300
Pour les petits. 200 lires.
411
00:36:44,800 --> 00:36:45,300
Rien ne sort.
412
00:36:45,400 --> 00:36:48,200
Il faut souffler doucement. Voyez.
413
00:36:48,500 --> 00:36:52,000
Je vais essayer, j'ai compris.
414
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
Allez-y, monsieur, essayez.
415
00:36:54,900 --> 00:36:57,400
Augusto, regarde bien.
416
00:36:58,100 --> 00:37:00,200
C'est très amusant, prenez-le.
417
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Il vaut seulement 200 lires.
418
00:37:02,400 --> 00:37:05,900
C'est un jouet pas cher
qui plaît aux enfants.
419
00:37:06,300 --> 00:37:07,800
Regarde les belles bulles !
420
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
C'est amusant, non ?
421
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
Ça ne t'amuse pas ?
Enveloppez-le.
422
00:37:17,900 --> 00:37:18,800
Tu te remues ?
423
00:37:19,100 --> 00:37:22,100
Attends, je paye.
C'est pour Silvana.
424
00:37:22,400 --> 00:37:25,800
Ça l'amusera, j'en suis sûr.
425
00:37:35,700 --> 00:37:38,000
Morue. Bagnard. Capon !
426
00:37:41,700 --> 00:37:43,400
Tu ne me reconnais pas ?
427
00:37:43,700 --> 00:37:45,100
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
428
00:37:46,200 --> 00:37:47,500
Rinaldo !
429
00:37:48,300 --> 00:37:49,600
Ça va ?
430
00:37:51,100 --> 00:37:52,900
T'es encore en liberté ?
OĂą vas-tu ?
431
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
Je suis avec un ami.
432
00:37:54,700 --> 00:37:58,100
Qu'il monte, je vous accompagne.
433
00:38:00,400 --> 00:38:01,500
Quel mufle !
434
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
Viens, il nous emmène.
435
00:38:04,300 --> 00:38:07,000
Tomber sur toi Ă la St Sylvestre !
436
00:38:30,300 --> 00:38:32,600
Qui t'a refilé le sandwich
avec la lime ?
437
00:38:32,900 --> 00:38:34,300
Celui qui te l'a refilé.
438
00:38:42,900 --> 00:38:46,100
Qu'est-ce que tu as fait
pendant ces deux ans ?
439
00:38:47,200 --> 00:38:48,800
Rien de spécial.
440
00:38:49,500 --> 00:38:51,400
Mais toi, qu'est-ce que tu as fait ?
441
00:38:52,200 --> 00:38:54,600
Je vois que tu roules carrosse.
442
00:38:55,800 --> 00:38:58,100
Toi qui voulais
me "bidonner" 5000 lires.
443
00:38:59,000 --> 00:39:02,500
Et je te les ai "bidonnées",
les 5000 lires.
444
00:39:02,900 --> 00:39:04,100
Tu m'as rien bidonné !
445
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
Tu parles ! Je te les ai
bidonnées bel et bien !
446
00:39:08,400 --> 00:39:11,300
II a oublié, il crâne !
447
00:39:14,600 --> 00:39:16,200
Tu sais pas qui c'est, celui-lĂ ?
448
00:39:16,500 --> 00:39:17,900
C'est une calamité.
449
00:39:18,100 --> 00:39:21,200
Il a fait saigner l'ltalie !
C'est Mgr Bidon.
450
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
C'est un vrai déluge.
451
00:39:24,300 --> 00:39:25,700
Augusto Rocca.
452
00:39:26,700 --> 00:39:27,900
Très heureux.
453
00:39:30,100 --> 00:39:32,700
T'as toujours ta tĂŞte de mort ?
454
00:39:34,300 --> 00:39:36,600
Une vraie tĂŞte de criminel !
455
00:39:37,000 --> 00:39:40,500
Et vous le connaissez bien,
cet oiseau, madame ?
456
00:39:42,800 --> 00:39:43,900
Picasso...
457
00:39:44,200 --> 00:39:49,100
Attention s'il te tend la main,
il te manquera vite deux doigts.
458
00:39:49,500 --> 00:39:51,600
- Tu peux parler.
- Dis-moi...
459
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
La bagnole...
460
00:39:55,300 --> 00:39:56,000
Elle est vraiment Ă toi ?
461
00:39:56,400 --> 00:39:57,700
A qui veux-tu qu'elle soit ?
462
00:39:58,700 --> 00:40:01,100
Elle doit coûter au moins 4...
4 et demi...
463
00:40:02,000 --> 00:40:04,800
MĂŞme 5, 5 et demi,
s'il te plaît !
464
00:40:05,100 --> 00:40:08,000
Mais en Suisse, tu la payes moins.
465
00:40:08,500 --> 00:40:10,200
Ma femme et mes gosses y sont.
466
00:40:10,500 --> 00:40:13,200
J'ai une villa à Genève, sur le lac.
467
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
Et quel air, mon vieux !
468
00:40:15,800 --> 00:40:20,600
Les mômes y vont à l'école.
Des as, les Suisses !
469
00:40:21,300 --> 00:40:22,200
Grand peuple !
470
00:40:22,400 --> 00:40:25,200
On n'en a pas idée.
Ici, zéro !
471
00:40:25,700 --> 00:40:28,200
- Tu réveillonnes ?
- Chez cet ami.
472
00:40:28,900 --> 00:40:31,100
Il faut venir chez moi.
473
00:40:31,400 --> 00:40:33,300
Je t'attends après 10 h.
474
00:40:33,600 --> 00:40:36,400
Viens, je ne te lâche plus !
475
00:40:36,700 --> 00:40:39,000
Merci, je sors avec cet ami.
476
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
Amène-le, ça fait rien.
477
00:40:41,700 --> 00:40:45,100
- Il y a sa femme.
- Amène-la aussi.
478
00:40:47,700 --> 00:40:49,100
Amenez donc votre dame.
479
00:40:49,300 --> 00:40:52,700
Venez au 38 via Archimède.
480
00:40:53,100 --> 00:40:55,400
Venez tĂ´t pour ne rien perdre.
481
00:41:01,000 --> 00:41:02,400
Alors, sans faute ?
482
00:41:02,700 --> 00:41:05,600
Si tu oublies, je viens te secouer.
483
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Laisse passer.
484
00:41:07,700 --> 00:41:10,600
Désolé de vous déranger.
485
00:41:10,900 --> 00:41:12,100
Merci.
486
00:41:14,200 --> 00:41:16,500
Tu te remues la panse ?
487
00:41:23,100 --> 00:41:24,500
- Qui c'est ?
- T'as pas encore pigé ?
488
00:41:24,800 --> 00:41:26,600
Je te l'ai dit !
489
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
- Moi, j'ai honte. Je n'entre pas.
- Allons.
490
00:41:54,300 --> 00:41:55,200
Venez donc !
491
00:41:55,400 --> 00:41:56,700
Allez, viens.
492
00:42:28,400 --> 00:42:29,700
Quel palace !
493
00:42:36,800 --> 00:42:39,700
Je te présente la femme de mon ami.
494
00:42:40,100 --> 00:42:41,300
Tu permets ?
495
00:42:43,000 --> 00:42:44,700
Ce n'est pas visible ?
496
00:42:46,100 --> 00:42:47,600
Postiche ? Ça alors !
497
00:42:50,100 --> 00:42:51,600
Pas moi.
498
00:42:51,800 --> 00:42:53,900
Un instant. Tout va s'éclaircir.
499
00:42:54,200 --> 00:42:57,100
La chance nous envoie
mon ami, le sculpteur Bidon.
500
00:42:57,500 --> 00:42:59,300
Qu'il arbitre !
501
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
Vous ĂŞtes sculpteur ?
502
00:43:02,500 --> 00:43:05,400
II a même fait la stèle
aux Bidoniens !
503
00:43:06,200 --> 00:43:07,500
Bien sûr !
504
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Mon oeil !
505
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
- Tu es bouchée ?
- Pourquoi ?
506
00:43:12,600 --> 00:43:16,200
Maintenant il faut tirer cela
au clair.
507
00:43:16,500 --> 00:43:18,000
C'est pour le prix de beauté ?
508
00:43:18,300 --> 00:43:19,700
Vous voulez gagner ?
509
00:43:20,000 --> 00:43:22,600
Vous dites avoir de beaux seins,
mais...
510
00:43:22,900 --> 00:43:25,800
- Que dois-je faire alors ?
- Te déshabiller !
511
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
Que regardez-vous ?
512
00:43:30,100 --> 00:43:31,500
Pousse-toi, qu'on voit !
513
00:44:02,200 --> 00:44:03,400
Que se passe-t-il ?
514
00:44:03,700 --> 00:44:05,400
Rien, c'est Marisa.
515
00:44:05,600 --> 00:44:08,000
- Que fait-elle ?
- Que veux-tu ?
516
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
File, idiote !
517
00:44:19,600 --> 00:44:21,900
Lris, viens ici.
518
00:44:23,700 --> 00:44:27,300
Puis-je vous présenter ma femme ?
La maîtresse de céans.
519
00:44:31,300 --> 00:44:32,500
On danse ?
520
00:44:45,900 --> 00:44:47,600
Qui t'a fait entrer ?
521
00:44:47,900 --> 00:44:49,400
Tu es lĂ aussi ?
522
00:44:49,600 --> 00:44:52,400
C'est la vraie guinguette !
523
00:44:53,900 --> 00:44:55,000
Augusto est lĂ .
524
00:44:55,300 --> 00:44:56,500
Le vieux est lĂ ?
525
00:44:57,000 --> 00:44:59,100
On est venus avec.
526
00:45:01,300 --> 00:45:03,000
Il connaît Rinaldo ?
527
00:45:03,400 --> 00:45:06,000
C'est un vieux copain Ă lui,
il nous a ramenés.
528
00:45:06,300 --> 00:45:08,200
Il nous a invités.
Il est très gentil.
529
00:45:08,900 --> 00:45:11,800
Enorme !
II a fait son fric avec...
530
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
Je ne le savais pas.
531
00:45:16,000 --> 00:45:18,100
OĂą est le vieux ?
532
00:45:18,800 --> 00:45:19,900
Rendez-moi ma robe !
533
00:45:21,300 --> 00:45:22,900
C'est fini, oui ?
534
00:45:23,900 --> 00:45:28,000
Assez, Marisa.
Va à côté te rhabiller.
535
00:45:38,100 --> 00:45:40,200
Je peux entrer ?
536
00:45:41,600 --> 00:45:44,400
Quelle forme !
T'es beau comme un astre !
537
00:45:45,400 --> 00:45:47,000
Alors t'es copain avec Rinaldo ?
538
00:45:47,300 --> 00:45:48,500
Que veux-tu ?
539
00:45:48,700 --> 00:45:51,500
Une combine ? Rien pour moi ?
540
00:45:51,900 --> 00:45:54,000
N'oublie pas ton pote.
541
00:46:01,900 --> 00:46:02,600
Ouvre !
542
00:46:02,900 --> 00:46:04,100
II n'y a personne.
543
00:46:04,400 --> 00:46:06,300
Ouvre, cochon !
544
00:46:07,800 --> 00:46:10,600
Ouvre ou ça finira mal.
545
00:46:11,500 --> 00:46:13,700
Tais-toi, il y a du monde.
546
00:46:14,000 --> 00:46:16,900
Je m'en fous pas mal ! Ouvre !
547
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
T'es folle ! Ferme ça !
T'as pas honte ?
548
00:46:20,600 --> 00:46:22,700
T'es la fille de ta mère !
549
00:46:23,000 --> 00:46:25,100
- Qu'y a-t-il ?
- T'as l'air fin !
550
00:46:25,400 --> 00:46:26,900
La petite s'est évanouie.
551
00:46:27,200 --> 00:46:29,000
Fallait l'aider ! Une bise.
552
00:46:29,300 --> 00:46:31,500
Tu vas l'avoir, la bise !
553
00:46:31,800 --> 00:46:33,400
C'est pour rire, viens !
554
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
Arrosons ça.
555
00:46:35,500 --> 00:46:36,700
Elle a eu peur.
556
00:46:38,100 --> 00:46:39,200
Pardon...
557
00:46:39,500 --> 00:46:44,800
Je devine que vous savez goûter
un bon tableau...
558
00:46:45,200 --> 00:46:48,700
- Aussi je me suis permis d'appor...
- Vous permettez ?
559
00:46:49,100 --> 00:46:51,000
Je suis l'ami d'Augusto
560
00:46:51,300 --> 00:46:53,900
et aussi l'ami du petit blond.
561
00:46:54,200 --> 00:46:57,100
Vous savez monter une fĂŞte, vous !
562
00:46:59,000 --> 00:46:59,900
Tu disais, toi ?
563
00:47:00,900 --> 00:47:03,800
Vous avez l'air d'un connaisseur,
564
00:47:04,100 --> 00:47:05,200
alors j'ai osé...
565
00:47:05,500 --> 00:47:09,100
Tu veux tirer mon portrait ?
C'est ça ?
566
00:47:09,500 --> 00:47:13,400
Un tableau embellit un décor.
567
00:47:13,800 --> 00:47:15,000
Fais voir.
568
00:47:15,300 --> 00:47:18,100
Un Pisis.
569
00:47:18,400 --> 00:47:20,500
Vous pigez tout de suite !
570
00:47:21,500 --> 00:47:22,800
C'est toi qui l'as fait ?
571
00:47:23,100 --> 00:47:24,800
Non ! Je peins...
572
00:47:25,600 --> 00:47:28,700
Dans 10 mn, c'est minuit !
Ouvrez la télé !
573
00:47:33,200 --> 00:47:35,200
Ça a l'air de lui plaire.
574
00:47:35,600 --> 00:47:39,100
Présente-moi à ce Rinaldo.
Je suis Ă la coule !
575
00:47:39,400 --> 00:47:42,200
Si tu crois qu'il attend
après des types comme toi !
576
00:47:42,600 --> 00:47:43,900
Laisse-moi rire !
577
00:47:44,100 --> 00:47:47,800
Quel ami !
Celle-lĂ , tu me la paieras.
578
00:47:51,200 --> 00:47:54,800
Rinaldo, dis-lui combien
t'as touché l'autre fois.
579
00:47:55,500 --> 00:47:57,100
Je ne sais plus.
580
00:47:57,600 --> 00:47:59,900
Vous m'avez assez rasé.
581
00:48:00,300 --> 00:48:02,900
Je ne sais plus, 15, 16 millions...
582
00:48:03,200 --> 00:48:07,100
16 millions, dis-le Ă ce gamin,
qui n'y croit pas.
583
00:48:09,300 --> 00:48:11,500
Tu as oublié combien tu as touché ?
584
00:48:11,800 --> 00:48:13,700
II te faut un secrétaire !
585
00:48:14,000 --> 00:48:14,800
Lucie, écoute !
586
00:48:22,900 --> 00:48:24,200
Laisse-moi tranquille.
587
00:48:24,500 --> 00:48:27,800
Allons, on fait la paix.
588
00:48:29,300 --> 00:48:30,200
Tu sais, c'est sérieux.
589
00:48:30,700 --> 00:48:34,100
Avec ta gueule, mon "secrétaire" !
590
00:48:34,500 --> 00:48:35,900
On me coffrerait !
591
00:48:36,300 --> 00:48:37,900
Ce serait ma fin !
592
00:48:46,200 --> 00:48:48,300
Et ces verres, ça vient ?
593
00:48:48,900 --> 00:48:51,000
Je les lavais, il n'y en a plus.
594
00:48:51,900 --> 00:48:54,800
Vas-y, elle est bonne Ă rien.
595
00:48:56,300 --> 00:48:57,600
Lève-toi.
596
00:49:19,600 --> 00:49:21,000
J'ai Ă te parler.
597
00:49:21,300 --> 00:49:23,300
Dînons ensemble demain.
598
00:49:23,600 --> 00:49:24,700
Pourquoi ?
599
00:49:25,500 --> 00:49:27,200
Voyons-nous demain.
600
00:49:27,400 --> 00:49:28,800
Tiens, du feu.
601
00:49:32,700 --> 00:49:35,000
C'est très important.
602
00:49:35,900 --> 00:49:37,100
Ecoute.
603
00:49:38,900 --> 00:49:39,800
Je t'écoute.
604
00:49:40,100 --> 00:49:42,300
Tu te souviens du Texas Club ?
605
00:49:42,700 --> 00:49:46,400
Je peux avoir un bail de 3 ans.
A mon nom, bien sûr !
606
00:49:46,700 --> 00:49:50,200
Et je te garantis
30000 lires par jour.
607
00:49:59,100 --> 00:50:00,100
Ça t'intéresse pas ?
608
00:50:08,700 --> 00:50:11,400
Fous le baron dehors !
609
00:50:18,800 --> 00:50:20,100
Assez !
610
00:50:20,400 --> 00:50:22,600
Vous déchirez mon costume neuf.
611
00:50:22,900 --> 00:50:25,000
- On le lui Ă´te ?
- Pas le pantalon !
612
00:51:16,100 --> 00:51:17,800
Bonne année !
613
00:51:25,900 --> 00:51:27,300
Tu exposes cette année !
614
00:51:27,500 --> 00:51:30,400
Oui, mon amour, si tu veux.
615
00:52:10,300 --> 00:52:13,900
Il faut qu'on aille Ă Venise.
616
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
Tu dois absolument connaître Venise.
617
00:52:17,800 --> 00:52:21,000
Tu imagines Silvana en gondole ?
618
00:52:21,300 --> 00:52:24,500
A moins que tu préfères
aller Ă Taormina ?
619
00:52:24,900 --> 00:52:26,700
C'est beau aussi l'hiver.
620
00:52:27,000 --> 00:52:28,800
Venise est plus romantique, mais...
621
00:52:29,000 --> 00:52:30,900
- Quoi ?
- Il faut une tenue de soirée.
622
00:52:31,200 --> 00:52:34,200
Bien sûr, mon amour,
on s'en achètera !
623
00:52:37,900 --> 00:52:40,200
- J'ai l'air ridicule, hein ?
- Non, pourquoi ?
624
00:52:40,500 --> 00:52:44,000
Lls sont tous bien habillés.
Je n'aurais pas dĂ» venir.
625
00:52:44,400 --> 00:52:46,300
Tu es la plus jolie.
626
00:52:46,600 --> 00:52:50,500
Si tu n'étais pas ma femme,
je te ferais la cour.
627
00:52:52,200 --> 00:52:55,400
J'ai la tĂŞte qui tourne.
J'ai trop bu.
628
00:52:55,700 --> 00:52:58,400
- Mais c'est bon, le champagne.
- Ça oui !
629
00:53:01,900 --> 00:53:05,600
Vous n'auriez pas vu
un porte-cigarettes en or ?
630
00:53:05,900 --> 00:53:07,600
Non, je regrette.
631
00:53:38,700 --> 00:53:39,800
Qu'est-ce que tu racontes ?
632
00:53:40,000 --> 00:53:44,100
C'est minuit, et toi
pas donner petit baiser...
633
00:53:44,600 --> 00:53:46,100
Embrasse-moi lĂ .
634
00:53:49,200 --> 00:53:53,000
Fais pas la vicieuse !
Tu me salis les oreilles, folle !
635
00:53:58,000 --> 00:53:59,600
Vous restez encore longtemps ?
636
00:53:59,800 --> 00:54:01,300
Ben... oui.
637
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
Il paraît qu'elle a 5 millions !
638
00:54:05,400 --> 00:54:06,400
Qui est-ce ?
639
00:54:06,600 --> 00:54:08,400
Une vieille peau.
640
00:54:09,400 --> 00:54:10,800
Vieille toupie !
641
00:54:13,100 --> 00:54:15,500
On ouvre un bureau dans un bled.
642
00:54:15,800 --> 00:54:19,300
Si ça flanche, c'est moi qui paume.
643
00:54:20,800 --> 00:54:23,100
Je le mets Ă mon nom, non ?
644
00:54:23,400 --> 00:54:24,800
Quoi donc ?
645
00:54:25,200 --> 00:54:27,700
Mais le bureau d'affaires !
646
00:54:28,000 --> 00:54:31,600
Mais je n'en suis plus
Ă ces combines-lĂ !
647
00:54:32,700 --> 00:54:35,600
Dis-moi, quel âge as-tu ?
648
00:54:36,200 --> 00:54:39,600
- Pourquoi ?
- Dis-le-moi, je veux savoir.
649
00:54:40,300 --> 00:54:41,000
48.
650
00:54:43,500 --> 00:54:45,600
A cet âge, faire encore joujou !
651
00:54:45,900 --> 00:54:48,100
Tu me déçois.
Et la pudeur alors ?
652
00:54:51,600 --> 00:54:54,700
- Viens une minute.
- Qu'y a-t-il ?
653
00:54:57,600 --> 00:54:59,400
La barbe !
654
00:55:14,700 --> 00:55:17,800
VoilĂ le seigneur de ces lieux.
655
00:55:18,100 --> 00:55:20,200
Je voulais vous remercier
656
00:55:20,600 --> 00:55:22,900
et vous souhaiter bonne année.
657
00:55:23,200 --> 00:55:24,400
Merci !
658
00:55:25,000 --> 00:55:27,600
Une dame a perdu
son porte-cigarettes.
659
00:55:27,900 --> 00:55:28,800
Vraiment ?
660
00:55:29,400 --> 00:55:31,200
La pauvre.
661
00:55:31,700 --> 00:55:33,700
C'était à prévoir dans ce chahut.
662
00:55:34,000 --> 00:55:35,500
Il est en or.
663
00:55:37,100 --> 00:55:38,200
Pardon ?
664
00:55:38,800 --> 00:55:41,300
L'auriez-vous vu par hasard ?
665
00:55:42,200 --> 00:55:44,800
Sur le moment,
on est distrait, on se tait...
666
00:55:45,100 --> 00:55:48,600
Arrivé chez soi,
on le sort de sa poche.
667
00:55:49,800 --> 00:55:51,400
Je ne comprends pas.
668
00:55:52,600 --> 00:55:54,800
Elle est bonne, celle-lĂ !
669
00:55:55,200 --> 00:55:56,400
A votre place...
670
00:55:57,200 --> 00:55:58,100
Dites.
671
00:55:58,400 --> 00:56:00,500
Je chercherais et je trouverais.
672
00:56:01,000 --> 00:56:02,100
Que se passe-t-il ?
673
00:56:02,300 --> 00:56:05,100
Je crois qu'il y a eu un larcin.
674
00:56:05,900 --> 00:56:09,500
Voyez-vous,
je m'inclinerais volontiers mais...
675
00:56:13,800 --> 00:56:15,700
Mais que me voulez-vous Ă la fin ?
676
00:56:16,200 --> 00:56:20,000
Apprends Ă braire
avant de faire l'âne ici.
677
00:56:20,800 --> 00:56:23,200
Offre Ă madame une cigarette.
678
00:56:23,700 --> 00:56:25,200
Que voulez-vous ?
679
00:56:26,100 --> 00:56:28,000
Fais comme si c'était une blague.
680
00:56:31,100 --> 00:56:33,200
Dis que c'était pour rire
681
00:56:33,600 --> 00:56:35,400
et tout le monde sera content.
682
00:56:37,100 --> 00:56:39,700
Tu vas le dire que c'était
une blague, oui ou non ?
683
00:56:40,100 --> 00:56:41,200
Bon, j'ai blagué.
684
00:56:43,800 --> 00:56:46,900
Vous y avez cru, avouez !
C'était pour rire !
685
00:56:49,400 --> 00:56:51,000
- Satisfait ?
- Tire-toi !
686
00:56:51,300 --> 00:56:53,100
Bonne année à tous !
687
00:56:55,800 --> 00:56:57,700
Lls sont frais, tes amis !
688
00:56:58,700 --> 00:57:00,800
Tu trimballes ça partout ?
689
00:57:02,500 --> 00:57:04,200
Ferme bien ton sac !
690
00:57:13,700 --> 00:57:15,800
De quel côté allez-vous ?
691
00:57:18,400 --> 00:57:20,500
C'est malin !
692
00:57:27,100 --> 00:57:28,300
Pour trouver un taxi ici...
693
00:57:28,500 --> 00:57:30,700
Ta mère aurait dû te noyer.
694
00:57:31,000 --> 00:57:33,600
Je sais !
Mais garde tes postillons.
695
00:57:35,200 --> 00:57:39,700
A ton âge, ménage tes artères.
696
00:57:40,900 --> 00:57:42,700
Salut, va dormir.
697
00:57:46,300 --> 00:57:47,500
Bonne année !
698
00:57:48,600 --> 00:57:50,700
Tu veux venir ?
699
00:57:53,500 --> 00:57:55,000
Viens.
700
00:57:58,000 --> 00:57:59,600
Non, bonne nuit.
701
00:58:17,200 --> 00:58:19,100
Quelle blague idiote !
702
00:58:19,800 --> 00:58:21,600
Un porte-cigarettes !
703
00:58:23,200 --> 00:58:24,500
II a trop bu.
704
00:58:24,700 --> 00:58:26,800
Sûrement, il avait bu.
705
00:58:29,900 --> 00:58:30,900
Tu en veux une ?
706
00:58:32,000 --> 00:58:36,100
Qu'est-ce que tu fais
quand tu traînes avec ces gens-là ?
707
00:58:36,500 --> 00:58:40,300
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Rien, on travaille.
708
00:58:40,700 --> 00:58:44,600
Et avec Roberto et l'autre ?
Tu fais quoi comme travail ?
709
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Mais que vas-tu imaginer ?
710
00:58:47,700 --> 00:58:49,100
Tu sais bien, je te dis tout.
711
00:58:49,300 --> 00:58:50,700
Je sais rien du tout !
712
00:58:51,000 --> 00:58:53,200
Tu ne me dis jamais la vérité !
713
00:59:00,200 --> 00:59:03,100
Je ne suis pas comme eux,
je t'assure.
714
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
Tu crois que je veux mal tourner ?
715
00:59:06,200 --> 00:59:09,400
Moi, je travaille,
je ne fais rien de mal.
716
00:59:10,600 --> 00:59:12,700
Je dois bien faire quelque chose.
717
00:59:13,000 --> 00:59:15,600
Faire quoi ? Le voleur ?
718
00:59:15,900 --> 00:59:17,800
Tu veux finir en prison ?
719
00:59:18,100 --> 00:59:20,000
Mais non, lris...
720
00:59:22,500 --> 00:59:25,600
Je t'en prie, mon amour,
c'est le jour de l'An.
721
00:59:25,900 --> 00:59:27,800
Ne commençons pas l'année ainsi.
722
00:59:28,100 --> 00:59:31,500
J'avais jugé ces gens.
Ne te l'avais-je pas dit ?
723
00:59:31,900 --> 00:59:34,400
Et toi, rien.
Sauf des mensonges.
724
00:59:34,700 --> 00:59:40,600
Tu pars, tu reviens,
on sait pas oĂą tu prends l'argent.
725
00:59:41,000 --> 00:59:43,300
Chaque fois qu'on frappe,
726
00:59:43,600 --> 00:59:45,800
mon coeur se serre.
727
00:59:46,500 --> 00:59:48,800
J'en peux plus.
728
00:59:54,300 --> 00:59:57,200
Je t'en prie,
ne te mets pas dans cet état.
729
00:59:57,500 --> 00:59:59,800
Je t'en supplie, calme-toi.
730
01:00:04,200 --> 01:00:07,400
Je t'aime.
Je ferai tout ce que tu veux.
731
01:00:07,700 --> 01:00:09,100
Je te le jure !
732
01:00:13,400 --> 01:00:17,400
Je n'irai plus avec eux.
Ils ne me reverront plus.
733
01:00:18,700 --> 01:00:21,200
Je me débrouillerai sans eux.
734
01:00:21,500 --> 01:00:23,700
Je vendrai mes tableaux.
735
01:00:24,000 --> 01:00:25,600
Je ne te crois plus.
736
01:00:25,900 --> 01:00:27,800
Tu as raison, je sais.
737
01:00:29,400 --> 01:00:32,100
Mais crois-moi, je changerai.
738
01:00:32,500 --> 01:00:35,600
Je te le jure, crois-moi !
739
01:00:36,000 --> 01:00:38,500
Tu dis toujours ça.
740
01:00:39,200 --> 01:00:43,600
C'est vrai,
mais je n'ai que toi et la petite.
741
01:00:44,000 --> 01:00:46,400
Je ne pense qu'Ă vous deux.
742
01:00:53,300 --> 01:00:56,500
Tu sais que je m'en fiche
d'ĂŞtre pauvre.
743
01:00:56,800 --> 01:00:58,200
Je n'ai pas peur, moi.
744
01:00:58,500 --> 01:01:03,300
Du moment que tu restes
le mari aimant que j'ai épousé.
745
01:01:06,700 --> 01:01:08,900
Le baisemain maintenant !
746
01:01:09,200 --> 01:01:11,500
Tu acceptes ma cigarette ?
747
01:01:14,300 --> 01:01:17,100
Tu mériterais une bonne correction.
748
01:01:18,500 --> 01:01:20,000
Et ça te fait rire.
749
01:01:20,900 --> 01:01:23,600
Allez, bonne année.
750
01:01:26,900 --> 01:01:29,600
On va faire un tour là -bas, chérie ?
751
01:01:42,200 --> 01:01:44,700
Bonne année, où vas-tu ?
752
01:01:45,000 --> 01:01:47,500
Minute ! Viens avec nous.
753
01:01:48,900 --> 01:01:51,500
La meilleure façon de fêter l'An !
754
01:01:52,200 --> 01:01:55,100
On te porte bonheur, tu viens ?
755
01:02:47,100 --> 01:02:48,400
Bidon !
756
01:02:53,100 --> 01:02:55,500
Viens !
757
01:02:56,000 --> 01:02:57,200
Amène-toi !
758
01:02:58,900 --> 01:03:00,600
Que dis-tu de ce bijou ?
759
01:03:01,400 --> 01:03:04,500
- A qui est-ce ?
- Monte.
760
01:03:04,900 --> 01:03:07,200
Tu aimerais le savoir !
761
01:03:14,200 --> 01:03:15,300
Le voilĂ ...
762
01:03:25,300 --> 01:03:27,400
Belle bagnole ! On part avec ?
763
01:03:27,700 --> 01:03:30,600
OĂą sont les manteaux,
que j'en essaie un ?
764
01:03:31,700 --> 01:03:34,900
Vas-y mollo,
ils sont un peu délicats.
765
01:03:35,400 --> 01:03:36,900
Ils coûtent 1600 lires !
766
01:03:37,300 --> 01:03:41,000
1600 lires, ça me paraît cher.
767
01:03:41,300 --> 01:03:43,300
On t'aurait pas bidonné,
par hasard ?
768
01:03:43,900 --> 01:03:44,900
C'est pas cher.
769
01:03:45,400 --> 01:03:49,000
Une autre fois, t'iras toi,
l'artiste-agent d'affaires.
770
01:03:49,300 --> 01:03:51,800
Les boutons que maman a mis
coûtent déjà ce prix-là !
771
01:03:52,200 --> 01:03:56,100
Ne froisse rien.
Réveille pas les mites.
772
01:03:56,400 --> 01:03:57,300
Ça pue le rat.
773
01:03:57,600 --> 01:04:01,000
Mets-toi au milieu.
Achète des cigarettes.
774
01:04:01,300 --> 01:04:03,900
Combien loue-t-on cette bagnole ?
775
01:04:04,300 --> 01:04:08,900
Rien. C'est Ă la toupie.
Elle en a pour 3 jours dans le nez !
776
01:04:09,400 --> 01:04:11,100
Les cigarettes, vite !
777
01:04:17,200 --> 01:04:19,900
Je dis:
"Ce n'est pas au programme !"
778
01:04:20,200 --> 01:04:21,400
II n'a su que répondre.
779
01:04:29,400 --> 01:04:31,500
Je ne t'aurais pas reconnue !
780
01:04:34,900 --> 01:04:36,700
J'arrive.
781
01:04:38,600 --> 01:04:40,100
Tu n'as pas cours ?
782
01:04:40,300 --> 01:04:42,800
Le professeur de maths est absent.
783
01:04:43,500 --> 01:04:44,800
Vous faites un tour ?
784
01:04:48,800 --> 01:04:50,000
Et maman ?
785
01:04:50,200 --> 01:04:52,500
Elle a eu la grippe, elle va mieux.
786
01:04:56,800 --> 01:04:58,600
Tu as bien changé.
787
01:04:59,400 --> 01:05:01,100
Une vraie jeune fille !
788
01:05:02,900 --> 01:05:04,900
Un an que je ne t'ai vu...
789
01:05:08,200 --> 01:05:10,300
Un instant, j'arrive.
790
01:05:11,100 --> 01:05:13,000
Va, on t'attend.
791
01:05:13,400 --> 01:05:16,900
Un jour, je viendrai te voir
ou je te téléphonerai.
792
01:05:19,300 --> 01:05:21,000
Sûr, je te le promets.
793
01:06:07,600 --> 01:06:09,200
Dix litres !
794
01:06:23,900 --> 01:06:25,900
On est bien ici !
795
01:06:26,300 --> 01:06:27,800
Rien Ă faire du matin au soir,
796
01:06:28,100 --> 01:06:30,800
le fric rentre tout seul, pas vrai ?
797
01:06:31,100 --> 01:06:31,600
Et comment !
798
01:06:32,600 --> 01:06:35,700
La terre alentour est Ă moi.
799
01:06:36,100 --> 01:06:37,800
Si vous saviez, monsieur !
800
01:06:39,400 --> 01:06:43,400
La vérité est qu'après avoir sué
toute sa vie,
801
01:06:43,800 --> 01:06:46,500
on aurait bien droit au repos.
802
01:06:46,800 --> 01:06:48,000
Quel est ton horaire ?
803
01:06:48,200 --> 01:06:50,800
Si on veut manger tous les jours,
804
01:06:51,200 --> 01:06:53,200
il faut travailler mĂŞme la nuit.
805
01:06:55,300 --> 01:06:56,500
De l'huile, de l'eau ?
806
01:06:56,800 --> 01:06:59,400
Non, jette un coup d'oeil aux pneus.
807
01:07:02,700 --> 01:07:05,800
- Combien ?
- 1380 lires.
808
01:07:07,000 --> 01:07:09,600
Bon...
Mais je ne te paie pas.
809
01:07:10,300 --> 01:07:13,600
On est Ă sec, et Ă midi et demi,
810
01:07:14,100 --> 01:07:16,900
on doit ĂŞtre Ă Terni,
à la préfecture.
811
01:07:19,500 --> 01:07:22,800
Je te dois 1380.
Tu me donnes 10000, soit 11380.
812
01:07:23,200 --> 01:07:25,500
Ce soir en repassant,
je t'en donne 13000.
813
01:07:26,200 --> 01:07:27,300
T'as compris ?
814
01:07:27,700 --> 01:07:28,400
Réponds !
815
01:07:30,800 --> 01:07:32,400
Comment ça ?
816
01:07:32,600 --> 01:07:33,900
Quoi ?
817
01:07:34,400 --> 01:07:36,400
Je dis: Comment ça ?
818
01:07:36,700 --> 01:07:39,000
T'as pas confiance ?
Avoue-le.
819
01:07:40,000 --> 01:07:42,400
J'ai confiance,
mais j'ai mal compris.
820
01:07:42,800 --> 01:07:44,900
Ça va, je te donne mon manteau.
821
01:07:45,200 --> 01:07:47,100
Il veut le manteau !
822
01:07:47,700 --> 01:07:49,900
C'est pas par méfiance, mais...
823
01:07:50,200 --> 01:07:51,600
Donnons-lui le manteau.
824
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
Ça te suffit, ce gage ?
825
01:07:56,900 --> 01:07:59,900
C'est un manteau
qui vaut 50000 lires !
826
01:08:00,700 --> 01:08:02,800
Que faire ? II se méfie !
827
01:08:03,100 --> 01:08:07,600
T'aimerais qu'on repasse pas !
Attention, tu le salis.
828
01:08:08,000 --> 01:08:09,100
Un instant.
829
01:08:09,700 --> 01:08:12,200
Ça serait un peu trop,
il y a ma montre.
830
01:08:13,000 --> 01:08:14,300
Tu faisais une affaire !
831
01:08:14,500 --> 01:08:16,300
J'ai confiance,
un monsieur comme vous.
832
01:08:16,600 --> 01:08:20,100
Merci ! Je te laisse ça.
Montre-moi oĂą tu le mets.
833
01:08:25,500 --> 01:08:27,500
C'est notre ami !
834
01:08:43,600 --> 01:08:44,500
Essence ?
835
01:08:46,899 --> 01:08:48,799
Le réservoir est derrière ?
836
01:09:22,800 --> 01:09:25,200
- Un stand de jeu !
- Extra !
837
01:09:27,399 --> 01:09:29,699
- On y va ?
- D'accord !
838
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Augusto, ça te dit rien,
cette chanson ?
839
01:09:32,300 --> 01:09:34,200
Venez tester votre force !
840
01:09:52,500 --> 01:09:55,400
Allons voir la citadelle !
841
01:09:55,900 --> 01:09:57,600
Fous-nous la paix !
842
01:09:59,200 --> 01:10:01,500
II te tape pas sur les nerfs ?
843
01:10:04,600 --> 01:10:06,200
Quelle plaie...
844
01:10:06,800 --> 01:10:09,200
Quel pays !
II n'y a pas une femme !
845
01:10:09,500 --> 01:10:11,200
Pas une seule !
846
01:10:11,500 --> 01:10:13,400
HolĂ , les femmes !
847
01:10:14,200 --> 01:10:16,200
PlutĂ´t crever que vivre ici !
848
01:10:16,500 --> 01:10:19,400
Pure laine anglaise !
849
01:10:19,900 --> 01:10:22,700
Produit garanti pure laine !
850
01:10:23,000 --> 01:10:24,900
Inusable,
851
01:10:25,200 --> 01:10:27,000
infroissable !
852
01:10:27,400 --> 01:10:31,800
Visez la corrida !
Estoquons le taureau !
853
01:10:34,100 --> 01:10:36,200
Tu vas te casser la figure.
854
01:11:15,300 --> 01:11:18,200
Il faut trouver du solide !
855
01:11:18,500 --> 01:11:20,500
On peut pas continuer ainsi.
856
01:11:20,900 --> 01:11:23,000
Qui y songe ?
857
01:11:23,300 --> 01:11:24,600
Je ne suis pas idiot, moi !
858
01:11:24,900 --> 01:11:28,200
Ce sont des bĂŞtises
pour tuer le temps, pour s'amuser.
859
01:11:28,600 --> 01:11:29,700
Mais je chante.
860
01:11:29,900 --> 01:11:32,900
Dès que j'aurai 4 sous, j'étudierai.
861
01:11:33,200 --> 01:11:35,800
J'ai déjà acheté tous les disques
de Johnny Ray.
862
01:11:36,200 --> 01:11:38,000
C'est mon genre.
863
01:11:38,200 --> 01:11:40,200
Tu n'étudieras jamais.
864
01:11:40,500 --> 01:11:42,400
Pour finir comme toi !
865
01:11:42,800 --> 01:11:46,100
Je ne veux pas suivre ton exemple,
figure-toi.
866
01:11:53,000 --> 01:11:54,100
Viens voir.
867
01:11:54,500 --> 01:11:57,200
Riccardo, arrĂŞte de faire l'idiot !
868
01:12:01,700 --> 01:12:03,200
Venez, je paie pour tous !
869
01:12:04,000 --> 01:12:05,300
C'est combien ?
870
01:12:05,700 --> 01:12:07,500
Je veux faire un tour.
871
01:12:08,300 --> 01:12:09,600
Où tu m'emmènes ?
872
01:12:15,700 --> 01:12:18,600
Ça coûte combien, un manège ?
873
01:12:24,000 --> 01:12:26,600
VoilĂ ce que c'est de l'enivrer.
874
01:12:27,000 --> 01:12:27,900
J'ai mal !
875
01:12:28,200 --> 01:12:31,100
Est-ce ma faute ?
Deux verres... une mauviette !
876
01:12:31,400 --> 01:12:33,400
Deux verres... Deux litres, oui !
877
01:12:33,700 --> 01:12:36,100
Tu n'as qu'Ă le laisser lĂ .
878
01:12:36,900 --> 01:12:40,200
La seule odeur du vin
lui monte Ă la tĂŞte.
879
01:12:40,900 --> 01:12:43,200
Et ça t'amuse, toi ?
880
01:12:43,500 --> 01:12:45,200
Viens te laver.
881
01:12:50,000 --> 01:12:51,900
Vas-y, un bon coup sur la nuque !
882
01:13:05,300 --> 01:13:07,000
Laissez-moi seul !
883
01:13:08,800 --> 01:13:09,900
OĂą vas-tu ?
884
01:13:10,200 --> 01:13:12,300
- Lui demander quelque chose.
- Attends !
885
01:13:17,300 --> 01:13:21,300
Vas-y toi aussi, Augusto.
Va-t'en.
886
01:13:27,400 --> 01:13:28,900
Comment tu te sens ?
887
01:13:31,000 --> 01:13:33,200
Je me sens mal !
888
01:13:35,400 --> 01:13:38,700
Vous deux,
faites ce que vous voulez.
889
01:13:39,400 --> 01:13:42,300
Moi, je rentre.
890
01:13:42,800 --> 01:13:46,700
Allez donc Ă Florence,
ne vous occupez pas de moi.
891
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Je rentre chez moi.
892
01:13:49,400 --> 01:13:51,400
Il y aura bien un train.
893
01:13:51,700 --> 01:13:54,200
OĂą vas-tu ?
Tu ne tiens pas debout.
894
01:13:57,300 --> 01:13:59,200
Viens lĂ . Ote ce machin.
895
01:14:02,400 --> 01:14:04,500
Marche un peu, ça te fera du bien.
896
01:14:14,000 --> 01:14:18,600
Un de ces jours,
je n'aurai plus de foyer.
897
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
Je ne dois plus vous fréquenter.
898
01:14:22,000 --> 01:14:24,200
Iris commence à avoir des soupçons.
899
01:14:25,100 --> 01:14:27,300
Elle me pose plein de questions.
900
01:14:28,800 --> 01:14:32,600
Je n'arrive plus Ă lui mentir
tout le temps !
901
01:14:35,000 --> 01:14:38,200
Un de ces jours,
elle prendra la petite
902
01:14:38,600 --> 01:14:40,500
et retournera chez sa mère.
903
01:14:40,800 --> 01:14:42,700
Tu verras qu'elle le fera !
904
01:14:43,600 --> 01:14:46,200
Si elle m'enlève la petite...
905
01:14:48,100 --> 01:14:50,300
Je me tuerai !
906
01:14:55,000 --> 01:14:58,700
Quelle idée de te marier à 18 ans !
907
01:14:59,100 --> 01:15:02,500
Tu ne peux plus rien faire.
Tu es fini !
908
01:15:04,200 --> 01:15:08,000
Change de métier
tant qu'il est encore temps.
909
01:15:08,400 --> 01:15:10,400
Trouve mieux.
910
01:15:19,100 --> 01:15:22,800
J'ai pourtant la tĂŞte qu'il faut,
non ?
911
01:15:23,200 --> 01:15:25,700
Tu disais toi-mĂŞme
912
01:15:26,000 --> 01:15:29,400
qu'avec ma tĂŞte,
je peux rouler tout le monde.
913
01:15:30,100 --> 01:15:33,200
J'ai l'air d'un ange.
914
01:15:35,500 --> 01:15:39,800
Tu peux me laisser n'importe oĂą,
mĂŞme lĂ oĂą je connais personne,
915
01:15:40,800 --> 01:15:42,900
je saurai toujours me débrouiller.
916
01:15:44,500 --> 01:15:45,400
Dis: "un million".
917
01:15:50,400 --> 01:15:53,300
T'as très bien compris.
Dis: "un million".
918
01:15:59,200 --> 01:16:01,300
Tu n'y arrives pas.
Et sais-tu pourquoi ?
919
01:16:01,600 --> 01:16:03,900
Tu peux pas imaginer un million !
920
01:16:04,200 --> 01:16:07,800
Quand t'as 4 sous,
tu les donnes à ta femme, imbécile !
921
01:16:09,700 --> 01:16:12,200
Dans ce boulot, faut pas d'attaches.
922
01:16:12,600 --> 01:16:15,600
Il faut pouvoir aller et venir
923
01:16:16,000 --> 01:16:18,900
et non s'accrocher
aux jupes de sa femme !
924
01:16:19,200 --> 01:16:20,700
II faut ĂŞtre seul.
925
01:16:21,700 --> 01:16:24,900
Quand on est jeune,
l'essentiel est d'ĂŞtre libre.
926
01:16:25,200 --> 01:16:27,800
C'est plus vital que l'air.
927
01:16:29,500 --> 01:16:31,300
Si tu as peur maintenant...
928
01:16:32,800 --> 01:16:36,000
qu'est-ce que ce sera à mon âge ?
929
01:16:38,200 --> 01:16:40,300
Ça passe vite, tu sais.
930
01:16:43,700 --> 01:16:44,700
Lève-toi.
931
01:16:47,900 --> 01:16:49,200
Remue-toi un peu.
932
01:16:53,800 --> 01:16:55,700
Marchons, ça te fera du bien.
933
01:16:59,300 --> 01:17:00,700
Ça va mieux maintenant ?
934
01:17:01,000 --> 01:17:02,300
Ça va mieux.
935
01:17:02,600 --> 01:17:05,600
Mais Ă Florence, j'y vais pas.
Moi, je rentre.
936
01:17:05,900 --> 01:17:09,400
Viens donc.
A Florence, on s'amuse.
937
01:17:09,700 --> 01:17:12,100
Non, je rentre.
938
01:17:13,900 --> 01:17:15,800
Comment fais-tu, toi ?
939
01:17:16,200 --> 01:17:17,500
Je t'admire, tu sais.
940
01:17:17,800 --> 01:17:20,500
Je voudrais avoir ton cran.
941
01:17:20,900 --> 01:17:23,100
Comment tiens-tu le coup ?
942
01:17:23,400 --> 01:17:24,600
A ton âge !
943
01:17:26,000 --> 01:17:28,300
Tu ne flanches jamais ?
944
01:17:31,800 --> 01:17:33,600
Flancher ?
945
01:17:37,700 --> 01:17:41,200
Je ne suis pas fait comme toi.
946
01:17:44,300 --> 01:17:47,100
VoilĂ la pluie.
947
01:17:49,600 --> 01:17:51,400
Et voici "Belle De Nuit" !
948
01:17:55,000 --> 01:17:57,100
Je suis un ami, oui ou non ?
949
01:17:57,400 --> 01:17:59,500
Attends ! Suis-moi.
950
01:18:02,800 --> 01:18:04,400
OĂą vas-tu ?
951
01:18:04,700 --> 01:18:05,800
Allons, allons !
952
01:18:06,800 --> 01:18:08,600
Que fais-tu ? Vite !
953
01:18:09,200 --> 01:18:11,500
Monte ! T'as vu la poupée ?
954
01:18:16,800 --> 01:18:20,700
Madame Luigina, dame charitable.
Notre grand-père spirituel.
955
01:18:21,100 --> 01:18:23,600
Elle désire
une randonnée romantique.
956
01:18:23,900 --> 01:18:26,700
Bas les pattes, je suis connue ici.
957
01:18:27,000 --> 01:18:28,300
Que veux-tu ?
958
01:18:28,900 --> 01:18:30,500
Attends une minute. Tiens.
959
01:18:30,900 --> 01:18:32,100
Je dormais.
960
01:18:32,700 --> 01:18:35,800
On a peu de temps.
Mon mari rentre Ă minuit.
961
01:18:36,300 --> 01:18:37,300
Montez, il pleut.
962
01:18:37,500 --> 01:18:39,400
- Ton mari ?
- Il travaille.
963
01:18:39,700 --> 01:18:41,200
Belle voiture !
964
01:18:43,600 --> 01:18:45,400
Merci, on se reverra.
965
01:18:47,500 --> 01:18:51,400
OĂą vas-tu, toi ? Que cherches-tu ?
966
01:18:54,500 --> 01:18:55,700
Va faire dodo !
967
01:18:56,000 --> 01:18:58,500
A demain matin.
968
01:19:06,500 --> 01:19:08,400
On est plutôt serrés !
969
01:19:08,700 --> 01:19:11,600
La radio ? Allume-la !
970
01:19:34,100 --> 01:19:35,100
Je rentre.
971
01:19:36,300 --> 01:19:38,100
Oui, je rentre Ă la maison.
972
01:20:10,000 --> 01:20:11,900
Je t'ai fait attendre ?
973
01:20:13,300 --> 01:20:14,700
Tu es Ă l'heure.
974
01:20:15,400 --> 01:20:17,200
Que je te regarde un peu.
975
01:20:18,700 --> 01:20:20,200
Tu es très élégante.
976
01:20:22,000 --> 01:20:24,900
- Attends.
- Merci, ce n'est pas la peine.
977
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Il fait beau, j'ai une idée.
978
01:20:32,300 --> 01:20:34,000
Déjeunons à Monte Mario.
979
01:20:36,200 --> 01:20:37,600
Tu préfères en ville ?
980
01:20:37,800 --> 01:20:40,100
Ça m'est égal.
Je dois rentrer Ă 7 heures.
981
01:20:40,400 --> 01:20:42,200
Alors, Ă Monte Mario.
982
01:20:44,300 --> 01:20:46,300
- J'ai grossi.
- Tu es très bien.
983
01:20:49,300 --> 01:20:50,600
J'ai 48 ans.
984
01:20:51,500 --> 01:20:53,100
Ce n'est pas tant que ça.
985
01:20:57,000 --> 01:20:58,900
Que vas-tu faire après l'école ?
986
01:20:59,200 --> 01:21:00,700
Je dois décider.
987
01:21:01,000 --> 01:21:02,800
Si je continue ou pas.
988
01:21:03,100 --> 01:21:06,300
4 ans pour le professorat,
c'est un peu long.
989
01:21:08,800 --> 01:21:09,900
Tu n'aimes pas ça ?
990
01:21:10,100 --> 01:21:14,800
Au contraire, et maman aussi.
Mais je ne puis rester Ă sa charge.
991
01:21:23,900 --> 01:21:25,800
Et tes études finies ?
992
01:21:26,100 --> 01:21:27,900
Professeur.
993
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
T'aimerais ?
994
01:21:30,200 --> 01:21:34,700
Je pense travailler à côté
pour payer mes études.
995
01:21:35,100 --> 01:21:38,300
Une amie a une place de caissière.
996
01:21:39,000 --> 01:21:40,900
Combien gagne-t-elle ?
997
01:21:41,600 --> 01:21:43,500
- 30, 35000.
- Combien ?
998
01:21:44,600 --> 01:21:46,500
35000 lires !
999
01:21:46,800 --> 01:21:49,400
Que peut-on faire
avec 35000 lires par mois ?
1000
01:21:50,400 --> 01:21:52,600
Ce sont les salaires.
1001
01:21:53,100 --> 01:21:54,600
C'est le lot de tous.
1002
01:21:55,300 --> 01:21:57,200
Voilà le gâteau et le cognac.
1003
01:21:58,800 --> 01:22:02,500
Tu sais, les jeunes
doivent gagner leur vie.
1004
01:22:03,300 --> 01:22:06,500
Caissière, c'est une façon de parler,
car il faut
1005
01:22:06,800 --> 01:22:09,000
200 Ă 300000 lires de caution.
1006
01:22:13,100 --> 01:22:14,500
C'est joli !
1007
01:22:16,100 --> 01:22:17,900
- Très joli.
- Elle te plaît ?
1008
01:22:18,400 --> 01:22:19,900
Elle est splendide.
1009
01:22:21,000 --> 01:22:22,800
- C'est Ă toi.
- C'est trop.
1010
01:22:23,200 --> 01:22:25,800
Voyons, c'est rien.
1011
01:22:26,100 --> 01:22:29,000
Attention en la remontant.
1012
01:22:30,100 --> 01:22:31,100
Elle est très délicate.
1013
01:22:33,300 --> 01:22:35,200
Merci, papa. Elle est si jolie.
1014
01:22:35,600 --> 01:22:37,800
Garçon, l'addition !
1015
01:23:01,500 --> 01:23:03,900
On nous a pris pour un couple.
1016
01:23:07,500 --> 01:23:09,600
- Tu vois bien ?
- Oui.
1017
01:23:11,700 --> 01:23:15,800
Si tu veux étudier,
je me charge de la caution.
1018
01:23:16,200 --> 01:23:20,000
2 ou 300000 lires,
ce n'est rien pour moi.
1019
01:23:33,800 --> 01:23:35,100
Tu veux un esquimau ?
1020
01:23:35,400 --> 01:23:36,800
Deux esquimaux !
1021
01:23:38,000 --> 01:23:40,500
Dimanche on sortira ensemble.
1022
01:24:01,600 --> 01:24:03,400
Qu'as-tu ? Ça ne va pas ?
1023
01:24:04,300 --> 01:24:05,700
Ce n'est rien.
1024
01:24:26,200 --> 01:24:28,400
Je vais acheter des cigarettes.
1025
01:24:44,700 --> 01:24:45,800
Salut, ça va ?
1026
01:24:46,800 --> 01:24:48,600
Six mois que je te cherche !
1027
01:24:49,400 --> 01:24:50,500
On parlera demain.
1028
01:24:50,900 --> 01:24:53,200
Demain ?
Tout de suite !
1029
01:24:53,500 --> 01:24:55,700
Une bonne fois, espèce d'ordure !
1030
01:25:12,600 --> 01:25:14,100
Sortons, s'il te plaît.
1031
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
Pourquoi Ă la police ?
1032
01:25:22,300 --> 01:25:23,900
II demande pourquoi !
1033
01:25:24,200 --> 01:25:27,500
Du calme, ou tu te mets
dans ton tort.
1034
01:25:27,800 --> 01:25:30,600
Je vais lui briser les os !
1035
01:25:31,300 --> 01:25:33,600
- Que se passe-t-il ?
- Laisse-moi partir.
1036
01:25:35,200 --> 01:25:37,500
- Qu'y a-t-il ?
- C'est un escroc !
1037
01:25:37,800 --> 01:25:41,400
Avec la terramycine bidon qu'il m'a
vendue, mon frère se mourait.
1038
01:25:45,600 --> 01:25:47,600
- Assez !
- Moi, un escroc ?
1039
01:25:47,800 --> 01:25:48,700
J'ai dit assez !
1040
01:25:52,600 --> 01:25:55,300
Ça suffit ! Allez !
1041
01:26:02,000 --> 01:26:03,900
Rentre.
1042
01:26:06,800 --> 01:26:08,300
Rentre chez toi !
1043
01:26:23,500 --> 01:26:26,000
Arrière, reculez !
1044
01:27:10,300 --> 01:27:11,600
Que vas-tu faire ?
1045
01:27:11,900 --> 01:27:13,500
J'en sais rien.
1046
01:27:14,300 --> 01:27:16,600
- Tu me passes une pipe ?
- Bien sûr.
1047
01:27:17,000 --> 01:27:20,900
Tâche de ne pas faire le con
et de ne plus revenir.
1048
01:27:28,600 --> 01:27:29,300
Bonne chance.
1049
01:27:43,500 --> 01:27:45,700
Que veux-tu qu'ils me confisquent ?
1050
01:27:49,000 --> 01:27:51,100
Je ne serai pas Ă Rome
cette semaine.
1051
01:27:51,900 --> 01:27:53,300
L'avocat ?
1052
01:27:54,300 --> 01:27:56,200
On l'a coffré !
1053
01:27:56,900 --> 01:28:00,500
Que sais-je ?
Une affaire de faux...
1054
01:28:06,700 --> 01:28:09,200
Vous revoilĂ ! Cognac ?
1055
01:28:09,500 --> 01:28:10,900
Non, un Negroni.
1056
01:28:11,200 --> 01:28:13,800
Vous étiez en province ?
1057
01:28:17,300 --> 01:28:18,900
Pas vu Roberto ce matin ?
1058
01:28:19,200 --> 01:28:22,700
Le blond qui rit toujours ?
Non, il y a longtemps...
1059
01:28:26,100 --> 01:28:28,300
Roberto Giorgio ?
1060
01:28:29,300 --> 01:28:30,300
II est Ă Milan.
1061
01:28:30,600 --> 01:28:31,700
Depuis quand ?
1062
01:28:33,700 --> 01:28:35,000
Ça fait 3 mois.
1063
01:28:35,300 --> 01:28:36,500
Que fabrique-t-il ?
1064
01:28:36,700 --> 01:28:42,100
Ça gaze pour lui,
je l'ai vu avec une Lancia.
1065
01:28:43,500 --> 01:28:45,000
Et le baron Vargas ?
1066
01:28:45,300 --> 01:28:47,300
Je l'ai vu hier.
1067
01:28:47,600 --> 01:28:48,900
Il vient encore ?
1068
01:28:49,100 --> 01:28:50,400
Rarement.
1069
01:28:50,700 --> 01:28:52,900
A la caisse, le ticket.
1070
01:29:49,100 --> 01:29:51,300
C'est vous, Paolo Gazzase ?
1071
01:29:51,600 --> 01:29:52,900
Monseigneur, c'est lui !
1072
01:29:53,100 --> 01:29:57,000
Nous avons Ă parler
de choses graves.
1073
01:29:58,900 --> 01:30:00,300
LĂ , il y a un os.
1074
01:30:00,500 --> 01:30:02,600
Monseigneur, un os !
1075
01:30:04,400 --> 01:30:06,200
II y a un crâne aussi !
1076
01:30:29,700 --> 01:30:32,100
Ce que c'est lourd !
Aidez-moi.
1077
01:30:32,600 --> 01:30:34,500
Un bon café serait le bienvenu.
1078
01:30:42,200 --> 01:30:44,400
Susanna, que fais-tu lĂ ?
1079
01:30:44,700 --> 01:30:46,900
Excusez-la, Monseigneur.
1080
01:30:48,700 --> 01:30:50,100
C'est ma fille.
1081
01:30:50,400 --> 01:30:53,400
Viens avec moi, Susanna.
1082
01:30:58,900 --> 01:31:01,100
C'est ma pauvre benjamine.
1083
01:31:01,400 --> 01:31:03,600
Le Seigneur l'a faite ainsi.
1084
01:31:16,100 --> 01:31:19,400
Je n'arrive pas Ă ouvrir.
Si, ça y est.
1085
01:31:22,400 --> 01:31:23,700
La Banque d'ltalie !
1086
01:31:24,700 --> 01:31:27,400
Regardez, Monseigneur.
1087
01:31:29,600 --> 01:31:31,200
Je vous l'ai dit.
1088
01:31:33,000 --> 01:31:34,900
Le trésor est à vous.
1089
01:31:36,100 --> 01:31:39,500
Le défunt l'a bien précisé.
1090
01:31:40,200 --> 01:31:43,600
Mais ce dont vous devez
vous souvenir,
1091
01:31:44,200 --> 01:31:45,800
c'est de garder le secret.
1092
01:31:49,600 --> 01:31:55,300
Un petit inconvénient.
Ce monsieur n'a pas la somme requise.
1093
01:31:55,700 --> 01:31:57,600
Il aurait seulement...
Combien ?
1094
01:31:58,500 --> 01:32:00,500
350000 lires.
Que faisons-nous ?
1095
01:32:01,600 --> 01:32:05,000
Qu'importe.
On n'est pas des marchands.
1096
01:32:05,600 --> 01:32:08,700
Il nous donnera le reste plus tard.
1097
01:32:09,100 --> 01:32:10,900
J'expliquerai Ă Son Eminence.
1098
01:32:11,200 --> 01:32:13,900
Ces sous, je les avais mis de côté
1099
01:32:14,200 --> 01:32:15,900
pour acheter Ă la foire demain
1100
01:32:16,200 --> 01:32:19,600
une bĂŞte dont j'ai besoin
pour les champs.
1101
01:32:19,900 --> 01:32:22,800
Je dois économiser,
1102
01:32:23,400 --> 01:32:25,600
pas pour moi,
pour mes deux filles.
1103
01:32:25,900 --> 01:32:28,700
L'une travaille comme un homme,
1104
01:32:29,000 --> 01:32:32,300
mais l'autre, la pauvrette,
elle est paralysée.
1105
01:32:32,600 --> 01:32:35,500
Quand je serai mort,
qui s'en occupera ?
1106
01:32:35,900 --> 01:32:38,800
Vous ĂŞtes injuste,
il ne faut pas dire ça.
1107
01:32:39,100 --> 01:32:40,600
Dieu n'abandonne jamais personne.
1108
01:32:40,900 --> 01:32:44,600
La providence vous envoie un trésor.
1109
01:32:45,400 --> 01:32:48,100
Je voudrais bien ĂŞtre
un malchanceux comme lui.
1110
01:32:49,500 --> 01:32:52,600
Dieu n'abandonne pas ses créatures.
1111
01:32:53,800 --> 01:32:54,700
L'argent est ici ?
1112
01:32:55,800 --> 01:32:56,500
Je l'ai lĂ .
1113
01:32:57,000 --> 01:32:59,100
S'il vous plaît...
1114
01:33:09,100 --> 01:33:10,600
Il se fait tard.
1115
01:33:10,900 --> 01:33:12,700
A 5 heures,
Son Eminence nous attend.
1116
01:33:13,000 --> 01:33:16,100
C'est vrai ! II faut partir.
Excusez-nous.
1117
01:33:26,500 --> 01:33:28,700
Monseigneur, je vous en prie.
1118
01:33:29,800 --> 01:33:33,300
Ayez la charité
de venir voir ma fille !
1119
01:33:33,600 --> 01:33:37,200
- Je ne peux pas...
- Deux mots seulement !
1120
01:33:37,600 --> 01:33:39,200
Attendez-moi ici.
1121
01:33:39,500 --> 01:33:40,800
Merci !
1122
01:33:42,500 --> 01:33:45,200
Ne lui dites pas
que ça vient de moi.
1123
01:33:47,400 --> 01:33:49,300
Monseigneur vient te voir !
1124
01:33:50,000 --> 01:33:51,500
Je vais prendre une chaise.
1125
01:33:51,800 --> 01:33:53,900
Non, je ne reste pas longtemps.
1126
01:34:07,000 --> 01:34:08,200
Quel est ton nom ?
1127
01:34:31,800 --> 01:34:34,800
II faut avoir foi en Dieu.
1128
01:34:35,300 --> 01:34:39,400
Se résigner à Sa Volonté.
1129
01:34:39,900 --> 01:34:42,600
Nous sommes
dans une vallée de larmes,
1130
01:34:42,900 --> 01:34:44,200
chacun porte sa croix.
1131
01:34:45,600 --> 01:34:49,200
Je sais.
Je ne me plains pas.
1132
01:34:50,300 --> 01:34:51,600
Si ce n'était pour eux...
1133
01:34:54,400 --> 01:34:56,000
Que veux-tu dire ?
1134
01:34:56,300 --> 01:34:58,600
Si je n'étais pas à leur charge,
1135
01:34:58,900 --> 01:35:00,500
ça me serait bien égal.
1136
01:35:00,800 --> 01:35:03,000
Dans ton état,
tu t'inquiètes d'eux ?
1137
01:35:03,300 --> 01:35:07,900
Elle a toujours cette idée-là ,
notre fille.
1138
01:35:08,300 --> 01:35:10,700
Pourquoi dis-tu ça ?
Ce n'est pas vrai.
1139
01:35:11,000 --> 01:35:14,300
Elle travaille, vous savez,
elle tient les comptes.
1140
01:35:14,600 --> 01:35:19,000
Et elle brode !
Fais voir Ă Monseigneur !
1141
01:35:19,400 --> 01:35:21,100
Voyez cette broderie.
1142
01:35:26,700 --> 01:35:27,800
C'est de naissance ?
1143
01:35:28,300 --> 01:35:32,500
C'est arrivé à 9 ans. La polio...
1144
01:35:36,400 --> 01:35:39,200
Maman, je t'en prie.
1145
01:35:46,100 --> 01:35:46,900
Quel âge as-tu ?
1146
01:35:47,800 --> 01:35:48,700
18 ans.
1147
01:35:50,600 --> 01:35:51,400
9 ans !
1148
01:35:52,300 --> 01:35:56,500
Je suis bien lĂ , je brode.
1149
01:35:56,900 --> 01:35:59,200
J'écoute de la musique.
1150
01:36:01,600 --> 01:36:04,000
Je suis comme une reine.
1151
01:36:06,900 --> 01:36:10,000
Pour ma soeur, la vie est dure !
1152
01:36:10,800 --> 01:36:14,300
Elle est aux champs dès 4h du matin.
1153
01:36:15,200 --> 01:36:17,200
Tu voudrais guérir ?
1154
01:36:22,700 --> 01:36:24,700
C'est impossible !
1155
01:36:30,200 --> 01:36:32,000
II faudrait un miracle.
1156
01:36:34,500 --> 01:36:36,900
Les miracles arrivent parfois.
1157
01:36:38,100 --> 01:36:39,800
Oui, je sais.
1158
01:36:41,300 --> 01:36:42,400
Tu y crois ?
1159
01:36:44,100 --> 01:36:46,200
Oui, j'y crois.
1160
01:36:47,000 --> 01:36:48,400
Pourquoi ?
1161
01:36:49,900 --> 01:36:52,700
Je ne sais pas, mais j'y crois.
1162
01:36:55,900 --> 01:36:59,900
Mon malheur m'a permis
de rencontrer Dieu.
1163
01:37:01,500 --> 01:37:03,800
Je suis toujours heureuse.
1164
01:37:04,100 --> 01:37:07,800
MĂŞme quand je me sens
désespérément mal.
1165
01:37:21,200 --> 01:37:23,600
Très jolie, cette broderie...
1166
01:37:24,800 --> 01:37:25,800
Vous partez, Monseigneur ?
1167
01:37:28,800 --> 01:37:31,100
II le faut.
1168
01:37:31,400 --> 01:37:33,200
Il me faut m'en aller.
1169
01:37:39,200 --> 01:37:41,300
Tu n'as pas besoin de moi.
1170
01:37:42,700 --> 01:37:45,800
Tu es mieux que bien d'autres.
1171
01:37:47,400 --> 01:37:49,200
Notre vie...
1172
01:37:51,100 --> 01:37:54,700
La vie des gens que je connais
1173
01:37:55,100 --> 01:37:57,000
n'a rien de beau.
1174
01:37:57,800 --> 01:37:59,800
Tu n'y perds pas.
1175
01:38:02,300 --> 01:38:04,600
Tu n'as nul besoin de moi.
1176
01:38:05,700 --> 01:38:07,800
Je n'ai rien Ă te donner.
1177
01:38:10,700 --> 01:38:14,200
Attendez !
Ne partez pas !
1178
01:38:29,900 --> 01:38:32,000
Priez pour moi !
1179
01:39:15,200 --> 01:39:17,800
Tu m'as pas fait creuser à moitié !
1180
01:39:18,400 --> 01:39:20,000
J'ai attrapé une suée !
1181
01:39:22,200 --> 01:39:23,000
Ça a marché ?
1182
01:39:23,300 --> 01:39:26,500
350... On aurait pu faire plus.
1183
01:39:26,800 --> 01:39:29,700
Mais c'est tout ce qu'il avait,
on a préféré partir.
1184
01:39:30,000 --> 01:39:32,400
Vous avez bien fait.
Et vite.
1185
01:39:36,200 --> 01:39:37,200
Qui a les clés ?
1186
01:39:37,800 --> 01:39:40,000
C'est lui, donne-les.
1187
01:39:47,300 --> 01:39:51,200
Tu exagères
avec tes coffres à trésor !
1188
01:39:51,600 --> 01:39:54,100
Un sauvage s'apercevrait
que c'est du toc.
1189
01:39:54,400 --> 01:39:55,400
Tu parles !
1190
01:39:55,700 --> 01:39:59,400
Rappelle-toi Viterbe,
on avait mis des morceaux de verre.
1191
01:39:59,700 --> 01:40:02,000
Diable !
Ces paysans, quels sabots !
1192
01:40:02,400 --> 01:40:04,100
Quel coin isolé.
1193
01:40:04,300 --> 01:40:07,600
Ça te plairait une maison ici...
1194
01:40:12,300 --> 01:40:14,300
Il n'y a pas d'écho ici ?
1195
01:40:19,900 --> 01:40:21,000
Et le cognac ?
1196
01:40:21,200 --> 01:40:22,900
J'ai tout bu.
1197
01:40:23,200 --> 01:40:25,600
J'ai sué de quoi
attraper une pneumonie.
1198
01:40:25,900 --> 01:40:29,500
J'ai un point lĂ .
Je l'ai dit Ă ma femme.
1199
01:40:29,900 --> 01:40:32,800
Elle dit que je travaille trop,
c'est vrai !
1200
01:40:33,100 --> 01:40:34,900
- OĂą est la bouteille ?
- Ici.
1201
01:40:35,200 --> 01:40:35,900
Que fais-tu ?
1202
01:40:36,300 --> 01:40:39,200
Comment ça ?
Je remets de l'eau !
1203
01:40:39,600 --> 01:40:40,800
Faut jeter ce tacot.
1204
01:40:41,000 --> 01:40:42,900
- Qui a l'argent ?
- Augusto.
1205
01:40:50,900 --> 01:40:52,700
Quelles crapules vous faites !
1206
01:40:53,200 --> 01:40:56,700
Je n'ai pas l'argent.
Je ne l'ai pas pris.
1207
01:41:03,200 --> 01:41:05,300
Comment aurais-je pu ?
1208
01:41:05,700 --> 01:41:09,100
Vous seriez prĂŞts
à tuer père et mère, vous !
1209
01:41:09,500 --> 01:41:10,300
Quoi ?
1210
01:41:11,500 --> 01:41:15,500
Je n'ai pas pu.
Je n'ai pas eu le courage.
1211
01:41:16,200 --> 01:41:19,200
C'était un pauvre vieux,
avec une fille paralysée.
1212
01:41:19,500 --> 01:41:21,400
Il travaille
pour lui éviter l'assistance.
1213
01:41:21,700 --> 01:41:23,200
Tu vas me faire pleurer.
1214
01:41:24,600 --> 01:41:26,100
J'étais là quand tu l'as pris.
1215
01:41:26,400 --> 01:41:28,100
- Je l'ai rendu.
- Quand ?
1216
01:41:28,900 --> 01:41:31,000
Je l'ai rendu, t'as compris ?
1217
01:41:45,900 --> 01:41:48,000
Tu es le pire ruffian
que je connaisse.
1218
01:41:48,300 --> 01:41:52,300
Tu tiens 350000 lires
et tu les laisses filer ?
1219
01:41:53,900 --> 01:41:57,500
T'ai-je jamais trompé ?
Je te dis que je n'ai pas pu.
1220
01:41:57,900 --> 01:41:59,500
Inutile, ils n'y sont pas.
1221
01:41:59,700 --> 01:42:01,200
On va voir ça.
1222
01:42:01,500 --> 01:42:04,600
Vous étiez dans l'auto,
j'ai parlé à la fille.
1223
01:42:05,500 --> 01:42:08,400
Une martyre, clouée depuis 9 ans,
1224
01:42:08,700 --> 01:42:10,600
qui sait qu'elle ne guérira jamais.
1225
01:42:10,900 --> 01:42:14,000
Qui te fixe dans les yeux,
baise ta main,
1226
01:42:14,300 --> 01:42:16,300
implore une prière.
1227
01:42:16,800 --> 01:42:19,500
Qu'auriez-vous fait, vous,
des hommes ?
1228
01:42:20,700 --> 01:42:23,100
Moi, j'ai une fille.
Je n'ai pas pu.
1229
01:42:24,100 --> 01:42:27,800
T'as eu peur de retourner
en prison ?
1230
01:42:28,200 --> 01:42:29,600
Tu t'es dégonflé ?
1231
01:42:29,900 --> 01:42:31,200
Et ma conscience ?
1232
01:42:31,400 --> 01:42:33,100
Ça, c'est nouveau.
1233
01:42:36,000 --> 01:42:37,100
Tu dis la vérité ?
1234
01:42:39,800 --> 01:42:41,100
Je te le jure.
1235
01:42:45,800 --> 01:42:46,900
Allons-y.
1236
01:42:47,300 --> 01:42:50,300
Pas si vite.
Confiance, amitié...
1237
01:42:50,600 --> 01:42:54,100
Tous ces beaux discours,
j'y crois pas. Fais voir.
1238
01:42:54,500 --> 01:42:55,900
Laisse-moi !
1239
01:42:56,900 --> 01:42:58,000
Me touche pas !
1240
01:42:58,200 --> 01:43:00,800
Qu'as-tu ? Viens par lĂ .
1241
01:43:01,100 --> 01:43:04,300
J'y étais, moi.
Tu ne te rappelles pas ?
1242
01:43:04,700 --> 01:43:05,500
Je t'ai vu prendre l'argent.
1243
01:43:05,700 --> 01:43:08,900
On a bien marché,
mais ça suffit maintenant.
1244
01:43:09,300 --> 01:43:11,500
- Je ne l'ai pas.
- Fouille-le !
1245
01:43:12,900 --> 01:43:14,700
Si tu l'as pas, fais voir.
1246
01:43:15,100 --> 01:43:16,300
Foutez-moi la paix !
1247
01:43:17,800 --> 01:43:21,600
Tu m'as fait mal au coude.
Qu'on te crève !
1248
01:43:22,000 --> 01:43:25,800
- Il a l'argent !
- Vous me faites pas peur !
1249
01:43:28,300 --> 01:43:30,000
Tu crois qu'on marche ?
1250
01:43:36,800 --> 01:43:39,000
Quelle ordure tu fais !
1251
01:43:39,300 --> 01:43:40,900
Crève-lui les yeux !
1252
01:43:45,100 --> 01:43:50,200
Tu me l'apporteras Ă genoux
s'il le faut.
1253
01:43:57,200 --> 01:43:59,500
Je t'assomme !
1254
01:44:03,700 --> 01:44:05,500
Mais oĂą vas-tu ?
1255
01:44:41,000 --> 01:44:42,500
Mon dos...
1256
01:44:43,800 --> 01:44:46,000
Non, arrĂŞtez !
1257
01:44:46,300 --> 01:44:47,700
Mon dos !
1258
01:44:55,900 --> 01:44:57,900
Dans ses souliers ! Fumier !
1259
01:45:06,900 --> 01:45:09,100
Tout est lĂ !
1260
01:45:13,000 --> 01:45:14,300
Salope !
1261
01:45:14,600 --> 01:45:17,300
VoilĂ les fafiots ! Fumier !
1262
01:45:18,600 --> 01:45:20,900
Passez le fric.
1263
01:45:22,000 --> 01:45:23,700
La paralytique !
1264
01:45:27,000 --> 01:45:28,500
C'est fini, le boulot avec moi.
1265
01:45:28,700 --> 01:45:31,100
A Rome, tu ne travailleras plus.
1266
01:45:31,500 --> 01:45:33,300
Un peu plus, je marchais.
1267
01:45:35,200 --> 01:45:36,000
Venez.
1268
01:45:36,600 --> 01:45:38,700
Laissons-le Ă son triste sort.
1269
01:45:39,000 --> 01:45:42,200
Ta réputation sera faite à Rome.
Fumier !
1270
01:45:42,500 --> 01:45:43,800
Vargas !
1271
01:45:44,800 --> 01:45:46,200
J'ai mal.
1272
01:45:46,500 --> 01:45:47,800
Bas les pattes !
1273
01:45:48,000 --> 01:45:49,300
Allons-y !
1274
01:45:50,800 --> 01:45:54,700
Tu vois, t'as de bons amis,
ils te laissent au vert.
1275
01:45:55,100 --> 01:45:56,900
T'as fait une belle connerie,
1276
01:45:57,200 --> 01:45:59,900
la plus belle de ta vie !
1277
01:46:02,000 --> 01:46:03,900
J'ai mal...
1278
01:46:06,300 --> 01:46:09,500
Qu'est-ce que tu nous chantes ?
1279
01:46:12,500 --> 01:46:15,000
Vargas, me laisse pas lĂ .
1280
01:46:16,500 --> 01:46:18,200
J'ai mal.
1281
01:46:18,700 --> 01:46:19,800
Très mal.
1282
01:46:22,700 --> 01:46:24,400
Je ne peux plus bouger.
1283
01:46:30,600 --> 01:46:32,100
Riccardo, écoute.
1284
01:46:33,100 --> 01:46:35,300
- Tu es mon ami.
- Bien sûr.
1285
01:46:35,700 --> 01:46:36,800
Me laisse pas !
1286
01:46:37,900 --> 01:46:39,600
Tu es jeune...
1287
01:46:41,400 --> 01:46:42,900
Je peux t'app...
1288
01:46:46,900 --> 01:46:48,500
Je peux t'apprendre...
1289
01:46:48,800 --> 01:46:50,700
Quoi ? A ĂŞtre un salaud ?
1290
01:46:51,000 --> 01:46:52,700
J'ai du fric.
1291
01:46:57,400 --> 01:47:00,200
On partage.
Ne me laisse pas lĂ .
1292
01:47:03,900 --> 01:47:05,900
Je sais bien que vous ĂŞtes lĂ .
1293
01:47:07,200 --> 01:47:10,000
Que voulez-vous ?
Me faire peur ?
1294
01:47:11,300 --> 01:47:13,000
Assez maintenant !
1295
01:47:53,200 --> 01:47:56,300
Je suis sûr qu'ils vont revenir.
1296
01:47:59,900 --> 01:48:01,400
Si je meurs...
1297
01:48:04,200 --> 01:48:06,300
Je ne peux pas mourir ainsi !
1298
01:48:11,000 --> 01:48:12,100
Si je meurs...
1299
01:48:15,200 --> 01:48:16,300
A l'aide !
1300
01:48:26,200 --> 01:48:29,200
Je savais que je finirais comme ça.
1301
01:48:29,700 --> 01:48:31,700
Je l'ai toujours su.
1302
01:48:39,200 --> 01:48:41,800
Sans personne auprès de moi.
1303
01:48:43,300 --> 01:48:45,700
Je n'ai plus personne.
1304
01:48:49,000 --> 01:48:50,900
VoilĂ pourquoi je vais mourir.
1305
01:49:21,800 --> 01:49:24,700
Patricia, ma petite fille...
1306
01:49:59,300 --> 01:50:01,500
Ça va mieux maintenant.
1307
01:50:02,400 --> 01:50:03,600
Je peux...
1308
01:50:04,700 --> 01:50:05,900
Je peux...
1309
01:51:42,500 --> 01:51:44,200
Attendez !
1310
01:51:56,800 --> 01:51:58,600
Je vais avec vous.
1311
01:51:59,305 --> 01:52:59,741
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
83409