Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,730
Фильм переведен и озвучен специально для
сайта DVDEvil .com
2
00:00:36,490 --> 00:00:40,590
Вы слушаете радиостанцию KQQA с Деллой
Ситнефт.
3
00:00:40,970 --> 00:00:47,870
Вечерний гость доктор Джереми Ладж,
психолог, лектор, специализируется на
4
00:00:47,870 --> 00:00:54,550
инцеста и автор бестселлера «Инцест
семейное табу». Доктор, пожаловать на
5
00:00:54,550 --> 00:00:59,910
наше шоу. Доктор Ладж, ваша книга
«Инцест семейное табу», кажется,
6
00:00:59,910 --> 00:01:02,590
научное сообщество и несет
ответственность за сегодня.
7
00:01:04,050 --> 00:01:08,180
Много желающих хотят рассказать нам эту
тему.
8
00:01:08,580 --> 00:01:12,040
Что вы думаете об этом, перед тем, как
перейдем к первому звонку?
9
00:01:12,280 --> 00:01:15,900
Прежде всего, позвольте мне сказать, что
мои исследования этой области являются
10
00:01:15,900 --> 00:01:19,340
наиболее всеобъемлющими и имеют
доказательство, что я прав.
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Снова и снова.
12
00:01:23,780 --> 00:01:25,580
Я обсуждаю...
13
00:01:26,410 --> 00:01:32,070
В книге «Последствия имбридинга» я знаю,
что он будет создавать шум, показывая,
14
00:01:32,070 --> 00:01:35,910
что женщины, которые удовлетворяют своих
мужчин, первоначально представляют
15
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
отцов за чужими.
16
00:01:40,730 --> 00:01:45,790
Концепция заполняет некоторые пробелы в
отношении, с другой стороны, многие жены
17
00:01:45,790 --> 00:01:50,250
представляют себя их сыновьями в
качестве сексуальных объектов из -за
18
00:01:50,250 --> 00:01:51,350
бывшего супруга.
19
00:01:52,350 --> 00:01:55,210
У нас есть первый звонок, давайте
послушаем.
20
00:01:59,080 --> 00:02:04,620
Слушаем вас по радио. Сумасшедшая жена
на радио. Не забывайте, сумасшедший брат
21
00:02:04,620 --> 00:02:06,620
может быть сумасшедшей жены.
22
00:02:07,360 --> 00:02:10,100
Может быть и инцест, как повод
потрахаться.
23
00:02:10,720 --> 00:02:14,600
Только нужно быть больше осторожным. Да,
безусловно.
24
00:02:18,020 --> 00:02:19,440
Да, вы в эфире.
25
00:02:20,320 --> 00:02:22,340
Алло, вы в эфире?
26
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Слушаем вас.
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,220
Чарльз, я от Киа Матео.
28
00:02:26,630 --> 00:02:31,510
Я прочитал вашу книгу. Я думаю, что ты
не по теме. По моей информации, никто не
29
00:02:31,510 --> 00:02:33,110
ассоциируется с инцестом.
30
00:02:34,090 --> 00:02:36,110
Разделение. Чарльз, я не согласен с
вами.
31
00:02:36,690 --> 00:02:41,930
Существует большая вероятность
отсутствия связи партнера с инцестом.
32
00:02:41,930 --> 00:02:43,810
следующие книги. Вы больной.
33
00:02:44,030 --> 00:02:47,950
Спасибо большое, Чарльз. Алло, эфире
радио ККК.
34
00:02:48,310 --> 00:02:53,150
Говорите. Я замужем двое месяцев. Мой
муж любит меня видеть, как я занимаюсь
35
00:02:53,150 --> 00:02:56,070
сексом с другим мужчиной. При этом
должна быть его женой.
36
00:02:57,100 --> 00:02:59,740
И это начинает нравиться нам. Это
нормально?
37
00:03:03,900 --> 00:03:10,820
Ну да, в принципе, я не... Я
предполагаю... Предлагаю вам и вашему
38
00:03:10,820 --> 00:03:12,560
мужу обратиться к специалисту. Спасибо.
39
00:03:12,840 --> 00:03:17,420
Вы говорите с доктором Джерри Ланс на
тему инцеста. Ваши телефонные звонки,
40
00:03:17,420 --> 00:03:19,300
пожалуйста, не сходите от темы.
41
00:03:20,280 --> 00:03:23,240
Простите, доктор Ланс, но мне кажется...
42
00:03:23,930 --> 00:03:29,550
Должны быть более конкретными углубления
причин, которые приводят к инцесту.
43
00:03:30,910 --> 00:03:36,430
Ну, я думаю, да, правда, в том, что есть
основные причины в этом вопросе. Я
44
00:03:36,430 --> 00:03:42,150
считаю, что для объяснения всех проблем
семей, первопричины, то есть проблем
45
00:03:42,150 --> 00:03:48,410
общества, я уверен, в том числе, что они
становятся больше,
46
00:03:48,530 --> 00:03:52,990
как лист дерева, чтобы защитить себя от
внешних факторов.
47
00:03:56,860 --> 00:04:01,920
Например, у моей семьи у меня две
дочери, которые имеют воспитание.
48
00:04:02,260 --> 00:04:06,620
Буду посещать частную школу для девочек
до сих пор, пока они не закончат
49
00:04:06,620 --> 00:04:13,180
обучение. Почему оформлен? Не выйдет
сегодня вечером, так что, Наоми, не
50
00:04:13,180 --> 00:04:14,340
против Робина?
51
00:04:17,700 --> 00:04:20,560
Нет, это получится сегодня, не так ли?
52
00:04:22,860 --> 00:04:24,160
Ричи придет сюда.
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Что?
54
00:04:26,140 --> 00:04:27,700
Тебе недостаточно?
55
00:04:28,040 --> 00:04:29,680
Когда это закончится?
56
00:04:30,100 --> 00:04:35,140
Бог слушает, знает, что сказал отец. Ты
слышал по радио сегодня его?
57
00:04:36,480 --> 00:04:39,080
Никто не знает. Я не буду
останавливаться.
58
00:04:40,400 --> 00:04:42,820
Что ты всегда говоришь?
59
00:04:47,060 --> 00:04:49,580
Лучше убедись, что кровать ваша.
60
00:04:52,490 --> 00:04:54,530
Я уезжаю отсюда. Раньше.
61
00:04:55,690 --> 00:04:57,710
Я проверил. Не волнуйся.
62
00:05:03,790 --> 00:05:05,430
Спокойной ночи, Наоми.
63
00:05:55,850 --> 00:05:56,930
Заходи, Ричи.
64
00:05:57,530 --> 00:05:58,830
Заходи, заходи.
65
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Вау.
66
00:08:15,969 --> 00:08:19,990
Ричи, пойдем кровать моей сестре, пока
она спит.
67
00:08:20,310 --> 00:08:21,870
Что ты говоришь?
68
00:08:22,850 --> 00:08:23,850
Шутишь?
69
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Пойдем, Ричи.
70
00:10:43,920 --> 00:10:46,960
Я никогда не видела, чтобы кто -то так
спал.
71
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Продолжение следует...
72
00:14:05,420 --> 00:14:06,480
Ладно, мальчик.
73
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
Девушка, что вы думаете о себе?
74
00:14:09,980 --> 00:14:11,740
Убирайся, кровосмехительная.
75
00:14:12,480 --> 00:14:15,340
Какой позор. О нет.
76
00:14:16,620 --> 00:14:21,680
Неоднократно предупреждала вас,
Новомилан. Школа миссис Флетчер не будет
77
00:14:21,680 --> 00:14:27,220
такого поведения. Но миссис Эллисон...
Утром сообщу вашему отцу обо всем.
78
00:14:27,440 --> 00:14:31,220
Лучше начинай собирать свои вещи. Я не
понимаю такого поведения.
79
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Содома Гамора.
80
00:14:34,090 --> 00:14:38,470
Я не могу сказать вам, как будет
расстроен Наоми твой отец.
81
00:14:40,330 --> 00:14:44,650
Вы еще хотите сюда приходить? Я вам
устрою. Нет, спасибо.
82
00:14:45,110 --> 00:14:46,430
Прости, Наоми.
83
00:14:50,030 --> 00:14:55,890
Ваш любимый, ваш любящий папочка. Это
разобьет ему сердце.
84
00:14:59,570 --> 00:15:01,970
Ты видела, что натворила Наоми?
85
00:15:02,590 --> 00:15:03,970
У тебя одни проблемы.
86
00:15:04,350 --> 00:15:10,850
О, заткнись, Робин. У тебя... Одной
проблемы, что тебе скажут о нашей
87
00:15:10,850 --> 00:15:14,330
школе, будут пускать ухи, не обращая
внимания на это.
88
00:15:15,490 --> 00:15:17,850
Нас на это не должно волновать.
89
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
Радуйся лучше.
90
00:15:20,010 --> 00:15:21,150
И за это спасибо.
91
00:15:22,410 --> 00:15:23,850
Я поняла, спасибо.
92
00:15:28,090 --> 00:15:31,530
Я не знаю, как сказать вам обо всем,
ведь я...
93
00:15:31,960 --> 00:15:33,040
Мы поможем вам.
94
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Джон.
95
00:15:35,120 --> 00:15:38,240
Ну ладно, Джоэн. Доктор Ланд предлагает
вариант.
96
00:15:38,580 --> 00:15:39,640
У нас их два.
97
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Оставьте их всех.
98
00:15:41,700 --> 00:15:43,900
Это и поможет преодолеть ваши проблемы.
99
00:15:45,360 --> 00:15:47,440
Доброе утро всем, я рад всех видеть.
100
00:15:50,300 --> 00:15:55,480
Джоэн будет здесь через минуту и
познакомит вас с миссис Коу. Госпожа
101
00:15:55,480 --> 00:15:57,020
рад, что вы решили прийти к нам.
102
00:15:57,300 --> 00:15:59,040
Я так нервничал, доктор.
103
00:15:59,370 --> 00:16:04,170
Не повод для переживаний. Каждый человек
имеет такую же боль и то же напряжение,
104
00:16:04,210 --> 00:16:07,530
что и вы. Но мне так стыдно. Без
комментариев.
105
00:16:07,870 --> 00:16:13,210
Мы поможем всем преодолеть стыд. Вы
почувствуете это.
106
00:16:27,130 --> 00:16:28,750
Ты просишь меня...
107
00:16:30,380 --> 00:16:33,160
Возьми меня к себе, когда команда будет
собрана.
108
00:16:33,420 --> 00:16:35,020
Просто пройди и возьми меня.
109
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Ладно.
110
00:16:38,180 --> 00:16:41,900
Мама, я все еще не понимаю, почему это
должно помочь нашей команде.
111
00:16:42,780 --> 00:16:49,520
Я думаю, я знаю, ты сказала, что не
знала, но... Конечно, но черт, если
112
00:16:49,520 --> 00:16:55,720
доктора Ланса говорит о нас... Нет, если
доктор Ланс говорит... Говорит о нас.
113
00:16:56,510 --> 00:16:57,750
Тогда мы и поговорим.
114
00:16:58,070 --> 00:17:00,610
Проблему нужно решить. Вот что у нас
есть.
115
00:17:01,390 --> 00:17:04,569
Он сдает ей чертовски, не смешивая их.
116
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Извини, мама.
117
00:17:10,430 --> 00:17:13,770
Все было хорошо, пока ты и Брайан не
начали это делать.
118
00:17:14,430 --> 00:17:16,910
Тебе нужно испокоиться и не думать об
этом.
119
00:17:23,609 --> 00:17:24,810
Лучше пойти...
120
00:17:26,220 --> 00:17:28,099
В общем, я не хочу быть с тобой там.
121
00:17:29,940 --> 00:17:31,520
Ладно, это не время для игр.
122
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
Как скоро появится Уэдса в команде?
123
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
В любом случае, скоро.
124
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Третья сторона.
125
00:17:50,060 --> 00:17:51,840
Я знаю, что он взял...
126
00:17:52,200 --> 00:17:55,820
потому что они не согласны с моим хыном.
Я прошу прощения от всех.
127
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
Я думал, что Боб с вами.
128
00:17:59,920 --> 00:18:00,940
Боб так решил.
129
00:18:01,320 --> 00:18:03,500
Лучше оставаться с частными встречами.
130
00:18:04,000 --> 00:18:08,040
Мы должны сказать кому -то, прежде чем я
начну сходить с ума.
131
00:18:08,260 --> 00:18:09,720
Давай, больше ничего не нужно.
132
00:18:11,860 --> 00:18:17,960
На самом деле, НЦС, ненавижу, появляется
фантазия в моей голове. Я не могу
133
00:18:17,960 --> 00:18:20,180
думать ни о чем другом.
134
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
И сейчас.
135
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
Джимми, сейчас.
136
00:18:26,110 --> 00:18:27,650
Я хочу и это.
137
00:18:28,050 --> 00:18:30,930
Сначала я начал с сыном, сейчас другое.
138
00:18:31,610 --> 00:18:33,870
Не готовы к командной работе.
139
00:18:35,190 --> 00:18:39,790
Ладно, у нас здесь есть еще один
участник, это Джон Кохер.
140
00:18:41,870 --> 00:18:43,530
К команде он первый день.
141
00:18:44,810 --> 00:18:46,530
Всем привет.
142
00:18:46,790 --> 00:18:50,030
Я был бы рад познакомить с вас Джон.
143
00:18:50,440 --> 00:18:54,320
все, кто с нами, так что вы не бойтесь
чувствовать себя одинокими.
144
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Привет,
145
00:18:59,800 --> 00:19:03,260
я Ричард Найт и здесь я потому что
прыгал на свою дочь.
146
00:19:11,080 --> 00:19:14,520
Привет, я Бетти Найт и у меня отношения
с отцом.
147
00:19:21,580 --> 00:19:23,260
Меня зовут Джефф Уорт,
148
00:19:24,980 --> 00:19:28,560
изнасилованная тетя, но я спросил... Ну,
Джефф.
149
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Ладно.
150
00:19:30,780 --> 00:19:32,740
Я думал, что я спросил.
151
00:19:39,040 --> 00:19:44,280
Меня зовут Джойс, и у меня отношения с
двумя моими сыновьями.
152
00:19:47,920 --> 00:19:49,580
Теперь Джон.
153
00:19:49,880 --> 00:19:52,760
Хотели бы вы поговорить с группой о
вашем опыте?
154
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Нет.
155
00:19:55,380 --> 00:19:58,860
Ну тогда, кто хочет первым выступить
сегодня вечером?
156
00:19:59,360 --> 00:20:00,840
Может вы, Джойс?
157
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
Я?
158
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Ну ладно.
159
00:20:12,940 --> 00:20:17,140
У меня есть два замечательных клина.
160
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Грейт, младший Дэнни, любимая дочь
Шерри.
161
00:20:24,320 --> 00:20:30,460
Однажды я застала младшего с его
сестрой. Я не могу описать, насколько
162
00:20:30,460 --> 00:20:34,220
болезненным это было увидеть моих детей
вместе.
163
00:20:34,900 --> 00:20:37,400
Я думала, что мой мир рухнул.
164
00:20:38,740 --> 00:20:43,880
Я начала много пить, просто сидела и
смотрела,
165
00:20:43,880 --> 00:20:46,980
как бы было хорошо.
166
00:20:50,250 --> 00:20:56,830
Я подумала, что было бы неплохо, если бы
мой сын... Не
167
00:20:56,830 --> 00:21:02,170
то, что они делали, но как это напомнило
мне меня с моим мужем.
168
00:21:04,010 --> 00:21:06,810
Он был настоящим мужчиной.
169
00:21:08,190 --> 00:21:09,190
Страстным.
170
00:21:13,010 --> 00:21:16,330
Я чувствовала, что мои чувства
просыпаются.
171
00:21:19,690 --> 00:21:23,630
Но младший, у него отличное
телосложение.
172
00:21:25,110 --> 00:21:30,350
И я думаю, он по -прежнему выглядит, как
древнегреческий бог.
173
00:21:32,770 --> 00:21:35,210
Тогда я была пьяна.
174
00:21:35,930 --> 00:21:37,590
Просто хотела его.
175
00:21:42,530 --> 00:21:47,730
Поздно вечером он пришел ко мне в
комнату, и я учила его. Обещала.
176
00:21:48,060 --> 00:21:50,020
не рассказывать отцу.
177
00:21:50,740 --> 00:21:53,460
Мне было очень сложно.
178
00:21:54,840 --> 00:22:01,460
Я попыталась это решить иначе, но я была
больна, очень больна.
179
00:23:31,660 --> 00:23:33,820
О, заходи. Что ты здесь делаешь?
180
00:23:34,460 --> 00:23:37,280
Она должна быть скоро здесь, Джереми.
181
00:23:37,540 --> 00:23:41,100
Вот работа. В следующий час я буду
скучать. Черт.
182
00:23:41,820 --> 00:23:42,900
Ну давай.
183
00:23:43,540 --> 00:23:45,020
Давай я покажу тебе.
184
00:23:49,520 --> 00:23:54,640
Наоми уже получилась сегодня утром.
Правда? Школьная работа, да?
185
00:23:55,380 --> 00:23:58,080
Потому что он расстроен по утрам.
186
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Девушки вернутся домой?
187
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Что скажешь,
188
00:24:02,920 --> 00:24:07,540
Наоми? Бедный ребенок напуган. Я хотел
поговорить с Джереми. Вот почему я
189
00:24:08,840 --> 00:24:14,340
Я не знаю, как нам это сделать, но с
ними уже пытались поговорить. Я знаю,
190
00:24:14,340 --> 00:24:15,620
мой брат трахает.
191
00:24:16,120 --> 00:24:21,240
Но он хороший парень. И моя дочь не
Джереми. Даже если ты не знаешь. Я не
192
00:24:21,240 --> 00:24:22,340
ее трахать.
193
00:24:23,740 --> 00:24:27,360
Я понимаю, что ты имеешь в виду. Мы
можем сейчас поговорить.
194
00:24:27,640 --> 00:24:29,860
Я знаю, что он понимает и соглашается.
195
00:24:30,320 --> 00:24:33,200
Каждую ночь его отец уезжал из города на
работу.
196
00:24:34,460 --> 00:24:38,120
Младший поднялся ко мне по лестнице и
сел на мою кровать рядом со мной.
197
00:24:38,380 --> 00:24:44,740
Я чувствовала... Я говорила с ним...
Хорошо, я
198
00:24:44,740 --> 00:24:46,760
постараюсь.
199
00:24:47,800 --> 00:24:53,700
Я направила его стоячий член в мою
мокрую киску. Я не могла сопротивляться,
200
00:24:53,740 --> 00:24:56,260
когда я разбудила его тело и душу.
201
00:24:56,560 --> 00:24:58,360
Как долго ты слушаешь это?
202
00:24:58,910 --> 00:25:00,890
Может продолжим?
203
00:25:01,790 --> 00:25:08,330
Только вчера я была на коленях и борола
в рот.
204
00:25:08,350 --> 00:25:10,090
Был оргазм.
205
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Давайте, глотай.
206
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
Глотай.
207
00:28:45,480 --> 00:28:47,940
Есть время, чтобы говорить о Брайане?
208
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Боюсь, что нет.
209
00:28:50,160 --> 00:28:53,040
Так, я думаю, что это вполне возможно на
данный момент.
210
00:28:53,660 --> 00:28:57,940
Встретимся в следующий четверг, когда,
возможно, и Миткоу будет готова
211
00:28:57,940 --> 00:28:59,740
поучаствовать. Я не знаю.
212
00:29:16,780 --> 00:29:19,400
Привет, у меня была сегодня
замечательная встреча.
213
00:29:21,360 --> 00:29:22,600
Они говорили о нас.
214
00:29:26,040 --> 00:29:29,080
Я помогу тебе, Джуниор.
215
00:29:31,100 --> 00:29:33,720
Младший брат спросил, почему я начал это
делать.
216
00:29:33,920 --> 00:29:35,520
Но я не хочу останавливаться.
217
00:29:36,100 --> 00:29:36,999
Я тоже.
218
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Не сейчас.
219
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Ты сука.
220
00:30:00,600 --> 00:30:04,700
Рваная жлюха. Джереми, прости. Я не виню
тебя, Билл.
221
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Убирайся.
222
00:30:07,460 --> 00:30:09,820
Убирайся отсюда. Собирай свои вещи и
уходи.
223
00:30:11,140 --> 00:30:12,300
Джереми, слушай.
224
00:30:13,360 --> 00:30:14,760
Пожалуйста, успокойся.
225
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
Нет!
226
00:30:17,420 --> 00:30:22,180
Нет, подумай о девочках. Я хочу остаться
в браке с Джереми. Я хочу остановить
227
00:30:22,180 --> 00:30:23,560
наш брак. Убирайся из дома.
228
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Убирайся из моей жизни.
229
00:30:27,340 --> 00:30:31,600
Пожалуйста, послушай Джереми. Следуя по
своим ступам, теперь Наоми на очереди
230
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
трахается.
231
00:30:42,940 --> 00:30:48,640
Я поговорю с ним.
232
00:30:53,100 --> 00:30:54,540
Вот что будем говорить.
233
00:30:54,780 --> 00:30:57,680
Ричи пришел к нам, чтобы помочь с
экзаменами.
234
00:30:58,600 --> 00:31:00,680
Экзамены. После учебы.
235
00:31:01,360 --> 00:31:04,740
А Митти, Элисон пришла и все не так
поняла.
236
00:31:06,200 --> 00:31:07,980
Ты поддержишь меня, Робин?
237
00:31:09,960 --> 00:31:14,120
Я, конечно, не против, я и хочу иметь не
учебу сейчас с вами обоими.
238
00:31:14,360 --> 00:31:16,360
Не переживай, Робин, новая жизнь
впереди.
239
00:31:16,720 --> 00:31:19,020
Все равно новая меня должна дать бой.
240
00:31:19,720 --> 00:31:23,740
Я не хочу, чтобы вы меня обсуждали в
школе за моей спиной.
241
00:31:25,220 --> 00:31:26,620
Тебя это не касается.
242
00:31:27,580 --> 00:31:30,540
Все это только для меня и Ричи. Ой,
243
00:31:31,600 --> 00:31:35,760
но у меня Ричи такой патагон. Все будут
слушать радио.
244
00:31:36,040 --> 00:31:37,840
Я так разлилась.
245
00:31:38,180 --> 00:31:40,240
Ты всего лишь злишься.
246
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Эй, выпей.
247
00:32:27,420 --> 00:32:29,180
Я знаю, она любит тебя.
248
00:32:30,320 --> 00:32:32,500
Я знаю, так как я женился.
249
00:32:34,320 --> 00:32:36,680
Мы любили впервые.
250
00:32:37,900 --> 00:32:39,120
Она любила.
251
00:32:40,400 --> 00:32:46,140
Это моя вина, клянусь Богом. Не вините
никого, кроме меня. Не думай, что
252
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
виноваты.
253
00:32:49,840 --> 00:32:56,620
Эти девочки, они святые, не проститутки,
254
00:32:56,620 --> 00:32:57,780
как их матери.
255
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
Как мило, это мне?
256
00:33:46,670 --> 00:33:49,350
Привет. Привет, дядя Билл.
257
00:33:50,830 --> 00:33:53,890
Ты поговорил с отцом?
258
00:33:54,830 --> 00:34:00,210
Я пытался, но ничего не вышло.
259
00:34:02,790 --> 00:34:04,270
Он злится?
260
00:34:04,470 --> 00:34:06,270
Что он сказал тебе?
261
00:34:09,550 --> 00:34:10,550
Наоми,
262
00:34:12,270 --> 00:34:16,110
Я должен тебе кое -что сказать. Собирай
вещи, все доедим.
263
00:34:16,449 --> 00:34:17,909
Я не хочу быть вместе.
264
00:34:27,969 --> 00:34:31,170
Что случилось?
265
00:34:36,130 --> 00:34:37,929
Тебе проблемы с матерью?
266
00:34:38,250 --> 00:34:39,550
Нечего обсуждать.
267
00:34:39,949 --> 00:34:41,110
Но папа...
268
00:34:41,940 --> 00:34:43,120
Пожалуйста, папа.
269
00:34:44,000 --> 00:34:46,540
Ваш отец не будет менять свои решения.
270
00:34:47,520 --> 00:34:49,280
Девочки хотят пойти со мной.
271
00:34:50,699 --> 00:34:57,520
Но, папа... Заткните, мои хорошие.
Госпожа Элисон звонила мне из школы
272
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Вы такие же, как ваша мать.
273
00:35:01,900 --> 00:35:04,620
Тогда я иду к маме, дядю Биллу.
274
00:35:06,440 --> 00:35:08,140
Пойдем, Робин.
275
00:35:09,670 --> 00:35:11,210
Нет, я отстану здесь.
276
00:35:13,650 --> 00:35:15,090
Другого шанса не будет.
277
00:35:16,270 --> 00:35:17,390
Я знаю.
278
00:35:18,210 --> 00:35:20,410
Я буду скучать по тебе, Наоми.
279
00:35:22,230 --> 00:35:25,810
Ты знаешь, мама, я ничего не хочу
оставлять.
280
00:35:28,250 --> 00:35:29,870
Хочешь, я понимаю, милая.
281
00:35:42,800 --> 00:35:45,020
Я думаю, что папа гордится тобой.
282
00:35:46,020 --> 00:35:48,400
Ты идешь?
283
00:35:58,400 --> 00:36:00,740
Не волнуйся, папа, все будет хорошо.
284
00:36:03,220 --> 00:36:05,160
Я буду здесь.
285
00:36:06,240 --> 00:36:08,100
Я буду здесь всегда.
286
00:36:14,220 --> 00:36:15,980
Ты всегда была моей любимой.
287
00:36:16,640 --> 00:36:17,880
Спасибо, папа.
288
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
Инцест, глава 23.
289
00:36:27,800 --> 00:36:29,380
Роберт Скотт пришел.
290
00:36:29,800 --> 00:36:31,700
У него проблемы со сном.
291
00:36:31,900 --> 00:36:34,640
У сына Павла проблемы из -за того,
292
00:40:48,710 --> 00:40:53,450
После того, как он обратился к другому
сыну Джимми, ему было 20 лет.
293
00:40:55,030 --> 00:40:59,430
Иди сюда, я приготовила вкусный обед,
папа.
294
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
Я капер.
295
00:41:21,870 --> 00:41:25,290
Вернись! Не оставляй меня, Вилл! Не
оставляй меня умирать!
296
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
А!
297
00:41:30,350 --> 00:41:31,350
Поймай меня!
298
00:41:34,610 --> 00:41:36,530
Скажи мне, что такое любовь?
299
00:41:37,290 --> 00:41:38,290
Блин.
300
00:41:38,650 --> 00:41:41,430
Я знаю, почему вы сидите здесь битую
неделю.
301
00:41:42,170 --> 00:41:46,150
Я не могу притворяться. Нет, ты
действительно хороша.
302
00:41:46,410 --> 00:41:48,970
Он сказал, и Толкиен. Я слышала это.
303
00:41:50,150 --> 00:41:52,330
Просто не хочу снимать свои брюки.
304
00:41:52,550 --> 00:41:53,830
Рич пошел в другую.
305
00:41:54,890 --> 00:41:56,430
Другие девушки прикольные.
306
00:41:57,130 --> 00:41:59,070
Этот парень такой милый в этом.
307
00:41:59,890 --> 00:42:01,350
Что ты смотришь?
308
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
Продолжай работать.
309
00:42:05,590 --> 00:42:07,370
Да. Да.
310
00:42:07,630 --> 00:42:13,750
Микки, не захочешь встать? Где мой меч?
Вы оставили его на полу? Где моя
311
00:42:13,750 --> 00:42:15,350
индианка? Дай мне стул.
312
00:42:17,440 --> 00:42:21,360
Хороший мальчик. Ладно, начнем. Мы
ничего не делали, так ли?
313
00:42:22,060 --> 00:42:23,460
Где ваш новый текст?
314
00:42:30,480 --> 00:42:33,680
Скажи мне, как я умру ради любви.
315
00:42:34,200 --> 00:42:41,020
Да, я пришел однажды, постучал, крик,
порядки, это хорошо, мне это нравится.
316
00:42:41,240 --> 00:42:45,700
Как я буду умирать от любви? Это смешно.
Я не могу притворяться, ладно, узнать.
317
00:42:46,600 --> 00:42:49,400
чтобы узнать, поэтому не забывайте,
ладно?
318
00:42:49,880 --> 00:42:54,360
Давайте начнем через минуту, ладно? Я не
хочу поверить, что вы не можете этого
319
00:42:54,360 --> 00:42:57,860
сделать. Закончите завтра, учите ваши
тексты. Новый мир собирается работать.
320
00:42:58,480 --> 00:43:00,400
Я могу помочь вам.
321
00:43:00,660 --> 00:43:04,620
Микки, у тебя все в порядке? Хорошо, это
не важно. Хватит интерпретировать.
322
00:43:05,940 --> 00:43:11,820
Хорошо, когда мы идем на раницу 23,
начнем от 2 до 3 пункта.
323
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
Забудь, Микки, мы ничего не сделаем,
если не вернем Дону.
324
00:43:19,670 --> 00:43:22,910
Но, Глория, давайте начнем сверху.
325
00:43:23,550 --> 00:43:26,250
Дон Директор будет ждать. Да пошел ты.
326
00:43:27,270 --> 00:43:30,850
Люк, это смешно. Ждать Дона вместе с
этими новичками.
327
00:43:35,750 --> 00:43:42,190
Это пустая трата времени. Я не... Я не
знаю, с чего начать, Науми. Подожди,
328
00:43:42,190 --> 00:43:43,190
вернись.
329
00:43:43,310 --> 00:43:45,030
Я думаю, что...
330
00:43:45,280 --> 00:43:49,140
Вы физически, я думаю, что они просто
хотят специальной подготовки, и я
331
00:43:49,140 --> 00:43:50,540
ночи бесплатно.
332
00:43:52,720 --> 00:43:59,380
Я не думаю, что ты имеешь отношение к
джазу или балету. Поверь мне, ты хороша.
333
00:43:59,660 --> 00:44:03,040
Возможно, лучше будет вести, у меня есть
идея.
334
00:44:03,580 --> 00:44:05,000
Я дам вам шанс.
335
00:44:05,360 --> 00:44:10,540
Пойте несколько срок и посмотрим, что
получится.
336
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
Пойдем за мной.
337
00:44:12,640 --> 00:44:14,220
Ну ладно, попробуем.
338
00:44:16,619 --> 00:44:21,940
Хорошо, смотри, повторно на пляже с
вашим любимым двоюродным братом. У
339
00:44:21,940 --> 00:44:28,180
тебя всегда был конфликт с двоюродным
братом, но вы будете
340
00:44:28,180 --> 00:44:29,900
сказать ему.
341
00:44:30,960 --> 00:44:37,380
Эй, двоюродный брат, мы еще не
закончили, когда были детьми.
342
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
Вы играли в доктора и медсестру вместе.
343
00:44:42,560 --> 00:44:45,160
Но теперь, когда подросли, вы не знаете.
344
00:44:45,500 --> 00:44:47,120
Даже если и помните.
345
00:44:47,640 --> 00:44:50,420
Хорошо. Ну, ладно.
346
00:44:53,540 --> 00:44:55,520
Двое выходят из воды.
347
00:44:56,800 --> 00:44:59,020
Он снимает с нее одежду.
348
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
Давай,
349
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
раздевайся.
350
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
Прости. Дон.
351
00:45:10,280 --> 00:45:12,000
Это нужно сделать?
352
00:45:12,340 --> 00:45:16,600
Я имею в виду, что все студенты
раздеваются. Конечно, это необходимо.
353
00:45:17,160 --> 00:45:18,540
Вы должны быть в образе.
354
00:45:31,920 --> 00:45:37,720
Ну, это вскоре после плавания
происходит.
355
00:45:42,860 --> 00:45:43,860
Все нормально.
356
00:45:49,880 --> 00:45:53,680
Ну ладно, Наоми. Это было красиво. Вода
была красива.
357
00:45:54,360 --> 00:45:55,920
Позвольте мне вытереть тебя.
358
00:46:03,460 --> 00:46:06,420
Помни, когда мы были детьми и играли в
больницу?
359
00:46:07,200 --> 00:46:11,900
Но я не могу забыть, я думал, ты забыла.
360
00:46:13,680 --> 00:46:19,260
Я помню, вы говорили, я покажу вам, если
покажете мне. Я знаю, мы назвали ее
361
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
своей.
362
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Точно.
363
00:46:23,280 --> 00:46:24,280
Да,
364
00:46:24,900 --> 00:46:31,000
да, когда мы спали вместе, пытались
поставить в моей пещере, говорят, что
365
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
было темно, так темно.
366
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Да, да.
367
00:46:36,080 --> 00:46:43,070
Я до сих пор помню, как она оказалась
готова, но я не помню, Как было в
368
00:46:43,070 --> 00:46:44,070
твоей пещере?
369
00:46:46,770 --> 00:46:47,770
Так, да.
370
00:46:47,890 --> 00:46:49,830
Видишь? Такая пещерка.
371
00:46:50,270 --> 00:46:53,730
Намного больше пушисти. Да, я вижу.
372
00:46:55,770 --> 00:46:56,770
Влажная.
373
00:46:57,350 --> 00:46:58,350
Я вижу.
374
00:47:00,550 --> 00:47:02,370
Еще есть карамель?
375
00:47:08,370 --> 00:47:11,070
Не делай так, помнишь, в прошлый раз?
376
00:47:12,840 --> 00:47:16,160
Нет, я не помню. Мне достался татат.
377
00:47:17,160 --> 00:47:22,960
Моя киска так намокла, что я не могла
сидеть неделю. Я помню, тебе
378
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
да.
379
00:47:26,000 --> 00:47:29,400
Нет, не так грубо.
380
00:47:30,500 --> 00:47:31,540
Перестань шутить.
381
00:47:32,160 --> 00:47:37,300
После всего, после того, как я пришел в
твой номер, чувствовал себя хорошо,
382
00:47:37,380 --> 00:47:38,820
когда ты имела мой член.
383
00:47:43,710 --> 00:47:45,150
Грубо. Очень плохо.
384
00:47:46,490 --> 00:47:48,470
Первый раз тебе понравилось?
385
00:47:50,250 --> 00:47:52,630
Нет, ты врешь.
386
00:47:55,470 --> 00:48:01,870
Когда хотела, чтобы облизал ее, когда
вышел из пещерки. Нет,
387
00:48:01,870 --> 00:48:04,970
нет, это было не так. Ты врешь.
388
00:48:05,330 --> 00:48:11,830
Да ладно тебе, что не так? Может быть,
это поможет тебе вспомнить?
389
00:48:12,190 --> 00:48:13,210
Нет, может быть...
390
00:48:13,440 --> 00:48:15,780
Это была не я. Ну давай, Наоми.
391
00:48:17,800 --> 00:48:18,880
Ну что,
392
00:48:21,080 --> 00:48:22,860
вспоминаю, это он.
393
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
Покажи мне его.
394
00:48:27,200 --> 00:48:30,680
Ты уверен, что это, о чем ты говоришь?
395
00:48:32,420 --> 00:48:35,040
Ну, думаю, пришло время.
396
00:48:37,080 --> 00:48:38,080
Нет,
397
00:48:38,880 --> 00:48:42,340
нет, я не хочу начинать. Я имею в виду,
что мне нравится.
398
00:48:44,149 --> 00:48:45,950
Давай. Ну да.
399
00:48:46,150 --> 00:48:50,330
Ладно. Давайте продолжим вспоминать. Ну
ладно.
400
00:48:50,770 --> 00:48:57,750
Я помню, когда я была моложе, ты
401
00:48:57,750 --> 00:49:01,610
приходил ко мне в комнату.
402
00:49:03,210 --> 00:49:04,450
Да -да.
403
00:49:06,530 --> 00:49:09,730
И он засовывал свой член мне в пещерку.
404
00:49:11,340 --> 00:49:16,320
Но было больно, потому что член был
очень большой для моей пещерки.
405
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
Нет, нет.
406
00:49:19,320 --> 00:49:21,080
Смотри, у меня есть идея.
407
00:49:24,960 --> 00:49:30,000
Если медленно, немного, ну вот так вот,
сочно,
408
00:49:30,140 --> 00:49:32,260
проскользнуло.
409
00:49:34,920 --> 00:49:39,480
Хорошо, но без грубости.
410
00:49:40,460 --> 00:49:41,680
Да, очень нежно.
411
00:49:47,760 --> 00:49:53,840
Обед был подан, мистер... Мистер Дин, не
против.
412
00:53:21,900 --> 00:53:22,819
Эй, ты!
413
00:53:22,820 --> 00:53:24,200
Я? Да.
414
00:53:24,640 --> 00:53:31,300
Как там встреча у доктора? Дай
вспомнить. Так, сегодня четверг. Что?
415
00:53:31,680 --> 00:53:33,040
Через полчаса.
416
00:53:33,280 --> 00:53:34,640
Мы встретимся.
417
00:53:35,040 --> 00:53:36,100
Там с вами.
418
00:53:36,980 --> 00:53:40,160
Робин. А, Робин. Я Грегори Франц.
419
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Можешь звать меня младший. Хорошо,
младший.
420
00:53:44,000 --> 00:53:46,120
Ты в группе? Я?
421
00:53:46,460 --> 00:53:49,860
Нет, я живу тут. Мой отец доктор Ланд.
422
00:53:52,140 --> 00:53:55,200
Ну, мы еще увидимся, младший.
423
00:53:55,980 --> 00:53:57,100
Через неделю.
424
00:54:11,700 --> 00:54:14,220
Хорошо, дай мне кучу.
425
00:54:14,880 --> 00:54:16,100
Я за рулем.
426
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Нет,
427
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
не отдам.
428
00:54:24,080 --> 00:54:26,720
Попробуй забери, как ты прокатился.
429
00:54:29,840 --> 00:54:31,220
Не бойся, забери.
430
00:54:33,760 --> 00:54:37,100
Наоми, думаешь, что пора готовить ужин?
431
00:54:43,680 --> 00:54:46,640
Повторяю снова и снова, что ты себе
позволяешь.
432
00:55:02,860 --> 00:55:04,900
Слушай, Билл, я слушаю.
433
00:55:05,140 --> 00:55:07,080
Это всего лишь детские игры.
434
00:55:08,940 --> 00:55:15,300
Мы играли, а она спрятала ключи. Я не
знаю, о чем ты думаешь, когда рядом
435
00:55:15,320 --> 00:55:16,960
но это просто смешно.
436
00:55:18,520 --> 00:55:23,580
Билл, ее тянет к тебе.
437
00:55:24,880 --> 00:55:28,100
Я не хочу, чтобы это продолжалось.
438
00:55:28,980 --> 00:55:30,640
О чем ты говоришь?
439
00:55:31,720 --> 00:55:33,240
Она моя дочь.
440
00:55:33,540 --> 00:55:35,020
Я сказала тебе.
441
00:55:36,760 --> 00:55:39,180
Я тебе обещала. Мы слышали?
442
00:55:39,500 --> 00:55:42,120
Не слышал ничего в ванной.
443
00:55:43,140 --> 00:55:45,020
Ну ладно, как насчет нас?
444
00:55:48,120 --> 00:55:53,500
Иногда я думаю, что он любил меня только
потому, что я вышла замуж за твоего
445
00:55:53,500 --> 00:55:54,500
брата.
446
00:55:55,720 --> 00:55:56,720
Иди сюда.
447
00:55:58,520 --> 00:56:00,300
Извини, что я поднял голос.
448
00:56:02,250 --> 00:56:04,390
Я люблю ее.
449
00:56:04,790 --> 00:56:06,970
У тебя нет причин переживать.
450
00:56:09,130 --> 00:56:11,730
Давай, поцелуй меня.
451
00:56:34,110 --> 00:56:35,510
Субтитры сделал
452
00:56:35,510 --> 00:56:50,170
DimaTorzok
453
00:57:02,970 --> 00:57:09,070
Субтитры создавал DimaTorzok
454
00:57:38,860 --> 00:57:44,860
Субтитры сделал DimaTorzok
455
00:58:20,930 --> 00:58:23,250
Наоми, обед готов.
456
00:58:33,210 --> 00:58:35,330
Обед подан, мистер.
457
00:58:36,850 --> 00:58:37,850
Какой повод?
458
00:58:38,190 --> 00:58:39,190
Особый повод.
459
00:58:39,390 --> 00:58:45,730
Я люблю готовить для тебя. Я не знаю,
что ты хочешь сказать, но...
460
00:58:45,730 --> 00:58:51,390
Наслаждаюсь лучшим папой в мире. Разве
это плохо?
461
00:59:01,390 --> 00:59:02,750
Папа, я скучаю по тебе.
462
00:59:05,040 --> 00:59:06,960
Я не думаю, что это сейчас важно.
463
00:59:11,820 --> 00:59:13,880
Они будут говорить об этом в четверг.
464
00:59:16,020 --> 00:59:20,180
Всем это интересно, но, пап, интересно
узнать обо всем, но я не хочу вам
465
00:59:20,180 --> 00:59:21,180
рассказывать.
466
00:59:25,380 --> 00:59:28,460
Нооми говорит, что это все инфест.
467
00:59:31,520 --> 00:59:32,520
Да, это так.
468
00:59:33,870 --> 00:59:35,590
Что толкает людей на это?
469
00:59:47,110 --> 00:59:49,250
Наоми, тебе пора ложиться спать.
470
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
Извини, мама.
471
00:59:57,030 --> 00:59:58,690
Спокойной ночи, дядя Билл.
472
00:59:59,530 --> 01:00:00,810
Спокойной ночи, милая.
473
01:00:06,280 --> 01:00:09,500
Я ложусь спать, вы тоже оба.
474
01:00:11,120 --> 01:00:12,120
Спокойной ночи.
475
01:00:19,540 --> 01:00:20,540
Было мило?
476
01:00:21,180 --> 01:00:22,180
Да.
477
01:00:24,540 --> 01:00:26,180
Ты счастлив со мной?
478
01:00:27,820 --> 01:00:29,060
Это плохой вопрос.
479
01:00:30,120 --> 01:00:32,940
Ну я не думаю, я не думаю, что ты глупа.
480
01:00:34,130 --> 01:00:37,690
Если бы не было Наоми рядом, ты бы был
счастлив со мной?
481
01:00:38,450 --> 01:00:40,130
Почему ты спрашиваешь об этом?
482
01:00:41,090 --> 01:00:43,690
Я думаю, если бы мы были чаще вместе,
483
01:00:45,350 --> 01:00:51,530
чаще проводили друг с другом время, было
бы очень хорошо.
484
01:00:51,830 --> 01:00:53,710
Но это вызовет много шума.
485
01:00:57,110 --> 01:00:58,770
Ты правда так считаешь?
486
01:01:03,920 --> 01:01:04,920
Ну давай.
487
01:01:08,220 --> 01:01:09,580
Наоми так молода.
488
01:01:10,460 --> 01:01:11,980
Ее юное тело такое.
489
01:01:12,280 --> 01:01:13,740
Не думай, что это плохо.
490
01:01:14,420 --> 01:01:17,680
Я думаю, что ее внешний вид привлекает
тебя.
491
01:01:19,980 --> 01:01:23,140
Твои руки тянутся к ней, Билл.
492
01:01:23,980 --> 01:01:26,840
Ты же говорила, что я не смог этого
делать.
493
01:01:28,440 --> 01:01:29,680
Ничего не значит.
494
01:01:30,340 --> 01:01:32,340
Ты та, кого я люблю.
495
01:01:33,280 --> 01:01:35,020
рахать каждую ночь.
496
01:01:36,020 --> 01:01:38,780
Итак, ты хочешь сделать мне приятно?
497
01:01:46,980 --> 01:01:51,240
Давай, детка.
498
01:01:54,360 --> 01:01:56,700
Похоже, у нас проблемы с твоим платьем.
499
01:04:43,810 --> 01:04:44,810
Прекрати, Далтон.
500
01:04:48,350 --> 01:04:49,350
Говоришь,
501
01:04:49,630 --> 01:04:51,330
после того, как шоу начнется.
502
01:04:51,810 --> 01:04:55,030
Далтон, мой отец не будет выступать на
шоу.
503
01:04:55,350 --> 01:04:57,850
Все это думаешь, что это не так, забудь
об этом.
504
01:05:01,650 --> 01:05:02,650
Ладно.
505
01:05:07,299 --> 01:05:13,000
Тебе нужно сломать ногу. Сломать тебе
ногу? Не знаешь, что это значит? Так
506
01:05:13,000 --> 01:05:15,860
говорят, когда желают успеха в
начинаниях.
507
01:05:16,080 --> 01:05:17,080
О,
508
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
спасибо.
509
01:05:19,600 --> 01:05:23,820
Обед был подан, мистер. Мистер, ужин был
подан.
510
01:05:34,100 --> 01:05:35,100
Спасибо.
511
01:05:35,930 --> 01:05:36,930
что подвез меня.
512
01:05:38,250 --> 01:05:40,390
Не опаздывай.
513
01:05:48,550 --> 01:05:54,310
Мы хотели бы обнять тебя.
514
01:05:58,810 --> 01:06:01,230
Есть кто -то лучшее на сегодняшний день?
515
01:06:01,750 --> 01:06:03,990
Как рандеву с природой.
516
01:06:20,720 --> 01:06:22,480
Привет, помнишь меня? Я младший.
517
01:06:27,480 --> 01:06:30,320
Да, помню, в четверг.
518
01:06:31,220 --> 01:06:36,800
Я провожу маму каждый день туда.
519
01:06:37,220 --> 01:06:38,220
Точно.
520
01:06:39,000 --> 01:06:40,480
Зайдешь, может, выпьем?
521
01:06:40,880 --> 01:06:41,880
Да, конечно.
522
01:06:54,510 --> 01:06:59,530
Я не знаю, с чего начать. Я прихожу сюда
каждую неделю за помощью.
523
01:07:00,910 --> 01:07:06,050
Я знаю, как это трудно, дорогая, но вы
знаете, делайте первый, самый важный
524
01:07:06,050 --> 01:07:07,050
ради которого вы здесь.
525
01:07:09,290 --> 01:07:12,110
Мы все с тобой, Джон. Спасибо.
526
01:07:12,650 --> 01:07:14,610
Но я не знаю, с чего начать.
527
01:07:15,810 --> 01:07:19,110
Расскажите, что хотелось, просто скажите
нам обо всем.
528
01:07:20,590 --> 01:07:24,390
Ну, начну с того, что я никогда не
думала, что такое может случиться.
529
01:07:26,230 --> 01:07:31,810
Я вошла в школу для девочек, и девочки
там общались с парнями,
530
01:07:31,810 --> 01:07:34,110
красивыми, голыми.
531
01:07:37,910 --> 01:07:42,730
Ваши родители были строгими? Да, очень.
Они твердили мне, что у парней лишь одно
532
01:07:42,730 --> 01:07:44,390
на уме – секс.
533
01:07:44,610 --> 01:07:46,530
У вас есть братья или сестры?
534
01:07:47,930 --> 01:07:48,930
Только брат.
535
01:07:49,600 --> 01:07:52,340
Когда мы были молодые, то были очень
близки.
536
01:07:53,580 --> 01:07:58,900
Народа я зашла в свою комнату и видела
его дрочил.
537
01:07:59,680 --> 01:08:01,140
Ну вот уже интересно.
538
01:08:03,280 --> 01:08:08,040
Ну, вообще -то, мне нравилось наблюдать
за ним.
539
01:08:09,200 --> 01:08:11,620
Затем я шла в свою комнату и искала
себя.
540
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Свою.
541
01:08:16,200 --> 01:08:21,760
Промежность иногда с вибратором. А когда
родителей не было дома, я оставляла
542
01:08:21,760 --> 01:08:24,120
дверь открытой, чтобы он подсматривал за
мной.
543
01:08:25,200 --> 01:08:27,720
И что, он наблюдал?
544
01:08:28,540 --> 01:08:30,819
Да, смотрел. Не знаю, как это точно.
545
01:08:31,720 --> 01:08:36,660
Он смотрел, проходил в мою комнату. Это
трудно. Ложился рядом, доводил меня до
546
01:08:36,660 --> 01:08:37,660
оргазма.
547
01:08:44,479 --> 01:08:45,740
Сколько это длилось?
548
01:08:48,160 --> 01:08:54,439
Месяцы. Может, годы. Я не помню, мне
кажется, прошло много времени, а затем,
549
01:08:54,439 --> 01:08:56,520
один прекрасный день, я была в ванной.
550
01:08:57,460 --> 01:08:59,540
Я мечтала.
551
01:08:59,859 --> 01:09:01,979
Я знала, что родители не дома.
552
01:09:05,460 --> 01:09:08,020
Я начала мастурбировать.
553
01:09:12,620 --> 01:09:17,220
чувствуя воду вокруг своей киски.
554
01:09:31,460 --> 01:09:35,600
Вода проникала в меня, как будто член.
555
01:09:41,899 --> 01:09:45,700
Я имею в виду, что я не могла дома
получить оргазм.
556
01:09:53,460 --> 01:10:00,360
Я вся плавала от желания, когда я вышла
в коридор, то увидела брата,
557
01:10:00,360 --> 01:10:02,640
который все это время смотрел на меня.
558
01:10:06,860 --> 01:10:10,280
Он заточил меня к себе в комнату.
559
01:10:21,870 --> 01:10:23,830
Нет, Джон, я хочу! Нет!
560
01:10:24,270 --> 01:10:27,950
Я сопротивлялась, но он был сильнее.
561
01:10:29,490 --> 01:10:32,270
И не знала способ,
562
01:10:33,090 --> 01:10:34,110
чтобы остановить меня.
563
01:10:36,070 --> 01:10:38,530
Я не смогла больше сопротивляться.
564
01:10:42,130 --> 01:10:43,970
Я хотела того же Деон.
565
01:10:58,890 --> 01:11:00,410
Продолжение следует...
566
01:14:46,630 --> 01:14:47,630
собрание.
567
01:14:50,470 --> 01:14:52,110
У нее что, есть проблемы?
568
01:14:53,550 --> 01:14:54,550
Да.
569
01:14:55,110 --> 01:14:56,250
Я надеюсь.
570
01:14:56,610 --> 01:14:58,050
Я не попаду туда.
571
01:14:58,330 --> 01:14:59,330
Никогда.
572
01:15:02,010 --> 01:15:08,310
Ну давай, Робин. Нет.
573
01:15:10,310 --> 01:15:11,810
Я хочу знать.
574
01:15:15,560 --> 01:15:17,160
Ты трахаешь свою мать?
575
01:15:17,960 --> 01:15:18,960
Хватит.
576
01:15:21,320 --> 01:15:23,320
Ты спишь с мамой?
577
01:15:24,460 --> 01:15:25,580
Ну скажи мне.
578
01:15:30,020 --> 01:15:31,980
Младший, ты спишь с мамой?
579
01:15:33,100 --> 01:15:36,960
Я знаю, тебе это нравится.
580
01:15:40,600 --> 01:15:42,280
Черт. Хорошо.
581
01:15:42,640 --> 01:15:43,640
Да.
582
01:15:44,810 --> 01:15:46,210
Иди в комнату. Нет.
583
01:15:47,550 --> 01:15:49,090
Почему нет?
584
01:15:49,910 --> 01:15:50,910
Куда я знаю,
585
01:15:51,610 --> 01:15:52,790
врешь ты или нет?
586
01:15:53,630 --> 01:15:56,110
Я думаю, ты врешь.
587
01:15:57,130 --> 01:15:58,570
Я дал слово.
588
01:15:59,430 --> 01:16:01,030
Я хочу посмотреть.
589
01:16:02,890 --> 01:16:04,430
Чего посмотреть?
590
01:16:05,130 --> 01:16:07,510
Хочу посмотреть на тебя с матерью.
591
01:16:08,010 --> 01:16:09,610
Меня это заводит.
592
01:16:11,280 --> 01:16:13,720
Я сделаю все, что ты захочешь.
593
01:16:14,040 --> 01:16:15,380
Все, что ты захочешь.
594
01:16:18,460 --> 01:16:24,540
Как собрание, господин МакГаир? Вы
закончили?
595
01:16:25,540 --> 01:16:27,060
Нет, я вышел попить.
596
01:16:32,140 --> 01:16:35,700
Я спрячусь и буду ждать. Буду смотреть.
597
01:16:38,760 --> 01:16:39,920
Сначала мать.
598
01:16:40,620 --> 01:16:41,660
а потом меня.
599
01:16:48,160 --> 01:16:51,540
Еще увидимся, госпожа МакГэр.
600
01:17:00,160 --> 01:17:05,820
Как тебе рассказ Джон? Я горю до смерти.
601
01:17:06,460 --> 01:17:07,520
Может,
602
01:17:09,310 --> 01:17:10,310
Поедем домой.
603
01:17:12,710 --> 01:17:13,710
Нет.
604
01:17:14,050 --> 01:17:16,650
Почему нет? Нет необходимости идти
домой.
605
01:17:17,630 --> 01:17:20,470
Пожалуйста, пойдем со мной. О чем ты,
младший?
606
01:17:20,830 --> 01:17:21,930
Ты в порядке?
607
01:17:30,610 --> 01:17:32,330
Ты в порядке?
608
01:17:35,880 --> 01:17:37,820
Я тебя немного прокачу.
609
01:17:41,820 --> 01:17:44,600
Я скучала по тебе.
610
01:17:51,940 --> 01:17:54,480
Все еще любишь, да?
611
01:17:55,140 --> 01:17:57,160
Да, вчера вечером.
612
01:17:57,700 --> 01:17:59,060
Ты захранец.
613
01:18:00,960 --> 01:18:02,240
Но я люблю тебя.
614
01:18:16,720 --> 01:18:17,720
тебе нравится.
615
01:18:47,560 --> 01:18:48,560
О, нет.
616
01:18:52,980 --> 01:18:57,540
Я хочу витки.
617
01:19:04,400 --> 01:19:05,820
Не уходи, мама.
618
01:19:06,100 --> 01:19:08,940
В следующий раз. Будет лучше.
619
01:21:55,150 --> 01:21:56,150
Иисус!
620
01:27:45,290 --> 01:27:47,770
Эй, дядя Билл, ты не ходил в кино с
мамой?
621
01:27:49,190 --> 01:27:52,430
Она пошла одна, а я приехал, хочу
почитать.
622
01:28:03,950 --> 01:28:10,830
Знаешь, дядя Билл, можешь делать со мной
то, что сделала
623
01:28:10,830 --> 01:28:11,830
со своим папой.
624
01:28:16,080 --> 01:28:19,880
Я не думал об этом.
625
01:28:22,240 --> 01:28:23,580
И, значит, так.
626
01:28:25,180 --> 01:28:26,180
Говори со мной.
627
01:28:26,920 --> 01:28:29,100
Хорошо, а ты хочешь поговорить о
мальчиках?
628
01:28:30,180 --> 01:28:33,260
О жизни большого города.
629
01:28:33,520 --> 01:28:34,540
Ну, давай.
630
01:28:35,820 --> 01:28:37,920
Расскажи мне о себе и маме.
631
01:28:38,220 --> 01:28:40,060
Это была любовь с первого взгляда?
632
01:28:42,570 --> 01:28:44,690
Я не помню.
633
01:28:45,290 --> 01:28:47,670
Глупый. Я предпочитаю говорить о тебе.
634
01:28:49,130 --> 01:28:50,370
Обо мне?
635
01:28:51,290 --> 01:28:53,270
Ну ладно.
636
01:28:56,230 --> 01:29:00,510
Я видела, как вы трогались с мамой.
637
01:29:01,010 --> 01:29:04,590
В чем ты говоришь? Не играй со мной.
638
01:29:05,050 --> 01:29:06,910
Я знаю все.
639
01:29:08,170 --> 01:29:11,390
У тебя богато воображения, ничего не
знаешь.
640
01:29:11,960 --> 01:29:13,140
Нет, знаю.
641
01:29:14,740 --> 01:29:21,080
Знаю, что тут происходит между нами.
642
01:29:30,700 --> 01:29:36,420
Я хочу, чтобы ты полюбил меня.
643
01:29:36,980 --> 01:29:38,940
Как насчет секса?
644
01:29:41,260 --> 01:29:43,800
Что ты об этом думаешь?
645
01:29:44,540 --> 01:29:47,320
Ты хочешь почувствовать меня внутри.
646
01:29:47,680 --> 01:29:53,080
Ты не права, я твой дядя. Ты больше чем.
647
01:29:54,180 --> 01:29:55,500
Чем ты говоришь?
648
01:29:57,100 --> 01:29:58,480
Ты ближе чем.
649
01:30:05,550 --> 01:30:08,990
Меня никому в жизни не тянуло так, как
тебе.
650
01:30:12,270 --> 01:30:19,090
Я хочу, чтобы ты меня
651
01:30:19,090 --> 01:30:20,090
прохнул.
652
01:30:33,960 --> 01:30:35,360
Я не знаю, что я сейчас сделаю.
653
01:34:52,680 --> 01:34:57,680
Папа, я не одета. О, моя маленькая
девочка, ты еще не готова?
654
01:35:01,240 --> 01:35:03,920
Я просто скучаю по тебе, моя сладкая.
655
01:35:06,760 --> 01:35:09,060
Я здесь, папа.
656
01:35:11,980 --> 01:35:16,140
Ты знаешь, сколько я помню, ты всегда
был таким несчастным.
657
01:35:23,600 --> 01:35:25,680
Но Ами тоже виновата в этом?
658
01:35:27,420 --> 01:35:28,720
Вместе с мамой?
659
01:35:30,660 --> 01:35:32,200
Ты не права, милая.
660
01:35:37,400 --> 01:35:41,980
Когда я женился с моей матерью, она уже
тогда любила моего брата.
661
01:35:43,440 --> 01:35:46,820
Просто хотела сделать все, чтобы она
полюбила меня.
662
01:35:48,620 --> 01:35:50,800
Может быть, это была ошибка?
663
01:35:52,240 --> 01:35:53,500
Но это уже прошло.
664
01:35:59,860 --> 01:36:03,380
Я был терпимым, снисходительным.
665
01:36:03,640 --> 01:36:05,400
Старался выживать за всем.
666
01:36:07,260 --> 01:36:09,880
Я всегда
667
01:36:09,880 --> 01:36:16,760
был
668
01:36:16,760 --> 01:36:17,940
таким одиноким.
669
01:36:20,910 --> 01:36:24,430
Но, Наоми, мы любили тебя. Я люблю.
670
01:36:24,730 --> 01:36:26,830
Это другое, другая.
671
01:36:27,830 --> 01:36:31,110
Это женщина, моя жена.
672
01:36:33,270 --> 01:36:34,450
Папа, может,
673
01:36:35,470 --> 01:36:36,650
я могу тебе помочь?
674
01:36:40,290 --> 01:36:42,990
Я заставлю тебя засмеяться.
675
01:36:44,210 --> 01:36:45,550
Мне нравится.
676
01:36:45,830 --> 01:36:48,110
Спокойной ночи. Спокойной ночи, пап.
677
01:37:38,220 --> 01:37:39,840
Элис, пожалуйста, ответь.
678
01:37:45,280 --> 01:37:46,560
Забудь, малышка.
679
01:38:12,449 --> 01:38:14,150
Я сделаю для тебя все.
680
01:38:39,620 --> 01:38:41,680
Я всё сделаю для тебя, папочка, всё.
681
01:41:18,630 --> 01:41:21,030
Хорошо, папочка.
682
01:41:22,370 --> 01:41:28,250
Я поняла, папа.
683
01:44:39,060 --> 01:44:41,800
Не маяк. Не маяк.
684
01:44:43,690 --> 01:44:45,490
Теперь ты моя женщина.
685
01:44:47,790 --> 01:44:49,450
Да, папочка?
686
01:44:50,470 --> 01:44:52,170
Я твоя.
687
01:44:54,910 --> 01:44:56,790
Обещай всегда быть моей.
688
01:44:58,330 --> 01:45:01,150
Я обещаю.
689
01:45:03,010 --> 01:45:04,430
Мы не на себя.
690
01:45:12,860 --> 01:45:16,220
до конца. Фильм переведен и озвучен
специально для сайта
63530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.