Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
Anteriormente�
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,254
- Tem um momento?
- Sim, fala.
3
00:00:04,338 --> 00:00:07,633
Preciso que investigue algu�m.
Pro caso Praiter e Rockwell.
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,304
Oi. Kurtis Lauper? Sou Reenie Greene.
Procuro testemunhas para depor
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,681
contra o Grupo
Praiter e Rockwell.
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,476
Estou reunindo provas h� anos.
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,188
Todos os outros cederam,
menos eu.
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
E como a empresa reagiu?
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,984
Fizeram eu parecer louco.
10
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Quando todos acreditaram neles,
at� eu me senti louco.
11
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
Sabe que n�o precisa mais
lutar sozinho, certo?
12
00:00:33,784 --> 00:00:35,710
N�o posso apagar
o que eles fizeram,
13
00:00:37,461 --> 00:00:39,164
mas posso faz�-los
responder por isso.
14
00:01:55,407 --> 00:01:58,201
Chamada
Reenie Greene
15
00:02:14,176 --> 00:02:15,302
Ele n�o atende?
16
00:02:15,668 --> 00:02:18,430
J� passaram duas horas.
Kurtis n�o � de se atrasar.
17
00:02:18,513 --> 00:02:21,141
H� muita press�o
antes de um julgamento.
18
00:02:21,224 --> 00:02:23,435
J� vi testemunhas
ficarem com medo.
19
00:02:23,518 --> 00:02:26,521
� s� uma reuni�o. N�o
significa que ele v� desistir.
20
00:02:26,605 --> 00:02:28,065
Acho melhor eu ir v�-lo.
21
00:02:28,148 --> 00:02:31,443
Estou perto da casa dele.
Posso passar l�, t� bem?
22
00:02:31,526 --> 00:02:32,527
Sim.
23
00:02:53,590 --> 00:02:54,758
Kurtis?
24
00:03:28,291 --> 00:03:31,002
- Oi, tudo bem a�?
- Estou na casa dele.
25
00:03:31,086 --> 00:03:33,422
Acho que tem raz�o.
Tem algo errado.
26
00:03:33,505 --> 00:03:36,299
- Por qu�?
- A caminhonete dele n�o est� aqui.
27
00:03:36,383 --> 00:03:40,595
Mas o celular e o
tanque de oxig�nio est�o l�.
28
00:03:40,679 --> 00:03:43,598
Nenhum sinal dele.
Posso tentar entrar, mas�
29
00:03:43,682 --> 00:03:45,559
N�o, n�o toque em nada.
30
00:03:46,309 --> 00:03:48,520
- �, vou chamar a pol�cia.
- Ainda n�o.
31
00:03:49,271 --> 00:03:51,356
Se ele sumiu,
sei para quem ligar.
32
00:04:08,582 --> 00:04:11,334
Ele desapareceu h�
pelo menos sete horas.
33
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
Ele ia testemunhar amanh�.
34
00:04:13,462 --> 00:04:14,463
�?
35
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
Tem um celular aqui.
36
00:04:17,591 --> 00:04:19,092
R�dio de Banda Dupla MANUAL
37
00:04:19,843 --> 00:04:21,386
Est� sem bateria.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,347
- Randy procurou a caminhonete?
- Sim, nada ainda.
39
00:04:24,431 --> 00:04:27,851
Sem GPS. Ligamos para os hospitais,
mas ningu�m o viu.
40
00:04:27,934 --> 00:04:30,353
N�o d� pra esperar.
Precisa ser hoje.
41
00:04:31,438 --> 00:04:32,439
D� um jeito.
42
00:04:33,899 --> 00:04:35,817
Colter, esta � a Maxine.
43
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
Ouvi muito sobre voc�.
44
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
N�o ouvi o bastante sobre voc�.
45
00:04:42,115 --> 00:04:44,326
Conseguiu falar com a ju�za?
46
00:04:44,409 --> 00:04:47,454
Estou tentando.
O escrevente tinha mil perguntas,
47
00:04:47,537 --> 00:04:49,915
mas prefiro
explicar pessoalmente.
48
00:04:49,998 --> 00:04:52,501
- Bem pensado.
- Se n�o foi medo,
49
00:04:53,293 --> 00:04:56,129
- o que pode ter ocorrido?
- No pior cen�rio,
50
00:04:56,213 --> 00:05:00,425
a Praiter e Rockwell ou algu�m
ligado ao caso o sequestrou.
51
00:05:00,509 --> 00:05:01,885
Algo corrobora isso?
52
00:05:01,968 --> 00:05:03,929
O caso tem sido muito estranho.
53
00:05:04,012 --> 00:05:07,516
Entregaram pacotes
no meu escrit�rio e no da Maxine.
54
00:05:07,599 --> 00:05:10,060
Imagens nossas
sendo vigiadas em casa.
55
00:05:10,852 --> 00:05:12,771
- Em casa?
- Pois �.
56
00:05:13,271 --> 00:05:15,941
Logo depois que inclu�mos
uma nova alega��o,
57
00:05:16,650 --> 00:05:18,777
cuja prova �
o testemunho do Kurtis.
58
00:05:18,860 --> 00:05:21,863
Se vencermos,
pode ser fatal para a empresa.
59
00:05:21,947 --> 00:05:25,283
- Reportaram as amea�as � pol�cia?
- N�o chegou a tanto.
60
00:05:25,367 --> 00:05:27,994
Intimida��o n�o � incomum
nesses processos.
61
00:05:28,078 --> 00:05:29,871
Bom, tem alguma coisa aqui.
62
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
Acho que � sangue.
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,627
- Como �?
- Sim, tinha mais.
64
00:05:36,503 --> 00:05:39,005
Algu�m tentou,
mas n�o limpou tudo.
65
00:05:40,715 --> 00:05:44,261
Reenie, tem uma faca faltando
no suporte ao seu lado.
66
00:05:46,346 --> 00:05:51,184
Acho que o nosso
suspeito veio aqui,
67
00:05:51,268 --> 00:05:53,019
se escondeu nesta despensa
68
00:05:53,103 --> 00:05:54,729
e emboscou o Kurtis.
69
00:05:55,397 --> 00:05:58,567
Era algu�m experiente.
N�o houve arrombamento.
70
00:06:01,444 --> 00:06:02,445
A culpa � minha.
71
00:06:03,196 --> 00:06:06,366
Eu envolvi o Kurtis.
Eu o forcei a entrar no processo.
72
00:06:06,449 --> 00:06:08,118
N�o, Reenie. � seu trabalho.
73
00:06:11,538 --> 00:06:13,957
- Vieram por aqui.
- Acho que � a ju�za.
74
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
Pode ir. Vamos atender.
75
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
- Certo.
- Al�.
76
00:07:03,173 --> 00:07:05,383
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
77
00:07:06,760 --> 00:07:08,345
Esse n�o � o Kurtis.
78
00:07:08,428 --> 00:07:11,014
� o intruso. Ou um dos intrusos.
79
00:07:11,097 --> 00:07:12,432
Este foi esfaqueado.
80
00:07:12,515 --> 00:07:13,933
Explica o sangue.
81
00:07:14,017 --> 00:07:15,310
Sim. O que acha?
82
00:07:15,393 --> 00:07:18,480
Kurtis resistiu
e matou o cara com uma faca?
83
00:07:18,563 --> 00:07:23,443
- Ele � idoso. Usa oxig�nio quando precisa.
- A adrenalina � poderosa.
84
00:07:24,736 --> 00:07:27,280
- E a caminhonete desaparecida?
- N�o sei.
85
00:07:28,740 --> 00:07:31,910
Algu�m tentou encobrir.
Devia haver mais algu�m.
86
00:07:32,869 --> 00:07:35,205
Podem t�-lo levado
na caminhonete dele.
87
00:07:35,288 --> 00:07:37,207
- Vivo?
- Acho que sim.
88
00:07:37,290 --> 00:07:40,168
Sen�o j� ter�amos
encontrado o corpo.
89
00:07:40,251 --> 00:07:44,839
- � melhor fazer a testemunha sumir, n�?
- Eles queriam silenci�-lo.
90
00:07:44,923 --> 00:07:47,842
Mas vacilaram. Se
cometerem mais erros, vou notar.
91
00:07:47,926 --> 00:07:51,179
Certo. Maxine vai cuidar
da quest�o jur�dica.
92
00:07:51,262 --> 00:07:55,141
Vou chamar a pol�cia.
Colter, precisa achar esse cara.
93
00:07:55,642 --> 00:07:57,018
Pode deixar.
94
00:07:59,688 --> 00:08:02,649
Randy,
achou a caminhonete do Kurtis?
95
00:08:02,732 --> 00:08:07,654
Nada. Estou monitorando c�meras
de tr�nsito, ped�gios. Sem sinal.
96
00:08:07,737 --> 00:08:11,324
Eu vi um manual
de r�dio amador na casa.
97
00:08:11,408 --> 00:08:14,869
Mas n�o vi o r�dio. Ele pode
ter instalado na caminhonete.
98
00:08:14,953 --> 00:08:18,456
Estou mandando uma foto.
Tem o indicativo do r�dio.
99
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
Gostei. Vamos ver.
100
00:08:20,166 --> 00:08:21,626
CERTIFICADO DE REGISTRO
101
00:08:26,047 --> 00:08:28,133
Certo, achei o indicativo.
102
00:08:28,216 --> 00:08:30,427
Com sorte,
ainda est� transmitindo.
103
00:08:31,261 --> 00:08:32,262
Achei!
104
00:08:34,389 --> 00:08:36,474
- Enviei a localiza��o.
- Recebido.
105
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
Escuta, Randy.
106
00:08:40,437 --> 00:08:43,565
Reenie falou
de uma amea�a no escrit�rio.
107
00:08:43,648 --> 00:08:47,485
Sim, um mensageiro veio aqui
e deixou um pacote.
108
00:08:47,569 --> 00:08:52,574
- Pode ter a ver com este caso.
- Sem d�vida. Estou refor�ando a seguran�a.
109
00:08:53,116 --> 00:08:55,285
- Identificou o cara?
- Ainda n�o.
110
00:08:55,368 --> 00:08:59,748
Mel tirou uma foto boa, mas meio
tremida. A identifica��o n�o funciona.
111
00:08:59,831 --> 00:09:02,542
Certo, continue.
Fique de olho, t�?
112
00:09:02,625 --> 00:09:04,878
- Pode deixar.
- Oi.
113
00:09:04,961 --> 00:09:07,380
Pedi para mudarem
as senhas do pr�dio.
114
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
Ningu�m reconheceu o mensageiro.
115
00:09:09,549 --> 00:09:11,176
Tudo bem. Obrigado.
116
00:09:11,259 --> 00:09:14,637
Se eu tivesse sido mais r�pida
ou tirado uma foto melhor�
117
00:09:15,472 --> 00:09:17,015
Para. N�o � culpa sua.
118
00:09:17,098 --> 00:09:21,352
Estou preocupada com a Reenie.
Temos que achar o cara que fez isso.
119
00:09:22,228 --> 00:09:23,313
Mel�
120
00:09:25,732 --> 00:09:26,941
estou do seu lado.
121
00:09:27,525 --> 00:09:31,237
- Eu sei.
- Certo. Vamos voltar ao trabalho.
122
00:09:43,374 --> 00:09:46,669
Fugiu ao nosso controle,
Excel�ncia. Precisamos de tempo.
123
00:09:46,753 --> 00:09:49,756
O caso inteiro depende
s� dessa testemunha?
124
00:09:49,839 --> 00:09:51,758
D� um tempo, Hoover. Voc� sabe
125
00:09:51,841 --> 00:09:55,303
que centenas aderiram � a��o
contra a Praiter e Rockwell.
126
00:09:55,386 --> 00:09:59,307
Voc� viu o depoimento do Kurtis.
Sabe que � uma prova irrefut�vel.
127
00:09:59,390 --> 00:10:01,935
O cliente deles tamb�m sabe.
Aqui estamos.
128
00:10:02,018 --> 00:10:04,979
E para qu�?
Voc�s n�o t�m testemunha.
129
00:10:05,063 --> 00:10:06,523
N�o � problema nosso.
130
00:10:06,606 --> 00:10:10,360
N�o podemos trazer o Sr. Lauper
porque seu cliente o sequestrou.
131
00:10:11,694 --> 00:10:13,029
Talvez algo pior.
132
00:10:13,113 --> 00:10:16,157
� uma acusa��o muito forte,
doutora.
133
00:10:16,241 --> 00:10:18,535
Tem provas para sustent�-la?
134
00:10:18,618 --> 00:10:20,954
Boletim de ocorr�ncia? Queixa?
135
00:10:21,037 --> 00:10:23,081
Estamos investigando o assunto.
136
00:10:23,164 --> 00:10:26,751
- Elas n�o t�m nada.
- Ele deve ter mudado de ideia e sumido.
137
00:10:26,835 --> 00:10:30,088
Voc�s ensaiaram
esse jogral rid�culo?
138
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
Estaremos prontos
na data marcada.
139
00:10:32,549 --> 00:10:35,343
S� pedimos um pouco de tempo.
140
00:10:38,221 --> 00:10:39,681
Queremos ser informados.
141
00:10:39,764 --> 00:10:42,684
N�o vamos excluir voc�
e seu cliente, Devon.
142
00:10:42,767 --> 00:10:45,353
- Sei da sua afli��o.
- Chega, Srta. Greene.
143
00:10:46,980 --> 00:10:48,439
Voc�s t�m 24 horas.
144
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
Usem com sabedoria.
145
00:10:50,859 --> 00:10:52,360
Obrigada, Excel�ncia.
146
00:11:00,285 --> 00:11:04,080
Acha mesmo que a Praiter e Rockwell
sequestrou uma testemunha?
147
00:11:05,123 --> 00:11:06,541
Na verdade, sim.
148
00:11:07,584 --> 00:11:12,338
N�o vejo a hora do julgamento.
Alega��es infundadas s�o bem-vindas.
149
00:11:12,422 --> 00:11:14,132
Incluam no interrogat�rio.
150
00:11:14,215 --> 00:11:17,468
Pois l� vai um conselho.
Apertem os cintos.
151
00:11:18,511 --> 00:11:21,639
- N�o levou para o lado pessoal, n�?
- S� neg�cios.
152
00:11:21,723 --> 00:11:25,059
Garanto que n�o temos rela��o
com o desaparecimento.
153
00:11:25,143 --> 00:11:28,855
E garante que n�o nos mandaram
fotos invasivas?
154
00:11:28,938 --> 00:11:31,900
Est� dizendo
que amea�amos voc�s tamb�m?
155
00:11:31,983 --> 00:11:34,152
Que tal deixar
isso pro julgamento?
156
00:11:34,736 --> 00:11:35,820
Vamos embora.
157
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
Vamos.
158
00:11:39,616 --> 00:11:43,578
Vamos cuidar da prote��o
das outras testemunhas.
159
00:11:43,661 --> 00:11:47,415
Pode deixar. Cuide do Kurtis.
Voc� � a mais pr�xima dele.
160
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Certo.
161
00:11:49,125 --> 00:11:51,461
- Obrigada pelo apoio.
- Eu que agrade�o.
162
00:12:04,766 --> 00:12:07,143
Sinal do R�dio
163
00:13:04,200 --> 00:13:07,203
PONTO MORTO
164
00:13:10,748 --> 00:13:11,749
Certo.
165
00:13:17,213 --> 00:13:18,798
Conte algo bom.
166
00:13:18,881 --> 00:13:21,050
- A caminhonete est� capotada.
- Kurtis?
167
00:13:21,134 --> 00:13:23,970
N�o havia ningu�m
quando o ve�culo capotou.
168
00:13:24,053 --> 00:13:25,763
Espera, como isso � poss�vel?
169
00:13:25,847 --> 00:13:28,766
Est� em ponto morto.
Acho que desovaram o carro.
170
00:13:28,850 --> 00:13:32,562
- Querem fazer parecer que fugiram.
- Certo, e agora?
171
00:13:33,479 --> 00:13:36,316
A �rea � afastada.
Ou havia um carro escondido,
172
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
ou roubaram um.
173
00:13:37,483 --> 00:13:40,361
Randy est� aqui.
Vou colocar no viva-voz.
174
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
E a�, cara?
175
00:13:42,488 --> 00:13:44,991
Randy, algum ve�culo
roubado perto daqui?
176
00:13:45,867 --> 00:13:47,160
Vamos ver.
177
00:13:48,411 --> 00:13:49,954
Nenhuma queixa hoje.
178
00:13:50,038 --> 00:13:53,583
Certo, passei por um estabelecimento
h� uns 800 metros.
179
00:13:53,666 --> 00:13:56,169
N�o tem mais nada
num raio de quil�metros.
180
00:13:58,421 --> 00:14:01,424
Achei. � o lugar perfeito
para pegar um carro,
181
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
ou esperar em um.
182
00:14:03,009 --> 00:14:05,094
Concordo. Eles t�m c�meras?
183
00:14:07,764 --> 00:14:09,849
Se tiverem, est�o off-line.
184
00:14:09,932 --> 00:14:13,436
Certo, vou at� l�. Algu�m
pode ter visto algo. Obrigado.
185
00:14:58,731 --> 00:14:59,941
Com licen�a.
186
00:15:00,024 --> 00:15:04,070
Oi, cara. Tudo bem beber de dia,
mas temos hora pra abrir.
187
00:15:04,153 --> 00:15:06,906
N�o, n�o vim pra beber.
188
00:15:06,989 --> 00:15:09,242
Queria ajuda com uma coisa.
189
00:15:09,826 --> 00:15:12,745
Procuro este homem.
Ele desapareceu. Voc� o viu?
190
00:15:14,205 --> 00:15:16,749
N�o trabalhei ontem
� noite e hoje n�o vi.
191
00:15:17,333 --> 00:15:20,878
- Por que est� procurando?
- Achar pessoas � meu trabalho.
192
00:15:22,130 --> 00:15:23,589
Parece misterioso.
193
00:15:23,673 --> 00:15:26,050
�s vezes �.
194
00:15:26,134 --> 00:15:29,679
Suas imagens de seguran�a.
Ser� que posso dar uma olhada?
195
00:15:29,762 --> 00:15:32,557
N�o sei.
Vou ter que falar com o gerente.
196
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
A mesma pessoa
que faz voc� carregar esse peso?
197
00:15:36,727 --> 00:15:38,771
T� legal. Pensando bem,
198
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
voc� me ajuda e eu ajudo voc�?
199
00:15:44,652 --> 00:15:46,320
- Passa pra c�.
- Legal!
200
00:15:52,618 --> 00:15:56,455
- Voc� fez parecer f�cil.
- N�o � minha primeira vez.
201
00:15:56,539 --> 00:15:57,665
Beleza, vamos l�.
202
00:15:59,333 --> 00:16:02,128
- Senha.
- Eu n�o deveria fazer isso.
203
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
N�o mesmo.
204
00:16:07,425 --> 00:16:09,844
PUB E CHURRASCARIA DO DUSTY
205
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Continue.
206
00:16:18,019 --> 00:16:19,228
Imagem gravada
207
00:16:19,312 --> 00:16:20,813
� ele.
208
00:16:22,231 --> 00:16:26,194
Caramba! Qual � a dele?
Ele est� encrencado?
209
00:16:27,069 --> 00:16:29,989
Mais ou menos isso.
Pode pausar a�?
210
00:16:30,489 --> 00:16:31,490
Obrigado.
211
00:16:36,412 --> 00:16:38,539
- O vov� afanou o carro.
- Pois �.
212
00:16:41,792 --> 00:16:44,587
Um momento. Reconhece esse SUV?
213
00:16:44,670 --> 00:16:48,507
- N�o, mas parece suspeito pra caramba.
- Parece, n�?
214
00:16:49,634 --> 00:16:53,679
- Consegui o que preciso. Muito obrigado.
- Por nada.
215
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Ei.
216
00:16:56,140 --> 00:16:57,433
Volte quando quiser.
217
00:16:58,017 --> 00:16:59,727
Quero saber no que vai dar.
218
00:17:00,770 --> 00:17:02,438
Certo. Obrigado de novo.
219
00:17:05,274 --> 00:17:06,567
Oi, estou com o Randy.
220
00:17:08,194 --> 00:17:11,447
Kurtis est� sozinho, em fuga.
Roubou um carro.
221
00:17:11,530 --> 00:17:14,408
N�o parecia ser
a primeira liga��o direta dele.
222
00:17:14,492 --> 00:17:17,411
Mandei uma imagem do carro
capturada pela c�mera.
223
00:17:17,495 --> 00:17:18,829
Quem � esse cara?
224
00:17:18,913 --> 00:17:21,832
Ele matou pra se defender,
n�o chamou a pol�cia,
225
00:17:21,916 --> 00:17:24,627
encobriu, abandonou o carro
e roubou outro.
226
00:17:25,878 --> 00:17:27,505
Ele tem antecedentes?
227
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
Chequei a ficha duas vezes.
228
00:17:29,507 --> 00:17:32,009
O cara � um santo de Vincennes,
Indiana.
229
00:17:32,093 --> 00:17:35,263
Ensino m�dio completo,
div�rcio, uma enteada.
230
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
Algo n�o est� batendo.
231
00:17:36,889 --> 00:17:39,392
Havia um SUV preto seguindo ele.
232
00:17:39,475 --> 00:17:40,935
Tem gente atr�s dele.
233
00:17:41,018 --> 00:17:42,603
Verificou o carro roubado?
234
00:17:44,313 --> 00:17:49,360
A placa foi avistada duas vezes,
ambas na rodovia.
235
00:17:49,443 --> 00:17:51,529
A primeira foi
um ped�gio na E-470.
236
00:17:51,612 --> 00:17:55,866
A segunda foi ele entrando na I-70
para Mountain Lane de manh�.
237
00:17:55,950 --> 00:17:59,787
- Depois disso, nada.
- Ser� que o perseguidor o tirou da via?
238
00:18:00,371 --> 00:18:02,873
Ou ele o despistou.
Valeu, pessoal.
239
00:18:02,957 --> 00:18:05,876
A pol�cia identificou o corpo
na casa do Kurtis.
240
00:18:05,960 --> 00:18:10,298
Trabalhava para uma transportadora
e tinha passagem por agress�o e roubo.
241
00:18:10,381 --> 00:18:12,550
- Alguma liga��o com a P&R?
- N�o vi.
242
00:18:12,633 --> 00:18:14,302
Alguma liga��o com o Kurtis?
243
00:18:14,385 --> 00:18:15,970
O c�rculo dele � restrito.
244
00:18:16,053 --> 00:18:19,557
S� fala com a enteada, Jackie,
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,225
e a ex-esposa, Sienna.
246
00:18:21,309 --> 00:18:23,269
Quando se falaram por �ltimo?
247
00:18:23,352 --> 00:18:27,273
Com a enteada, h� algumas
semanas. Com a ex, ontem de manh�.
248
00:18:27,356 --> 00:18:29,984
Talvez ela saiba de algo.
Vou falar com ela.
249
00:19:55,653 --> 00:19:57,405
Voc� trabalha pro Lowell?
250
00:19:58,531 --> 00:19:59,782
Como me achou?
251
00:20:02,952 --> 00:20:05,496
Perguntei como me encontrou!
252
00:20:33,524 --> 00:20:37,278
Ouviu, Kurtis? Lowell
n�o vai parar at� voc� morrer.
253
00:21:06,348 --> 00:21:07,433
Kurtis Lauper?
254
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
Que tal contar quem voc� �?
255
00:21:17,789 --> 00:21:19,040
Quem enviou voc�?
256
00:21:25,081 --> 00:21:25,951
Reenie Greene.
257
00:21:26,719 --> 00:21:28,758
Sou Colter Shaw. Ela
me contratou para encontr�-lo.
258
00:21:32,053 --> 00:21:33,262
Vou dar uma olhada.
259
00:21:34,180 --> 00:21:36,599
Como se sente?
Voc� torceu o tornozelo.
260
00:21:36,682 --> 00:21:40,561
Se tem gente atr�s de voc�,
n�o vai escapar correndo.
261
00:21:40,645 --> 00:21:42,104
Com certeza.
262
00:21:45,191 --> 00:21:46,901
Gosto da Reenie.
263
00:21:46,984 --> 00:21:48,444
Ela se importa.
264
00:21:49,987 --> 00:21:53,407
Tenho idade para lembrar
que essa qualidade � rara.
265
00:21:53,491 --> 00:21:56,953
- Mas ela n�o devia ter se metido.
- Segure isto.
266
00:21:57,453 --> 00:21:59,372
Isso tem a ver com o testemunho?
267
00:21:59,914 --> 00:22:04,001
Tudo que eu disse sobre aquela
empresa � a mais pura verdade,
268
00:22:04,585 --> 00:22:07,755
mas a parada aqui � outra.
269
00:22:09,924 --> 00:22:11,467
�, deu pra perceber.
270
00:22:25,940 --> 00:22:27,859
- Sienna Grimmer?
- Quem � voc�?
271
00:22:27,942 --> 00:22:31,779
Reenie Greene. Sou advogada.
Estou procurando seu ex-esposo.
272
00:22:31,863 --> 00:22:33,656
Kurtis tamb�m desapareceu?
273
00:22:34,740 --> 00:22:38,119
Sim, desde ontem.
Sei que falou com ele pela manh�.
274
00:22:38,202 --> 00:22:39,787
Sabe algo sobre isso?
275
00:22:39,871 --> 00:22:41,038
N�o.
276
00:22:41,122 --> 00:22:43,958
Sinto muito.
Quem mais est� desaparecido?
277
00:22:50,965 --> 00:22:54,385
Seu visitante � de Louisiana.
Bem longe daqui.
278
00:22:57,430 --> 00:23:00,933
- Reenie, estou com o Kurtis.
- �timo. Kurtis, oi.
279
00:23:01,017 --> 00:23:03,060
N�o posso conversar.
N�o � seguro.
280
00:23:03,144 --> 00:23:05,062
- Jackie est� a�?
- Quem � Jackie?
281
00:23:05,146 --> 00:23:06,147
Minha enteada.
282
00:23:06,772 --> 00:23:09,108
- N�o. Por qu�?
- Ela est� desaparecida.
283
00:23:09,191 --> 00:23:11,360
Estou
com sua ex-esposa e a pol�cia.
284
00:23:11,444 --> 00:23:14,906
Ela n�o foi trabalhar. Sienna
n�o a avistou em casa tamb�m.
285
00:23:14,989 --> 00:23:17,783
- Vou matar todos eles.
- Quem fez isso?
286
00:23:18,743 --> 00:23:19,952
Lowell Parker.
287
00:23:21,120 --> 00:23:22,455
M�fia Dixie.
288
00:23:22,538 --> 00:23:25,374
Vende armas, drogas,
tudo que conseguir.
289
00:23:25,458 --> 00:23:29,837
- Trabalhou para ele?
- Guarda-costas. H� muito tempo.
290
00:23:31,464 --> 00:23:36,677
Mas eu sa�. Adotei o nome
de um amigo que morreu numa pescaria.
291
00:23:37,511 --> 00:23:41,557
Mudei de estado.
Achei que tivesse escapado.
292
00:23:41,641 --> 00:23:44,185
Por que ele levou
sua enteada agora?
293
00:23:44,268 --> 00:23:46,646
Porque me achou
e quer olho por olho.
294
00:23:46,729 --> 00:23:49,649
- Testemunhar estragou seu disfarce.
- S� pode ser.
295
00:23:49,732 --> 00:23:51,984
Eu n�o devia ter me envolvido.
296
00:23:53,986 --> 00:23:55,363
Preciso achar a Jackie.
297
00:23:56,197 --> 00:24:00,159
Eu posso ajudar. Pegue suas coisas.
Vamos. Obrigado, Reenie.
298
00:24:02,078 --> 00:24:04,497
Devagar. O que o Parker quer?
299
00:24:05,456 --> 00:24:07,416
- Vingan�a.
- Vingan�a pelo qu�?
300
00:24:08,501 --> 00:24:11,629
Eu cometi um erro.
Parker confiava em mim.
301
00:24:13,005 --> 00:24:16,008
Pediu para eu cuidar
da filha dele. Filha �nica.
302
00:24:17,760 --> 00:24:20,054
- Ela dava trabalho.
- Devagar.
303
00:24:20,137 --> 00:24:21,639
Vivia em encrenca.
304
00:24:22,473 --> 00:24:24,308
Era uma mo�a decente, mas�
305
00:24:26,686 --> 00:24:28,354
passou por reabilita��es.
306
00:24:29,230 --> 00:24:31,190
Meu trabalho era proteg�-la.
307
00:24:33,025 --> 00:24:34,652
Ela era viciada em p�lulas.
308
00:24:35,444 --> 00:24:37,530
Um dia, eu fui busc�-la,
309
00:24:38,614 --> 00:24:40,491
e ela estava morta na banheira.
310
00:24:41,951 --> 00:24:43,369
Overdose.
311
00:24:43,452 --> 00:24:46,998
- Ele culpou voc�?
- Mais f�cil culpar a mim do que a ela.
312
00:24:48,582 --> 00:24:52,128
Agora Jackie est� em perigo
por minha causa.
313
00:24:55,297 --> 00:24:56,298
Vamos ach�-la.
314
00:24:59,593 --> 00:25:01,554
Kurtis n�o � quem pens�vamos.
315
00:25:01,637 --> 00:25:04,765
Ele trabalhava para Lowell
Parker, da M�fia Dixie.
316
00:25:04,849 --> 00:25:09,228
- Ent�o n�o foi a Praiter e Rockwell?
- N�o, eles n�o o sequestraram.
317
00:25:10,104 --> 00:25:12,773
Fizemos uma acusa��o infundada
para a ju�za.
318
00:25:12,857 --> 00:25:15,026
Bem, n�o necessariamente.
319
00:25:16,235 --> 00:25:17,737
Algu�m avisou o Parker,
320
00:25:17,820 --> 00:25:20,990
e Kurtis acha que o processo
estragou o disfarce dele.
321
00:25:21,866 --> 00:25:23,743
Mas n�o divulgamos o nome dele.
322
00:25:23,826 --> 00:25:27,705
Ent�o, mesmo que a Praiter e Rockwell
n�o tenha cometido o crime,
323
00:25:27,788 --> 00:25:29,498
algu�m deu o pontap� inicial.
324
00:25:30,082 --> 00:25:31,834
- H� um informante.
- Sim.
325
00:25:32,918 --> 00:25:35,421
Mas temos que deixar isso de lado
326
00:25:36,088 --> 00:25:38,466
at� a enteada
do Kurtis estar segura.
327
00:25:38,549 --> 00:25:41,969
Certo. Vou investigar um pouco.
328
00:25:43,054 --> 00:25:44,513
- Mantenha contato.
- Sim.
329
00:25:49,060 --> 00:25:51,729
- Al�.
- Reenie Greene?
330
00:25:52,772 --> 00:25:54,106
Quem �?
331
00:25:55,691 --> 00:25:56,817
Lowell Parker.
332
00:25:57,860 --> 00:26:01,447
- Como conseguiu meu n�mero?
- Faz alguma diferen�a?
333
00:26:02,448 --> 00:26:03,449
N�o, n�o faz.
334
00:26:04,742 --> 00:26:08,454
O que importa � que preciso
que isso aconte�a sem a pol�cia.
335
00:26:09,038 --> 00:26:10,915
Isso o qu�?
336
00:26:10,998 --> 00:26:14,126
Eu esperava que n�o fosse
desperdi�ar meu tempo.
337
00:26:16,337 --> 00:26:18,255
Mas, para que voc� entenda�
338
00:26:19,381 --> 00:26:21,842
Socorro! Por favor, me ajude!
339
00:26:21,926 --> 00:26:23,302
Jackie, � voc�?
340
00:26:23,385 --> 00:26:25,262
Voc� parece inteligente.
341
00:26:26,305 --> 00:26:30,351
Fa�a exatamente o que eu disser,
e a Jackie sai viva dessa.
342
00:26:44,468 --> 00:26:46,867
- Oi.
- Oi. Ningu�m te seguiu?
343
00:26:46,951 --> 00:26:48,327
Sim, eu segui o plano.
344
00:26:48,410 --> 00:26:51,372
Este � o local do encontro.
345
00:26:51,455 --> 00:26:54,083
Parker quer que eu leve
Kurtis pessoalmente.
346
00:26:55,000 --> 00:26:56,585
E a Jackie fica livre.
347
00:26:57,419 --> 00:26:58,420
N�o acredito.
348
00:26:58,504 --> 00:27:01,632
Eu sei, mas o melhor jeito
de proteger a Jackie
349
00:27:02,550 --> 00:27:04,218
� seguir a exig�ncia.
350
00:27:05,803 --> 00:27:09,014
- N�o quero arriscar.
- � a minha vida pela dela.
351
00:27:09,890 --> 00:27:12,518
Eu aceito isso.
Meu tempo j� est� contado.
352
00:27:13,561 --> 00:27:18,566
Se meu �ltimo ato for salvar
a Jackie, pelo menos fiz algo bom.
353
00:27:18,649 --> 00:27:20,734
N�o vou te mandar l� para morrer.
354
00:27:20,818 --> 00:27:23,779
Ei, n�o vou deixar
que isso aconte�a com ningu�m.
355
00:27:35,165 --> 00:27:36,917
Reenie est� chegando no local.
356
00:27:37,001 --> 00:27:39,837
Tamb�m estou acompanhando.
Vem ver uma coisa.
357
00:27:39,920 --> 00:27:41,380
Reenie Ponto de Encontro
358
00:27:41,463 --> 00:27:42,965
HABILITA��O JACKSON MARCUS
359
00:27:43,048 --> 00:27:45,551
Meu Deus, � ele. O mensageiro.
360
00:27:45,634 --> 00:27:47,469
O uniforme dele � falso.
361
00:27:47,553 --> 00:27:50,973
Rastreei o fabricante
e achei as vendas na regi�o.
362
00:27:51,056 --> 00:27:54,351
Legal. Alguma liga��o
com a Praiter e Rockwell?
363
00:27:54,977 --> 00:27:58,230
Acabei de identific�-lo.
� primeira vista, n�o.
364
00:27:58,772 --> 00:28:00,399
O mesmo com a M�fia Dixie.
365
00:28:00,482 --> 00:28:03,819
N�o. Ele tem que se encaixar
nisso de algum jeito.
366
00:28:03,903 --> 00:28:05,988
Tem o hist�rico de empregos dele?
367
00:28:06,488 --> 00:28:07,489
Com certeza.
368
00:28:09,825 --> 00:28:11,368
ANTECEDENTES
369
00:28:14,413 --> 00:28:15,497
Viu alguma coisa?
370
00:28:17,124 --> 00:28:18,417
Danvers e Saperstein
371
00:28:18,500 --> 00:28:21,795
Talvez. Preciso ligar pra Maxine.
372
00:28:23,130 --> 00:28:24,131
Ent�o t�.
373
00:28:26,550 --> 00:28:29,136
Localiza��o
Perto de Evergreen, Colorado
374
00:28:29,219 --> 00:28:30,346
Quase l�.
375
00:28:32,806 --> 00:28:34,350
Por que est� me ajudando?
376
00:28:36,727 --> 00:28:38,228
N�o sou uma boa pessoa.
377
00:28:40,356 --> 00:28:41,357
N�o � bem assim.
378
00:28:42,024 --> 00:28:45,319
Voc� se arriscou para ajudar
milhares nesse processo.
379
00:28:46,236 --> 00:28:47,905
Voc� � melhor do que pensa.
380
00:28:48,530 --> 00:28:50,199
Eu era capanga do Parker.
381
00:28:51,492 --> 00:28:52,493
Fiz cada coisa�
382
00:28:54,328 --> 00:28:56,538
Eu n�o merecia
uma segunda chance.
383
00:29:00,042 --> 00:29:01,043
Sabe,
384
00:29:02,628 --> 00:29:07,216
a primeira vez que entrei num tribunal
foi respondendo a uma acusa��o.
385
00:29:09,259 --> 00:29:11,762
Pois �. Eu tinha 14 anos.
386
00:29:12,680 --> 00:29:17,059
Invadi uma loja de departamento
e roubei uma bolsa CHANEL linda.
387
00:29:18,018 --> 00:29:20,771
- Valia milhares de d�lares.
- Por qu�?
388
00:29:21,563 --> 00:29:25,025
Sei l�. Minha irm� me desafiou.
389
00:29:26,735 --> 00:29:29,279
Eu e ela est�vamos
por conta pr�pria.
390
00:29:29,363 --> 00:29:33,784
Meu pai estava numa miss�o militar.
Minha m�e era praticamente ausente.
391
00:29:35,744 --> 00:29:38,747
Era algo que nunca
poder�amos pagar.
392
00:29:40,040 --> 00:29:42,876
Ela disse que ningu�m notaria
nem se importaria.
393
00:29:44,169 --> 00:29:46,505
Eu s� queria ver
se ela estava certa.
394
00:29:48,215 --> 00:29:52,886
Enfim, a quest�o � que fui
representada por uma defensora p�blica.
395
00:29:53,554 --> 00:29:57,516
Nunca vou esquec�-la. Ela disse:
"Na vida, s� h� duas op��es.
396
00:29:58,559 --> 00:30:01,395
Tem quem toca
e tem quem s� segue o ritmo."
397
00:30:03,689 --> 00:30:05,274
Eu fiz minha escolha.
398
00:30:07,359 --> 00:30:08,819
Voc� tamb�m.
399
00:30:10,487 --> 00:30:12,740
N�s escolhemos quem somos.
400
00:30:17,619 --> 00:30:19,121
Meu nome � Eugene.
401
00:30:20,539 --> 00:30:24,209
Os caras me chamavam
de Gene, a M�quina de Dan�a.
402
00:30:27,796 --> 00:30:31,216
Sabe o programa de calouros?
N�o � do seu tempo.
403
00:30:33,594 --> 00:30:36,597
- Gostava de dan�ar?
- N�o, pelo contr�rio.
404
00:30:40,392 --> 00:30:41,393
Entendi.
405
00:30:42,519 --> 00:30:44,521
Acho que prefiro Kurtis.
406
00:30:52,196 --> 00:30:54,198
Est� bem.
407
00:30:56,784 --> 00:30:58,994
- Est� pronto?
- Vamos l�.
408
00:31:17,137 --> 00:31:19,056
O carro encostou. Duas pessoas.
409
00:31:24,603 --> 00:31:26,772
- Ent�o � isso?
- Isso � pela Jackie.
410
00:31:26,855 --> 00:31:30,567
Dane-se o que fizerem comigo,
contanto que ela escape.
411
00:31:31,068 --> 00:31:32,444
- Se cuida.
- Kurtis.
412
00:31:32,528 --> 00:31:33,529
Vamos.
413
00:31:45,833 --> 00:31:46,875
M�os no volante.
414
00:32:23,912 --> 00:32:25,330
Jackie.
415
00:32:29,251 --> 00:32:30,919
Voc� est� um caco, Gene.
416
00:32:31,503 --> 00:32:32,713
Deixa ela ir.
417
00:32:33,755 --> 00:32:35,007
Isso � entre n�s.
418
00:32:35,090 --> 00:32:38,260
Estou aqui.
Fa�a o que quiser comigo.
419
00:32:39,219 --> 00:32:41,263
N�o posso facilitar tanto assim.
420
00:32:42,139 --> 00:32:45,350
Temos um acordo.
Minha vida pela dela.
421
00:32:47,728 --> 00:32:49,021
Pare!
422
00:32:51,815 --> 00:32:53,108
N�o tive essa escolha.
423
00:32:54,526 --> 00:32:57,905
Te dei a miss�o mais importante,
e voc� estragou tudo.
424
00:32:59,573 --> 00:33:00,866
Minha filha morreu�
425
00:33:05,329 --> 00:33:06,830
porque voc� vacilou.
426
00:33:09,958 --> 00:33:13,045
Agora vai ver o que eu fa�o
com algu�m que voc� ama.
427
00:33:13,879 --> 00:33:15,756
Eu imploro, Lowell, por favor.
428
00:33:38,028 --> 00:33:39,112
N�o!
429
00:33:53,627 --> 00:33:55,045
N�o!
430
00:34:02,070 --> 00:34:04,156
Voc� ainda tem energia, velhote?
431
00:34:30,328 --> 00:34:33,957
Acho que a natureza precisa
de um empurr�ozinho.
432
00:34:39,212 --> 00:34:42,841
Mas quero que veja algo
antes de bater as botas.
433
00:35:05,488 --> 00:35:07,282
Atr�s de voc�! Vai!
434
00:35:16,791 --> 00:35:17,959
Atr�s do carro!
435
00:35:28,261 --> 00:35:29,679
Ei!
436
00:35:31,139 --> 00:35:32,641
Voc� est� bem?
437
00:35:32,724 --> 00:35:33,725
- Obrigada.
- Vem.
438
00:35:35,560 --> 00:35:38,146
- Jackie.
- Oi. Estou aqui. Estou bem.
439
00:35:39,105 --> 00:35:41,941
- Estou bem.
- Calma.
440
00:35:42,025 --> 00:35:44,319
- Tudo bem?
- Precisa de uma ambul�ncia.
441
00:35:45,111 --> 00:35:46,738
Fique conosco, Kurtis.
442
00:35:57,248 --> 00:35:59,000
Obrigada, Kurtis. At� logo.
443
00:36:01,503 --> 00:36:03,463
- Oi, era o Kurtis.
- Oi.
444
00:36:03,546 --> 00:36:07,258
Ele n�o pede tr�gua. Ele quer
testemunhar assim que tiver alta.
445
00:36:07,884 --> 00:36:09,552
Um homem do meu tipo.
446
00:36:10,595 --> 00:36:12,305
Agora vem a parte divertida.
447
00:36:13,848 --> 00:36:15,350
N�o era semana que vem?
448
00:36:15,433 --> 00:36:17,102
- O que aconteceu?
- Tudo.
449
00:36:18,812 --> 00:36:20,647
O joguinho fica pro julgamento.
450
00:36:20,730 --> 00:36:23,441
- Voc� n�o vai participar disso.
- Que pena.
451
00:36:24,401 --> 00:36:27,153
Se n�o t�m nada a dizer,
estou atrasado.
452
00:36:27,237 --> 00:36:30,031
Na verdade, Devon,
uma pergunta r�pida.
453
00:36:30,115 --> 00:36:33,284
Voc� fez est�gio de ver�o
na Danvers e Saperstein?
454
00:36:35,787 --> 00:36:38,248
- Fiz.
- Na sede de Nova Orleans, certo?
455
00:36:38,331 --> 00:36:39,624
Sim.
456
00:36:39,708 --> 00:36:43,795
A firma que defende Lowell Parker
da acusa��o de crime organizado?
457
00:36:43,878 --> 00:36:46,214
- O que houve?
- � o que queremos saber.
458
00:36:49,426 --> 00:36:50,427
Nada?
459
00:36:50,927 --> 00:36:53,054
Essa firma contratou o mensageiro
460
00:36:53,138 --> 00:36:56,099
que nos entregou
umas fotos bem interessantes.
461
00:36:56,683 --> 00:36:59,894
Sem pressa, Devon. Sei
que reprovou no exame da Ordem.
462
00:36:59,978 --> 00:37:01,771
- Cinco vezes?
- Caramba, cinco.
463
00:37:03,064 --> 00:37:05,734
- N�o sei que papo � esse.
- Aposto que sabe.
464
00:37:06,609 --> 00:37:08,695
J� que precisa, vou soletrar.
465
00:37:08,778 --> 00:37:12,115
Foi voc� quem entregou o Kurtis.
Entendeu agora?
466
00:37:12,198 --> 00:37:16,077
Voc� o reconheceu e o entregou pro
Parker. Por grana? Algum favor?
467
00:37:16,161 --> 00:37:19,164
N�o sei,
mas � o fim da sua carreira.
468
00:37:19,748 --> 00:37:21,833
- � especula��o.
- Eu nunca especulo.
469
00:37:26,921 --> 00:37:28,715
- O que quer?
- Justi�a�
470
00:37:29,549 --> 00:37:31,760
Para todos que a P&R prejudicou.
471
00:37:31,843 --> 00:37:36,264
Comece com um acordo favor�vel
no nosso e-mail at� amanh� de manh�.
472
00:37:36,347 --> 00:37:37,515
Por que eu cederia?
473
00:37:37,599 --> 00:37:41,269
Porque podemos levar isso
� Ordem dos Advogados agora
474
00:37:42,020 --> 00:37:46,983
ou podemos conceder algumas
semanas para voc� se organizar.
475
00:37:47,066 --> 00:37:48,610
Seria gentileza nossa.
476
00:37:51,362 --> 00:37:52,739
Oferta �nica.
477
00:37:56,618 --> 00:37:58,286
Vou come�ar a redigir.
478
00:38:03,333 --> 00:38:05,877
� mais dif�cil do que parece.
479
00:38:10,256 --> 00:38:12,175
� tipo assim, entendeu?
480
00:38:13,092 --> 00:38:14,636
Fique bem relaxada.
481
00:38:21,851 --> 00:38:24,604
- Est� se adiantando um pouco.
- Eu sei.
482
00:38:24,687 --> 00:38:27,857
Eu treinei algumas vezes.
� espremer, n�o apertar.
483
00:38:30,777 --> 00:38:31,778
Tudo bem.
484
00:38:32,570 --> 00:38:35,198
Voc� vai pegar o jeito.
Demora um pouco.
485
00:38:35,281 --> 00:38:37,242
Eu agrade�o a aula gr�tis,
486
00:38:37,325 --> 00:38:39,994
mas talvez isso
n�o seja para mim.
487
00:38:40,078 --> 00:38:42,664
- A arma?
- Sim, a arma.
488
00:38:43,373 --> 00:38:46,167
- Ent�o por que comprou?
- N�o sei.
489
00:38:47,377 --> 00:38:49,337
Eu queria ter mais controle.
490
00:38:49,420 --> 00:38:51,506
Armas n�o ajudam com isso.
491
00:38:51,589 --> 00:38:54,259
Eu me mudei 12 vezes
antes do ensino m�dio.
492
00:38:55,218 --> 00:38:56,219
Doze vezes.
493
00:38:56,761 --> 00:38:59,013
Cidade nova,
escola nova, base nova.
494
00:38:59,097 --> 00:39:03,017
Eu me sentia deslocada
aonde quer que eu fosse.
495
00:39:03,101 --> 00:39:04,477
Sei como �.
496
00:39:05,228 --> 00:39:06,229
Pois �.
497
00:39:07,105 --> 00:39:10,733
Mas voc� aprende
a depender de si mesmo.
498
00:39:11,860 --> 00:39:13,611
- N�o acha?
- Sim.
499
00:39:13,695 --> 00:39:16,698
Percebi isso
assim que te conheci.
500
00:39:16,781 --> 00:39:19,242
- Mas poderia ter dado errado.
- Como assim?
501
00:39:20,451 --> 00:39:21,578
Eu era terr�vel.
502
00:39:22,370 --> 00:39:24,372
Era um pesadelo para a minha m�e
503
00:39:24,455 --> 00:39:27,375
e fui expulsa
da escola v�rias vezes.
504
00:39:27,458 --> 00:39:29,919
O pacote completo
da "aborresc�ncia".
505
00:39:30,461 --> 00:39:35,508
Eu marquei todas as caixinhas.
Estive do lado errado de um tribunal.
506
00:39:36,092 --> 00:39:38,052
- Voc�?
- Sim.
507
00:39:40,179 --> 00:39:41,681
O que fez voc� mudar?
508
00:39:44,058 --> 00:39:45,268
N�o sei.
509
00:39:47,270 --> 00:39:49,480
Acho que eu dava trabalho porque�
510
00:39:51,524 --> 00:39:52,734
me sentia invis�vel.
511
00:39:56,029 --> 00:40:01,784
Eu queria que algu�m se importasse
o bastante para tentar me salvar.
512
00:40:03,661 --> 00:40:07,248
Uma hora percebi que eu
mesma teria que ser esse algu�m.
513
00:40:08,875 --> 00:40:10,418
A partir da�, eu fui.
514
00:40:13,254 --> 00:40:15,173
Depois do que houve ano passado�
515
00:40:16,758 --> 00:40:18,468
Sei l�, eu�
516
00:40:19,969 --> 00:40:21,638
Eu passei a me sentir�
517
00:40:23,389 --> 00:40:29,437
uma menininha assustada,
sem controle sobre nada, e acho que�
518
00:40:30,813 --> 00:40:33,858
me perdi.
519
00:40:38,154 --> 00:40:40,615
� a primeira vez que digo isso.
520
00:40:45,536 --> 00:40:48,539
Tem muita gente
que gosta muito de voc�, sabia?
521
00:40:49,624 --> 00:40:52,251
Pessoas que fariam
qualquer coisa por voc�.
522
00:40:53,711 --> 00:40:54,754
Qualquer coisa.
523
00:40:56,172 --> 00:40:57,173
E voc� � forte.
524
00:40:58,633 --> 00:41:00,301
Por isso � boa no que faz.
525
00:41:02,136 --> 00:41:03,221
Voc� aguenta firme.
526
00:41:08,101 --> 00:41:09,102
Obrigada.
527
00:41:14,148 --> 00:41:16,067
De volta ao treino de tiro?
528
00:41:16,150 --> 00:41:17,151
Beleza.
529
00:41:22,281 --> 00:41:25,952
- Vai pegar o jeito.
- Talvez com alguma ajuda.
530
00:41:30,289 --> 00:41:35,461
Essa hist�ria do tribunal.
Foi contraven��o ou crime?
531
00:41:35,545 --> 00:41:37,964
- Com quem estou me metendo?
- Olha s�!
532
00:41:38,047 --> 00:41:41,843
Paguei sua fian�a algumas vezes,
e voc� aprendeu umas coisinhas.
533
00:41:43,052 --> 00:41:44,679
Conseguiu! Viu s�?
534
00:41:44,762 --> 00:41:46,681
- Melhor.
- Muito melhor.
535
00:41:50,184 --> 00:41:51,185
Agora piorou.
536
00:42:13,916 --> 00:42:15,918
Legendas: Eduardo Godarth40829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.