All language subtitles for The.Scarecrow.S01E11.TVING.x264.720p[MkvDrama.net]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:40,933 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:40,933 --> 00:00:43,333 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,900 Nice to meet you. 5 00:00:45,900 --> 00:00:47,533 Have a seat. 6 00:00:49,733 --> 00:00:51,367 Come in. 7 00:00:58,267 --> 00:01:00,133 Father, I'm here. 8 00:01:01,367 --> 00:01:03,167 It's your second brother. 9 00:01:07,300 --> 00:01:10,633 How did my child end up fatherless before even being born? 10 00:01:11,367 --> 00:01:16,500 I have no intention of letting my child live as family with that man. 11 00:01:19,867 --> 00:01:22,233 I won't live as your daughter. 12 00:01:24,033 --> 00:01:25,667 Sun... 13 00:01:36,433 --> 00:01:39,700 Tae Joo, Sun Young was in a car accident. 14 00:01:39,700 --> 00:01:42,300 You need to come quickly. 15 00:01:54,433 --> 00:01:56,067 Sun Young! 16 00:01:57,900 --> 00:02:01,200 Sun Young, it's me. 17 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 I'm here. 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,433 Open your eyes. 19 00:02:06,900 --> 00:02:08,500 Sun Young... 20 00:02:12,533 --> 00:02:15,200 The baby's been delivered. 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,133 The baby's in the incubator now. 22 00:02:19,900 --> 00:02:22,133 The baby's okay, right? 23 00:02:22,133 --> 00:02:23,400 They can't guarantee that. 24 00:02:23,400 --> 00:02:25,700 The baby was delivered before 7 months. 25 00:02:25,700 --> 00:02:28,667 We don't know yet whether there'll be complications or disabilities later on. 26 00:02:28,667 --> 00:02:29,667 What about Sun Young? 27 00:02:29,667 --> 00:02:32,200 She suffered severe head trauma. 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,067 They've barely managed to stop the critical bleeding. 29 00:02:40,300 --> 00:02:43,200 Do you know why she got into that accident? 30 00:02:43,200 --> 00:02:45,536 She ended up like this 31 00:02:45,536 --> 00:02:47,600 trying to run away to you. 32 00:02:47,600 --> 00:02:49,567 How can you even say that right now? 33 00:02:49,567 --> 00:02:52,667 Who was it that suddenly showed up and turned her life upside down? 34 00:02:52,667 --> 00:02:56,200 If you hadn't interfered, she never would've ended up like this. 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,624 Fine, 36 00:02:59,333 --> 00:03:01,667 then make your choice. 37 00:03:01,667 --> 00:03:07,300 If you want to keep living as her brother like you always have, so be it. 38 00:03:07,300 --> 00:03:08,900 And then 39 00:03:10,833 --> 00:03:12,767 I'll give up on her. 40 00:03:12,767 --> 00:03:15,067 Then leave, right now. 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,533 Let's go. 42 00:03:31,933 --> 00:03:33,567 Father. 43 00:03:34,233 --> 00:03:37,200 Father, wait, Father... 44 00:03:37,200 --> 00:03:38,933 Please wake up. 45 00:03:38,933 --> 00:03:40,933 Tae Joo, you need to think this through. 46 00:03:40,933 --> 00:03:42,800 Only my father can save Sun Young now, not you. 47 00:03:42,800 --> 00:03:44,867 Shut up and get lost. 48 00:03:55,300 --> 00:03:57,467 Sun Young! 49 00:03:57,467 --> 00:03:59,400 - Nurse! - Sun Young! 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,633 Sun Young, wake up! 51 00:04:01,633 --> 00:04:04,733 What do we do? 52 00:04:08,400 --> 00:04:10,144 Doctor, 53 00:04:10,144 --> 00:04:11,267 what happened? 54 00:04:11,267 --> 00:04:12,900 It appears a blood vessel in her brain has ruptured. 55 00:04:12,900 --> 00:04:14,433 She needs surgery immediately. 56 00:04:14,433 --> 00:04:17,200 But we don't have a surgeon capable of performing it here. 57 00:04:17,200 --> 00:04:20,167 What do we do then? We have to transfer her to another hospital. 58 00:04:20,167 --> 00:04:22,233 It'll be too late by then. 59 00:04:22,233 --> 00:04:26,000 I heard Assemblyman Cha called in a surgeon. Don't you know about it? 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,633 I... 61 00:04:34,233 --> 00:04:37,233 Father, Tae Joo is here. 62 00:04:44,767 --> 00:04:46,900 Please save Sun Young. 63 00:04:51,933 --> 00:04:53,533 Father! 64 00:04:54,733 --> 00:04:56,367 Please save her. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,033 If you save her, 66 00:05:00,333 --> 00:05:02,167 I'll do anything. 67 00:05:04,533 --> 00:05:06,567 Anything? 68 00:05:13,167 --> 00:05:15,100 Leave Kangseng. 69 00:05:15,833 --> 00:05:17,867 Never show your face in Kangseng ever again. 70 00:05:17,867 --> 00:05:19,700 Not in front of me, 71 00:05:19,700 --> 00:05:22,300 my family, or Sun Young. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,867 Can you promise that? 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I promise. 74 00:05:37,100 --> 00:05:38,900 I promise. 75 00:05:41,167 --> 00:05:44,733 [Muil Inn] 76 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 Kang Tae Joo! 77 00:05:58,600 --> 00:06:01,733 You're really leaving like this? Seriously? 78 00:06:03,400 --> 00:06:05,333 Sun Young's still in a coma. 79 00:06:05,333 --> 00:06:08,067 And the killer still hasn't been caught. 80 00:06:11,533 --> 00:06:13,367 I'm sorry. 81 00:06:13,367 --> 00:06:15,000 Tae Joo! 82 00:06:15,967 --> 00:06:17,600 Why? Hey. 83 00:06:17,600 --> 00:06:19,467 Hey, tell me! Why? 84 00:06:19,467 --> 00:06:21,067 Hurry up and tell me. 85 00:06:21,067 --> 00:06:25,267 Tell me. There has to be a reason you're doing this. 86 00:06:25,267 --> 00:06:26,867 Ji Won. 87 00:06:29,133 --> 00:06:31,567 Honestly, I used to laugh at that punk. 88 00:06:32,600 --> 00:06:35,067 A pathetic coward 89 00:06:35,067 --> 00:06:38,867 hiding behind a scarecrow and killing people. 90 00:06:38,867 --> 00:06:41,000 I thought I'd catch him in no time. 91 00:06:41,867 --> 00:06:45,867 I thought we'd catch him quickly and leave Kangseng behind. 92 00:06:47,400 --> 00:06:49,633 But now, 93 00:06:53,900 --> 00:06:56,467 there's nothing more I can do. 94 00:06:57,800 --> 00:06:59,433 Nothing. 95 00:07:01,033 --> 00:07:03,567 I don't even know who's the scarecrow anymore. 96 00:07:11,767 --> 00:07:13,933 Kang Tae Joo, listen carefully. 97 00:07:15,967 --> 00:07:18,567 If you leave like this, 98 00:07:20,667 --> 00:07:23,133 I'll never see you again. 99 00:07:27,233 --> 00:07:28,967 Never. 100 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 I'm sorry. 101 00:07:33,900 --> 00:07:35,533 Really. 102 00:08:20,000 --> 00:08:22,200 That took longer than expected. 103 00:08:23,300 --> 00:08:25,184 I thought you were actually dead. 104 00:08:25,184 --> 00:08:26,767 You punk! 105 00:08:26,767 --> 00:08:28,233 Tae Joo, 106 00:08:28,233 --> 00:08:30,867 I'm telling you this as a friend. 107 00:08:30,867 --> 00:08:33,367 Do what Si Young says. 108 00:08:33,367 --> 00:08:37,867 Otherwise, next time, you could really end up buried alive without a trace. 109 00:08:37,867 --> 00:08:40,467 You need to think about your sister too. 110 00:09:10,933 --> 00:09:13,408 [Episode 11] 111 00:09:29,033 --> 00:09:30,900 [Murder 12+2] One of these two is a child, 112 00:09:30,900 --> 00:09:34,967 and what do you think the other one is? 113 00:09:34,967 --> 00:09:36,833 Want a hint? 114 00:09:39,133 --> 00:09:40,576 It's another 115 00:09:40,576 --> 00:09:43,267 very unfortunate case. 116 00:09:43,267 --> 00:09:45,120 Because 117 00:09:45,120 --> 00:09:48,367 the wrong person was arrested in my place. 118 00:09:48,367 --> 00:09:52,200 And you're the one 119 00:09:52,200 --> 00:09:53,833 who put him 120 00:09:55,300 --> 00:09:57,400 behind bars. 121 00:09:57,400 --> 00:09:59,967 Don't tell me the 7th case... 122 00:10:00,967 --> 00:10:02,567 Right. 123 00:10:03,967 --> 00:10:06,133 I did that too. 124 00:10:24,167 --> 00:10:25,467 Chief, I brought it. 125 00:10:25,467 --> 00:10:28,667 Jeez, I asked for this ages ago. 126 00:10:28,667 --> 00:10:30,467 Huh? Why only one? 127 00:10:30,467 --> 00:10:31,900 I told you two boxes of parts. 128 00:10:31,900 --> 00:10:33,200 I thought you said one box... 129 00:10:33,200 --> 00:10:36,333 If you're slow on your feet, at least have decent hearing. 130 00:10:36,333 --> 00:10:37,867 I said two! Two! 131 00:10:37,867 --> 00:10:40,367 I'm sorry. I'll go get the rest. 132 00:10:43,267 --> 00:10:46,833 What? I heard he had an ex-con, but he was a sex offender too? 133 00:10:46,833 --> 00:10:48,133 I heard he even killed someone. 134 00:10:48,133 --> 00:10:49,833 That guy's a real piece of work. 135 00:10:49,833 --> 00:10:52,100 Just get back to work. 136 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Seok Man. 137 00:11:35,400 --> 00:11:37,267 Tae Joo? 138 00:11:38,700 --> 00:11:40,300 Do you 139 00:11:40,933 --> 00:11:42,867 remember me? 140 00:11:45,333 --> 00:11:46,933 Seok Man! 141 00:11:47,933 --> 00:11:49,433 Why are you here? 142 00:11:49,433 --> 00:11:51,667 What are you trying to pin on me this time? 143 00:11:53,700 --> 00:11:55,400 Do you live alone? 144 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 No family with you? 145 00:11:58,900 --> 00:12:01,367 Who would want to live with an ex-con like me? 146 00:12:01,367 --> 00:12:03,067 If you've got something to say, say it and leave! 147 00:12:03,067 --> 00:12:05,667 Stop making my life harder! 148 00:12:06,467 --> 00:12:08,100 Seok Man, 149 00:12:08,100 --> 00:12:11,033 have you heard they caught 150 00:12:11,033 --> 00:12:13,900 the real Kangseng serial killer? 151 00:12:13,900 --> 00:12:16,533 What's that got to do with me? 152 00:12:16,533 --> 00:12:18,433 That real killer 153 00:12:20,633 --> 00:12:24,200 confessed that the seventh case was also his doing. 154 00:12:26,633 --> 00:12:28,767 Is that 155 00:12:28,767 --> 00:12:30,700 really true? 156 00:12:31,667 --> 00:12:33,267 Yeah. 157 00:12:39,033 --> 00:12:45,200 I told you... I told you it wasn't me. 158 00:12:47,133 --> 00:12:52,500 I kept saying I was innocent. But why... 159 00:12:53,900 --> 00:12:56,367 You should've trusted me back then. 160 00:12:56,367 --> 00:12:59,533 Why bring this up now? 161 00:12:59,533 --> 00:13:00,533 I'm sorry. 162 00:13:00,533 --> 00:13:03,733 You made me live as a murderer for over thirty years, 163 00:13:03,733 --> 00:13:07,200 and why now... 164 00:13:30,800 --> 00:13:32,433 I... 165 00:13:33,567 --> 00:13:36,567 I committed an unforgivable sin against you. 166 00:13:37,467 --> 00:13:38,767 I'm sorry. 167 00:13:38,767 --> 00:13:41,600 What's the point of saying that now? 168 00:13:42,700 --> 00:13:46,367 Can you give me my life back? 169 00:13:47,267 --> 00:13:50,467 I lost my family, my friends, 170 00:13:50,467 --> 00:13:53,120 and my youth, everything. 171 00:13:53,120 --> 00:13:55,400 But why now? 172 00:13:58,533 --> 00:14:01,333 You shouldn't have told me at all. 173 00:14:02,267 --> 00:14:05,067 You should've just let me keep living without knowing. 174 00:14:05,967 --> 00:14:07,667 I'm sorry... 175 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Truly sorry. 176 00:14:20,433 --> 00:14:23,167 What kind of person is he? 177 00:14:23,167 --> 00:14:24,900 The killer, I mean. 178 00:14:27,533 --> 00:14:29,568 Lee Ki Hwan. 179 00:14:29,568 --> 00:14:31,104 Remember him? 180 00:14:31,933 --> 00:14:33,567 Ki Beom's brother. 181 00:14:34,633 --> 00:14:36,767 No way... 182 00:14:36,767 --> 00:14:39,167 Ki Beom's brother is the killer? 183 00:14:49,400 --> 00:14:51,633 What kind of brother does that? 184 00:14:51,633 --> 00:14:57,100 His younger brother took the fall and went to prison, and he just watched? 185 00:14:58,367 --> 00:15:01,900 Ki Beom adored his brother so much. 186 00:15:03,000 --> 00:15:05,933 And he was your friend too! 187 00:15:05,933 --> 00:15:08,567 How could you not notice? 188 00:15:09,333 --> 00:15:11,600 I have no excuse. 189 00:15:13,433 --> 00:15:15,433 It's so unfair. 190 00:15:15,433 --> 00:15:18,267 I'm going crazy from how unfair this is. 191 00:15:21,633 --> 00:15:25,600 Of course, you're angry and resentful. 192 00:15:26,533 --> 00:15:29,033 But we still have to set things right. 193 00:15:30,200 --> 00:15:31,833 Seok Man. 194 00:15:33,933 --> 00:15:36,067 Let's file for a retrial. 195 00:15:39,567 --> 00:15:44,067 [Attorney Cha Yeon Ho's Office] 196 00:15:49,033 --> 00:15:52,233 I think this is strong enough to go for it. 197 00:15:52,233 --> 00:15:53,233 Really? 198 00:15:53,233 --> 00:15:56,400 The torture during the confession process was clearly illegal. 199 00:15:56,400 --> 00:16:01,467 Makes no sense to get a handwritten statement from someone who can't even read or write. 200 00:16:01,467 --> 00:16:04,700 Most importantly, the real killer confessed, 201 00:16:04,700 --> 00:16:06,667 so it's looking pretty good for us. 202 00:16:16,567 --> 00:16:21,233 [Female body found in Kangseng County] 203 00:16:22,300 --> 00:16:26,300 [Exclusive photo of the Kangseng serial killer obtained] 204 00:16:26,300 --> 00:16:28,833 [Photo of the Suspect] 205 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 [Murder 12+2] 206 00:16:34,033 --> 00:16:35,333 12 plus 2. 207 00:16:35,333 --> 00:16:38,333 Lee Yong Woo confessed to 14 cases in total. 208 00:16:38,333 --> 00:16:42,067 Aside from the nine known Kangseng serial murders, 209 00:16:42,067 --> 00:16:45,267 these three are included in the "12." 210 00:16:45,267 --> 00:16:47,067 Two happened in Cheongju, 211 00:16:47,067 --> 00:16:49,233 and one in Muwon. 212 00:16:50,967 --> 00:16:52,500 And he confessed to the extra two as well? 213 00:16:52,500 --> 00:16:55,667 Yes, one of them involves 214 00:16:55,667 --> 00:16:57,433 an eight-year-old girl named Yoon Hye Jin... 215 00:16:57,433 --> 00:16:59,433 Wait. 216 00:16:59,433 --> 00:17:01,267 Who? Yoon Hye Jin? 217 00:17:01,267 --> 00:17:03,333 - Yes. - Do you know about the case? 218 00:17:04,100 --> 00:17:06,933 Yeah, when I was at Kangseng Daily, 219 00:17:06,933 --> 00:17:10,567 her parents placed an ad in the paper looking for the missing girl. 220 00:17:10,567 --> 00:17:12,100 They even showed up on TV. 221 00:17:12,100 --> 00:17:16,267 That's right. They appeared on "Inside the National Police Agency" in 1988. 222 00:17:16,267 --> 00:17:17,437 Oh, dear. 223 00:17:18,048 --> 00:17:20,233 So this is how it ended. 224 00:17:21,567 --> 00:17:23,167 What about the other one? 225 00:17:23,167 --> 00:17:25,600 Well... 226 00:17:27,000 --> 00:17:29,067 It's the 7th case. 227 00:17:29,067 --> 00:17:31,133 The 7th case? The copycat one? 228 00:17:31,133 --> 00:17:32,576 Yes. 229 00:17:32,576 --> 00:17:34,567 That turned out to be Lee Yong Woo too. 230 00:17:34,567 --> 00:17:37,933 But that man already served twenty years in prison. 231 00:17:39,533 --> 00:17:41,367 As expected of our center director, 232 00:17:41,367 --> 00:17:43,600 you really do have incredible instincts. 233 00:17:44,367 --> 00:17:47,100 So that's why you had the rookie investigate it. 234 00:17:47,100 --> 00:17:49,067 How did you know? 235 00:17:50,433 --> 00:17:52,167 But, 236 00:17:52,867 --> 00:17:57,267 why call it 12 plus 2 instead of 14? 237 00:17:57,267 --> 00:17:59,300 Now that you mention it, why indeed? 238 00:18:00,067 --> 00:18:03,767 Why were only those two cases separated out? 239 00:18:08,633 --> 00:18:11,000 Jang Myeong Do and Do Hyeong Gu already retired. 240 00:18:11,000 --> 00:18:13,833 And Park Dae Ho is still active. 241 00:18:13,833 --> 00:18:16,467 Plus, the prosecutor in charge is now a sitting assemblyman. 242 00:18:16,467 --> 00:18:19,700 What happens if they all deny the allegations? 243 00:18:19,700 --> 00:18:23,767 Well, isn't there at least one person among them who can be persuaded? 244 00:18:26,567 --> 00:18:30,600 You have a lunch appointment with Assemblyman Woo Sang Hoon. 245 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Cha Si Young! 246 00:18:40,167 --> 00:18:41,767 Sir? 247 00:18:44,933 --> 00:18:49,167 Well, look who's here. 248 00:18:50,267 --> 00:18:51,967 Kang Tae Joo! 249 00:18:54,633 --> 00:18:58,567 Wow, it's been forever. 250 00:18:58,567 --> 00:19:00,288 You two go on ahead. 251 00:19:00,288 --> 00:19:02,567 I'll catch up with my old friend. 252 00:19:09,200 --> 00:19:10,833 Jeez. 253 00:19:12,200 --> 00:19:16,400 I catch your TV program sometimes. 254 00:19:16,400 --> 00:19:18,336 Profiler? 255 00:19:18,336 --> 00:19:19,866 Wow. 256 00:19:20,767 --> 00:19:22,733 It suits you. 257 00:19:25,033 --> 00:19:29,100 You heard they caught the real Kangseng serial killer, right? 258 00:19:30,016 --> 00:19:32,700 Of course, I did. 259 00:19:33,367 --> 00:19:38,433 Life really is strange. 260 00:19:38,433 --> 00:19:42,567 He never showed up when we were desperately searching for him, 261 00:19:42,567 --> 00:19:45,033 but now that everyone's almost forgotten about it, 262 00:19:45,033 --> 00:19:47,067 he finally appears. 263 00:19:48,800 --> 00:19:51,833 Guess this is what they call karma catching up in the end. 264 00:19:51,833 --> 00:19:54,267 We're still far from true justice being served. 265 00:19:54,267 --> 00:19:56,064 Well then, 266 00:19:56,064 --> 00:19:58,667 why don't you try making that happen yourself? 267 00:19:59,400 --> 00:20:00,433 What are you talking about? 268 00:20:00,433 --> 00:20:02,272 The real killer 269 00:20:02,272 --> 00:20:04,700 confessed to everything. 270 00:20:04,700 --> 00:20:07,700 Including Im Seok Man's case and Yoon Hye Jin's. 271 00:20:09,933 --> 00:20:12,067 Yoon Hye Jin? 272 00:20:12,067 --> 00:20:14,367 The girl you buried. 273 00:20:20,033 --> 00:20:22,967 Now, it's your turn to tell the truth. 274 00:20:28,544 --> 00:20:31,433 I have no idea what you are talking about. 275 00:20:31,433 --> 00:20:32,933 Wait, Cha Si Young. 276 00:20:32,933 --> 00:20:34,533 Uncle! 277 00:20:37,367 --> 00:20:38,967 Ki Beom? 278 00:20:42,967 --> 00:20:45,033 - Yeah. - Uncle, there you are. 279 00:20:46,800 --> 00:20:50,833 Hey, you brat. You should've told me you were coming! 280 00:20:50,833 --> 00:20:53,033 I'll come up after I see my guest off. 281 00:20:53,033 --> 00:20:55,000 You go on ahead. 282 00:20:58,067 --> 00:20:59,467 Huh? 283 00:20:59,467 --> 00:21:02,100 You're Profiler Kang Tae Joo, right? 284 00:21:02,100 --> 00:21:03,633 Yes. 285 00:21:03,633 --> 00:21:07,533 If I'd known you were my uncle's acquaintance, I would've come to see you sooner. 286 00:21:08,733 --> 00:21:10,633 I'm Cha Young Beom. 287 00:21:12,467 --> 00:21:13,500 Professor, 288 00:21:13,500 --> 00:21:15,567 [Cha Young Beom, Noise Cut Intern] I'm a huge fan. 289 00:21:17,100 --> 00:21:18,833 Cha Young Beom. 290 00:21:20,600 --> 00:21:22,233 Nice to meet you. 291 00:21:22,233 --> 00:21:23,367 Alright, alright. 292 00:21:23,367 --> 00:21:25,067 Go on up ahead. 293 00:21:39,167 --> 00:21:41,133 What brings you here? 294 00:21:41,133 --> 00:21:43,567 Our appointment time is still a long way off. 295 00:21:43,567 --> 00:21:46,333 I was nearby, so I stopped by. I have some time to kill. 296 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 [Assemblyman Cha Si Young] 297 00:21:47,333 --> 00:21:48,567 Do you think I'm free all day? 298 00:21:48,567 --> 00:21:51,800 I know, our assemblyman's a very busy person. 299 00:21:51,800 --> 00:21:54,467 But what could I do? I wanted to see you. 300 00:21:54,467 --> 00:21:56,401 What? 301 00:21:59,392 --> 00:22:01,600 By the way, Uncle, 302 00:22:01,600 --> 00:22:03,900 how do you know Professor Kang Tae Joo? 303 00:22:05,633 --> 00:22:07,567 Know him? 304 00:22:07,567 --> 00:22:11,700 I just ran into him by chance, for the first time in thirty years. 305 00:22:11,700 --> 00:22:14,433 But why? What's with Kang Tae Joo? 306 00:22:14,433 --> 00:22:16,067 Well... 307 00:22:18,867 --> 00:22:21,600 [Assemblyman Cha Si Young] Uncle, I need to take this call. 308 00:22:23,067 --> 00:22:24,700 Yes, hello? 309 00:22:26,700 --> 00:22:28,333 [Assemblyman's Office] Oh, Mr. Min. 310 00:22:39,100 --> 00:22:40,533 Yoon Hye Jin? 311 00:22:40,533 --> 00:22:42,833 The girl you buried. 312 00:22:51,433 --> 00:22:52,700 I don't have any more appointments today, right? 313 00:22:52,700 --> 00:22:54,733 You have dinner plans with your family tonight. 314 00:22:54,733 --> 00:22:56,933 With your son and your older brother's family. 315 00:22:57,833 --> 00:22:59,367 Did I make that appointment? 316 00:22:59,367 --> 00:23:03,033 It's your birthday today, so your son asked me to arrange dinner. 317 00:23:03,033 --> 00:23:05,867 I already informed you, Chairwoman. 318 00:23:05,867 --> 00:23:07,533 Anyway, got it. 319 00:23:28,833 --> 00:23:31,033 I recently joined a media company. 320 00:23:31,700 --> 00:23:33,733 It's been about two months. 321 00:23:33,733 --> 00:23:35,533 Which media company? 322 00:23:35,533 --> 00:23:38,300 It's called Noise Cut. It's an independent media outlet. 323 00:23:40,333 --> 00:23:42,300 Did you know about it? 324 00:23:43,167 --> 00:23:45,200 I heard recently. 325 00:23:49,920 --> 00:23:53,633 Some place nobody's ever heard of... 326 00:23:54,752 --> 00:23:59,533 If I'd known this would happen, I'd have inherited Kangseng Daily. 327 00:23:59,533 --> 00:24:02,667 I could've given it to Young Beom, right? 328 00:24:02,667 --> 00:24:05,567 I'm more suited to this kind of work than legacy media. 329 00:24:05,567 --> 00:24:09,867 Honestly, you're something else. 330 00:24:10,600 --> 00:24:12,500 Who does he take after? 331 00:24:12,500 --> 00:24:14,833 Who does he get this from? 332 00:24:15,500 --> 00:24:19,100 Definitely not from you, Sun Young. 333 00:24:21,300 --> 00:24:23,267 Must be his father. 334 00:24:23,267 --> 00:24:24,900 Honey! 335 00:24:31,167 --> 00:24:33,800 I even got assigned an exclusive article this time. 336 00:24:33,800 --> 00:24:36,567 It's related to the Kangseng serial murders. 337 00:24:36,567 --> 00:24:38,767 What article? 338 00:24:38,767 --> 00:24:40,833 Not exactly the serial murder case itself, 339 00:24:40,833 --> 00:24:43,400 - but one of them, the 7th case... - Drop it. 340 00:24:45,536 --> 00:24:49,233 Well, now that they've caught the real killer, 341 00:24:49,233 --> 00:24:51,500 they must be digging around for sensational stories. 342 00:24:51,500 --> 00:24:53,300 No, it's not like that. 343 00:24:53,300 --> 00:24:55,200 Young Beom, 344 00:24:55,200 --> 00:24:56,733 I should get going. 345 00:24:56,733 --> 00:24:59,000 I have an important appointment later. 346 00:24:59,000 --> 00:25:00,640 Sun Young, 347 00:25:00,640 --> 00:25:02,833 I genuinely wish you a happy birthday. 348 00:25:02,833 --> 00:25:04,300 Thank you. 349 00:25:04,300 --> 00:25:05,867 But we haven't finished eating. 350 00:25:05,867 --> 00:25:09,533 Then pack it and take it home. 351 00:25:15,433 --> 00:25:17,600 I'll see Auntie off and come back. 352 00:25:25,900 --> 00:25:28,100 Are you seriously just going to leave Young Beom like this? 353 00:25:28,100 --> 00:25:31,067 No matter how busy you're with the foundation, 354 00:25:31,067 --> 00:25:33,633 if you'd paid proper attention to him... 355 00:25:37,367 --> 00:25:39,000 Why? 356 00:25:40,967 --> 00:25:44,267 Are you afraid Young Beom might find something? 357 00:25:45,467 --> 00:25:47,296 Young Beom 358 00:25:47,296 --> 00:25:50,333 might go see Kang Tae Joo soon. 359 00:26:11,067 --> 00:26:15,100 [Searching for the Missing] 360 00:26:15,100 --> 00:26:17,567 What are you talking about? 361 00:26:17,567 --> 00:26:18,867 How could the police... 362 00:26:18,867 --> 00:26:24,433 Father, don't just sit there silently. Say something! 363 00:26:24,433 --> 00:26:26,144 Back then, 364 00:26:26,144 --> 00:26:29,967 I should've listened to those words. 365 00:26:29,967 --> 00:26:33,633 30 years ago, you said it, right? 366 00:26:33,633 --> 00:26:36,067 [Searching for the Missing] 367 00:26:37,567 --> 00:26:40,067 That our Hye Jin is dead... 368 00:26:49,800 --> 00:26:52,100 What do you mean by that? 369 00:26:52,100 --> 00:26:53,433 My daughter is dead? 370 00:26:53,433 --> 00:26:55,008 Did they 371 00:26:55,008 --> 00:26:57,233 at least find her body? 372 00:26:57,933 --> 00:26:59,600 No. 373 00:26:59,600 --> 00:27:01,824 But it's certain 374 00:27:01,824 --> 00:27:02,933 that Hye Jin is dead. 375 00:27:02,933 --> 00:27:05,500 How can you be so sure? 376 00:27:05,500 --> 00:27:07,433 Have you even seen my daughter's body? 377 00:27:07,433 --> 00:27:10,033 We received a tip from someone claiming they'd seen Hye Jin's body. 378 00:27:10,033 --> 00:27:12,367 Who was that? 379 00:27:13,967 --> 00:27:15,600 Well, that's... 380 00:27:17,700 --> 00:27:19,300 A tip... 381 00:27:20,267 --> 00:27:23,400 What if the tip was just a prank? 382 00:27:24,200 --> 00:27:27,367 Give up hope that Hye Jin will come back. 383 00:27:28,333 --> 00:27:30,567 And stop looking for her. 384 00:27:31,800 --> 00:27:33,600 Just 385 00:27:33,600 --> 00:27:36,033 pretend she's dead and go on with your life. 386 00:27:38,467 --> 00:27:39,833 Get out right now! 387 00:27:39,833 --> 00:27:42,000 Don't ever come near this house again! 388 00:27:42,000 --> 00:27:44,267 Do you understand me? 389 00:27:52,333 --> 00:27:55,067 Hye Jin... 390 00:28:00,133 --> 00:28:05,267 My wife went out looking for her even the day before she died. 391 00:28:06,333 --> 00:28:10,733 She was barely living at all. 392 00:28:12,333 --> 00:28:15,867 Even alive, she looked dead inside. 393 00:28:18,624 --> 00:28:21,728 [Searching for the Missing] 394 00:28:28,433 --> 00:28:29,563 That... 395 00:28:30,176 --> 00:28:32,160 That killer... 396 00:28:32,160 --> 00:28:36,367 Could I meet him? 397 00:28:39,233 --> 00:28:41,000 You mean Lee Yong Woo? 398 00:28:42,433 --> 00:28:44,992 [Victim of Kangseng Murder Case] So we're thinking of assembling 399 00:28:44,992 --> 00:28:46,567 a special reporting team. 400 00:28:46,567 --> 00:28:49,433 How many people can be assigned right away? 401 00:28:49,433 --> 00:28:53,952 At the moment, maybe three or four people? 402 00:28:53,952 --> 00:28:56,320 It's the profile of Kangseng Serial Killer 403 00:28:56,320 --> 00:28:58,533 - Lee Yong Woo. - Oh. 404 00:29:10,100 --> 00:29:12,600 Ma'am? 405 00:29:12,600 --> 00:29:14,267 What's wrong? 406 00:29:16,133 --> 00:29:18,400 Do you know him? 407 00:29:18,400 --> 00:29:20,767 Wait, how would she know Lee Yong Woo? 408 00:29:20,767 --> 00:29:24,800 The director's from Kangseng. 409 00:29:24,800 --> 00:29:26,100 Keep going with the report. 410 00:29:26,100 --> 00:29:28,867 Yes, and Profiler Kang Tae Joo 411 00:29:28,867 --> 00:29:31,700 is currently in full charge of the meetings with Lee Yong Woo. 412 00:29:32,400 --> 00:29:34,067 Did Professor Kang Tae Joo volunteer for it? 413 00:29:34,067 --> 00:29:35,133 No. 414 00:29:35,133 --> 00:29:40,067 According to rumors, Lee Yong Woo specifically requested him. 415 00:29:41,233 --> 00:29:42,700 Lee Yong Woo himself? 416 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 Yes. 417 00:29:44,400 --> 00:29:45,700 And nobody knows why? 418 00:29:45,700 --> 00:29:47,300 No. 419 00:29:48,400 --> 00:29:50,867 What on earth were you thinking? 420 00:30:15,267 --> 00:30:17,467 That was you too? 421 00:30:31,533 --> 00:30:35,067 What's wrong? Are you not feeling well? 422 00:30:41,067 --> 00:30:44,300 I can't listen to this. 423 00:30:44,300 --> 00:30:46,067 That monster 424 00:30:46,067 --> 00:30:48,633 talking about killing my daughter. 425 00:30:50,133 --> 00:30:52,267 I can't bear to hear it. 426 00:30:54,567 --> 00:30:56,933 Alright, then, 427 00:30:56,933 --> 00:30:59,067 I'll go instead. 428 00:30:59,067 --> 00:31:01,033 Father, stay here. Okay? 429 00:31:01,033 --> 00:31:02,067 I'll... 430 00:31:02,067 --> 00:31:05,500 Please take good care of my father. 431 00:31:06,233 --> 00:31:08,167 Go on then. 432 00:31:14,800 --> 00:31:20,400 [Musan Prison] 433 00:31:25,000 --> 00:31:27,776 Professor Kang 434 00:31:27,776 --> 00:31:30,000 told me about you. 435 00:31:30,000 --> 00:31:32,433 That you're the girl's family. 436 00:31:36,900 --> 00:31:39,167 Back when my sister went missing, 437 00:31:41,733 --> 00:31:45,167 I was just six years old. 438 00:31:45,167 --> 00:31:47,433 But I remember. 439 00:31:48,133 --> 00:31:51,333 In our house, once filled with laughter, 440 00:31:51,333 --> 00:31:54,367 no one ever laughed again. 441 00:31:57,133 --> 00:32:00,300 Why my sister of all people? 442 00:32:00,300 --> 00:32:02,133 Why my sister? 443 00:32:06,833 --> 00:32:08,467 I... 444 00:32:09,233 --> 00:32:11,233 feel sorry too. 445 00:32:12,200 --> 00:32:14,267 That day, 446 00:32:14,267 --> 00:32:16,100 at that exact moment, 447 00:32:18,033 --> 00:32:21,033 she just happened to pass by there. 448 00:32:22,533 --> 00:32:26,200 She was simply unlucky. 449 00:32:31,200 --> 00:32:32,800 That is... 450 00:32:34,133 --> 00:32:36,533 that is all? 451 00:32:36,533 --> 00:32:38,133 Oh, dear. 452 00:32:39,767 --> 00:32:41,700 Anyway, 453 00:32:41,700 --> 00:32:44,533 I truly feel sorry about it. 454 00:33:06,767 --> 00:33:08,533 Oh, 455 00:33:08,533 --> 00:33:10,167 Professor! 456 00:33:15,333 --> 00:33:17,033 Mr. Cha. 457 00:33:21,467 --> 00:33:24,033 - Here you go. - Oh, thank you. 458 00:33:25,700 --> 00:33:27,500 Sorry for dropping by so suddenly. 459 00:33:27,500 --> 00:33:28,700 Not at all. 460 00:33:28,700 --> 00:33:31,300 I wasn't actually planning to see you today. 461 00:33:31,300 --> 00:33:33,833 But I was just going to leave a message with your assistant. 462 00:33:33,833 --> 00:33:35,467 That's alright. 463 00:33:40,333 --> 00:33:44,567 But what brings you here? 464 00:33:45,400 --> 00:33:48,433 While investigating Mr. Im Seok Man's case, 465 00:33:49,333 --> 00:33:52,467 I came across something called a radioactive isotope test. 466 00:33:53,933 --> 00:33:56,667 And it turns out you submitted it, Professor. 467 00:33:57,300 --> 00:34:00,667 [Radioisotope Analysis Report] 468 00:34:00,667 --> 00:34:04,533 Back then, forensic science barely even existed as a concept. 469 00:34:04,533 --> 00:34:07,600 At most, we could identify blood types. 470 00:34:07,600 --> 00:34:12,133 So honestly, I was fascinated by that test at the time. 471 00:34:12,867 --> 00:34:16,200 So are you saying you no longer trust the test? 472 00:34:16,200 --> 00:34:17,833 Of course not. 473 00:34:19,233 --> 00:34:22,600 That test was used as evidence in court, 474 00:34:23,867 --> 00:34:26,000 so I bear significant responsibility. 475 00:34:32,533 --> 00:34:33,773 You look 476 00:34:33,773 --> 00:34:36,400 disappointed in me. 477 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 No. 478 00:34:38,600 --> 00:34:41,952 I'm impressed by how honest you are 479 00:34:41,952 --> 00:34:43,633 acknowledging your mistakes. 480 00:34:46,067 --> 00:34:47,833 It's only right. 481 00:34:49,933 --> 00:34:54,733 Did the prosecutor in charge also know the evidence was unreliable? 482 00:34:57,933 --> 00:34:59,533 Hard to say. 483 00:35:01,033 --> 00:35:03,667 Even if he did, it wouldn't have been 484 00:35:03,667 --> 00:35:06,300 easy for him to admit it. 485 00:35:09,933 --> 00:35:11,533 I see. 486 00:35:20,600 --> 00:35:22,200 Thank you for taking the time to meet with me today. 487 00:35:22,200 --> 00:35:24,133 Oh, no need to thank me. 488 00:35:24,133 --> 00:35:26,233 Have you eaten? Or... 489 00:35:26,233 --> 00:35:30,133 Yes, I had another appointment, so I ate beforehand. 490 00:35:31,367 --> 00:35:33,933 Make sure you eat properly. 491 00:35:33,933 --> 00:35:36,200 Don't skip meals. 492 00:35:36,200 --> 00:35:38,433 You sound just like my uncle. 493 00:35:40,067 --> 00:35:44,867 Every time he sees me, the first thing he asks is whether I've eaten. 494 00:35:50,133 --> 00:35:55,733 [Gyeonggi Eastern Police Agency] 495 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 Good work. 496 00:36:01,533 --> 00:36:04,367 I'm here to see Commissioner Park Dae Ho. 497 00:36:04,367 --> 00:36:07,167 Did you make an appointment? 498 00:36:07,167 --> 00:36:08,233 No. 499 00:36:08,233 --> 00:36:11,467 Then how may I address you? 500 00:36:11,467 --> 00:36:14,700 Just tell him it's Kang Tae Joo. He'll know. 501 00:36:16,067 --> 00:36:17,733 One moment, please. 502 00:36:19,867 --> 00:36:21,467 Who? 503 00:36:22,633 --> 00:36:24,767 Oh, Kang Tae Joo? 504 00:36:25,633 --> 00:36:28,933 Tell him to wait since I have guests. 505 00:36:39,267 --> 00:36:44,133 I'll handle it, so you don't end up in trouble, Assemblyman Cha. 506 00:36:47,200 --> 00:36:49,133 I know very well 507 00:36:49,133 --> 00:36:53,400 how cleanly you handle things. 508 00:37:01,867 --> 00:37:03,200 Try some of this too. 509 00:37:03,200 --> 00:37:05,333 Why do you keep giving me food? 510 00:37:05,333 --> 00:37:06,867 I can't finish all this. 511 00:37:06,867 --> 00:37:10,100 Thanks to you, Dae Ho got a special promotion, sir. 512 00:37:10,100 --> 00:37:11,800 It wasn't because of me. 513 00:37:11,800 --> 00:37:14,433 Detective Park Dae Ho earned it himself. 514 00:37:15,467 --> 00:37:20,600 Detective Park will do great things and be a good son to you. 515 00:37:22,533 --> 00:37:25,333 Oh, just hearing that makes me happy. 516 00:37:26,233 --> 00:37:28,467 Then enjoy your meal. 517 00:37:28,467 --> 00:37:30,200 Thank you for the meal. 518 00:37:32,633 --> 00:37:36,533 Your mother really worries about you. 519 00:37:36,533 --> 00:37:38,900 What brings you to my house? 520 00:37:38,900 --> 00:37:41,067 Detective Park, you're good at everything, 521 00:37:42,867 --> 00:37:45,167 except your mouth is too loose. 522 00:37:47,433 --> 00:37:50,667 You told Kang Tae Joo something you never should have. 523 00:37:56,500 --> 00:37:58,433 I'm going to turn myself in. 524 00:38:00,000 --> 00:38:01,633 Then do it. 525 00:38:03,033 --> 00:38:05,700 But you take full responsibility alone. 526 00:38:05,700 --> 00:38:07,867 What are you talking about? 527 00:38:10,767 --> 00:38:13,633 You gave the order, Prosecutor Cha. 528 00:38:19,767 --> 00:38:21,120 If I, 529 00:38:21,120 --> 00:38:23,200 Detective Jang, and Detective Do 530 00:38:23,200 --> 00:38:25,933 all get our stories straight, 531 00:38:25,933 --> 00:38:28,133 which version becomes the truth? 532 00:38:33,200 --> 00:38:34,733 It's only your mother I feel sorry for. 533 00:38:34,733 --> 00:38:36,667 She's so happy 534 00:38:39,600 --> 00:38:41,900 you got promoted. 535 00:38:41,900 --> 00:38:44,367 Not knowing you'll be in handcuffs soon. 536 00:38:46,367 --> 00:38:48,900 Think about only one thing, 537 00:38:48,900 --> 00:38:51,367 what's truly best for your mother. 538 00:39:05,233 --> 00:39:06,867 Dae Ho, 539 00:39:07,700 --> 00:39:11,333 help me find Hye Jin by telling the truth. 540 00:39:11,333 --> 00:39:14,733 If you say Cha Si Young ordered it, you might get some leniency. 541 00:39:14,733 --> 00:39:17,700 I don't know what you're talking about. 542 00:39:19,033 --> 00:39:20,267 What's wrong with you? 543 00:39:20,267 --> 00:39:23,100 Were you threatened or something? 544 00:39:23,100 --> 00:39:24,400 Is that it? 545 00:39:24,400 --> 00:39:27,467 I only get threatened if I've done something wrong. 546 00:39:27,467 --> 00:39:29,333 What did I even do? 547 00:39:30,133 --> 00:39:31,133 Dae Ho! 548 00:39:31,133 --> 00:39:33,767 If we cover this up, what about Hye Jin's family? 549 00:39:33,767 --> 00:39:34,867 Huh? 550 00:39:34,867 --> 00:39:35,867 You saw it yourself. 551 00:39:35,867 --> 00:39:41,100 Hye Jin's parents will keep searching all their lives, not knowing she's dead. 552 00:39:41,100 --> 00:39:44,600 Can you really live on pretending you don't know that? 553 00:39:44,600 --> 00:39:47,300 I told you. 554 00:39:47,300 --> 00:39:49,933 I don't know what you're talking about. 555 00:40:03,167 --> 00:40:06,833 I didn't know you and Cha Si Young were that close. 556 00:40:08,000 --> 00:40:11,067 I wouldn't say we were that close, 557 00:40:11,067 --> 00:40:15,600 but it's true our connection didn't end and has continued on. 558 00:40:16,967 --> 00:40:21,300 Then you must've already known why I came. 559 00:40:23,067 --> 00:40:25,700 I met Hye Jin's father. 560 00:40:27,133 --> 00:40:29,800 Her mother has already passed away, 561 00:40:32,333 --> 00:40:34,933 and her father begged me. 562 00:40:34,933 --> 00:40:38,833 He asked me to at least help him find her body. 563 00:40:40,133 --> 00:40:42,667 Right, back then, 564 00:40:42,667 --> 00:40:46,133 you probably had no choice. 565 00:40:46,133 --> 00:40:49,533 Right, you were probably under threat. 566 00:40:49,533 --> 00:40:52,567 But things have changed now. 567 00:40:52,567 --> 00:40:56,767 You're not just a sergeant. You're the Police Commissioner now. 568 00:40:58,667 --> 00:41:00,333 Even if it's late, 569 00:41:01,367 --> 00:41:04,500 can't you finally tell the truth 570 00:41:04,500 --> 00:41:07,233 to Hye Jin's family? 571 00:41:14,900 --> 00:41:16,600 Dae Ho! 572 00:41:18,533 --> 00:41:20,167 Oh, dear. 573 00:41:21,700 --> 00:41:24,500 You haven't changed a bit, sir. 574 00:41:31,833 --> 00:41:35,300 The young Park Dae Ho I knew 575 00:41:35,300 --> 00:41:39,367 was a curious man with a strong sense of justice. 576 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 He always had a willingness to learn. 577 00:41:42,000 --> 00:41:43,933 Sir, 578 00:41:43,933 --> 00:41:47,800 what exactly are you trying to say to me? 579 00:41:49,700 --> 00:41:51,867 What if 580 00:41:53,300 --> 00:41:58,000 you had started your police career somewhere other than Kangseng back then? 581 00:41:58,000 --> 00:41:59,933 How would things be? 582 00:42:02,000 --> 00:42:03,700 That... 583 00:42:05,400 --> 00:42:07,667 is something I really regret, and I'm sorry to you. 584 00:42:16,900 --> 00:42:17,984 What? 585 00:42:18,656 --> 00:42:21,233 Kang Tae Joo came to see you? 586 00:42:21,233 --> 00:42:23,667 He even came to my company. 587 00:42:24,933 --> 00:42:30,167 That punk must still think I'm the Park Sang Beom from 30 years ago. 588 00:42:30,167 --> 00:42:33,967 There are apartment complexes in Korea named after me. 589 00:42:35,100 --> 00:42:37,467 How dare he come so boldly! 590 00:42:37,467 --> 00:42:39,567 So what exactly did he say? 591 00:42:41,267 --> 00:42:42,944 Well, 592 00:42:42,944 --> 00:42:45,700 he said the statute of limitations expired, 593 00:42:45,700 --> 00:42:47,500 so no one would be punished. 594 00:42:47,500 --> 00:42:50,900 So he told me to admit everything in court 595 00:42:50,900 --> 00:42:52,933 and properly apologize. 596 00:42:55,967 --> 00:42:57,600 Jeez. 597 00:42:58,433 --> 00:43:00,733 That's so like Kang Tae Joo. 598 00:43:01,833 --> 00:43:06,533 He wastes his sincerity on pointless things. 599 00:43:08,233 --> 00:43:11,488 I should've buried that punk back then. 600 00:43:11,488 --> 00:43:14,333 Why did you let him live? That's not like you. 601 00:43:18,833 --> 00:43:20,867 Are you just going to leave him be? 602 00:43:25,067 --> 00:43:26,700 Let him be. 603 00:43:27,867 --> 00:43:31,433 The statute of limitations has passed anyway. 604 00:43:31,433 --> 00:43:35,433 He's just doing pointless things because he can't do anything about it. 605 00:43:35,433 --> 00:43:37,500 Just to feel better himself. 606 00:43:38,867 --> 00:43:43,133 Well, you always make exceptions for him. 607 00:43:43,133 --> 00:43:47,333 You act like you despise him, but it doesn't seem like that's all there is. 608 00:43:47,333 --> 00:43:50,333 But it's not like that you like him, either. 609 00:43:54,667 --> 00:43:57,833 It must be because of Sun Young and Young Beom. 610 00:43:58,867 --> 00:44:02,700 No, it's been like that much longer 611 00:44:02,700 --> 00:44:04,900 since our school days. 612 00:44:17,800 --> 00:44:23,167 So everyone is just pretending not to know? 613 00:44:23,833 --> 00:44:26,267 That's what I'm saying. 614 00:44:28,200 --> 00:44:31,233 Doesn't it feel like everything's been reversed? 615 00:44:31,233 --> 00:44:36,933 Even I, a murderer, am telling the truth, while the police are the ones lying. 616 00:44:47,600 --> 00:44:49,200 Ki Hwan. 617 00:44:49,200 --> 00:44:50,784 Could you testify 618 00:44:50,784 --> 00:44:54,533 as a witness for Seok Man's trial? 619 00:44:57,933 --> 00:44:59,167 Why would I? 620 00:44:59,167 --> 00:45:02,433 You're the only one who can prove 621 00:45:03,300 --> 00:45:04,933 Seok Man's innocence now. 622 00:45:10,133 --> 00:45:12,500 Come on, that's a bit... 623 00:45:13,967 --> 00:45:17,567 I think I've done enough already. 624 00:45:17,567 --> 00:45:19,400 12 plus 2. 625 00:45:19,400 --> 00:45:24,200 The reason you separated the Im Seok Man and Yoon Hye Jin cases. 626 00:45:24,200 --> 00:45:27,100 Yes, those twelve are entirely your crimes, 627 00:45:27,100 --> 00:45:29,367 but the remaining two 628 00:45:29,367 --> 00:45:32,600 involved other perpetrators besides you. 629 00:45:32,600 --> 00:45:37,467 Don't you think those other perpetrators should be punished too? 630 00:45:39,167 --> 00:45:40,900 Exactly. 631 00:45:42,633 --> 00:45:45,867 I'm not just trying to prove Im Seok Man's innocence. 632 00:45:47,233 --> 00:45:49,633 I want to expose 633 00:45:49,633 --> 00:45:52,867 everything the prosecutors and police did 634 00:45:53,933 --> 00:45:57,500 to Seok Man, Hye Jin, 635 00:46:00,233 --> 00:46:02,033 and their families. 636 00:46:15,800 --> 00:46:17,500 But, 637 00:46:20,500 --> 00:46:23,433 that's your job, not mine. 638 00:46:24,600 --> 00:46:27,300 Figure it out yourself, my friend. 639 00:46:28,267 --> 00:46:32,500 If Lee Yong Woo doesn't testify as a witness, it'll favor the prosecution. 640 00:46:33,267 --> 00:46:36,200 [Attorney Cha Yeon Ho's Office] That's exactly what the perpetrators want. 641 00:46:36,200 --> 00:46:40,100 And the prosecutors used to work under Assemblyman Cha for a long time. 642 00:46:40,100 --> 00:46:43,400 Then the trial will go exactly as Cha Si Young intends. 643 00:46:43,400 --> 00:46:46,233 What kind of strategy are they planning? 644 00:46:49,433 --> 00:46:51,600 Well, 645 00:46:51,600 --> 00:46:55,667 there will be a retrial for Im Seok Man soon. 646 00:46:57,333 --> 00:46:59,264 All of us 647 00:46:59,264 --> 00:47:01,767 could end up being called as witnesses. 648 00:47:02,533 --> 00:47:06,400 Are you saying he could be acquitted now? 649 00:47:06,400 --> 00:47:10,267 It doesn't matter. The statute of limitations has already passed anyway. 650 00:47:10,267 --> 00:47:14,333 Still, won't there be public backlash? 651 00:47:14,333 --> 00:47:18,700 Especially, since you're a public figure, Assemblyman. 652 00:47:18,700 --> 00:47:22,500 If only that punk Lee Yong Woo hadn't made that statement. 653 00:47:24,800 --> 00:47:29,333 What troubles them most right now is the real killer's confession. 654 00:47:29,333 --> 00:47:31,767 They will want to deny it somehow. 655 00:47:32,500 --> 00:47:34,400 Is there any way they can deny it? 656 00:47:34,400 --> 00:47:38,200 That would mean Lee Yong Woo lied. 657 00:47:38,200 --> 00:47:40,033 Lied? 658 00:47:43,433 --> 00:47:45,500 Serial killer Yoo Cheol Young. 659 00:47:45,500 --> 00:47:49,733 Do you happen to remember serial killer Yoo Cheol Young? 660 00:47:49,733 --> 00:47:51,267 Yoo Cheol Young? 661 00:47:51,267 --> 00:47:54,400 In fact, Yoo Cheol Young even confessed to crimes 662 00:47:54,400 --> 00:47:58,400 committed by another serial killer to exaggerate his own. 663 00:47:58,400 --> 00:48:00,433 It was all driven by his desire for attention. 664 00:48:00,433 --> 00:48:04,333 So we dismiss Lee Yong Woo's confession as an act for attention? 665 00:48:04,333 --> 00:48:06,100 Yes. 666 00:48:06,733 --> 00:48:09,500 It's already been 30 years. 667 00:48:09,500 --> 00:48:13,800 How much could he possibly remember after all this time? 668 00:48:20,967 --> 00:48:23,200 I'll call the prosecutor in charge. 669 00:48:23,200 --> 00:48:24,833 Okay. 670 00:48:27,100 --> 00:48:31,300 If the prosecutor raises issues without Lee Yong Woo present, 671 00:48:31,300 --> 00:48:33,433 it could work against the verdict. 672 00:48:34,067 --> 00:48:38,333 Attorney Cha, when is Lee Yong Woo scheduled for prosecution summons? 673 00:48:39,400 --> 00:48:41,167 Today. 674 00:48:44,067 --> 00:48:45,700 Maybe 675 00:48:46,533 --> 00:48:48,833 there is a way after all. 676 00:48:59,200 --> 00:49:02,867 [Prosecutors' Office Annex] 677 00:49:02,867 --> 00:49:06,167 [Suspect Interrogation Record] 678 00:49:32,767 --> 00:49:37,000 Are you saying you also committed the 7th case, Mr. Lee Yong Woo? 679 00:49:37,000 --> 00:49:38,733 Yes. 680 00:49:40,544 --> 00:49:42,100 Oh, my. 681 00:49:42,100 --> 00:49:45,333 Stockings look great on you. 682 00:49:52,067 --> 00:49:55,700 Can you prove that? 683 00:49:56,933 --> 00:49:59,533 Well, they're right in front of me. 684 00:49:59,533 --> 00:50:01,367 No, 685 00:50:01,367 --> 00:50:05,267 I mean the 7th case. 686 00:50:08,333 --> 00:50:09,667 Wow. 687 00:50:09,667 --> 00:50:14,367 Do I have to both confess and prove it myself? 688 00:50:15,133 --> 00:50:18,400 Everyone knows you're obsessed with stockings. 689 00:50:18,400 --> 00:50:20,833 But why was the 7th case the only one 690 00:50:20,833 --> 00:50:25,088 involving a sleeping child instead of stockings? 691 00:50:25,088 --> 00:50:28,733 That's random and suspicious. 692 00:50:28,733 --> 00:50:31,267 What, are you saying I'm lying right now? 693 00:50:31,267 --> 00:50:32,867 Lee Yong Woo. 694 00:50:33,667 --> 00:50:38,733 It seems like you've always been cheered on whenever you open your mouth. 695 00:50:38,733 --> 00:50:40,567 But this place is different. 696 00:50:40,567 --> 00:50:45,100 This isn't a place where we blindly believe whatever criminals say. 697 00:50:53,733 --> 00:50:55,333 Why would I lie? 698 00:50:57,067 --> 00:51:00,167 Why would I confess to something I didn't do? 699 00:51:04,367 --> 00:51:08,433 Don't serial killers do that kind of thing? 700 00:51:08,433 --> 00:51:11,433 Competing over who killed more, 701 00:51:12,900 --> 00:51:16,600 ranking themselves like it's a contest. 702 00:51:46,600 --> 00:51:49,767 [The Truth of the 1988 Kangseng Yoon Hye Jin Case] 703 00:51:49,767 --> 00:51:52,867 "scarecrow1988." 704 00:51:54,800 --> 00:51:56,133 Scarecrow... 705 00:51:56,133 --> 00:52:00,200 [The Truth of the 1988 Kangseng Yoon Hye Jin Case] 706 00:52:00,200 --> 00:52:01,833 [Yoon Hye Jin Case File, Yoon Hye Jin 2019 Missing Person Flyer] 707 00:52:01,833 --> 00:52:05,408 [Estimated Current Appearance] 708 00:52:13,867 --> 00:52:17,233 [Searching for the Missing] 709 00:52:21,233 --> 00:52:23,867 There's nothing more I can do. 710 00:52:23,867 --> 00:52:26,567 I don't even know who's the scarecrow anymore. 711 00:52:44,633 --> 00:52:46,633 What a fool... 712 00:52:48,167 --> 00:52:50,833 How did he carry 713 00:52:53,533 --> 00:52:57,500 something so heavy alone for 30 years? 714 00:53:17,767 --> 00:53:21,000 - You're Mr. Im Seok Man, correct? - Oh my, you startled me! 715 00:53:21,000 --> 00:53:25,433 Hello! I'm Cha Young Beom, a reporter from Noise Cut. 716 00:53:30,767 --> 00:53:33,500 Oh, I surprised you, didn't I? Coming by so suddenly like this. 717 00:53:33,500 --> 00:53:38,500 I always drop by during the day, but you were never around, so I came early this morning. 718 00:53:38,500 --> 00:53:40,300 Luckily, you're here. 719 00:53:41,933 --> 00:53:43,533 Ki Beom... 720 00:53:45,767 --> 00:53:49,200 Do you know my father? 721 00:54:04,400 --> 00:54:06,833 Wow. 722 00:54:06,833 --> 00:54:09,167 This is the first time I've seen a photo of my father. 723 00:54:09,167 --> 00:54:11,300 Your father is handsome, isn't he? 724 00:54:11,300 --> 00:54:14,300 Good-looking and kind. 725 00:54:16,233 --> 00:54:18,633 If only that incident hadn't happened... 726 00:54:20,167 --> 00:54:25,567 I was also a victim of abuse, but it doesn't compare to your father who lost his life. 727 00:54:28,100 --> 00:54:31,200 What do you mean? 728 00:54:33,067 --> 00:54:34,933 My father 729 00:54:35,633 --> 00:54:38,500 was a victim of abuse? 730 00:54:38,500 --> 00:54:41,700 I know there's been a lot of criticism about the policies 731 00:54:41,700 --> 00:54:43,067 we've put forward. 732 00:54:43,067 --> 00:54:48,100 But if noise like this starts already, what are we supposed to do? 733 00:54:48,900 --> 00:54:50,900 He's in a meeting right now. 734 00:54:54,967 --> 00:54:57,067 Shall we take a short break? 735 00:55:06,433 --> 00:55:09,200 What? What's going on? 736 00:55:09,200 --> 00:55:10,833 My father 737 00:55:11,533 --> 00:55:13,867 didn't die in a traffic accident, did he? 738 00:55:16,576 --> 00:55:17,968 Jeez. 739 00:55:18,833 --> 00:55:23,133 I don't know where you heard that from... 740 00:55:23,133 --> 00:55:26,233 Is it true he died after being tortured by the police? 741 00:55:33,033 --> 00:55:35,500 [Suspect dies due to police brutality. Disciplinary action against Mr. Kang] 742 00:55:35,500 --> 00:55:37,300 [Measures for Dismissed Public Officials] 743 00:55:40,833 --> 00:55:42,467 [Suspect dies due to police brutality. Disciplinary action against Mr. Kang] 744 00:55:42,467 --> 00:55:45,233 You know who this Mr. Kang is, 745 00:55:46,267 --> 00:55:48,033 right, Uncle? 746 00:55:50,967 --> 00:55:54,100 It's all in the past. 747 00:55:54,100 --> 00:55:56,067 No, 748 00:55:56,067 --> 00:55:57,900 I need to know. 749 00:56:02,333 --> 00:56:04,867 I'm not exactly going to do anything about it at this point. 750 00:56:04,867 --> 00:56:07,200 I only want to find out the truth. 751 00:56:07,900 --> 00:56:10,633 I have the right to know. After all... 752 00:56:12,667 --> 00:56:14,533 I am his son. 753 00:56:16,767 --> 00:56:18,467 So tell me. 754 00:56:20,167 --> 00:56:22,500 Just the name of the sergeant who caused my father's death. 755 00:56:28,133 --> 00:56:32,100 [Suspect dies due to police brutality. Disciplinary action against Mr. Kang] 756 00:56:36,333 --> 00:56:38,067 Kang Tae Joo. 757 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 What? 758 00:56:42,000 --> 00:56:45,067 The Mr. Kang mentioned here 759 00:56:45,067 --> 00:56:47,167 is Kang Tae Joo. 760 00:56:59,700 --> 00:57:02,167 Make sure you eat properly. 761 00:57:02,167 --> 00:57:04,200 Don't skip meals. 762 00:57:08,736 --> 00:57:09,824 [Record of calls] 763 00:57:18,528 --> 00:57:20,467 It's me. 764 00:57:20,467 --> 00:57:22,600 Young Beom came and left. 765 00:57:24,833 --> 00:57:27,800 He was asking about his father's death. 766 00:58:08,267 --> 00:58:09,933 Sun Young! 767 00:58:23,433 --> 00:58:26,133 It's really been a long time, 768 00:58:26,833 --> 00:58:28,433 hasn't it? 769 00:58:30,848 --> 00:58:32,368 Yeah. 770 00:58:39,200 --> 00:58:41,300 Assemblyman Cha Mu Jin. 771 00:58:42,100 --> 00:58:44,900 I heard the news of his passing. 772 00:58:44,900 --> 00:58:49,700 He was strict, but he cared about me a lot. 773 00:58:49,700 --> 00:58:51,933 I don't regret 774 00:58:52,667 --> 00:58:54,667 living as his daughter. 775 00:58:55,433 --> 00:58:57,400 Well, I'm glad to hear that. 776 00:58:58,333 --> 00:59:02,833 I met Young Beom a few days ago. 777 00:59:02,833 --> 00:59:05,067 He came for an interview with me. 778 00:59:05,067 --> 00:59:06,800 Young Beom? 779 00:59:07,533 --> 00:59:10,500 Don't worry. I didn't tell him much. 780 00:59:13,800 --> 00:59:15,400 Tae Joo. 781 00:59:16,200 --> 00:59:18,467 I'm not a good mother. 782 00:59:19,333 --> 00:59:22,567 I wasn't a good mother to him. 783 00:59:22,567 --> 00:59:24,567 Before giving birth, 784 00:59:26,067 --> 00:59:29,933 I had an accident, a traffic accident. 785 00:59:29,933 --> 00:59:35,400 I gave birth to Young Beom while in a coma, and woke up six months later. 786 00:59:35,400 --> 00:59:39,600 Then I spent another six months in rehabilitation. 787 00:59:39,600 --> 00:59:41,500 And when I finally went home... 788 00:59:41,500 --> 00:59:43,900 We're going out to play. Oh, no! 789 00:59:44,533 --> 00:59:46,733 It hurts. Don't do that! 790 00:59:46,733 --> 00:59:50,533 Oh no, please stop. It hurts! 791 00:59:50,533 --> 00:59:52,133 Then... 792 00:59:55,133 --> 00:59:57,033 Young Beom! 793 00:59:58,133 --> 01:00:00,667 Young Beom, Mommy's here. 794 01:00:00,667 --> 01:00:02,567 - Mommy's here. - Young Beom, it's Mommy. 795 01:00:02,567 --> 01:00:06,000 Mommy's here. Let's go to Mommy. 796 01:00:06,000 --> 01:00:07,767 Shall we go to Mommy? 797 01:00:07,767 --> 01:00:09,367 Come here! 798 01:00:20,833 --> 01:00:25,167 Oh dear, why are you crying? 799 01:00:25,167 --> 01:00:27,567 But you missed your mommy. 800 01:00:28,500 --> 01:00:30,100 Alright. 801 01:00:32,100 --> 01:00:35,067 Don't cry, alright. 802 01:00:35,067 --> 01:00:38,367 I could hardly bear to watch the two of them 803 01:00:39,933 --> 01:00:42,400 being so close like father and son. 804 01:00:43,567 --> 01:00:46,433 Young Beom didn't feel like my son. 805 01:00:47,933 --> 01:00:50,200 Even now, Young Beom 806 01:00:50,200 --> 01:00:53,100 follows his uncle more than he follows me. 807 01:00:54,467 --> 01:00:58,333 Like it or not, that man Cha Si Young 808 01:00:58,333 --> 01:01:00,267 is like a father 809 01:01:01,033 --> 01:01:03,300 to Young Beom. 810 01:01:10,400 --> 01:01:13,367 The reason I asked to meet you today is 811 01:01:14,167 --> 01:01:18,533 it seems Young Beom has found out about his father's death. 812 01:01:18,533 --> 01:01:23,033 He believes the officer who tortured Ki Beom 813 01:01:23,033 --> 01:01:25,533 was you. 814 01:01:28,767 --> 01:01:30,400 So... 815 01:01:36,567 --> 01:01:38,700 just let him think it was you. 816 01:01:39,967 --> 01:01:42,800 If he finds out that the uncle he looks up to like a father 817 01:01:44,433 --> 01:01:46,800 caused his own father's death, 818 01:01:47,833 --> 01:01:50,733 he won't be able to handle it. 819 01:01:51,533 --> 01:01:53,167 So, 820 01:01:54,267 --> 01:01:56,367 please help me, Tae Joo. 821 01:02:00,600 --> 01:02:02,233 Alright. 822 01:02:04,200 --> 01:02:05,833 I will. 823 01:02:12,133 --> 01:02:13,733 Thank you. 824 01:02:15,367 --> 01:02:17,033 Thank you? 825 01:02:17,733 --> 01:02:20,033 Don't mention it. You're Young Beom's mother. 826 01:02:20,033 --> 01:02:22,167 You should take care of him. 827 01:02:24,500 --> 01:02:28,167 And no matter how much he likes his uncle, 828 01:02:28,167 --> 01:02:30,667 how could he ever replace his mother? 829 01:02:30,667 --> 01:02:32,267 Don't you think? 830 01:03:42,433 --> 01:03:44,800 Do you remember Lee Ki Beom? 831 01:03:48,233 --> 01:03:51,333 He was a suspect in the Kangseng Serial Murder Case. 832 01:03:51,333 --> 01:03:55,733 He died while in custody during police interrogation. 833 01:03:55,733 --> 01:03:58,133 Aren't you curious why I brought up Lee Ki Beom? 834 01:03:58,133 --> 01:04:00,700 He was your father, wasn't he, Mr. Cha? 835 01:04:00,700 --> 01:04:02,467 Lee Ki Beom. 836 01:04:04,733 --> 01:04:06,833 Did you already know? 837 01:04:07,733 --> 01:04:09,800 Because you look just like him. 838 01:04:10,567 --> 01:04:12,200 How could you... 839 01:04:13,300 --> 01:04:16,800 How could you do that when you know full well? 840 01:04:16,800 --> 01:04:19,767 How could you laugh and talk with me like that? 841 01:04:21,700 --> 01:04:24,233 Did you really do it, Professor? 842 01:04:25,400 --> 01:04:28,733 Are you really the one who killed my father? 843 01:04:31,700 --> 01:04:33,333 Yes. 844 01:04:35,867 --> 01:04:37,533 I'm sorry. 845 01:04:40,033 --> 01:04:42,267 No matter what the times were like, 846 01:04:42,267 --> 01:04:44,933 how could you beat someone to death? 847 01:04:45,867 --> 01:04:47,967 A human being shouldn't do something like that! 848 01:04:47,967 --> 01:04:50,433 How can a human do that to another human? 849 01:04:53,867 --> 01:04:56,600 I never knew why I was drawn 850 01:04:57,267 --> 01:04:59,700 to this case until now. 851 01:05:00,633 --> 01:05:02,633 But now I understand. 852 01:05:03,533 --> 01:05:05,867 That I've been given a purpose. 853 01:05:07,933 --> 01:05:09,900 I won't stand by 854 01:05:09,900 --> 01:05:13,233 and watch people be deceived by you. 855 01:05:57,300 --> 01:05:59,500 Going live in 10 seconds! 856 01:05:59,500 --> 01:06:02,567 An exclusive interview with a murderer, Noise Cut report. 857 01:06:02,567 --> 01:06:05,500 So a murderer has exposed the truth the police buried. 858 01:06:05,500 --> 01:06:07,667 Are the officers who tortured you 859 01:06:07,667 --> 01:06:09,700 present in this courtroom, Mr. Lee Seong Jin? 860 01:06:09,700 --> 01:06:11,667 Even if it costs me my life, 861 01:06:11,667 --> 01:06:13,867 I'll make them pay for their crimes. 862 01:06:13,867 --> 01:06:16,000 I intend to reveal who was involved in this case. 863 01:06:16,000 --> 01:06:18,233 [Media that broadcasts the essence by cutting out the noise, Noise Cut] 864 01:06:18,233 --> 01:06:19,467 How can you do this to me? 865 01:06:19,467 --> 01:06:21,900 Do you even know what I've done? 866 01:06:21,900 --> 01:06:24,700 I'll give that answer in court. 60772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.