All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E23.The.Change.Constant.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,856 Previously, on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,202 --> 00:00:04,979 Guess I'm your new neighbor. Penny. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,779 - Oh. Leonard. Sheldon. - Hi. 4 00:00:06,848 --> 00:00:07,513 - Hi. - Hi. 5 00:00:07,582 --> 00:00:09,349 - Hi. - Hi. 6 00:00:09,417 --> 00:00:11,184 That's where I sit. 7 00:00:11,252 --> 00:00:12,151 Howard Wolowitz. 8 00:00:12,220 --> 00:00:13,853 Caltech Department of Applied Physics. 9 00:00:13,922 --> 00:00:14,854 Penny? 10 00:00:14,923 --> 00:00:15,989 Leonard. 11 00:00:16,057 --> 00:00:17,390 Raj? 12 00:00:17,459 --> 00:00:19,170 WOLOWITZ: He speaks English-- he just can't speak to women. 13 00:00:19,194 --> 00:00:20,927 LEONARD: Our babies will be 14 00:00:20,996 --> 00:00:22,395 smart and beautiful. 15 00:00:22,464 --> 00:00:23,563 Finally caught a break. 16 00:00:23,632 --> 00:00:25,598 ♪ Soft kitty... ♪ 17 00:00:25,667 --> 00:00:26,911 You know my girlfriend, Bernadette. 18 00:00:26,935 --> 00:00:29,302 MRS. WOLOWITZ (calls): Howard, I'm hungry! 19 00:00:29,371 --> 00:00:31,371 ♪ Warm kitty... ♪ 20 00:00:31,439 --> 00:00:33,106 (screams) 21 00:00:33,174 --> 00:00:35,875 ♪ Little ball of fur... ♪ 22 00:00:35,944 --> 00:00:37,944 I'm Amy Farrah Fowler. You're Sheldon Cooper. 23 00:00:40,281 --> 00:00:41,014 Bazinga. 24 00:00:41,082 --> 00:00:42,715 (tires squeal, horn honks) 25 00:00:42,784 --> 00:00:44,751 (gasping, yelling) 26 00:00:46,521 --> 00:00:49,088 Welcome to the premiere episode of Sheldon Cooper Presents 27 00:00:49,157 --> 00:00:50,556 Fun with Flags. 28 00:00:50,625 --> 00:00:52,625 I'm going up in space. Technically, 29 00:00:52,694 --> 00:00:54,227 I'm an astronaut. 30 00:00:54,295 --> 00:00:56,496 Oy vey! 31 00:00:57,770 --> 00:00:59,118 You're talking to me. 32 00:00:59,119 --> 00:01:01,519 I am. (gasps) 33 00:01:02,889 --> 00:01:06,791 Bernadette Maryann Rostenkowski... 34 00:01:06,860 --> 00:01:09,861 We now pronounce you husband and wife. 35 00:01:09,930 --> 00:01:11,129 Amy? 36 00:01:11,198 --> 00:01:12,364 Howard? 37 00:01:12,432 --> 00:01:13,898 Angry Amy? 38 00:01:13,967 --> 00:01:15,400 I don't want you to say it 39 00:01:15,469 --> 00:01:17,413 just because social convention dictates that you... 40 00:01:17,437 --> 00:01:18,370 I love you, too. 41 00:01:18,438 --> 00:01:19,771 Will you marry me? 42 00:01:19,840 --> 00:01:21,072 (softly): Yes. (chuckles) 43 00:01:21,141 --> 00:01:22,240 We did it! 44 00:01:22,309 --> 00:01:24,643 Well, I enjoyed that more than I thought I would. 45 00:01:26,313 --> 00:01:27,612 I wonder which one's Halley. 46 00:01:27,681 --> 00:01:29,648 (baby bawling loudly) 47 00:01:31,685 --> 00:01:32,717 Will you marry me? 48 00:01:32,786 --> 00:01:33,618 WOLOWITZ: That... 49 00:01:33,687 --> 00:01:36,354 means... positive? 50 00:01:36,423 --> 00:01:39,090 (gasps) Super asymmetry, that's it! 51 00:01:39,159 --> 00:01:40,725 AMY: Our paper was right. 52 00:01:40,794 --> 00:01:43,194 - We did it! - We did it? 53 00:01:43,263 --> 00:01:44,496 We did it! 54 00:01:45,899 --> 00:01:47,432 ♪ Six times ten to the eighth atoms ♪ 55 00:01:47,501 --> 00:01:49,167 ♪ Of a radium in a lead jar ♪ 56 00:01:49,236 --> 00:01:51,202 ♪ Six times ten to the eighth atoms of radium ♪ 57 00:01:51,271 --> 00:01:53,405 ♪ If the half-life of radium should happen to pass ♪ 58 00:01:53,473 --> 00:01:55,206 ♪ Three times ten to the eighth atoms ♪ 59 00:01:55,275 --> 00:01:56,808 ♪ Of a radium in a lead jar... ♪ 60 00:01:56,877 --> 00:01:57,909 PENNY: Really hope 61 00:01:57,978 --> 00:01:59,240 you're almost to zero. 62 00:01:59,241 --> 00:02:01,746 No, see, that's the beauty of half-lives: 63 00:02:01,815 --> 00:02:04,082 it's impossible to determine when you'll arrive at zero. 64 00:02:04,151 --> 00:02:05,483 It's like "Wheels on the Bus" 65 00:02:05,552 --> 00:02:08,887 if the bus had an unknowable number of parts. 66 00:02:10,023 --> 00:02:11,334 Yeah, we're gonna need more coffee. 67 00:02:11,358 --> 00:02:14,125 Yep. I'm with you. Leonard, coffee? 68 00:02:14,194 --> 00:02:16,828 Black and strong, like Luke Cage. 69 00:02:16,897 --> 00:02:19,898 I'm too tired to even be disturbed by that. 70 00:02:19,966 --> 00:02:21,066 Sheldon? 71 00:02:21,134 --> 00:02:22,467 Mm, absolutely not, no. 72 00:02:22,536 --> 00:02:25,303 The Nobel committee will be making the calls to inform 73 00:02:25,372 --> 00:02:27,839 the winners at any minute, so the only drug I need 74 00:02:27,908 --> 00:02:29,574 is the endorphins pumping through my brain 75 00:02:29,643 --> 00:02:31,409 in anticipation of our victory. 76 00:02:31,478 --> 00:02:33,156 Well, technically, anticipation wouldn't be mediated 77 00:02:33,180 --> 00:02:35,747 by endorphins as much as dopamine, but, you know, 78 00:02:35,816 --> 00:02:38,450 you've been up all night, so I'll give you that one. 79 00:02:42,022 --> 00:02:44,989 Really? The second he stops talking? 80 00:02:45,058 --> 00:02:47,425 Well... should we wake him up? 81 00:02:47,494 --> 00:02:49,561 Well, he did say if he fell asleep, 82 00:02:49,629 --> 00:02:52,097 we were allowed to slap him awake. 83 00:02:53,200 --> 00:02:54,766 Oh, boy. 84 00:02:55,869 --> 00:02:57,836 Wait a minute. Why do you get to do it? 85 00:02:57,904 --> 00:02:58,592 'Cause I called it. 86 00:02:58,616 --> 00:03:00,616 Well, you can't just call it. You have to earn it. 87 00:03:00,874 --> 00:03:02,273 Oh, and you've earned it? 88 00:03:02,342 --> 00:03:05,677 No one has earned it more than me. 89 00:03:05,746 --> 00:03:07,579 (Amy clearing throat) 90 00:03:09,716 --> 00:03:12,617 You have your whole life to smack him around. 91 00:03:12,652 --> 00:03:14,018 This is my time. 92 00:03:15,122 --> 00:03:16,921 Fine. Don't miss. 93 00:03:16,990 --> 00:03:20,225 It's not a volleyball. I can handle it. 94 00:03:20,293 --> 00:03:21,593 Oh, wait. Hang on. 95 00:03:21,661 --> 00:03:24,162 When you're old, you are gonna want a record of this. 96 00:03:24,231 --> 00:03:25,296 Oh, oh, yeah. 97 00:03:25,365 --> 00:03:28,366 Do it in slo-mo. I want to see his cheeks ripple. 98 00:03:30,036 --> 00:03:31,403 Ready... go. 99 00:03:31,471 --> 00:03:33,638 (ringtone playing) (gasps) It's happening! 100 00:03:33,707 --> 00:03:35,673 Unknown caller. It's got to be them. 101 00:03:35,742 --> 00:03:37,675 Okay, put it on speaker. 102 00:03:37,744 --> 00:03:39,110 - Hello? - Hi. 103 00:03:39,179 --> 00:03:41,646 MAN: Hello. This is Sweden calling. 104 00:03:43,884 --> 00:03:46,184 Is this Dr. Cooper and Dr. Fowler? 105 00:03:46,253 --> 00:03:47,419 - Yes. - Yeah. 106 00:03:47,487 --> 00:03:49,254 Congratulations. 107 00:03:49,322 --> 00:03:52,657 It is my pleasure to inform you that you've won the Nobel Prize 108 00:03:52,726 --> 00:03:54,893 in being suckers...! 109 00:03:58,632 --> 00:04:01,166 His Swedish accent was very convincing. 110 00:04:02,969 --> 00:04:05,170 (ringtone playing) (gasps) This is it! 111 00:04:05,238 --> 00:04:07,338 What do you want, Howard? 112 00:04:07,407 --> 00:04:09,340 We were just calling to see if you'd heard yet. 113 00:04:09,409 --> 00:04:10,508 We haven't. 114 00:04:10,577 --> 00:04:11,697 But thank you for getting up 115 00:04:11,745 --> 00:04:12,677 so early to call. 116 00:04:12,746 --> 00:04:13,845 That was very thoughtful. 117 00:04:13,914 --> 00:04:15,314 Oh, please. We have two little kids. 118 00:04:15,382 --> 00:04:17,449 We've been up for an hour. 119 00:04:17,517 --> 00:04:19,584 WOLOWITZ: Did anyone get to slap Sheldon? 120 00:04:19,653 --> 00:04:21,352 No. 121 00:04:21,421 --> 00:04:22,954 Okay, well, call us when you hear. 122 00:04:23,023 --> 00:04:25,423 All right, now what? 123 00:04:25,492 --> 00:04:28,092 Oh, why don't we play a game to pass the time? 124 00:04:28,161 --> 00:04:30,428 Here. Uh, I am thinking of a number. 125 00:04:30,497 --> 00:04:33,998 Hint: it's a cube of a cube of a prime. 126 00:04:34,067 --> 00:04:35,967 There's an infinite number of possibilities. 127 00:04:36,036 --> 00:04:37,469 What, you got somewhere to be? 128 00:04:37,537 --> 00:04:39,103 (ringtone playing) 129 00:04:39,172 --> 00:04:41,706 Oh. That's me. 130 00:04:41,775 --> 00:04:43,141 Hello? 131 00:04:43,210 --> 00:04:45,743 Yes, this is Dr. Fowler. 132 00:04:47,147 --> 00:04:48,179 I see. 133 00:04:49,716 --> 00:04:51,382 Okay, thank you. 134 00:04:54,855 --> 00:04:56,387 We won. 135 00:04:56,456 --> 00:04:57,856 (gasps) 136 00:05:03,697 --> 00:05:05,730 Congratulations! 137 00:05:05,799 --> 00:05:07,265 Oh, my God! 138 00:05:07,334 --> 00:05:09,567 - We did it. -I know. 139 00:05:09,636 --> 00:05:11,069 Can you believe it? (gasps) 140 00:05:11,137 --> 00:05:13,571 That's a good point. What if I'm dreaming? 141 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 (yelps) 142 00:05:20,714 --> 00:05:22,380 We won the Nobel Prize! 143 00:05:22,449 --> 00:05:23,818 (screaming) 144 00:05:23,819 --> 00:05:26,819 ♪ The Big Bang Theory 12x23 ♪ The Change Constant Original Air Date on May 16, 2019 145 00:05:26,820 --> 00:05:30,321 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 146 00:05:30,390 --> 00:05:33,625 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 147 00:05:33,693 --> 00:05:35,293 ♪ The Earth began to cool ♪ 148 00:05:35,362 --> 00:05:37,996 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 149 00:05:38,064 --> 00:05:40,498 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 150 00:05:40,567 --> 00:05:43,201 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 151 00:05:43,270 --> 00:05:45,103 ♪ That all started with a big bang ♪ 152 00:05:45,171 --> 00:05:46,738 ♪ Bang! ♪ 153 00:05:46,739 --> 00:05:53,739 == sync, corrected by elderman == @elder_man 154 00:05:53,764 --> 00:05:56,565 And how does it feel to be married to a Nobel Prize winner? 155 00:05:56,633 --> 00:05:57,824 You tell me. 156 00:05:57,851 --> 00:06:01,036 Oh. Amy-centric-- what a fun way to look at it. 157 00:06:01,105 --> 00:06:02,363 I think so. 158 00:06:02,387 --> 00:06:04,073 You would. That makes sense. 159 00:06:04,074 --> 00:06:05,207 (phone vibrates) Ooh. 160 00:06:05,275 --> 00:06:09,478 Aw. It's a congratulations text from my meemaw. 161 00:06:09,546 --> 00:06:12,013 (phone vibrates) Ooh. Oh, and there's one from my mom. 162 00:06:12,082 --> 00:06:13,682 (phone vibrates) And my sister. 163 00:06:13,751 --> 00:06:15,151 (phone vibrates) Oh, and my brother. 164 00:06:15,185 --> 00:06:16,918 (phone vibrates) And my brother's ex-wife. 165 00:06:16,987 --> 00:06:18,665 (phone vibrates) My brother's other ex-wife. 166 00:06:18,689 --> 00:06:21,356 Boy, they don't tell you when you win a Nobel 167 00:06:21,425 --> 00:06:23,492 it chews up your phone battery. 168 00:06:23,560 --> 00:06:25,594 (phone vibrates) AMY: Oh, that's me. 169 00:06:27,531 --> 00:06:30,399 It's CVS. My prescription's ready. 170 00:06:30,467 --> 00:06:32,601 (phone vibrates) Oh, and also my dad. 171 00:06:32,669 --> 00:06:35,237 He says congratulations and he loves me. 172 00:06:35,305 --> 00:06:36,438 Nothing about me? 173 00:06:36,507 --> 00:06:37,572 (phone vibrates) Oh. 174 00:06:37,641 --> 00:06:39,875 Oh, it's your dad. I'm good. 175 00:06:39,943 --> 00:06:41,910 You know, when you think about it, 176 00:06:41,979 --> 00:06:43,678 now that we're Nobel Prize winners, 177 00:06:43,747 --> 00:06:45,503 our names will be linked together forever. 178 00:06:45,527 --> 00:06:46,482 We're married. 179 00:06:46,483 --> 00:06:48,128 Our names are already linked together forever. 180 00:06:48,152 --> 00:06:50,152 Oh, please. That's just a piece of paper. 181 00:06:50,220 --> 00:06:52,654 This is a piece of paper and a medal. 182 00:06:53,690 --> 00:06:54,623 AMY: It's weird. 183 00:06:54,691 --> 00:06:56,425 I don't really feel different, 184 00:06:56,493 --> 00:06:58,260 but I guess our lives will never be the same. 185 00:06:58,328 --> 00:07:01,797 Oh, I don't know. We're going to work like always. 186 00:07:01,865 --> 00:07:04,533 I still put my pants on both legs at a time. 187 00:07:04,601 --> 00:07:07,969 One day that's gonna end very badly. 188 00:07:09,039 --> 00:07:11,273 (reporters shouting) 189 00:07:14,044 --> 00:07:15,811 Congratulations. How does it feel? 190 00:07:15,879 --> 00:07:18,346 Okay, w-we're happy to answer your questions, 191 00:07:18,415 --> 00:07:20,015 Just, um, one at a time, please? 192 00:07:20,083 --> 00:07:21,450 REPORTER: Dr. Cooper! 193 00:07:23,787 --> 00:07:24,986 Is Dr. Cooper coming back? 194 00:07:25,055 --> 00:07:27,255 No. Next question. 195 00:07:27,324 --> 00:07:28,857 (reporters shouting) 196 00:07:30,327 --> 00:07:33,128 Was it your left hand or your right hand? 197 00:07:34,198 --> 00:07:35,664 Right. 198 00:07:35,732 --> 00:07:38,500 Spit actually flew out of his mouth. 199 00:07:38,569 --> 00:07:40,569 SIEBERT: Hey, fellas. 200 00:07:42,005 --> 00:07:43,572 Can you do me a favor? 201 00:07:43,640 --> 00:07:44,739 Do we have a choice? 202 00:07:44,808 --> 00:07:45,808 Ha-ha! 203 00:07:45,843 --> 00:07:46,908 No. 204 00:07:46,977 --> 00:07:48,643 Sheldon and Amy 205 00:07:48,712 --> 00:07:50,423 are now officially superstars, and the press 206 00:07:50,447 --> 00:07:53,114 will be reaching out to their family and friends for comment. 207 00:07:53,183 --> 00:07:55,383 So that we're all on the same page, 208 00:07:55,452 --> 00:07:58,653 the word we're gonna use to describe them is "quirky." 209 00:07:58,722 --> 00:08:01,122 And not quirky. More like quirky. 210 00:08:01,191 --> 00:08:03,124 So not Mr. and Mrs. Wackadoodle? 211 00:08:03,193 --> 00:08:04,292 SIEBERT: Ho-ho-ho! 212 00:08:04,361 --> 00:08:08,363 You bitter, envious little man. 213 00:08:13,070 --> 00:08:15,003 Thank you so much. 214 00:08:19,476 --> 00:08:21,076 And what do we call that? 215 00:08:21,144 --> 00:08:22,878 - Quirky. - Quirky. - Quirky. 216 00:08:25,516 --> 00:08:28,350 Dr. Cooper, can I get a minute of your time? 217 00:08:30,120 --> 00:08:31,152 Hello? 218 00:08:31,221 --> 00:08:32,287 Hey. 219 00:08:32,322 --> 00:08:33,600 - Can I help you? - Uh, yeah, actually. 220 00:08:33,624 --> 00:08:35,190 Um, I had an appointment 221 00:08:35,259 --> 00:08:37,425 to interview Dr. Cooper about the Nobel. 222 00:08:37,461 --> 00:08:38,760 Hang on a second. 223 00:08:38,829 --> 00:08:39,829 Sheldon? 224 00:08:47,304 --> 00:08:49,437 Sorry, he's not here. 225 00:08:49,506 --> 00:08:51,640 Damn. I've got a deadline. 226 00:08:51,708 --> 00:08:54,209 I don't know if it helps you at all, 227 00:08:54,278 --> 00:08:57,746 but I'm his best friend in the whole world. 228 00:08:57,814 --> 00:08:59,114 Really? 229 00:08:59,182 --> 00:09:01,027 And an astronaut. Come on, you can buy me a cup of coffee, 230 00:09:01,051 --> 00:09:03,518 and I'll tell you about both. 231 00:09:04,922 --> 00:09:06,855 (Amy sobbing) 232 00:09:11,728 --> 00:09:13,762 Everyone okay in there? 233 00:09:13,830 --> 00:09:15,196 Go away! 234 00:09:15,265 --> 00:09:16,998 Amy? 235 00:09:17,067 --> 00:09:19,601 Raj, please, not now. 236 00:09:19,670 --> 00:09:22,203 Hey, what's wrong? 237 00:09:22,272 --> 00:09:23,705 My picture's all over the Internet, 238 00:09:23,774 --> 00:09:25,440 and I look terrible. 239 00:09:25,509 --> 00:09:27,108 No. Let me see. 240 00:09:27,177 --> 00:09:30,245 Well, that is an unfortunate angle. 241 00:09:30,314 --> 00:09:32,347 But who cares? 242 00:09:32,416 --> 00:09:33,648 You just won the Nobel. 243 00:09:33,717 --> 00:09:35,750 You should be proud of this moment. 244 00:09:35,819 --> 00:09:37,519 I know I shouldn't care about how I look, 245 00:09:37,588 --> 00:09:39,020 and I never thought I did. 246 00:09:39,089 --> 00:09:42,390 It-It's stupid and shallow, but I just can't help it. 247 00:09:42,459 --> 00:09:44,893 Am I really this frumpy? 248 00:09:44,962 --> 00:09:48,163 No. No, you are a beautiful woman. 249 00:09:48,231 --> 00:09:50,031 By the way, if you're not happy 250 00:09:50,100 --> 00:09:52,167 with those pictures, then make some changes. 251 00:09:52,235 --> 00:09:54,636 Get a haircut, new clothes, 252 00:09:54,705 --> 00:09:56,638 new glasses, big glasses... 253 00:09:56,707 --> 00:09:59,307 No glasses-- then you won't be able to see those pictures. 254 00:10:00,410 --> 00:10:02,243 Sounds expensive. 255 00:10:02,312 --> 00:10:04,813 Excuse me, i-if I'm not mistaken, 256 00:10:04,881 --> 00:10:07,616 the Nobel comes with a substantial cash prize. 257 00:10:07,684 --> 00:10:09,317 What were you gonna spend it on? 258 00:10:09,386 --> 00:10:11,653 Hadn't really thought about it. 259 00:10:11,722 --> 00:10:15,490 Sheldon's got his eyes on some new Dockers. 260 00:10:15,559 --> 00:10:18,827 Come on. Do something for yourself. 261 00:10:18,895 --> 00:10:21,496 Well, I suppose I could get a haircut. 262 00:10:21,565 --> 00:10:25,100 And some makeup and a new wardrobe 263 00:10:25,168 --> 00:10:27,235 and a little thank you gift for your shopping buddy 264 00:10:27,304 --> 00:10:29,004 if we see something he likes. Come on. 265 00:10:29,072 --> 00:10:30,572 Where are we going? 266 00:10:30,641 --> 00:10:33,675 Beverly Hills, where the things he likes are. 267 00:10:37,114 --> 00:10:38,380 Dinner ready? 268 00:10:38,448 --> 00:10:40,382 Not unless you cooked. 269 00:10:42,419 --> 00:10:45,787 Why is this article about Sheldon all about you? 270 00:10:47,591 --> 00:10:48,523 Let me see. 271 00:10:48,592 --> 00:10:51,826 Oh, good, they used my NASA picture. 272 00:10:51,895 --> 00:10:55,096 Why does it say that you're his best friend? 273 00:10:55,165 --> 00:10:56,364 Leonard's his best friend. 274 00:10:56,433 --> 00:10:57,932 No. Leonard has always been 275 00:10:58,001 --> 00:11:00,068 kind of a monkey butler. 276 00:11:00,137 --> 00:11:02,103 Whenever Sheldon got into a scrape, 277 00:11:02,172 --> 00:11:04,039 I was his go-to guy. 278 00:11:04,107 --> 00:11:05,373 (chuckles) 279 00:11:05,442 --> 00:11:06,741 When did he get into a scrape? 280 00:11:06,810 --> 00:11:08,610 You're kidding, right? 281 00:11:08,679 --> 00:11:10,123 W-- Remember when he had a panic attack 282 00:11:10,147 --> 00:11:11,724 'cause his hand got stuck in a jar of olives? 283 00:11:11,748 --> 00:11:15,417 I was the one who told him to let go of the olives. 284 00:11:16,753 --> 00:11:19,888 Please, that doesn't make you his best friend. 285 00:11:19,956 --> 00:11:21,222 (chuckles) 286 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 You know, that reporter asked me 287 00:11:23,360 --> 00:11:25,627 if I could put him in touch with... 288 00:11:25,696 --> 00:11:27,195 Amy's best friend. 289 00:11:27,264 --> 00:11:28,296 That's Penny. 290 00:11:28,365 --> 00:11:30,532 (singsongy): Doesn't have to be. 291 00:11:34,871 --> 00:11:36,504 Hmm. 292 00:11:36,573 --> 00:11:39,140 What kind of tea is appropriate 293 00:11:39,209 --> 00:11:42,043 for winning a Nobel Prize and now everything is changing 294 00:11:42,112 --> 00:11:45,613 and you feel unmoored from reality? 295 00:11:45,682 --> 00:11:48,316 I don't know. Earl Grey? 296 00:11:48,385 --> 00:11:49,584 You know, 297 00:11:49,653 --> 00:11:51,653 this is something I've wanted my whole life. 298 00:11:51,722 --> 00:11:53,121 But I guess I never considered 299 00:11:53,190 --> 00:11:54,656 how everything would be different. 300 00:11:54,725 --> 00:11:57,258 Buddy, I-I know it all feels overwhelming right now, 301 00:11:57,327 --> 00:11:59,260 but I promise you, things will settle down. 302 00:11:59,329 --> 00:12:00,261 There's no Earl Grey! 303 00:12:00,330 --> 00:12:01,930 You filthy liar! 304 00:12:01,998 --> 00:12:03,832 (knocking at door) 305 00:12:03,900 --> 00:12:05,834 Hey, is Penny here? 306 00:12:05,902 --> 00:12:06,902 No. Why? 307 00:12:06,970 --> 00:12:08,103 I wanted to show her 308 00:12:08,171 --> 00:12:09,237 my latest creation. 309 00:12:09,306 --> 00:12:10,772 I give you... 310 00:12:10,841 --> 00:12:13,708 Dr. Amy Farrah Fowler. 311 00:12:20,717 --> 00:12:22,584 Wow. Amy, you look amazing. 312 00:12:22,652 --> 00:12:23,952 Thank you. 313 00:12:23,987 --> 00:12:26,788 Sheldon, what do you think? 314 00:12:31,328 --> 00:12:33,661 I like you better the way you were. 315 00:12:33,730 --> 00:12:36,865 But she looks beautiful! 316 00:12:36,933 --> 00:12:38,867 Classic lines, 317 00:12:38,935 --> 00:12:40,246 colors that complement her skin tone, 318 00:12:40,270 --> 00:12:44,205 and hair that goes from "office" to "on the town" in minutes. 319 00:12:46,409 --> 00:12:48,777 I don't care. Put it back. 320 00:12:48,845 --> 00:12:50,879 I like the way I look. 321 00:12:50,947 --> 00:12:53,281 Well, I don't! 322 00:12:53,350 --> 00:12:54,616 (door opens) 323 00:12:54,684 --> 00:12:56,284 My fault. I was out of Earl Grey. 324 00:12:56,353 --> 00:12:57,619 (clears throat) 325 00:12:59,689 --> 00:13:01,523 Sheldon, that was really rude. 326 00:13:01,591 --> 00:13:04,159 I'm sorry. Amy is the one constant I can count on, 327 00:13:04,227 --> 00:13:05,794 and now she's changing. 328 00:13:05,862 --> 00:13:07,629 It's just a haircut and some clothes. 329 00:13:07,697 --> 00:13:08,897 No, it's the last straw! 330 00:13:08,965 --> 00:13:11,299 I can't take any more! 331 00:13:11,368 --> 00:13:13,301 (elevator bell dings) 332 00:13:18,441 --> 00:13:19,707 Can you believe it? 333 00:13:19,776 --> 00:13:21,056 They finally fixed the elevator. 334 00:13:29,416 --> 00:13:31,449 This is a nightmare. 335 00:13:31,827 --> 00:13:32,757 What's with him? 336 00:13:32,758 --> 00:13:34,991 He won a Nobel Prize, and his wife looks amazing. 337 00:13:35,060 --> 00:13:37,560 Oh. Yeah, got it. 338 00:13:37,629 --> 00:13:39,562 (panting) 339 00:13:52,644 --> 00:13:54,577 (gasping, panting) 340 00:13:57,482 --> 00:13:59,148 How did you get down here? 341 00:13:59,217 --> 00:14:00,883 The elevator. It's really fast. 342 00:14:02,721 --> 00:14:04,053 I-I need to be alone right now. 343 00:14:04,122 --> 00:14:05,054 Don't try to follow me. 344 00:14:05,123 --> 00:14:06,055 All right. You need a ride? 345 00:14:06,124 --> 00:14:08,691 That'd be great. Thank you. 346 00:14:10,128 --> 00:14:12,061 I should've seen this coming. 347 00:14:12,130 --> 00:14:14,163 Oh, stop. You're allowed to get a haircut. 348 00:14:14,232 --> 00:14:15,232 I know. 349 00:14:15,266 --> 00:14:17,200 But I should've done it gradually. 350 00:14:17,268 --> 00:14:20,803 You know, like... 351 00:14:20,872 --> 00:14:24,974 maybe 300 tiny haircuts over a ten-year period. 352 00:14:26,177 --> 00:14:28,845 Okay, you need to focus on the positive. 353 00:14:28,913 --> 00:14:31,047 You won a Nobel Prize. 354 00:14:31,116 --> 00:14:32,248 I slapped Sheldon. 355 00:14:32,317 --> 00:14:35,051 A lot of dreams came true today. 356 00:14:36,087 --> 00:14:38,221 You know, you're right. 357 00:14:38,289 --> 00:14:40,156 This is a huge day for me, 358 00:14:40,225 --> 00:14:41,758 and I'm allowed to enjoy it 359 00:14:41,826 --> 00:14:44,460 without worrying how it's going to affect my husband. 360 00:14:44,529 --> 00:14:46,062 Is it me 361 00:14:46,131 --> 00:14:49,399 or did it just get fierce in here? 362 00:14:52,637 --> 00:14:55,705 All this change is just too much. 363 00:14:55,774 --> 00:14:57,807 The reporters, 364 00:14:57,876 --> 00:14:59,075 the attention at work, 365 00:14:59,144 --> 00:15:00,743 and now even Amy's changed. 366 00:15:00,812 --> 00:15:02,278 Whoa, whoa, whoa. 367 00:15:02,347 --> 00:15:04,113 - Slow down. - I'm playing a drinking game. 368 00:15:04,182 --> 00:15:05,648 Every time you say the word "change," 369 00:15:05,717 --> 00:15:07,950 I take a slug. 370 00:15:08,019 --> 00:15:10,486 Are you gonna be able to drive me home? 371 00:15:10,555 --> 00:15:12,488 Mm. Not unless you change the subject. 372 00:15:12,557 --> 00:15:14,824 Huh. Now I said it. 373 00:15:14,893 --> 00:15:16,826 Meh. Hmm. 374 00:15:20,165 --> 00:15:21,942 You know, you're the only person who could win 375 00:15:21,966 --> 00:15:24,767 the biggest prize in science and still be upset about it. 376 00:15:24,836 --> 00:15:25,935 It's just... 377 00:15:26,004 --> 00:15:27,937 all the times I thought about winning, 378 00:15:28,006 --> 00:15:29,572 I never thought about how it would ch-- 379 00:15:29,641 --> 00:15:32,408 affect my life. 380 00:15:33,845 --> 00:15:36,078 I'm sorry, I'm genuinely concerned about your liver. 381 00:15:36,147 --> 00:15:37,280 (chuckles): Okay. 382 00:15:37,348 --> 00:15:40,082 Fine, I'll stop playing. 383 00:15:40,151 --> 00:15:42,463 You know, you go on and on about wanting things to stay the same, 384 00:15:42,487 --> 00:15:44,687 but you've changed a lot since I met you. 385 00:15:44,756 --> 00:15:47,623 Oh, you are a mean drunk. 386 00:15:47,692 --> 00:15:48,891 I'm serious. 387 00:15:48,960 --> 00:15:50,626 You have a ton of friends, 388 00:15:50,695 --> 00:15:53,296 you got married, moved into a new apartment, 389 00:15:53,364 --> 00:15:55,565 you wore a baseball hat that one time. 390 00:15:55,633 --> 00:16:00,169 Heck, you've had sex almost as many times as I have fingers. 391 00:16:01,506 --> 00:16:02,438 More. 392 00:16:02,507 --> 00:16:03,439 W... 393 00:16:03,508 --> 00:16:05,107 By this many. 394 00:16:05,176 --> 00:16:06,776 You dog! 395 00:16:06,845 --> 00:16:07,922 It was the Avengers trailer. 396 00:16:07,946 --> 00:16:08,878 Oh. 397 00:16:08,947 --> 00:16:10,279 Mm-hmm. 398 00:16:10,348 --> 00:16:11,926 You know, I've grown, too. I used to be the bartender 399 00:16:11,950 --> 00:16:13,516 back there. - That's true. 400 00:16:13,585 --> 00:16:15,229 And now there is a completely different woman 401 00:16:15,253 --> 00:16:16,919 who botched my drink order. 402 00:16:16,988 --> 00:16:19,789 How hard is 65% Coke, 35% Diet Coke? 403 00:16:20,892 --> 00:16:22,658 Well, judging by the look on her face, 404 00:16:22,727 --> 00:16:24,994 it's at least one percent saliva. 405 00:16:28,933 --> 00:16:30,266 I do take your point. 406 00:16:30,335 --> 00:16:31,667 You know, you're also married, 407 00:16:31,736 --> 00:16:34,403 you have a successful career, you no longer dress 408 00:16:34,472 --> 00:16:38,374 like you're trying to attract sailors by the wharf. 409 00:16:38,443 --> 00:16:41,844 So, I guess the only thing that actually stays the same 410 00:16:41,913 --> 00:16:43,980 is that things are always changing. 411 00:16:45,083 --> 00:16:47,149 Interesting. 412 00:16:47,218 --> 00:16:50,753 So you're saying the inevitability of change 413 00:16:50,822 --> 00:16:53,222 might be a universal constant. 414 00:16:53,291 --> 00:16:57,059 Well, there's a little more to it than that, but, yeah, sure. 415 00:16:57,128 --> 00:16:59,896 Oh. Hey, look, that's Bernadette. 416 00:16:59,964 --> 00:17:04,100 I can't tell you how many times Dr. Fowler was gonna give up 417 00:17:04,168 --> 00:17:05,168 and I would say to her, 418 00:17:05,236 --> 00:17:07,537 "Amy, as your best friend, 419 00:17:07,572 --> 00:17:09,572 I'm not gonna let you quit." 420 00:17:09,641 --> 00:17:12,041 Okay, I'm drinking again. 421 00:17:12,110 --> 00:17:13,342 I'll join you. Waitress, 422 00:17:13,411 --> 00:17:16,112 uh, 95% Hawaiian Punch, five percent vodka. 423 00:17:16,180 --> 00:17:17,113 WOLOWITZ: Let me tell you about the time 424 00:17:17,181 --> 00:17:19,181 Mr. Nobel Laureate wanted olives... 425 00:17:19,250 --> 00:17:21,684 (laughs) This is a good one. 426 00:17:21,753 --> 00:17:23,553 You know what, 90/10! 427 00:17:26,824 --> 00:17:29,559 You know, I like the way my hair looks. 428 00:17:29,627 --> 00:17:31,594 I'm done tiptoeing around him. 429 00:17:31,663 --> 00:17:32,929 We're all guilty of it. 430 00:17:32,997 --> 00:17:34,730 But why? 431 00:17:34,799 --> 00:17:36,198 'Cause we were afraid to upset him. 432 00:17:36,267 --> 00:17:37,199 Which happens anyway. 433 00:17:37,268 --> 00:17:39,068 Well, that's over. 434 00:17:39,137 --> 00:17:41,037 I'm-I'm done enabling him. Like, 435 00:17:41,105 --> 00:17:42,105 this is his spot 436 00:17:42,173 --> 00:17:44,941 and-and the thermostat has to be set 437 00:17:45,009 --> 00:17:46,409 to his comfort level, 438 00:17:46,477 --> 00:17:47,821 even though he doesn't even live here anymore 439 00:17:47,845 --> 00:17:50,713 and I'm always chilly. 440 00:17:51,816 --> 00:17:55,384 Is that why you wear a hoodie all the time? 441 00:17:56,487 --> 00:17:58,988 Why would-- Yes! 442 00:17:59,057 --> 00:18:01,591 To accommodate Sheldon! 443 00:18:01,659 --> 00:18:03,059 And what-what about this-this thing? 444 00:18:03,094 --> 00:18:05,294 Why is it here? I'll tell you why. 445 00:18:05,363 --> 00:18:06,674 Because it was here when I moved in, 446 00:18:06,698 --> 00:18:08,297 and, for no earthly reason, 447 00:18:08,366 --> 00:18:10,766 he forbade me to touch it. 448 00:18:10,835 --> 00:18:11,968 Well, if you don't like it, 449 00:18:12,036 --> 00:18:13,469 get rid of it. 450 00:18:13,538 --> 00:18:15,271 Put it in the closet. 451 00:18:15,340 --> 00:18:17,340 You know what, 452 00:18:17,408 --> 00:18:19,709 I will. 453 00:18:26,317 --> 00:18:29,218 I bet that's the reason. 454 00:18:35,593 --> 00:18:37,526 Hang on. 455 00:18:41,733 --> 00:18:42,665 What do you think? 456 00:18:42,734 --> 00:18:43,734 Want to give it a try? 457 00:18:43,768 --> 00:18:45,701 (elevator bell dings) 458 00:18:57,682 --> 00:18:58,948 Well, you know, 459 00:18:59,017 --> 00:19:01,751 the elevator did work when I moved into the building. 460 00:19:01,819 --> 00:19:04,754 So going up and down the stairs was a change, 461 00:19:04,822 --> 00:19:08,157 which means this would actually be a return to the status quo. 462 00:19:08,226 --> 00:19:09,746 - But, conversely, I think... - Get in! 463 00:19:16,567 --> 00:19:18,968 SHELDON: This is wild. 464 00:19:22,242 --> 00:19:26,442 == sync, corrected by elderman == @elder_man 32558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.