All language subtitles for The Hunting Party S02E13 1080p AMZN RAWR Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:07,775 No s� c�mo me imaginaba 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,111 que ser�a encontrar a mi mam�, pero no fue as�. 3 00:00:10,144 --> 00:00:11,579 S� que es dif�cil averiguar 4 00:00:11,646 --> 00:00:14,449 la verdad sobre tu madre biol�gica, pero Lazarus-- 5 00:00:14,516 --> 00:00:15,950 Es solo otra psic�pata del Pit. 6 00:00:15,984 --> 00:00:18,686 No sabes en qu� te metiste. 7 00:00:18,753 --> 00:00:20,889 �Trata de convertir a asesinos en serie en armas? 8 00:00:20,989 --> 00:00:22,323 Est� armando un ej�rcito. 9 00:01:32,652 --> 00:01:35,254 Te traje uno vivo. Solo necesito tu firma. 10 00:01:39,467 --> 00:01:43,429 Normalmente no pregunto, �pero qu� tipo es este? 11 00:01:43,496 --> 00:01:45,840 Phyllobates terribilis. 12 00:01:45,907 --> 00:01:48,042 Es una rana de dardo venenosa. 13 00:01:48,142 --> 00:01:50,144 Secretan una toxina que causa par�lisis, 14 00:01:50,244 --> 00:01:52,605 fallo card�aco y muerte en minutos. 15 00:01:52,672 --> 00:01:54,565 No tiene ant�doto. 16 00:01:54,599 --> 00:01:57,010 Si t� lo dices. 17 00:01:57,110 --> 00:01:58,945 Cuidado con eso, joven. 18 00:02:00,722 --> 00:02:01,956 ALTAMENTE VENENOSO 19 00:02:02,056 --> 00:02:04,659 ABIERTO 20 00:02:04,726 --> 00:02:06,961 CERRADO 21 00:03:04,911 --> 00:03:06,688 Nate. 22 00:03:06,788 --> 00:03:08,956 �Nate? 23 00:03:08,990 --> 00:03:10,358 �Nate! 24 00:03:12,326 --> 00:03:13,778 �Nate! 25 00:03:14,328 --> 00:03:15,897 �Nate! 26 00:03:19,767 --> 00:03:21,761 �Socorro! �Dios m�o! 27 00:03:21,861 --> 00:03:23,371 �Ay�denme! 28 00:03:31,579 --> 00:03:34,615 �Tienes idea de lo loco que suena esto? 29 00:03:34,716 --> 00:03:36,542 - S�. - La coronel Lazarus, 30 00:03:36,609 --> 00:03:38,653 una de las oficiales m�s decoradas 31 00:03:38,686 --> 00:03:41,222 en el ej�rcito de los Estados Unidos, 32 00:03:41,289 --> 00:03:44,325 en realidad es un asesina en serie condenada 33 00:03:44,358 --> 00:03:46,385 a quien se le dio una nueva identidad 34 00:03:46,452 --> 00:03:49,697 mientras que ella misma fue presa en el Pit 35 00:03:49,764 --> 00:03:51,332 y luego fue liberada de regreso al mundo. 36 00:03:51,399 --> 00:03:52,800 Ella fue la primera graduada. 37 00:03:52,900 --> 00:03:56,028 Y ahora es una creyente en el valor del programa. 38 00:03:56,062 --> 00:03:57,505 Por eso us� la operaci�n de bandera falsa 39 00:03:57,538 --> 00:03:59,398 contra el transporte de prisioneros, 40 00:03:59,465 --> 00:04:01,367 para asumir control de todo el grupo 41 00:04:01,400 --> 00:04:04,212 y as� tener m�s presos. 42 00:04:04,245 --> 00:04:06,239 Mallory, ella no cree que la psicopat�a es un trastorno. 43 00:04:06,305 --> 00:04:08,207 Cree que es el siguiente paso en la evoluci�n humana. 44 00:04:08,241 --> 00:04:10,977 Entendemos que es dif�cil de procesar. 45 00:04:11,043 --> 00:04:12,687 Qu� bueno. 46 00:04:12,820 --> 00:04:14,188 �No nos crees? 47 00:04:14,322 --> 00:04:17,058 S�, les creo. 48 00:04:17,125 --> 00:04:19,961 El problema es que no creo que nadie m�s les creer�. 49 00:04:20,027 --> 00:04:21,829 S� que hemos tenido nuestras diferencias, 50 00:04:21,896 --> 00:04:23,331 pero te necesitamos de vuelta al mando 51 00:04:23,431 --> 00:04:24,699 de este grupo porque ahora trabajamos 52 00:04:24,732 --> 00:04:26,367 para una psic�pata de verdad. 53 00:04:26,434 --> 00:04:28,402 Con tu apoyo, podemos acabar con ella. 54 00:04:28,436 --> 00:04:30,705 Elizabeth, esto no es pol�tica. 55 00:04:30,805 --> 00:04:32,732 Necesitamos tomar acci�n. 56 00:04:32,765 --> 00:04:35,777 Todo es pol�tica, especialmente esto. 57 00:04:35,843 --> 00:04:39,280 La coronel Lazarus tiene muchos amigos en el gobierno. 58 00:04:39,347 --> 00:04:44,118 Si quieren mi ayuda, necesito evidencia irrefutable. 59 00:04:44,218 --> 00:04:47,288 Obt�nganme evidencia de que es una corrupta, 60 00:04:47,355 --> 00:04:49,690 que este laboratorio secreto incluso existe 61 00:04:49,790 --> 00:04:52,393 y que est� escondiendo a presos en �l. 62 00:04:52,426 --> 00:04:55,413 De otra manera, ser� su palabra contra la suya 63 00:04:55,446 --> 00:04:58,332 y no apostar� por ustedes. 64 00:04:58,399 --> 00:05:01,569 Pero ahora a�n tenemos asesinos que capturar. 65 00:05:01,602 --> 00:05:05,706 - Morales, �qu� tenemos? - Preso L23, Xander Wax. 66 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 Un esc�ner de autopago en Washington, DC 67 00:05:07,875 --> 00:05:09,577 recogi� una huella digital parcial. 68 00:05:09,644 --> 00:05:13,481 - �Conoces este hombre, Bex? - S�. No es de DC. 69 00:05:13,548 --> 00:05:15,683 Al parecer no todos los asesinos regresan a casa. 70 00:05:15,783 --> 00:05:17,018 �Con qu� lidiamos? 71 00:05:17,084 --> 00:05:20,880 Con un individuo inteligente y muy educado. 72 00:05:20,980 --> 00:05:23,324 Xander Wax era bioqu�mico en entrenamiento, 73 00:05:23,391 --> 00:05:25,092 con diez homicidios confirmados. 74 00:05:25,159 --> 00:05:27,278 Pero se cree que ha matado muchos m�s. 75 00:05:27,311 --> 00:05:30,431 - �Cu�ntos m�s? - Se estima que m�s de 20, 76 00:05:30,498 --> 00:05:32,433 pero es posible que tenga 40 v�ctimas porque sus homicidios 77 00:05:32,466 --> 00:05:33,993 a menudo eran err�neamente declarados 78 00:05:34,060 --> 00:05:35,461 como ataques card�acos o derrames cerebrales. 79 00:05:35,494 --> 00:05:37,496 Guau. �C�mo logr� eso? 80 00:05:37,563 --> 00:05:39,907 Usaba venenos altamente letal de animales. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,876 Serpientes, genial. 82 00:05:41,976 --> 00:05:43,878 Fue dif�cil atrapar a Xander 83 00:05:43,945 --> 00:05:46,214 porque no ten�a una victimolog�a discernible. 84 00:05:46,280 --> 00:05:48,341 En vez de eso, dejaba neurotoxinas 85 00:05:48,407 --> 00:05:49,617 en objetos p�blicos para que personas al azar 86 00:05:49,684 --> 00:05:52,420 las tocaran-- surtidores de gasolina, 87 00:05:52,520 --> 00:05:53,688 botones en elevadores, 88 00:05:53,754 --> 00:05:55,122 paquetes de az�car en cafeter�as. 89 00:05:55,189 --> 00:05:56,816 No le importaba a qui�n mataba. 90 00:05:56,849 --> 00:05:59,193 Para �l, la emoci�n era la arbitrariedad. 91 00:05:59,293 --> 00:06:01,295 Disfrutaba la sensaci�n de poder y control, 92 00:06:01,429 --> 00:06:03,489 sabiendo que en cualquier momento 93 00:06:03,522 --> 00:06:07,301 una v�ctima se encontrar�a con una de sus trampas. 94 00:06:07,368 --> 00:06:09,770 La anticipaci�n era su subid�n. 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,205 �C�mo lo atraparon? 96 00:06:11,272 --> 00:06:12,673 Investigaron sus d�as en la universidad. 97 00:06:12,740 --> 00:06:15,042 Una muerte sospechosa en su dormitorio fue la pista. 98 00:06:15,142 --> 00:06:16,502 �Mat� a su compa�ero de cuarto? 99 00:06:16,535 --> 00:06:18,379 Fue su primer homicidio 100 00:06:18,446 --> 00:06:20,948 y su �nica v�ctima impulsiva como objetivo. 101 00:06:21,015 --> 00:06:23,676 Como suele ocurrir, el MO de Xander evolucion� desde ah�, 102 00:06:23,709 --> 00:06:25,219 motivado por su deseo compulsivo 103 00:06:25,286 --> 00:06:26,988 para reexperimentar esa emoci�n. 104 00:06:27,054 --> 00:06:28,923 Muy bien, vayamos a DC antes de que este monstruo 105 00:06:28,990 --> 00:06:31,025 ponga m�s trampas. 106 00:06:48,401 --> 00:06:50,578 Maldita sea. 107 00:07:23,769 --> 00:07:26,614 �Qui�n eres? 108 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Eso parece doloroso. 109 00:07:53,742 --> 00:07:56,395 Okay, pero mi punto es que los humanos 110 00:07:56,579 --> 00:07:58,180 se enrollan en nudos, 111 00:07:58,280 --> 00:08:01,267 inventando historias sobre Ad�n y Eva, 112 00:08:01,300 --> 00:08:03,143 dioses y almas, 113 00:08:03,210 --> 00:08:05,020 porque la gente quiere creer desesperadamente 114 00:08:05,120 --> 00:08:07,156 que son diferentes de todos los otros animales 115 00:08:07,223 --> 00:08:09,658 que viven en este planeta. Somos superiores. 116 00:08:09,725 --> 00:08:12,428 Te tengo un peque�o secreto, doc. 117 00:08:12,561 --> 00:08:16,232 Solo somos primates con imaginaciones hiperactivas. 118 00:08:16,332 --> 00:08:17,791 Dime m�s. 119 00:08:17,825 --> 00:08:19,493 No tenemos m�s derecho a existir 120 00:08:19,560 --> 00:08:23,506 en este planeta menor de una estrella m�nima 121 00:08:23,572 --> 00:08:26,133 que un lagarto. 122 00:08:26,166 --> 00:08:29,461 La civilizaci�n humana necesita constantemente ser recordada 123 00:08:29,495 --> 00:08:32,573 que somos la consecuencia del azar, la arbitrariedad, 124 00:08:32,673 --> 00:08:38,621 entrop�a a una escala c�smica, dispersi�n de energ�a, cabeza hueca, 125 00:08:38,687 --> 00:08:41,849 y si mis acciones ayudaron a crear conciencia 126 00:08:41,916 --> 00:08:44,560 de la falta de sentido de su existencia, 127 00:08:44,627 --> 00:08:48,397 les hice un favor porque el mundo es caos 128 00:08:48,497 --> 00:08:52,201 y todos estamos a su merced. 129 00:08:52,268 --> 00:08:54,637 Guau. Apuesto a que es muy divertido en las fiestas. 130 00:08:54,737 --> 00:08:56,872 S�. El psic�pata promedio usualmente no expresa 131 00:08:56,939 --> 00:08:59,341 este tipo de profundo nihilismo. 132 00:08:59,408 --> 00:09:01,810 �De d�nde sac� eso un tipo como Xander? 133 00:09:01,844 --> 00:09:03,712 Tuvo una ni�ez muy estable. 134 00:09:03,812 --> 00:09:05,481 Sus amigos y vecinos lo describ�an 135 00:09:05,514 --> 00:09:06,916 como un joven dotado y amable. 136 00:09:06,982 --> 00:09:08,884 Pero a diferencia de la mayor�a de asesinos en serie, 137 00:09:08,951 --> 00:09:11,053 hubo un incidente traumatizante que molde� 138 00:09:11,120 --> 00:09:13,822 su interpretaci�n de la realidad. 139 00:09:13,889 --> 00:09:15,491 Cuando ten�a solo diez a�os, sus padres murieron 140 00:09:15,558 --> 00:09:16,926 en un accidente de auto. 141 00:09:16,992 --> 00:09:19,261 Chocaron con un venado, perdieron control del veh�culo 142 00:09:19,361 --> 00:09:20,996 y salieron volando de un terrapl�n de 30 pies. 143 00:09:21,030 --> 00:09:23,732 Estaba en el asiento trasero y sobrevivi� sin un ara�azo. 144 00:09:23,832 --> 00:09:26,001 S�. Puedo ver c�mo este tipo de evento traumatizante 145 00:09:26,135 --> 00:09:28,020 podr�a cambiar la perspectiva del mundo de alguien. 146 00:09:28,053 --> 00:09:29,838 La experiencia lo dej� con problemas graves de apego 147 00:09:29,872 --> 00:09:32,374 y un gran trauma sin resolver. 148 00:09:32,408 --> 00:09:35,678 La p�rdida de sus padres cre� su filosof�a de vida, 149 00:09:35,711 --> 00:09:38,113 que fue aparente durante sus a�os de asesinatos. 150 00:09:38,180 --> 00:09:39,682 Prueba A. 151 00:09:39,715 --> 00:09:41,717 �Sabes cu�nto tiempo duran los paquetes de az�car 152 00:09:41,750 --> 00:09:45,087 en las mesas en la t�pica cafeter�a? 153 00:09:45,154 --> 00:09:48,816 Podr�as encontrar un Sweet 'N Low o un Equal 154 00:09:48,882 --> 00:09:50,759 que ha estado ah� durante dos o tres a�os. 155 00:09:50,826 --> 00:09:53,053 Claro que la mayor�a de venenos se descompone 156 00:09:53,087 --> 00:09:57,558 con el tiempo, el calor y la luz del sol. 157 00:09:57,591 --> 00:09:59,827 Pero si puedes encontrar un espacio fresco, 158 00:09:59,893 --> 00:10:03,998 oscuro y sellado como... 159 00:10:04,064 --> 00:10:07,142 una vieja m�quina de refrescos, 160 00:10:07,209 --> 00:10:08,936 le pones veneno de una boomslang-- 161 00:10:09,003 --> 00:10:10,562 es una serpiente africana-- 162 00:10:10,596 --> 00:10:13,340 le pones un poquito en la tapa del refresco, 163 00:10:13,440 --> 00:10:15,451 el veneno puede durar hasta un a�o. 164 00:10:15,517 --> 00:10:18,887 La anticipaci�n de los asesinatos le daba alegr�a. 165 00:10:18,921 --> 00:10:22,324 Le daba un sentido de control en un mundo incontrolable, 166 00:10:22,424 --> 00:10:24,460 mientras que simult�neamente expresaba su punto de vista 167 00:10:24,526 --> 00:10:26,120 que toda la vida era arbitraria. 168 00:10:26,186 --> 00:10:28,689 Aqu� dice que revisaba las noticias para ver 169 00:10:28,756 --> 00:10:30,190 si alguien hab�a muerto. 170 00:10:30,290 --> 00:10:31,634 Escucha esto. 171 00:10:31,700 --> 00:10:34,536 Inevitablemente, era decepcionante. 172 00:10:34,637 --> 00:10:37,439 Un empleado de un mercado o una simple ama de casa. 173 00:10:37,473 --> 00:10:40,009 Toda la anticipaci�n, la imaginaci�n, 174 00:10:40,075 --> 00:10:42,202 inmediatamente desvanecida. 175 00:10:42,302 --> 00:10:44,246 As� que volv�a a hacerlo de nuevo. 176 00:10:44,380 --> 00:10:45,414 Vaya. 177 00:10:45,481 --> 00:10:47,149 Lleva suelto un par de meses. 178 00:10:47,216 --> 00:10:48,751 Es suficiente tiempo para poner una trampa. 179 00:10:50,185 --> 00:10:52,688 - Morales, �qu� tienes? - Un cuerpo. 180 00:10:52,755 --> 00:10:54,723 Un hombre encontrado muerto a dos cuadras de la tienda 181 00:10:54,823 --> 00:10:56,258 donde vimos a Xander. 182 00:10:56,392 --> 00:10:58,385 Se est� reportando como una mordedura de serpiente. 183 00:10:58,485 --> 00:11:01,697 �Mordedura de serpiente, en esta �poca del a�o? 184 00:11:01,797 --> 00:11:03,399 Es dif�cil de creer. 185 00:11:03,499 --> 00:11:05,134 El nombre de la v�ctima es Bill Reese. 186 00:11:05,200 --> 00:11:07,394 Era reportero de "The Washington Standard". 187 00:11:07,461 --> 00:11:09,238 Su cuerpo ya est� en la morgue. 188 00:11:10,239 --> 00:11:12,508 Pueden ver las heridas punzantes en la parte trasera 189 00:11:12,574 --> 00:11:14,676 de la mano derecha del Sr. Reese. 190 00:11:14,777 --> 00:11:16,470 La necrosis local del tejido es com�n 191 00:11:16,503 --> 00:11:17,780 con las mordeduras de serpientes venenosas, 192 00:11:17,846 --> 00:11:19,314 as� como la inflamaci�n. 193 00:11:19,381 --> 00:11:21,183 �Es la �nica mordedura? 194 00:11:21,250 --> 00:11:22,951 �Sabe qu� tipo de serpiente fue? 195 00:11:22,985 --> 00:11:25,054 El examen toxicol�gico hasta ahora solo confirma 196 00:11:25,120 --> 00:11:28,624 la presencia de veneno, pero no la especie. 197 00:11:28,691 --> 00:11:31,185 Oye, Morales, te enviar� la foto de la mordedura. 198 00:11:31,251 --> 00:11:32,694 Av�same si puedes identificar la serpiente. 199 00:11:32,761 --> 00:11:34,129 Claro, Bex. 200 00:11:34,163 --> 00:11:35,931 �Qui�nes dijeron que eran? 201 00:11:36,031 --> 00:11:38,167 - Departamento de Caza y Pesca. - Claro. 202 00:11:38,233 --> 00:11:41,153 Oye, esto parece demasiado veneno para solo una mordedura. 203 00:11:41,186 --> 00:11:42,571 �Est�s seguro? 204 00:11:42,638 --> 00:11:44,373 Dada la degradaci�n de enzimas, 205 00:11:44,440 --> 00:11:47,443 s�, puedo asegurarles que la toxicolog�a es correcta. 206 00:11:47,543 --> 00:11:49,678 Aqu� no hay misterios. 207 00:11:49,745 --> 00:11:52,648 Ustedes caballeros y dama de Caza y Pesca 208 00:11:52,781 --> 00:11:55,350 buscan una serpiente muy grande. 209 00:11:55,384 --> 00:11:56,985 Lo siento, pero tendr�n que disculparme. 210 00:11:57,019 --> 00:11:58,654 Tengo que atender otros casos. 211 00:12:01,115 --> 00:12:03,392 No creo que creyera tu historia. 212 00:12:03,459 --> 00:12:04,426 Morales, �alguna actualizaci�n 213 00:12:04,526 --> 00:12:05,694 sobre la mordedura? 214 00:12:05,761 --> 00:12:07,596 Despu�s de superar una fobia personal, 215 00:12:07,696 --> 00:12:09,465 resulta que no puedes identificar una especie 216 00:12:09,565 --> 00:12:11,366 en base a la mordedura de una serpiente. 217 00:12:11,433 --> 00:12:12,835 �Qui�n lo habr�a dicho? 218 00:12:12,968 --> 00:12:14,703 Pero la necrosis alrededor de la mordedura 219 00:12:14,770 --> 00:12:16,505 sugiere una neurotoxina solo encontrada 220 00:12:16,605 --> 00:12:18,173 en especies muy ex�ticas. 221 00:12:18,240 --> 00:12:20,843 - As� que no exactamente local. - No, para nada. 222 00:12:20,876 --> 00:12:23,912 Y eso no es todo. �chenle un vistazo a esto. 223 00:12:25,180 --> 00:12:26,907 �Las mordeduras normalmente son asim�tricas? 224 00:12:26,974 --> 00:12:28,183 No. 225 00:12:28,217 --> 00:12:29,977 Le inyectaron algo en la perforaci�n izquierda. 226 00:12:30,077 --> 00:12:31,545 �Le inyectaron algo? 227 00:12:31,578 --> 00:12:33,088 Por eso ten�a tanto veneno en su sistema. 228 00:12:33,188 --> 00:12:34,823 Xander le inyect� m�s veneno 229 00:12:34,923 --> 00:12:37,050 despu�s de la mordedura de serpiente. 230 00:12:39,094 --> 00:12:43,757 Siempre le ofrezco a mis clientes un descuento 231 00:12:43,824 --> 00:12:45,834 cuando compran al por mayor. 232 00:12:57,681 --> 00:13:00,000 Antes del Pit, Xander mataba an�nimamente. 233 00:13:00,005 --> 00:13:02,611 No le importaba a qui�n mataba mientras que alguien muriera. 234 00:13:02,711 --> 00:13:04,388 Pero ahora elige a su v�ctima 235 00:13:04,454 --> 00:13:06,348 y esconde el asesinato a simple vista. 236 00:13:06,381 --> 00:13:08,016 S�, e hizo un gran trabajo. 237 00:13:08,050 --> 00:13:09,226 Ese forense estaba convencido 238 00:13:09,292 --> 00:13:11,386 de que solo era una serpiente grande. 239 00:13:11,420 --> 00:13:13,714 Es el tipo de espionaje que usa la CIA 240 00:13:13,780 --> 00:13:16,391 para matar a supuestos dictadores enemigos. 241 00:13:16,458 --> 00:13:18,302 �Qu�, como un asesinato por encargo? 242 00:13:18,402 --> 00:13:19,569 Eso fue lo que dijo Peck. 243 00:13:19,670 --> 00:13:22,130 Lazarus estaba convirtiendo a los presos en armas. 244 00:13:22,230 --> 00:13:25,067 �Qu� tal si Xander fue uno de los graduados de Lazarus? 245 00:13:25,133 --> 00:13:26,510 Ella est� detr�s de esto. 246 00:13:26,576 --> 00:13:28,245 Si es cierto, significa que envi� a Xander 247 00:13:28,312 --> 00:13:30,414 a matar un periodista de investigaci�n. 248 00:13:30,514 --> 00:13:31,615 Deb�a estar cerca de publicar algo 249 00:13:31,682 --> 00:13:33,141 que ella quiere mantener oculto. 250 00:13:33,208 --> 00:13:35,485 S�, �pero qu�? �El Pit? �El programa de graduados? 251 00:13:35,552 --> 00:13:37,054 Con la cantidad de operaciones secretas en las que est� 252 00:13:37,120 --> 00:13:38,922 involucrada Lazarus, podr�a ser cualquier cosa. 253 00:13:39,022 --> 00:13:40,490 Llamaremos a la polic�a local 254 00:13:40,557 --> 00:13:41,725 a ver qu� saben del mercado negro 255 00:13:41,792 --> 00:13:43,085 de venta de animales ex�ticos. 256 00:13:43,151 --> 00:13:44,611 Buena idea. 257 00:13:44,644 --> 00:13:46,196 Yo ir� a las oficinas de "The Washington Standard", 258 00:13:46,263 --> 00:13:47,589 a ver si puedo averiguar en qu� trabajaba Bill. 259 00:13:47,622 --> 00:13:48,932 Okay, estemos atentos. 260 00:13:48,999 --> 00:13:50,625 Si Xander trabaja con Lazarus, tenemos que asumir 261 00:13:50,726 --> 00:13:53,503 que ya le ha dicho que estamos aqu�. 262 00:13:54,730 --> 00:13:56,498 Llevo buscando este durante mucho tiempo. 263 00:13:56,565 --> 00:13:58,108 Es bello. 264 00:13:58,208 --> 00:13:59,276 Es una hembra. 265 00:13:59,342 --> 00:14:01,269 Y es bella, �verdad? 266 00:14:01,336 --> 00:14:03,597 Y muy ilegal. 267 00:14:06,750 --> 00:14:07,818 Oye, no corras. 268 00:14:07,884 --> 00:14:09,344 Oye, tranquilo, Tony. 269 00:14:09,444 --> 00:14:11,179 Solo queremos hablar contigo. 270 00:14:11,279 --> 00:14:13,014 Ven aqu� un momento. 271 00:14:14,341 --> 00:14:17,160 - Tengo permisos para todo. - �En serio? 272 00:14:17,260 --> 00:14:18,662 �Tony Sullivan? 273 00:14:18,729 --> 00:14:20,122 Seg�n la polic�a local, 274 00:14:20,188 --> 00:14:21,865 has sido arrestado siete veces por vender 275 00:14:21,932 --> 00:14:24,960 - reptiles ex�ticos ilegales. - Supuestamente. 276 00:14:25,026 --> 00:14:26,319 Tony, fuiste condenado. 277 00:14:26,353 --> 00:14:28,472 No es "supuestamente" si serviste tiempo. 278 00:14:28,538 --> 00:14:31,641 Adem�s, esa es una serpiente de coral. 279 00:14:31,708 --> 00:14:34,202 Mira, no vamos a molestarte por esto. 280 00:14:34,302 --> 00:14:36,605 Solo necesitamos saber si has visto a este tipo. 281 00:14:36,671 --> 00:14:40,617 ��l? S�, compr� muchas bellezas-- 282 00:14:40,684 --> 00:14:44,521 escorpiones, serpientes y ara�as-- el paquete completo. 283 00:14:44,621 --> 00:14:46,214 El tipo sab�a de lo que hablaba. 284 00:14:46,314 --> 00:14:49,159 Dinos todo lo que recuerdas de �l. 285 00:14:49,226 --> 00:14:52,963 Si lo hago, �se olvidar�n de esto? 286 00:14:52,996 --> 00:14:56,358 Lo �nico que veo es un hombre paseando a sus mascotas. 287 00:15:04,633 --> 00:15:07,244 Regresaste temprano. �El caso ya termin�? 288 00:15:07,344 --> 00:15:09,112 Jen, �qu� pasa? 289 00:15:09,179 --> 00:15:10,881 Sandra est� trabajando para la coronel Lazarus. 290 00:15:10,981 --> 00:15:13,083 El centro de mando no es seguro. Trabajar� desde aqu�. 291 00:15:13,116 --> 00:15:15,418 �En serio? 292 00:15:16,903 --> 00:15:18,121 Hassani. 293 00:15:18,155 --> 00:15:19,689 Morales, tenemos la matr�cula de Xander. 294 00:15:19,756 --> 00:15:22,025 X-3-4-J-Q-2. 295 00:15:22,125 --> 00:15:24,052 Estoy sacando el VIN. 296 00:15:24,152 --> 00:15:25,595 Lo tengo. 297 00:15:25,662 --> 00:15:27,664 Su GPS lo ubica a 20 minutos de tu ubicaci�n, 298 00:15:27,731 --> 00:15:28,757 dirigi�ndose al oeste por Prospect. 299 00:15:28,857 --> 00:15:30,100 Eres incre�ble. 300 00:15:30,200 --> 00:15:32,327 Dile a Bex que la recogeremos en el camino. 301 00:15:32,394 --> 00:15:34,304 Gracias por verme con poco tiempo. 302 00:15:34,371 --> 00:15:37,566 S� que es un d�a dif�cil para todos. 303 00:15:37,666 --> 00:15:40,544 Pero necesito hablar contigo sobre Bill Reese. 304 00:15:40,610 --> 00:15:42,195 Bill fue mi mentor. 305 00:15:42,262 --> 00:15:45,549 Era un bastardo duro, pero era nuestro bastardo. 306 00:15:45,615 --> 00:15:48,518 Todos aqu� lo admiraban. 307 00:15:48,552 --> 00:15:50,612 He le�do algunos de sus art�culos. 308 00:15:50,679 --> 00:15:53,290 No escribe art�culos halagadores, �verdad? 309 00:15:56,284 --> 00:15:57,961 �Sabes en qu� trabajaba? 310 00:15:58,028 --> 00:16:00,597 Varias cosas. 311 00:16:00,697 --> 00:16:02,399 Okay, mira, lo entiendo. 312 00:16:02,466 --> 00:16:03,625 Si le dieras informaci�n 313 00:16:03,725 --> 00:16:05,085 a un agente federal sin una citaci�n, 314 00:16:05,118 --> 00:16:07,904 cada reportero en esa sala saldr�a corriendo de aqu�. 315 00:16:08,004 --> 00:16:10,040 Pero si Bill estaba trabajando en algo que pudo haber puesto 316 00:16:10,106 --> 00:16:11,867 su vida en peligro, 317 00:16:11,933 --> 00:16:13,643 necesito saberlo porque lo �nico que quiero hacer 318 00:16:13,710 --> 00:16:15,078 es asegurarme de que nadie m�s salga herido. 319 00:16:15,145 --> 00:16:17,647 Lo prometo. 320 00:16:17,747 --> 00:16:19,549 Escuch� que fue una mordedura de serpiente. 321 00:16:19,583 --> 00:16:23,144 El FBI no investiga mordeduras de serpiente. 322 00:16:23,211 --> 00:16:25,388 Ya veo. 323 00:16:25,422 --> 00:16:28,425 Bill sol�a decir que este trabajo alg�n d�a lo matar�a. 324 00:16:28,492 --> 00:16:32,420 Pero hasta entonces, era lo que lo manten�a vivo. 325 00:16:32,487 --> 00:16:34,389 Siempre sab�a c�mo encontrar la historia. 326 00:16:36,366 --> 00:16:39,002 DESVIACIONES DE LO NORMAL 327 00:16:41,396 --> 00:16:43,790 �Escrib�a sobre Philip Beaumont? 328 00:16:43,823 --> 00:16:45,333 - �Sabes por qu�? - No. 329 00:16:45,433 --> 00:16:46,943 Pero cuando me dio el libro, me dijo 330 00:16:47,010 --> 00:16:48,578 que solo era el comienzo de algo. 331 00:16:48,645 --> 00:16:51,147 Deber�as hablar con Daphne Williams. 332 00:16:51,248 --> 00:16:53,183 Dejar� que ella decida qu� quiere contarte 333 00:16:53,283 --> 00:16:55,085 sobre el art�culo. 334 00:16:55,118 --> 00:16:56,611 Perd�n, �qui�n es Daphne Williams? 335 00:16:56,678 --> 00:16:58,013 La protegida de Bill. 336 00:16:58,113 --> 00:16:59,456 Escrib�an juntos el art�culo. 337 00:17:13,136 --> 00:17:14,137 �Bueno? 338 00:17:14,237 --> 00:17:16,640 Daphne Williams, soy la agente especial 339 00:17:16,706 --> 00:17:19,534 Rebecca Henderson del FBI. Necesito hablar contigo. 340 00:17:19,601 --> 00:17:21,811 - �Est�s en casa? - El FBI. 341 00:17:21,878 --> 00:17:24,147 Necesitar� un poco de contexto. �De qu� se trata? 342 00:17:24,214 --> 00:17:26,816 La muerte de Bill no fue un accidente, Daphne. 343 00:17:26,883 --> 00:17:28,310 �A qu� te refieres? 344 00:17:28,376 --> 00:17:29,878 Lo hicieron ver como un accidente. 345 00:17:29,978 --> 00:17:31,154 S� que estaban investigando a Philip Beaumont. 346 00:17:31,221 --> 00:17:32,322 Habl� con tu editora. 347 00:17:32,389 --> 00:17:34,758 - Necesitamos hablar. - Yo no-- 348 00:17:34,824 --> 00:17:36,309 �Ella te dijo que hablaras conmigo? 349 00:17:36,376 --> 00:17:39,896 �Por qu� no hablamos? Te lo explicar� todo, �s�? 350 00:17:39,996 --> 00:17:41,064 Okay. 351 00:17:41,164 --> 00:17:43,767 �D�nde est�s ahora? Te ver� ah�. 352 00:17:43,833 --> 00:17:46,695 - Mi casa est� en Prospect. - Voy de camino. 353 00:17:46,795 --> 00:17:48,204 Mira, si lo que dices es verdad, 354 00:17:48,271 --> 00:17:50,198 entonces mi fuente tambi�n est� en peligro. 355 00:17:50,298 --> 00:17:51,524 Lo importante es asegurarnos de que est�s segura. 356 00:17:51,558 --> 00:17:52,976 Tambi�n protegeremos a tu fuente. 357 00:17:53,043 --> 00:17:54,511 Pero por ahora, qu�date en tu casa. 358 00:17:54,611 --> 00:17:57,447 Cierra la puerta con llave y no apagues tu celular. Gracias. 359 00:17:57,514 --> 00:17:58,873 Llegaremos pronto. 360 00:18:24,432 --> 00:18:26,568 Hay alguien en el auto. 361 00:18:28,044 --> 00:18:29,237 �Daphne? 362 00:18:33,266 --> 00:18:34,776 Morales, llama a la ambulancia. 363 00:18:34,876 --> 00:18:37,387 - Llamando. - �S�cala, s�cala! 364 00:18:37,487 --> 00:18:39,214 Diles que traigan un antisuero. 365 00:18:39,280 --> 00:18:41,116 - Recibido. - S�cala. S�cala. 366 00:18:41,216 --> 00:18:43,393 Oye, Xander est� dentro de la casa. 367 00:18:43,460 --> 00:18:45,562 Ag�rrala. 368 00:18:45,662 --> 00:18:49,099 Morales, ap�rate. No tiene mucho tiempo, �s�? 369 00:18:49,165 --> 00:18:50,300 �Quieto! 370 00:18:51,960 --> 00:18:53,728 Miren qui�nes llegaron. 371 00:18:53,762 --> 00:18:54,938 Su�ltalo. 372 00:18:55,005 --> 00:18:56,306 �Su�ltalo! 373 00:18:56,373 --> 00:18:58,099 Manos en la mesa. 374 00:19:00,960 --> 00:19:02,812 Hassani, bolsillo de la chamarra. 375 00:19:04,130 --> 00:19:05,882 Mejor que tengas cuidado con eso. 376 00:19:05,949 --> 00:19:07,984 Gracias por la advertencia. 377 00:19:09,986 --> 00:19:12,522 Chamarra. 378 00:19:12,555 --> 00:19:14,282 Manos en la mesa. 379 00:19:22,223 --> 00:19:23,825 Si�ntate. 380 00:19:23,925 --> 00:19:25,085 Manos a la espalda. 381 00:19:25,151 --> 00:19:26,336 Oye, Hassani. 382 00:19:26,369 --> 00:19:29,130 - �S�? - Mira esto. 383 00:19:42,879 --> 00:19:45,123 Xander no quiere hablar. 384 00:19:45,156 --> 00:19:46,991 Esta es la historia en la que Bill y Daphne trabajaban, 385 00:19:47,091 --> 00:19:49,160 la que Lazarus no quiere que salga a la luz. 386 00:19:49,260 --> 00:19:51,629 Tienen a Dulles ah�, a Whitmore. 387 00:19:51,663 --> 00:19:53,097 Sab�an del Pit, Bex. 388 00:19:53,164 --> 00:19:54,691 Esto se ve mucho m�s grande que eso. 389 00:19:54,791 --> 00:19:56,134 El Instituto de la Conciencia Humana. 390 00:19:56,234 --> 00:19:57,468 �Qu� es eso? 391 00:19:57,569 --> 00:19:59,696 Es un instituto de investigaci�n 392 00:19:59,796 --> 00:20:01,973 dirigido por Philip Beaumont. 393 00:20:02,040 --> 00:20:04,275 Bill Reese le dio a su editora un libro sobre �l, 394 00:20:04,375 --> 00:20:07,045 el mismo libro que encontr� en el apartamento de Lazarus. 395 00:20:07,111 --> 00:20:09,380 Lugares como el Instituto est�n involucrados 396 00:20:09,480 --> 00:20:12,083 en todo tipo de proyectos gubernamentales, como el Pit. 397 00:20:12,116 --> 00:20:14,877 �Crees que Beaumont y el Instituto crearon el Pit? 398 00:20:14,978 --> 00:20:17,113 Lo crearon, lo manejaron, lo manejan, quiz�. 399 00:20:17,180 --> 00:20:19,724 Nos tomar� semanas revisar todo esto. 400 00:20:23,494 --> 00:20:25,063 �Esto era lo que Lazarus estaba ocultando? 401 00:20:25,163 --> 00:20:26,998 Reporteros exponiendo la verdad sobre Philip Beaumont 402 00:20:27,065 --> 00:20:28,232 y su papel en el Pit? 403 00:20:28,299 --> 00:20:30,101 ��l le dijo a ella que te enviara a ti? 404 00:20:30,168 --> 00:20:32,729 �Qui�n? 405 00:20:32,829 --> 00:20:35,373 Okay, sabemos que Lazarus te envi� para enterrar esto. 406 00:20:35,473 --> 00:20:37,342 Desafortunadamente, Daphne va a sobrevivir 407 00:20:37,375 --> 00:20:38,876 y te tenemos en custodia aqu�, 408 00:20:38,977 --> 00:20:41,671 as� que creo que lo mejor para ti ser� abrir la boca. 409 00:20:41,738 --> 00:20:43,748 FONDO DE SALUD CIVIL ANUNCIA COMPRA DE SUMINISTROS M�DICOS 410 00:20:43,848 --> 00:20:45,216 Ni siquiera sabes lo suficiente 411 00:20:45,316 --> 00:20:47,752 para saber cu�n lejos de la verdad est�s. 412 00:20:47,852 --> 00:20:49,254 �Por qu� no me iluminas? 413 00:20:49,354 --> 00:20:51,823 Es m�s divertido verte adivinar. 414 00:20:54,225 --> 00:20:56,486 �D�nde est� su kit, Shane? 415 00:20:56,552 --> 00:20:57,695 �Su kit? 416 00:20:57,795 --> 00:21:00,031 S�, su kit. 417 00:21:00,131 --> 00:21:01,666 �Qu� haces? 418 00:21:01,733 --> 00:21:03,368 T�cnicamente, bajo la Convenci�n de Ginebra, 419 00:21:03,434 --> 00:21:06,229 no se nos permite inyectar una neurotoxina letal 420 00:21:06,262 --> 00:21:07,739 a un prisionero. 421 00:21:07,839 --> 00:21:10,541 Sin embargo, no veo ninguna etiqueta en estos viales. 422 00:21:10,642 --> 00:21:13,278 - �T�? - No, ninguna etiqueta. 423 00:21:13,378 --> 00:21:15,780 Probablemente solo es soluci�n salina, �no? 424 00:21:15,847 --> 00:21:18,182 S�. �Verdad? 425 00:21:18,249 --> 00:21:20,952 Negaci�n plausible. �Verdad, Hassani? 426 00:21:21,052 --> 00:21:22,887 �Qu�? 427 00:21:22,987 --> 00:21:24,722 S�. 428 00:21:24,822 --> 00:21:28,192 En servicios clandestinos le llamamos una luz verde. 429 00:21:28,292 --> 00:21:30,720 A menos que quieras empezar a hablar. 430 00:21:30,787 --> 00:21:32,889 No lo har�s. 431 00:21:32,955 --> 00:21:35,091 �Qu� tal si los mezclo? Le pongo un poco del azul. 432 00:21:35,124 --> 00:21:36,401 - Adelante. - �S�? 433 00:21:36,434 --> 00:21:37,802 �Le pongo del azul? 434 00:21:37,869 --> 00:21:40,196 �Ese qu� hace? 435 00:21:40,263 --> 00:21:41,806 �ltima oportunidad. 436 00:21:41,906 --> 00:21:42,940 Muy bien. 437 00:21:43,041 --> 00:21:44,809 Ser� muy picante. 438 00:21:44,876 --> 00:21:47,537 Espera, espera, espera. Por favor, espera. 439 00:21:47,603 --> 00:21:49,731 No lo hagas. 440 00:21:53,685 --> 00:21:55,478 Xander nos dijo todo. 441 00:21:55,578 --> 00:21:57,255 Desde la explosi�n, Lazarus ha estado buscando 442 00:21:57,322 --> 00:21:58,656 su estrategia de salida. 443 00:21:58,723 --> 00:22:00,258 Hizo un trato con un gobierno extranjero. 444 00:22:00,325 --> 00:22:03,486 Xander no sabe qui�n, pero busca un lugar seguro 445 00:22:03,586 --> 00:22:05,655 para ella y sus presos m�s preciados. 446 00:22:05,755 --> 00:22:07,290 Cree que puede transformarlos 447 00:22:07,323 --> 00:22:09,392 en la siguiente generaci�n de graduados. 448 00:22:09,459 --> 00:22:12,704 Planea huir, intercambiando informaci�n militar secreta 449 00:22:12,770 --> 00:22:15,440 por una vida c�moda e inmunidad de acusaci�n. 450 00:22:15,473 --> 00:22:17,166 No es un paraca�das dorado. 451 00:22:17,233 --> 00:22:19,177 Quiere mantener vivo el programa de graduados. 452 00:22:19,243 --> 00:22:21,838 Por eso est� desviando presos esenciales del programa. 453 00:22:21,938 --> 00:22:24,716 �Qu� puedo hacer para ayudar? 454 00:22:24,782 --> 00:22:26,517 Tenemos un plan. 455 00:22:26,617 --> 00:22:28,453 De ninguna manera vamos a entregar a Xander 456 00:22:28,519 --> 00:22:29,687 al equipo de transporte. 457 00:22:29,787 --> 00:22:31,347 Todos trabajan para Lazarus. 458 00:22:31,414 --> 00:22:33,282 Vamos a transferir su custodia a tu oficina. 459 00:22:33,349 --> 00:22:36,027 Pero, Mallory, necesitamos un equipo t�ctico de 20 460 00:22:36,094 --> 00:22:37,962 para acompa�arnos en el edificio. 461 00:22:37,995 --> 00:22:39,397 Y tienes que buscar fuera de Cheyenne 462 00:22:39,464 --> 00:22:42,166 porque tiene topos por toda la base. 463 00:22:42,266 --> 00:22:43,468 S�. 464 00:22:43,534 --> 00:22:45,403 Soy consciente de eso. 465 00:22:49,532 --> 00:22:51,434 Solo dime d�nde te veo. 466 00:23:00,752 --> 00:23:01,719 Morales, �est�s con nosotros? 467 00:23:01,786 --> 00:23:03,880 Aqu� estoy. 468 00:23:03,980 --> 00:23:05,556 Estoy rastreando su posici�n. 469 00:23:11,662 --> 00:23:14,565 - Muy bien, pueden llev�rselo. - S�, se�ora. 470 00:23:21,539 --> 00:23:23,491 Mallory. 471 00:23:27,178 --> 00:23:28,379 �Mallory? 472 00:23:30,381 --> 00:23:32,517 Oigan, oigan, oigan. 473 00:23:32,583 --> 00:23:34,886 Oigan, oigan. Tranquilos. 474 00:23:34,986 --> 00:23:37,013 Somos los buenos. 475 00:23:37,079 --> 00:23:38,256 Estamos del mismo lado. 476 00:23:38,322 --> 00:23:41,159 Muchachos, �qu� pasa? 477 00:23:41,225 --> 00:23:44,462 Mallory, �qu� pasa? Ten�amos un trato. �Qu� haces? 478 00:23:50,893 --> 00:23:54,672 Ustedes tres realmente son especiales. 479 00:23:54,739 --> 00:23:56,674 Y era un buen plan. 480 00:23:56,741 --> 00:23:59,811 �Pero sabes cu�ndo la gente comete los mayores errores? 481 00:23:59,877 --> 00:24:01,779 Cuando creen que han ganado. 482 00:24:07,685 --> 00:24:10,188 �Qu� has hecho? 483 00:24:10,288 --> 00:24:11,581 S�banlos. 484 00:24:13,191 --> 00:24:14,375 No me toques. 485 00:24:17,628 --> 00:24:19,397 Objetivo completado. 486 00:24:19,497 --> 00:24:21,132 Pero fuiste descuidado. 487 00:24:30,508 --> 00:24:33,578 Muchachos, muchachos. 488 00:24:33,678 --> 00:24:35,980 Ben, moviliza un equipo QRF ahora mismo. 489 00:24:36,080 --> 00:24:38,649 - �Qu� pasa? - �Ahora! 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,515 - Afuera. - S�, se�ora. 491 00:25:22,286 --> 00:25:23,496 Est� bien. 492 00:25:23,596 --> 00:25:25,564 Les dije que no las pusieran muy apretadas. 493 00:25:28,801 --> 00:25:34,198 �Podemos hablar solo nosotros dos? 494 00:25:34,331 --> 00:25:36,042 �Qu� har�s con Bex y Hassani? 495 00:25:36,142 --> 00:25:37,376 No te preocupes por ellos. 496 00:25:37,510 --> 00:25:39,545 Est�n bien. No los hemos lastimado. 497 00:25:40,312 --> 00:25:42,815 Sabes, cuando llegu� al Pit, 498 00:25:42,882 --> 00:25:45,384 cre� que mi vida hab�a terminado. 499 00:25:45,518 --> 00:25:48,512 Mis esperanzas y sue�os quedaron destrozados. 500 00:25:48,546 --> 00:25:52,491 Y estaba enojada, como t� ahora. 501 00:25:52,558 --> 00:25:53,759 Pero la vida que quer�a para m� 502 00:25:53,826 --> 00:25:55,327 era mucho m�s peque�a que la vida 503 00:25:55,428 --> 00:25:57,888 que me dio el Dr. Dulles. 504 00:25:58,022 --> 00:26:01,167 La vida de Caitlin Taylor palidece en comparaci�n 505 00:26:01,200 --> 00:26:02,535 con la vida de Evelyn Lazarus, 506 00:26:02,635 --> 00:26:04,437 igual que la vida de Shane Florence 507 00:26:04,503 --> 00:26:06,972 palidece en comparaci�n con lo que tu vida podr�a ser. 508 00:26:07,039 --> 00:26:09,834 Tienes mucho potencial dentro de ti. 509 00:26:09,900 --> 00:26:12,178 Lo ves ahora, �verdad? 510 00:26:12,211 --> 00:26:16,207 Que tenemos un futuro juntos. 511 00:26:16,240 --> 00:26:18,209 Madre e hijo. 512 00:26:21,554 --> 00:26:25,858 El ADN no nos convierte en familia. 513 00:26:25,891 --> 00:26:28,828 Mi madre es Shannon Florence. 514 00:26:28,894 --> 00:26:31,522 Mi padre es Gregory Florence. 515 00:26:31,589 --> 00:26:32,932 Son buena gente. 516 00:26:32,998 --> 00:26:34,233 Ellos me criaron. 517 00:26:34,366 --> 00:26:35,593 Me convirtieron en la persona que soy ahora. 518 00:26:35,726 --> 00:26:37,703 Te mintieron, Shane. 519 00:26:37,770 --> 00:26:39,872 Te robaron de mis brazos y te entregaron a extra�os 520 00:26:39,972 --> 00:26:41,607 porque yo no estaba bien. 521 00:26:41,707 --> 00:26:45,578 Pero ya no soy esa persona. 522 00:26:45,611 --> 00:26:48,647 Shane, soy prueba de que el programa de graduados funciona 523 00:26:48,714 --> 00:26:50,065 y puede continuar creciendo. 524 00:26:50,099 --> 00:26:52,209 Pero ellos quer�an eliminar todo el programa 525 00:26:52,276 --> 00:26:53,652 y me reh�so a permitirlo. 526 00:26:59,049 --> 00:27:01,252 T� volaste el Pit. 527 00:27:04,455 --> 00:27:08,926 Dijiste que fue Whitmore, pero fuiste t�. 528 00:27:11,904 --> 00:27:13,606 No lo hice sola. 529 00:27:16,542 --> 00:27:17,810 �Tienes algo? 530 00:27:17,910 --> 00:27:19,428 El equipo se est� movilizando ahora mismo. 531 00:27:19,461 --> 00:27:21,605 Llegar�n lo antes posible. 532 00:27:23,415 --> 00:27:27,052 Lamento todo esto. 533 00:27:27,119 --> 00:27:30,739 Jen, nunca fue mi intenci�n lastimarte. 534 00:27:36,595 --> 00:27:38,164 En serio. 535 00:27:42,234 --> 00:27:46,764 Si eso es cierto, si de verdad lo sientes, 536 00:27:46,830 --> 00:27:49,241 te dar� una oportunidad de compensarlo. 537 00:27:49,308 --> 00:27:52,144 El equipo QRF va de camino a la base, 538 00:27:52,178 --> 00:27:53,295 pero no s� cu�nto tiempo 539 00:27:53,329 --> 00:27:55,347 le queda a Bex y a los muchachos. 540 00:27:55,447 --> 00:27:58,008 Esta es tu �nica oportunidad de salir libre. 541 00:27:58,142 --> 00:28:02,488 Si me ayudas a salvarlos, te dejar� libre. 542 00:28:05,024 --> 00:28:08,327 Necesito acceso a los servidores del laboratorio. 543 00:28:17,861 --> 00:28:20,823 Hola, compa�era de celda. 544 00:28:20,856 --> 00:28:23,475 �Me recuerdas? 545 00:28:23,576 --> 00:28:26,370 He estado pensando en ti. 546 00:28:26,503 --> 00:28:28,013 �Sabes qu� me parece gracioso? 547 00:28:28,080 --> 00:28:33,819 Fingiste ser la chica en la celda junto a la m�a. 548 00:28:33,852 --> 00:28:35,754 Y ca� en la trampa. 549 00:28:35,821 --> 00:28:38,324 Pero ahora m�rate, 550 00:28:38,424 --> 00:28:41,060 eres la chica en la celda junto a la m�a. 551 00:28:42,294 --> 00:28:47,166 Debiste quedarte jubilada, Rebecca. 552 00:28:47,266 --> 00:28:51,403 As� es. Lazarus me cont� todo sobre ti. 553 00:28:51,537 --> 00:28:54,206 Esto ser� divertido. 554 00:29:04,742 --> 00:29:06,877 Siento que tienes algo en mente. 555 00:29:06,910 --> 00:29:09,221 �Quieres hablar de ello? 556 00:29:09,254 --> 00:29:11,415 Debe ser una broma. 557 00:29:11,548 --> 00:29:12,958 El humor. 558 00:29:13,025 --> 00:29:15,427 A menudo se usa para cubrir 559 00:29:15,527 --> 00:29:19,214 nuestros verdaderos sentimientos. 560 00:29:19,248 --> 00:29:20,733 �C�mo van las cosas en la casa? 561 00:29:20,766 --> 00:29:23,260 Veo que est�s casado. 562 00:29:26,255 --> 00:29:27,973 Estuviste casado. 563 00:29:28,040 --> 00:29:31,443 Debes estar sintiendo mucho dolor. 564 00:29:33,712 --> 00:29:36,448 Sabes, en India hay subculturas de personas 565 00:29:36,582 --> 00:29:41,570 que se prenden fuego despu�s de la p�rdida de su c�nyuge. 566 00:29:47,192 --> 00:29:49,795 Pero yo creo que todo saldr� bien para ti. 567 00:29:56,035 --> 00:29:57,261 Entr�. 568 00:29:57,294 --> 00:29:59,638 Los puedo ver. 569 00:29:59,738 --> 00:30:00,773 Mira. 570 00:30:00,806 --> 00:30:03,467 Ah� est�n. 571 00:30:03,600 --> 00:30:05,394 Espera, �qu� hacen estos tipos? 572 00:30:08,639 --> 00:30:10,399 Van a volar el lugar. 573 00:30:14,586 --> 00:30:17,656 No tuvimos opci�n, Shane. 574 00:30:17,756 --> 00:30:20,317 Quer�an encerrarnos, botar la llave 575 00:30:20,417 --> 00:30:22,453 y fingir que nunca pas� nada. 576 00:30:22,486 --> 00:30:26,265 Su error fue subestimar 577 00:30:26,332 --> 00:30:28,767 nuestra voluntad de ser libres. 578 00:30:31,153 --> 00:30:34,640 �Cu�ntos otros graduados est�n afuera? 579 00:30:34,673 --> 00:30:36,959 La raz�n por la que te estoy contando todo esto 580 00:30:36,992 --> 00:30:38,977 es porque necesito que entiendas 581 00:30:39,044 --> 00:30:41,638 que no est�s seguro aqu�. 582 00:30:42,840 --> 00:30:44,350 Para el ej�rcito estadounidense, 583 00:30:44,483 --> 00:30:46,977 eres un experimento, no una persona. 584 00:30:47,010 --> 00:30:48,253 Somos iguales. 585 00:30:48,320 --> 00:30:50,255 No soy el monstruo que crees. 586 00:30:50,322 --> 00:30:54,518 Cada vida que tom� fue porque eran ellos o yo 587 00:30:54,618 --> 00:30:57,496 y nunca regresar� a una jaula. 588 00:30:57,629 --> 00:30:59,189 El equipo QRF no llegar� a tiempo. 589 00:30:59,289 --> 00:31:02,167 �Qu� podemos hacer? 590 00:31:05,137 --> 00:31:07,698 Le daremos una oportunidad a nuestro equipo. 591 00:31:07,831 --> 00:31:10,576 Coronel, ya est�n listas las cargas. 592 00:31:10,642 --> 00:31:12,469 Estamos listos para transportar a los presos 593 00:31:12,536 --> 00:31:13,645 al aer�dromo. 594 00:31:13,712 --> 00:31:16,382 �Cargas? �De qu� habla? �Cargas? 595 00:31:16,448 --> 00:31:17,649 �Y Bex y Hassani? 596 00:31:17,750 --> 00:31:20,219 - Es hora de irnos. - V�monos. 597 00:31:20,352 --> 00:31:21,879 - Esperen. �Qu�--? - Vamos. 598 00:31:22,012 --> 00:31:24,214 Oye, oye. 599 00:31:24,348 --> 00:31:25,758 Est�s loca. 600 00:31:25,824 --> 00:31:28,218 No lo hagas. No lo hagas. 601 00:31:28,352 --> 00:31:29,762 No lo hagas. 602 00:31:43,392 --> 00:31:44,910 No se muevan. 603 00:31:44,977 --> 00:31:46,737 Regresen adentro, �ahora! 604 00:31:46,870 --> 00:31:49,164 Vamos, regresen a las celdas. 605 00:31:54,639 --> 00:31:55,707 Que nadie se mueva. 606 00:32:01,261 --> 00:32:03,330 Al piso. 607 00:33:30,617 --> 00:33:32,052 Bex. 608 00:33:36,423 --> 00:33:37,858 Bex. 609 00:33:37,891 --> 00:33:40,060 Bex, lev�ntate. Vamos, Bex. 610 00:33:40,160 --> 00:33:41,895 Abre los ojos. �Alto! 611 00:33:41,995 --> 00:33:43,730 �Su�ltala! �Su�ltala! 612 00:33:51,638 --> 00:33:53,574 �Est� muerta? 613 00:33:54,508 --> 00:33:57,903 - Se ve muerta. - C�llate. 614 00:33:57,970 --> 00:34:00,547 Pon las manos en la espalda 615 00:34:00,581 --> 00:34:02,182 y volt�ate. 616 00:34:02,249 --> 00:34:06,653 Te dije que no regresar� a esa jaula. 617 00:34:06,754 --> 00:34:08,388 Solo hazlo. 618 00:34:08,455 --> 00:34:10,924 Jala el gatillo. 619 00:34:10,991 --> 00:34:14,194 No. No soy un asesino como t�. 620 00:34:14,261 --> 00:34:19,099 Shane, he visto tu historial militar. 621 00:34:20,392 --> 00:34:22,703 El matar te sale de manera innata 622 00:34:22,736 --> 00:34:25,539 porque es la persona que eres. 623 00:34:25,606 --> 00:34:27,724 Incluso ahora est�s pensando en ponerme una bala 624 00:34:27,758 --> 00:34:30,110 en mi cerebro, �verdad? 625 00:34:32,646 --> 00:34:36,783 Quieres matarme. 626 00:34:39,253 --> 00:34:43,457 Me odias por quitarte a tu dulce Bex, �verdad? 627 00:34:48,428 --> 00:34:49,688 Disp�rame. 628 00:34:55,002 --> 00:34:56,970 �Disp�rame! 629 00:35:10,309 --> 00:35:12,419 Volt�ate y pon las manos en la espalda. 630 00:35:12,452 --> 00:35:14,755 No dejar� que me enjaulen de nuevo. 631 00:35:14,788 --> 00:35:17,257 Sigues diciendo eso. �Volt�ate! 632 00:35:20,219 --> 00:35:21,562 �Bex? 633 00:35:32,940 --> 00:35:34,608 - �Bex! - Edificio asegurado. 634 00:35:34,741 --> 00:35:36,210 Oye. 635 00:35:36,276 --> 00:35:38,111 Est� bien. Aqu� estoy. Aqu� estoy. 636 00:35:38,145 --> 00:35:40,414 Oye, est� bien. Est� bien. 637 00:35:40,514 --> 00:35:43,317 Est�s bien. �Necesito un param�dico! 638 00:35:43,383 --> 00:35:44,284 Env�an param�dico a nuestra ubicaci�n. 639 00:35:44,418 --> 00:35:46,220 - Estoy bien. - Okay. 640 00:35:46,320 --> 00:35:48,856 - Aqu� estoy. - Estoy bien. 641 00:35:52,159 --> 00:35:54,019 L�der de equipo, sitio asegurado. 642 00:35:54,086 --> 00:35:55,629 Estar�n bien, comandante. 643 00:35:58,131 --> 00:36:00,200 Supongo que los buenos ganaron. 644 00:36:02,669 --> 00:36:05,364 Pero no los culpar� por no cumplir su palabra. 645 00:36:10,344 --> 00:36:12,813 Te dar� una hora. 646 00:36:12,846 --> 00:36:15,082 Luego te reportar�. 647 00:36:15,148 --> 00:36:16,541 �Y �l? 648 00:36:16,608 --> 00:36:18,886 Una hora me parece justo. 649 00:36:18,952 --> 00:36:20,120 Cuando alguien como yo escapa, 650 00:36:20,220 --> 00:36:22,022 habr� preguntas. Necesitar�n una historia. 651 00:36:22,055 --> 00:36:23,390 No la necesitaremos. 652 00:36:23,457 --> 00:36:25,158 Les dir� exactamente lo que hice 653 00:36:25,192 --> 00:36:28,061 y me enfrentar� a las consecuencias. 654 00:36:29,463 --> 00:36:31,982 La siempre leal Jennifer Morales. 655 00:36:40,340 --> 00:36:43,844 48 HORAS DESPU�S 656 00:36:56,924 --> 00:36:58,583 Empezaste sin nosotros, �eh? 657 00:36:58,650 --> 00:37:00,127 Hola. 658 00:37:00,227 --> 00:37:02,129 �Ya te dieron de alta del hospital? 659 00:37:02,229 --> 00:37:03,822 Cre� que estar�as ah� hasta ma�ana. 660 00:37:03,922 --> 00:37:05,132 - Lo intentaron. - S�. 661 00:37:05,232 --> 00:37:07,367 La frase que usaron fue "causando una escena". 662 00:37:07,401 --> 00:37:08,835 Okay, no soy una prisionera. 663 00:37:08,936 --> 00:37:11,705 Me dispararon en el brazo. Eso es todo. 664 00:37:11,772 --> 00:37:13,573 Adem�s, no tienen whisky en el hospital. 665 00:37:13,640 --> 00:37:15,676 Buen punto. Tomemos una mesa. 666 00:37:15,742 --> 00:37:17,311 Yo invito a la primera ronda. 667 00:37:21,415 --> 00:37:24,251 �Qu� pasa ahora? 668 00:37:24,318 --> 00:37:25,852 �Ya no tenemos trabajo? 669 00:37:25,952 --> 00:37:28,655 �Con Mallory y Lazarus fuera de escena? 670 00:37:28,722 --> 00:37:30,415 No lo s�. 671 00:37:31,283 --> 00:37:35,462 Hassani avis� a Langley, as� que lo sabremos pronto. 672 00:37:38,999 --> 00:37:42,127 Oye, no he tenido la oportunidad 673 00:37:42,194 --> 00:37:43,603 de hablar contigo. 674 00:37:43,670 --> 00:37:45,630 �Est�s bien? 675 00:37:45,697 --> 00:37:47,307 �Yo? 676 00:37:47,374 --> 00:37:49,009 T� eres la que tiene el brazo en cabestrillo. 677 00:37:49,076 --> 00:37:50,944 Sabes a lo que me refiero. 678 00:37:51,011 --> 00:37:52,979 No tienes que estar bien. 679 00:37:55,949 --> 00:37:59,619 Sinceramente, creo que estoy bien. 680 00:37:59,653 --> 00:38:02,222 No s�, han sido un par de d�as raros. 681 00:38:09,888 --> 00:38:12,165 Preg�ntame de nuevo ma�ana. 682 00:38:16,636 --> 00:38:18,839 Eso pienso hacer. 683 00:38:23,210 --> 00:38:25,637 FONDO DE SALUD CIVIL ANUNCIA COMPRA DE SUMINISTROS M�DICOS 684 00:38:33,720 --> 00:38:36,056 Sr. Hassani, 685 00:38:36,156 --> 00:38:38,759 mi jefe quiere hablar con usted y sus amigos. 686 00:38:38,859 --> 00:38:40,527 �Tu jefe? 687 00:38:52,539 --> 00:38:54,608 �Beaumont? 688 00:38:54,708 --> 00:38:57,210 Debo admitir que los he vigilado por un tiempo 689 00:38:57,310 --> 00:39:00,547 y nuestros caminos casi se cruzaron. 690 00:39:00,614 --> 00:39:03,917 Pero en este gran desastre, no estaba seguro 691 00:39:04,017 --> 00:39:06,845 de en qu� lado estaban, hasta ahora. 692 00:39:06,878 --> 00:39:09,423 Dos reporteros de "The Standard" 693 00:39:09,523 --> 00:39:11,625 estaban a punto de exponer una conspiraci�n gubernamental 694 00:39:11,725 --> 00:39:14,361 con usted en el centro de todo. 695 00:39:14,428 --> 00:39:17,330 Uno de ellos est� muerto ahora. La otra est� en un hospital. 696 00:39:17,364 --> 00:39:19,624 As� que si quiere hablar de lealtad, Sr. Beaumont, 697 00:39:19,724 --> 00:39:22,469 nosotros tenemos varias preguntas. 698 00:39:22,569 --> 00:39:25,564 Se preguntan sobre la coronel Lazarus. 699 00:39:25,630 --> 00:39:28,375 Ella envi� a su hombre contra Bill y Daphne. 700 00:39:28,442 --> 00:39:30,377 �Crees que eso significa que yo estuve involucrado? 701 00:39:30,444 --> 00:39:31,678 Tiene sentido. 702 00:39:31,778 --> 00:39:34,072 Usted y su instituto estaban en el muro de Daphne. 703 00:39:34,139 --> 00:39:36,032 Ayud� a construir el Pit. 704 00:39:36,066 --> 00:39:37,951 Eso lo sabemos. 705 00:39:38,051 --> 00:39:39,820 Estuvo involucrado con el Dr. Dulles, 706 00:39:39,920 --> 00:39:41,855 con Whitmore Sciences. 707 00:39:41,988 --> 00:39:44,191 Ten�a mucho que perder si la historia sal�a a la luz. 708 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 �Entonces por qu� ayudar a sacarla a la luz? 709 00:39:49,229 --> 00:39:51,431 Era la fuente a la que se refer�an, �verdad? 710 00:39:51,498 --> 00:39:53,567 Se delat� a usted mismo. 711 00:39:53,600 --> 00:39:55,368 Filtrar la historia fue un intento desesperado 712 00:39:55,435 --> 00:39:57,270 por hacer lo correcto. 713 00:39:57,337 --> 00:39:59,773 Por a�os he intentando que cierren el Pit, 714 00:39:59,840 --> 00:40:01,766 que terminen con los experimentos secretos 715 00:40:01,833 --> 00:40:03,543 y el programa de graduados. 716 00:40:03,577 --> 00:40:05,729 Con la ausencia de Lazarus, les puedo asegurar 717 00:40:05,762 --> 00:40:07,939 que tendr�n todo lo necesario para terminar el trabajo 718 00:40:08,006 --> 00:40:11,118 de recapturar a todos los presos restantes. 719 00:40:12,185 --> 00:40:14,087 Juntos podemos terminarlo. 720 00:40:14,121 --> 00:40:16,056 Mira, me alegra que quiera responsabilizarse y todo eso, 721 00:40:16,189 --> 00:40:17,824 pero tiene raz�n. 722 00:40:17,924 --> 00:40:19,226 Mallory ya no est�. 723 00:40:19,259 --> 00:40:21,228 Lazarus ya no est�. 724 00:40:21,261 --> 00:40:22,829 Deber�a hacerle este discurso 725 00:40:22,929 --> 00:40:26,066 a quien est� a cargo ahora del grupo especial. 726 00:40:26,199 --> 00:40:28,468 Es lo que hago. 727 00:40:31,463 --> 00:40:34,641 Agente Henderson, t� ahora est�s a cargo. 728 00:40:41,139 --> 00:40:43,884 A menos que quieras regresar a tu puesto 729 00:40:43,984 --> 00:40:48,772 como jefa de seguridad en el casino Royal Hearts. 730 00:40:48,805 --> 00:40:50,590 �Qu� es esto? 731 00:40:50,657 --> 00:40:54,653 Es una lista completa de los presos. 732 00:40:54,719 --> 00:40:57,063 �C�mo es que hay tantos? 733 00:40:57,898 --> 00:41:01,918 Porque el Pit no solo trataba a asesinos en serie. 734 00:41:04,971 --> 00:41:07,641 Los estaban creando. 54320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.