All language subtitles for The Hunting Party S02E10 1080p AMZN RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,004 --> 00:00:06,842 Se llama el Pit, 2 00:00:06,909 --> 00:00:09,040 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:09,044 --> 00:00:12,130 de la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:12,163 --> 00:00:14,474 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:15,884 --> 00:00:18,177 La cena con Lazarus fue agradable. 6 00:00:18,244 --> 00:00:19,746 - �Agradable? - Ni sab�a que yo era su hijo 7 00:00:19,846 --> 00:00:21,189 hasta hace dos semanas. 8 00:00:21,256 --> 00:00:22,991 Un candidato para trabajar en el Pit 9 00:00:23,024 --> 00:00:24,292 fue se�alado por su acreditaci�n de seguridad. 10 00:00:24,359 --> 00:00:26,027 La coronel Lazarus personalmente lo contrat� 11 00:00:26,094 --> 00:00:28,530 de todos modos-- Shane Florence. 12 00:00:28,596 --> 00:00:30,423 Parece que la coronel Lazarus ha sabido de Shane 13 00:00:30,523 --> 00:00:32,158 desde hace mucho tiempo. 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,502 Pantalla rota. 15 00:00:42,535 --> 00:00:44,178 Lo peor. 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,331 Vaya, necesitas una mejor funda. 17 00:00:46,364 --> 00:00:47,715 S�. 18 00:00:47,782 --> 00:00:49,150 �Cu�ndo actualizaste el software por �ltima vez? 19 00:00:49,217 --> 00:00:51,686 - Va un poco lento. - No lo s�. 20 00:00:51,719 --> 00:00:53,554 Solo necesito que arregles la pantalla. 21 00:00:53,655 --> 00:00:55,173 Pudo haber sido la ca�da. 22 00:00:55,206 --> 00:00:56,157 Vaya. 23 00:00:56,224 --> 00:00:57,859 �T� tambi�n juegas "Warmonger"? 24 00:00:57,892 --> 00:01:00,061 Supongo que lo jugu� en alg�n punto. 25 00:01:00,128 --> 00:01:03,031 �Llegaste a la cuadriga de Freya? 26 00:01:03,064 --> 00:01:04,632 - Es s�per �pico. - Mira. 27 00:01:04,732 --> 00:01:06,267 Solo quiero saber cu�ndo tendr�s listo el tel�fono. 28 00:01:06,334 --> 00:01:09,028 Normalmente en dos d�as h�biles. 29 00:01:09,062 --> 00:01:12,407 Pero para un colega gamer, lo tendr� listo en uno. 30 00:01:13,841 --> 00:01:15,635 Por Odin. 31 00:01:15,735 --> 00:01:18,413 Claro. Okay. 32 00:01:18,479 --> 00:01:21,249 - Gracias. - Claro que s�. 33 00:01:24,919 --> 00:01:27,714 Qu� tipo tan cool. 34 00:01:48,076 --> 00:01:50,311 "Quer�a ir a ver jugar a los Pirates este fin, 35 00:01:50,411 --> 00:01:52,338 "pero todos mis amigos est�n fuera de la ciudad. 36 00:01:52,438 --> 00:01:53,982 Maldita sea". 37 00:02:09,063 --> 00:02:11,049 �S�! 38 00:02:15,269 --> 00:02:18,297 Aqu� viene... 39 00:02:18,364 --> 00:02:20,942 Pisa el acelerador a tope. 40 00:02:29,976 --> 00:02:31,786 Hola, amigo. 41 00:02:31,853 --> 00:02:33,588 Te reemplac� la pantalla. 42 00:02:33,621 --> 00:02:37,492 Gracias. 43 00:02:37,592 --> 00:02:40,995 Y tambi�n actualic� el sistema operativo. 44 00:02:41,062 --> 00:02:43,264 Ya no se colgar� cuando juegues "Warmonger". 45 00:02:43,398 --> 00:02:45,224 Claro. 46 00:02:45,324 --> 00:02:47,335 �C�mo sabes d�nde vivo? 47 00:02:47,435 --> 00:02:48,936 La base de datos de la compa��a. 48 00:02:50,505 --> 00:02:51,973 No ten�as que tra�rmelo a la casa. 49 00:02:52,006 --> 00:02:54,609 No hay problema. Est� bien. 50 00:02:54,642 --> 00:02:56,169 De hecho, ni siquiera te cobr� 51 00:02:56,235 --> 00:02:58,346 y como estabas de camino a mi casa, 52 00:02:58,413 --> 00:03:01,382 decid� entreg�rtelo a domicilio, 53 00:03:01,482 --> 00:03:03,976 para que no tengas que ir a la tienda. 54 00:03:04,744 --> 00:03:06,120 Okay. 55 00:03:06,254 --> 00:03:08,414 Gracias, viejo. 56 00:03:08,514 --> 00:03:09,791 Iba a-- oye-- 57 00:03:09,857 --> 00:03:12,485 ma�ana iba a ir al juego de los Pirates, 58 00:03:12,518 --> 00:03:15,496 pero mi amigo me cancel�. 59 00:03:15,563 --> 00:03:18,966 De casualidad, �t� quieres ir? 60 00:03:19,033 --> 00:03:20,234 Son excelentes asientos. 61 00:03:20,334 --> 00:03:21,302 Gast� mucho dinero. 62 00:03:21,335 --> 00:03:23,504 �Sabes qu�? 63 00:03:23,571 --> 00:03:27,208 No me gusta el b�isbol. 64 00:03:27,275 --> 00:03:29,911 As� que... Pero t� p�satela bien. 65 00:03:29,977 --> 00:03:31,871 �Okay? 66 00:03:33,881 --> 00:03:36,350 Le dijiste a tu mam� que quer�as ir al partido. 67 00:03:36,417 --> 00:03:39,487 �Qu� diablos? �Revisaste mi celular? 68 00:03:39,520 --> 00:03:41,923 �Por qu� me mientes? Te encanta el b�isbol. 69 00:03:41,989 --> 00:03:43,925 - Vete de aqu�, chiflado. - Quer�a ser amable. 70 00:03:44,025 --> 00:03:45,226 �Oye! �Escuchaste lo que te dije? 71 00:03:45,326 --> 00:03:47,720 �Que te vayas! 72 00:04:04,061 --> 00:04:05,696 CHEYENNE PRESENTE 73 00:04:19,585 --> 00:04:21,929 Shane, todo est� ah�. 74 00:04:21,996 --> 00:04:24,298 Hace siete a�os, te reclutaron para trabajar en el Pit, 75 00:04:24,365 --> 00:04:25,767 pero tu archivo fue marcado 76 00:04:25,833 --> 00:04:28,870 durante el proceso de investigaci�n y te rechazaron. 77 00:04:29,003 --> 00:04:32,165 Hasta que Lazarus hizo que te contrataran. 78 00:04:32,231 --> 00:04:33,908 Lo siento. 79 00:04:33,975 --> 00:04:37,345 No acaba de descubrir que eres su hijo biol�gico. 80 00:04:37,445 --> 00:04:39,238 Lo ha sabido por a�os. 81 00:04:40,581 --> 00:04:43,050 Aqu� no dice por qu� fui rechazado. 82 00:04:43,117 --> 00:04:46,012 No pasaste la evaluaci�n psicol�gica. 83 00:04:46,112 --> 00:04:50,024 - Eso me dijo mi fuente. - �Qu�? 84 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 �Creyeron que estaba demasiado loco para el Pit? 85 00:04:52,193 --> 00:04:53,744 No. No, no, no. 86 00:04:53,778 --> 00:04:55,079 Lugares como este buscan personas 87 00:04:55,112 --> 00:04:56,898 que pueden controlar, que siguen �rdenes, 88 00:04:56,931 --> 00:04:58,599 sin importar si son inmorales. 89 00:04:58,633 --> 00:05:00,927 Es bueno que no pasaras la evaluaci�n. 90 00:05:00,960 --> 00:05:03,462 �Es bueno? �Segura? 91 00:05:03,529 --> 00:05:06,007 El Dr. Fairfax crey� que yo s� val�a. 92 00:05:06,073 --> 00:05:07,141 Quiz� �l vio algo. 93 00:05:07,241 --> 00:05:09,977 No, no hagas eso. No hagas eso. 94 00:05:10,044 --> 00:05:12,263 Yo s� qui�n eres. 95 00:05:12,296 --> 00:05:14,715 Ambos lo sabemos. 96 00:05:14,816 --> 00:05:16,234 Y ella es una experta. 97 00:05:20,188 --> 00:05:23,716 S�, bueno... 98 00:05:23,783 --> 00:05:25,259 Okay, ella me minti�. 99 00:05:25,293 --> 00:05:26,828 Ayud� para que me contrataran. 100 00:05:26,894 --> 00:05:30,031 Me quer�a aqu�. 101 00:05:30,097 --> 00:05:31,432 �Por qu�? 102 00:05:31,465 --> 00:05:34,268 Si no iba a decirme qui�n era, 103 00:05:34,302 --> 00:05:36,103 �por qu� ayudarme? 104 00:05:36,237 --> 00:05:38,806 En el mejor de los casos, eres su hijo distanciado. 105 00:05:38,840 --> 00:05:40,608 Los sentimientos son complicados. 106 00:05:40,641 --> 00:05:43,077 �Y en el peor de los casos? 107 00:05:43,177 --> 00:05:45,046 Literalmente puede ser cualquier cosa. 108 00:05:50,284 --> 00:05:52,086 Hablando de eso. 109 00:05:52,153 --> 00:05:54,805 Los necesitamos aqu� afuera. 110 00:05:54,839 --> 00:05:56,390 S�. 111 00:05:58,593 --> 00:06:00,761 Shane. 112 00:06:00,862 --> 00:06:03,297 Lo vamos a averiguar. 113 00:06:03,431 --> 00:06:05,816 S�. 114 00:06:05,850 --> 00:06:07,868 - Gracias, viejo. - S�. 115 00:06:14,600 --> 00:06:17,203 Muy bien, gente. Este es sensible. 116 00:06:17,270 --> 00:06:19,680 Preso K77, Byron May; sus huellas digitales 117 00:06:19,714 --> 00:06:22,350 se encontraron en la escena de un asesinato en Pittsburgh. 118 00:06:22,416 --> 00:06:24,585 La polic�a local ya busc� sus huellas, pero como siempre, 119 00:06:24,685 --> 00:06:27,588 nuestro sistema lo intercept� y nos notific�. 120 00:06:27,688 --> 00:06:30,841 Byron May. No lo conozco. 121 00:06:30,875 --> 00:06:32,285 Eso es nuevo. 122 00:06:32,385 --> 00:06:33,661 En la d�cada de 2010, 123 00:06:33,694 --> 00:06:35,896 trabaj� como especialista inform�tico 124 00:06:35,963 --> 00:06:37,865 en una tienda de electr�nica donde conoci� 125 00:06:37,898 --> 00:06:39,191 a sus siete v�ctimas. 126 00:06:39,225 --> 00:06:40,568 Despu�s de encuentros breves-- 127 00:06:40,635 --> 00:06:41,794 Despu�s de un encuentro breve, 128 00:06:41,894 --> 00:06:43,304 se obsesionaba con sus v�ctimas. 129 00:06:43,404 --> 00:06:45,740 Pero despu�s de que ellos lo rechazaban, 130 00:06:45,806 --> 00:06:47,508 los mataba a golpes con un arma improvisada. 131 00:06:47,608 --> 00:06:49,110 - �S�? - Perd�n. 132 00:06:49,176 --> 00:06:51,012 Cre� que dijiste que no lo conoc�as. 133 00:06:51,045 --> 00:06:52,747 No, no conozco a este tipo. 134 00:06:52,813 --> 00:06:54,407 Pero ese es el trabajo del East Side Ripper 135 00:06:54,473 --> 00:06:56,242 y su nombre no es Byron May. 136 00:06:56,309 --> 00:06:59,520 Es V�ctor Rosa, quien sirve cadena perpetua 137 00:06:59,587 --> 00:07:02,123 en la Prisi�n Estatal de Pensilvania. 138 00:07:02,189 --> 00:07:03,591 O tienen al tipo incorrecto 139 00:07:03,691 --> 00:07:04,926 o el Pit tiene al tipo incorrecto. 140 00:07:04,992 --> 00:07:06,894 �De qu� diablos estamos hablando? 141 00:07:06,961 --> 00:07:11,299 Hablamos de una situaci�n muy delicada, agente Henderson. 142 00:07:11,399 --> 00:07:14,001 �Hay un hombre inocente en prisi�n? 143 00:07:16,837 --> 00:07:18,372 �Es en serio? 144 00:07:18,406 --> 00:07:20,908 Temo que es m�s complicado que eso. 145 00:07:20,975 --> 00:07:23,044 El East Side Ripper era un caso en serie 146 00:07:23,177 --> 00:07:25,913 de particular inter�s para los cient�ficos del Pit. 147 00:07:25,947 --> 00:07:28,232 En 2013, usaron tecnolog�a secreta de vigilancia 148 00:07:28,265 --> 00:07:30,985 para identificar positivamente a Byron May 149 00:07:31,085 --> 00:07:33,654 y nuestro equipo lo puso bajo custodia. 150 00:07:33,721 --> 00:07:35,389 No ten�a amigos ni familia, 151 00:07:35,456 --> 00:07:37,258 as� que nadie se dio cuenta de que desapareci�. 152 00:07:37,325 --> 00:07:39,493 Okay, ten�an al verdadero asesino bajo custodia, 153 00:07:39,560 --> 00:07:41,495 no le dijeron a la polic�a, 154 00:07:41,595 --> 00:07:43,130 el caso se mantuvo abierto hasta 2015 155 00:07:43,197 --> 00:07:44,999 cuando V�ctor Rosa fue arrestado. 156 00:07:45,066 --> 00:07:47,526 Yo no estuve involucrada. 157 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 Pero eso es correcto. 158 00:07:49,462 --> 00:07:52,239 Por razones obvias, el Pit no comparte informaci�n 159 00:07:52,340 --> 00:07:55,743 con las autoridades locales. �Entiendes? 160 00:07:55,876 --> 00:07:59,472 �Tuvieron al culpable y no hicieron nada 161 00:07:59,538 --> 00:08:01,082 para ayudar a un hombre inocente? 162 00:08:01,215 --> 00:08:04,418 En cualquier caso, su trabajo-- 163 00:08:04,552 --> 00:08:08,647 nuestro trabajo es atrapar a Byron May 164 00:08:08,714 --> 00:08:10,191 antes de que vuelva a matar. 165 00:08:12,927 --> 00:08:15,321 Eso es todo. �Entendido? 166 00:08:23,037 --> 00:08:26,507 PITTSBURGH, PENSILVANIA HACE UNA SEMANA 167 00:08:34,882 --> 00:08:37,143 Otra vez no. Por favor. 168 00:09:44,151 --> 00:09:46,053 Se supone que deb�as estar en el trabajo. 169 00:09:46,120 --> 00:09:47,913 �Qui�n diablos eres? 170 00:10:45,581 --> 00:10:48,350 �C�mo te sientes, Byron? 171 00:10:50,119 --> 00:10:52,446 A salvo. 172 00:10:54,156 --> 00:10:56,817 �Puedes escuchar a tu madre? 173 00:10:56,884 --> 00:10:59,553 S�. 174 00:10:59,653 --> 00:11:01,930 �Escuchas su latido? 175 00:11:07,486 --> 00:11:10,706 Tu madre te ama much�simo. 176 00:11:16,245 --> 00:11:17,763 Lo s�. 177 00:11:18,947 --> 00:11:21,750 Damas y caballeros, ah� van sus impuestos. 178 00:11:21,850 --> 00:11:23,243 Yo me met� en una c�mara de privaci�n sensorial 179 00:11:23,343 --> 00:11:24,303 y solo me dorm�. 180 00:11:24,336 --> 00:11:25,954 Fue un desperdicio de $50. 181 00:11:26,021 --> 00:11:28,757 Es m�s que una c�mara de privaci�n sensorial. 182 00:11:28,857 --> 00:11:31,026 Fue algo llamado "terapia de nacimiento" 183 00:11:31,093 --> 00:11:34,188 donde simulan que un paciente est� en el vientre de su madre. 184 00:11:34,254 --> 00:11:37,299 Se supone que provoca recuerdos de la infancia temprana. 185 00:11:37,399 --> 00:11:38,967 - �Y eso funciona? - A veces. 186 00:11:39,001 --> 00:11:40,469 De cualquier manera, cuando Byron lleg� al Pit, 187 00:11:40,502 --> 00:11:41,804 el terapeuta rastre� el origen 188 00:11:41,937 --> 00:11:44,706 de su disfunci�n social a un nacimiento traum�tico. 189 00:11:44,773 --> 00:11:47,342 El cord�n umbilical se enroll� en su cuello. 190 00:11:47,409 --> 00:11:48,877 Okay, pero eso no te convierte 191 00:11:48,944 --> 00:11:50,104 en un asesino en serie, �verdad? 192 00:11:50,170 --> 00:11:52,214 Mi sobrino naci� as� 193 00:11:52,281 --> 00:11:53,549 y ahora trabaja 194 00:11:53,615 --> 00:11:55,317 para una organizaci�n sin fines de lucro. 195 00:11:55,350 --> 00:11:56,885 Solo digo. 196 00:11:56,952 --> 00:11:58,787 �C�mo van a arreglar sus ideas homicidas 197 00:11:58,887 --> 00:12:00,856 poni�ndolo en un vientre falso? 198 00:12:00,923 --> 00:12:02,524 Creo que esperaban ponerlo en un estado 199 00:12:02,558 --> 00:12:04,159 donde el condicionamiento social pudiera cambiarse. 200 00:12:04,193 --> 00:12:06,662 De hecho, s� logr� un efecto. 201 00:12:06,729 --> 00:12:10,724 Cuando la gente me tra�a sus dispositivos, 202 00:12:10,791 --> 00:12:14,169 olvidaban que guardan toda su vida en esas cosas. 203 00:12:14,269 --> 00:12:19,108 Fotos de sus hijos, amigos, mensajes, emails, 204 00:12:19,208 --> 00:12:22,511 las mentiras que dicen, secretos. 205 00:12:22,544 --> 00:12:25,013 Las cosas que aman y odian. 206 00:12:25,047 --> 00:12:28,909 Pasaba horas revisando los celulares de mis clientes. 207 00:12:28,976 --> 00:12:35,249 Y al final, sab�a todo sobre esa persona. 208 00:12:35,315 --> 00:12:37,826 Cosas que ni compartir�an con su madre. 209 00:12:37,893 --> 00:12:43,332 Era como un atajo, un truco. 210 00:12:43,432 --> 00:12:47,803 Me sent�a muy cercano a ellos, 211 00:12:47,903 --> 00:12:50,939 pero no importaba. 212 00:12:51,039 --> 00:12:52,875 Nunca pude crear una conexi�n con ellos. 213 00:12:52,941 --> 00:12:54,877 Es normal querer una conexi�n con alguien, 214 00:12:54,943 --> 00:12:58,614 pero no puedes generarlas en tu imaginaci�n. 215 00:13:00,582 --> 00:13:04,019 Lo �nico que he querido es caerle bien a la gente 216 00:13:04,119 --> 00:13:08,223 y no entiendo c�mo otra gente 217 00:13:08,257 --> 00:13:11,426 puede hacer amigos tan f�cilmente. 218 00:13:11,460 --> 00:13:16,331 Entre m�s lo intento, m�s alejo a la gente. 219 00:13:16,398 --> 00:13:18,250 Tener amistades genuinas requieren tiempo 220 00:13:18,283 --> 00:13:20,068 y entendimiento. 221 00:13:20,102 --> 00:13:22,304 Se basan en un inter�s rec�proco 222 00:13:22,371 --> 00:13:25,774 y eso no pasa de la noche a la ma�ana. 223 00:13:25,841 --> 00:13:27,910 Para Byron era dif�cil crear relaciones aut�nticas 224 00:13:28,043 --> 00:13:29,344 de ni�o. 225 00:13:29,444 --> 00:13:31,079 No pudo hacer nada sobre ese rechazo. 226 00:13:31,113 --> 00:13:35,417 Pero como adulto, respondi� a ese rechazo con violencia. 227 00:13:35,450 --> 00:13:37,352 Esto es lo que me pregunto. 228 00:13:37,452 --> 00:13:40,088 Byron mat� a siete personas, �verdad? 229 00:13:40,155 --> 00:13:41,648 �C�mo es que los investigadores 230 00:13:41,715 --> 00:13:43,425 incriminaron a un hombre inocente? 231 00:13:43,458 --> 00:13:46,595 �l y V�ctor trabajaban en la misma tienda. 232 00:13:46,628 --> 00:13:49,264 Evidencia circunstancial, un fiscal bajo presi�n 233 00:13:49,398 --> 00:13:50,958 para encontrar al asesino. 234 00:13:50,991 --> 00:13:52,434 No ser�a la primera vez que un inocente 235 00:13:52,467 --> 00:13:53,969 ha sido victimizado por el sistema. 236 00:13:54,002 --> 00:13:55,963 Cierto, y V�ctor Rosa recibe la cadena perpetua 237 00:13:55,996 --> 00:13:57,506 y este tipo recibe tratamientos de spa. 238 00:13:57,573 --> 00:13:59,408 - S�. - No. 239 00:13:59,508 --> 00:14:01,335 No, al diablo Lazarus. 240 00:14:01,401 --> 00:14:02,669 No dejaremos que un inocente 241 00:14:02,736 --> 00:14:04,279 pase el resto de su vida en prisi�n, �verdad? 242 00:14:04,346 --> 00:14:06,807 - No. - Muy bien. 243 00:14:06,840 --> 00:14:08,650 Si vamos a corregir esto, 244 00:14:08,717 --> 00:14:11,119 debemos encontrar primero a Byron. 245 00:14:11,253 --> 00:14:12,487 S�. 246 00:14:17,659 --> 00:14:19,186 - Gracias. - Por supuesto. 247 00:14:21,188 --> 00:14:22,522 James Wilson. 248 00:14:22,589 --> 00:14:25,367 Muri� hace como una semana. 249 00:14:25,434 --> 00:14:27,536 Acaban de descubrir el cuerpo esta ma�ana 250 00:14:27,603 --> 00:14:30,439 cuando mantenimiento detect� un olor raro. 251 00:14:30,539 --> 00:14:33,575 Fue apu�alado 63 veces con un tenedor. 252 00:14:33,642 --> 00:14:35,978 Un asesinato improvisado. 253 00:14:36,011 --> 00:14:38,605 Eso coincide, �no? 254 00:14:38,705 --> 00:14:40,449 Si sigue su viejo MO, 255 00:14:40,549 --> 00:14:42,117 debi� conocer a James en alg�n momento. 256 00:14:42,184 --> 00:14:44,002 He revisado las redes sociales de James 257 00:14:44,036 --> 00:14:45,487 y acabo de encontrar algo s�per espeluznante 258 00:14:45,520 --> 00:14:47,155 en una de sus fotos. Miren. 259 00:14:50,876 --> 00:14:53,645 Se ve normal. 260 00:14:55,722 --> 00:14:57,733 S� es espeluznante. 261 00:14:57,799 --> 00:15:02,296 Se tom� una foto con el tipo que lo iba a matar sin saberlo. 262 00:15:02,362 --> 00:15:04,172 Morales, �cu�ndo se tom� esta foto? 263 00:15:04,306 --> 00:15:05,440 Hace dos meses. 264 00:15:06,892 --> 00:15:08,777 Lo acech� por un tiempo. 265 00:15:08,844 --> 00:15:11,246 - Morales. - Oigan, chicos. 266 00:15:11,313 --> 00:15:13,682 Ben acaba de recibir un video de un vecino de James. 267 00:15:13,782 --> 00:15:15,867 La c�mara muestra una vista clara de lo que pas�. 268 00:15:15,901 --> 00:15:18,287 Byron se fue de la casa r�pidamente hace ocho d�as, 269 00:15:18,387 --> 00:15:19,788 presuntamente despu�s del asesinato. 270 00:15:19,888 --> 00:15:22,891 Lo raro es que no hay video de Byron entrando ese d�a. 271 00:15:22,924 --> 00:15:26,061 Y hay muchas c�maras mirando a su casa. 272 00:15:26,094 --> 00:15:28,830 �C�mo pudo salir sin entrar? 273 00:15:28,930 --> 00:15:31,266 Quiz� us� un t�nel. 274 00:15:31,366 --> 00:15:33,735 Sigan buscando en d�as anteriores. 275 00:15:33,769 --> 00:15:35,203 Buscando. 276 00:15:36,805 --> 00:15:39,041 - Nada. - M�s atr�s. 277 00:15:39,074 --> 00:15:41,610 Okay, yendo a�n m�s atr�s en el tiempo. 278 00:15:43,345 --> 00:15:44,713 �Qu� piensas? 279 00:15:44,746 --> 00:15:46,114 Todas los asesinatos previos de Byron 280 00:15:46,214 --> 00:15:47,950 sucedieron en la entrada de la casa. 281 00:15:48,016 --> 00:15:49,785 Quiz� James lo invit� a entrar. 282 00:15:49,851 --> 00:15:51,219 Excepto que no hay video de �l 283 00:15:51,353 --> 00:15:52,821 entrando por la puerta principal. 284 00:15:52,888 --> 00:15:54,556 Quiz� no us� la puerta principal. 285 00:15:54,589 --> 00:15:57,392 Un momento. Haz zoom a ese conducto. 286 00:15:57,459 --> 00:15:58,927 Lo tenemos. 287 00:15:58,994 --> 00:16:00,796 Lo env�o ahora mismo. 288 00:16:04,733 --> 00:16:07,269 - �Cu�ndo fue eso? - Hace cuatro semanas. 289 00:16:07,336 --> 00:16:08,870 Y no tenemos a Byron frente a la c�mara de nuevo 290 00:16:08,970 --> 00:16:10,931 hasta el d�a en que mat� a James y huy�. 291 00:16:10,964 --> 00:16:13,041 Eso no tiene sentido. 292 00:16:13,141 --> 00:16:15,110 A menos que ya estuviera en la casa. 293 00:16:15,143 --> 00:16:16,945 No necesitaba entrar para matar a James 294 00:16:17,012 --> 00:16:19,514 porque ya estaba adentro. 295 00:16:19,614 --> 00:16:23,018 �C�mo te quedas en casa de alguien por un mes 296 00:16:23,085 --> 00:16:24,978 sin que nadie se d� cuenta? 297 00:16:45,399 --> 00:16:46,641 Oye, no pisen el aislante. 298 00:16:46,708 --> 00:16:49,511 Solo hay cart�n yeso debajo y te caer�s. 299 00:16:51,346 --> 00:16:54,349 �Crees que ah� dorm�a Byron? 300 00:16:56,243 --> 00:16:58,153 Parece el nido de una rata. 301 00:16:58,220 --> 00:17:00,313 No es un nido. 302 00:17:00,347 --> 00:17:02,124 Es un vientre. 303 00:17:02,190 --> 00:17:05,694 Chicos, encontr� algo. 304 00:17:33,982 --> 00:17:36,993 Oigan. Miren esto. 305 00:17:37,060 --> 00:17:38,662 �Qu� es? 306 00:17:38,762 --> 00:17:41,056 Lo esp�a a trav�s de los hoyos en los conductos. 307 00:17:45,435 --> 00:17:48,338 Miren. Aqu� hay otro. 308 00:17:48,405 --> 00:17:52,325 Estos �ngulos coinciden con las fotos. 309 00:17:53,969 --> 00:17:55,345 �Por qu� no puede seguir a James 310 00:17:55,412 --> 00:17:57,872 como un acosador normal? 311 00:18:00,483 --> 00:18:03,645 �Alguna vez han escuchado del "phrogging"? 312 00:18:03,712 --> 00:18:06,957 �Qu�? �C�mo el viejo videojuego de "Frogger"? 313 00:18:06,990 --> 00:18:13,430 No, "phrogging". O sea, P-H-R-O... �no? 314 00:18:13,496 --> 00:18:14,864 Okay. 315 00:18:14,931 --> 00:18:16,967 Phrogging: b�sicamente alguien se mete en la casa 316 00:18:17,000 --> 00:18:18,860 de una persona mientras no est� 317 00:18:18,893 --> 00:18:21,538 y simplemente no se van. 318 00:18:21,638 --> 00:18:23,723 La persona llega a casa y no tiene idea 319 00:18:23,757 --> 00:18:26,534 de que hay un extra�o entre sus paredes, su s�tano, 320 00:18:26,601 --> 00:18:29,938 o en este caso, el �tico. 321 00:18:30,038 --> 00:18:32,349 Ahora que ha matado a James, no me sorprender�a 322 00:18:32,382 --> 00:18:36,086 que Byron estuviera en el �tico de su siguiente v�ctima. 323 00:18:37,612 --> 00:18:39,914 Los phroggers a menudo fueron privados 324 00:18:40,015 --> 00:18:42,083 de una conexi�n humana y usan su posici�n voyerista 325 00:18:42,183 --> 00:18:44,394 para crear una conexi�n con sus v�ctimas. 326 00:18:44,461 --> 00:18:46,363 Obtienen una emoci�n indirecta 327 00:18:46,429 --> 00:18:49,716 a trav�s de vivir en la casa de alguien m�s. 328 00:18:49,783 --> 00:18:51,626 La mayor�a de veces, su origen proviene 329 00:18:51,726 --> 00:18:53,628 de la infancia, porque fueron forzados a esconderse. 330 00:18:53,728 --> 00:18:55,205 Debido al trauma, 331 00:18:55,271 --> 00:18:57,407 la verg�enza o una profunda inseguridad. 332 00:18:58,975 --> 00:19:00,410 Hola, Bo. 333 00:19:00,510 --> 00:19:02,579 �Quieres un bocadillo? 334 00:19:02,646 --> 00:19:04,372 Aqu� tienes. 335 00:19:05,073 --> 00:19:07,308 Ahora, espiando los momentos m�s vulnerables 336 00:19:07,409 --> 00:19:10,545 de las personas, crean una conexi�n real. 337 00:19:10,578 --> 00:19:12,914 Muchas veces duran meses o incluso a�os 338 00:19:12,981 --> 00:19:16,317 y normalmente no es violento, pero ocasionalmente, 339 00:19:16,384 --> 00:19:18,453 las cosas cambian. 340 00:19:18,553 --> 00:19:20,622 Byron usaba los celulares de sus v�ctimas 341 00:19:20,722 --> 00:19:22,057 para lograr acceso a sus vidas personales. 342 00:19:22,123 --> 00:19:24,334 As� fue como pudo conocerlos. 343 00:19:24,367 --> 00:19:26,428 Ahora, sin su trabajo ni el acceso, 344 00:19:26,461 --> 00:19:31,099 se infiltra en sus vidas, estudi�ndolos a todas horas. 345 00:19:31,166 --> 00:19:34,244 Byron pudo conocer a James espi�ndolo. 346 00:19:34,310 --> 00:19:35,770 Pero mudarse a la casa de una v�ctima 347 00:19:35,837 --> 00:19:38,615 es algo muy arriesgado. 348 00:19:38,682 --> 00:19:40,508 El contacto accidental seguramente suceder�. 349 00:19:40,608 --> 00:19:43,119 Lo pillan, hay alguna confrontaci�n 350 00:19:43,186 --> 00:19:45,622 y mata a James con un tenedor. 351 00:19:45,689 --> 00:19:48,016 Ha tenido accidentes en todos sus encuentros. 352 00:19:48,116 --> 00:19:50,960 Dices que seguir� haciendo esto. 353 00:19:51,027 --> 00:19:52,779 �Qu� pasa cuando le va bien? 354 00:19:52,846 --> 00:19:54,756 Nunca pasar�. 355 00:19:54,823 --> 00:19:55,932 Byron a�n intenta encontrar un atajo 356 00:19:55,999 --> 00:19:57,267 para un desarrollo social normal. 357 00:19:57,333 --> 00:19:58,868 Usa la informaci�n que junt� 358 00:19:58,902 --> 00:20:00,495 durante el phrogging para crear una oportunidad 359 00:20:00,595 --> 00:20:02,505 de conocer a sus v�ctimas. 360 00:20:02,572 --> 00:20:05,700 Igual que con su MO previo, se convertir� en lo que cree 361 00:20:05,800 --> 00:20:09,012 es la amistad perfecta para el objeto de su obsesi�n. 362 00:20:09,079 --> 00:20:11,281 Pero ser� igual de manufacturado y vac�o 363 00:20:11,314 --> 00:20:15,810 que antes, as� que cuando inevitablemente sea rechazado, 364 00:20:15,877 --> 00:20:17,887 volver� a matar. 365 00:20:26,529 --> 00:20:28,398 Hola, amigo. 366 00:20:28,498 --> 00:20:29,899 Es hora de salir a caminar. 367 00:20:29,966 --> 00:20:31,334 Bo, �ad�nde vas? 368 00:20:31,434 --> 00:20:33,728 �Bo? Vamos, chico. 369 00:20:42,061 --> 00:20:44,080 Bo, vamos, chico. 370 00:20:45,982 --> 00:20:47,450 Hola. 371 00:20:47,517 --> 00:20:49,477 Lo siento, no sab�a que Eric ten�a compa��a. 372 00:20:49,544 --> 00:20:51,221 Soy Lee, el paseador de perros. 373 00:20:51,287 --> 00:20:53,381 Solo vine a pasearlo. 374 00:20:55,850 --> 00:20:59,262 �Qu�... qu� haces? 375 00:20:59,362 --> 00:21:01,297 Puedo venir en otro momento. 376 00:21:49,812 --> 00:21:51,706 Chicos... 377 00:21:51,739 --> 00:21:53,216 Tienen que ver esto. 378 00:21:53,283 --> 00:21:55,118 Es puro true crime. 379 00:21:55,218 --> 00:21:57,153 Hay toda una secci�n sobre asesinos en serie. 380 00:21:57,220 --> 00:21:58,521 No puede ser. 381 00:21:58,555 --> 00:22:01,074 S�, hay al menos seis libros del East Side Ripper. 382 00:22:01,140 --> 00:22:02,283 No puede ser. 383 00:22:02,383 --> 00:22:03,743 El Pit. 384 00:22:03,810 --> 00:22:06,487 Le ense�� a Byron que la amistad debe ser rec�proca. 385 00:22:06,554 --> 00:22:08,656 Se obsesion� con James porque pens� 386 00:22:08,756 --> 00:22:10,800 que James estaba obsesionado con �l. 387 00:22:10,867 --> 00:22:12,802 �Pero c�mo se enter� Byron del inter�s de James 388 00:22:12,869 --> 00:22:15,255 en el East Side Ripper? 389 00:22:15,321 --> 00:22:18,566 �Librer�a? �Convenci�n de true crime? 390 00:22:18,600 --> 00:22:19,901 Probablemente tiene un club de fans. 391 00:22:19,934 --> 00:22:23,171 Se siente m�s espec�fico... 392 00:22:23,238 --> 00:22:24,848 Morales, �puedes ver si hay alguna conexi�n 393 00:22:24,914 --> 00:22:27,984 entre James y V�ctor Rosa? 394 00:22:28,084 --> 00:22:29,652 Escucha esto. 395 00:22:29,752 --> 00:22:30,954 James hizo dos solicitudes 396 00:22:31,020 --> 00:22:32,222 para visitar a V�ctor Rosa en prisi�n. 397 00:22:32,255 --> 00:22:33,681 Visitar a un asesino en serie en prisi�n 398 00:22:33,781 --> 00:22:36,017 es otro nivel de fascinaci�n. 399 00:22:36,084 --> 00:22:37,443 Pero no fue correspondido. 400 00:22:37,510 --> 00:22:39,762 Parece que V�ctor rechaz� ambas solicitudes. 401 00:22:39,796 --> 00:22:41,097 No, debe haber alg�n tipo de interacci�n. 402 00:22:41,164 --> 00:22:42,999 Llamadas telef�nicas, cartas, algo. 403 00:22:43,066 --> 00:22:46,870 La prisi�n tiene registros de toda correspondencia. 404 00:22:46,936 --> 00:22:50,198 S�, hay una carta de James a V�ctor de hace dos a�os. 405 00:22:50,298 --> 00:22:51,641 L�ela, por favor. 406 00:22:51,708 --> 00:22:53,468 "Querido East Side Ripper, s� lo dif�cil que es 407 00:22:53,501 --> 00:22:55,169 "para ti hacer amigos. 408 00:22:55,270 --> 00:22:58,214 Has hecho cosas horribles, �pero qui�n no ha pecado?". 409 00:22:59,674 --> 00:23:01,684 "Creo que no hiciste esas cosas intencionalmente. 410 00:23:01,751 --> 00:23:05,213 "S� que hay bien dentro de ti y es un bien que entiendo. 411 00:23:05,280 --> 00:23:08,283 "Es un bien al que me gustar�a escribir. 412 00:23:08,349 --> 00:23:10,927 Por favor, resp�ndeme. Quiero saber tu historia". 413 00:23:10,994 --> 00:23:12,462 Necesitar� una lista de todas las personas 414 00:23:12,528 --> 00:23:14,314 que escribieron cartas a V�ctor Rosa. 415 00:23:19,921 --> 00:23:22,073 Chicos, V�ctor Rosa recibi� muchas cartas 416 00:23:22,106 --> 00:23:24,300 en los �ltimos diez a�os. 417 00:23:24,333 --> 00:23:28,638 Pero si ignoro las cartas de familia y abogados... 418 00:23:30,173 --> 00:23:32,517 James fue uno de cuatro admiradores 419 00:23:32,617 --> 00:23:35,319 que enviaba cartas al East Side Ripper en prisi�n. 420 00:23:35,386 --> 00:23:37,789 Imag�nate ser inocente y recibir cartas de admiradores. 421 00:23:37,855 --> 00:23:39,549 Imag�nate escribirle cartas a un asesino que admiras. 422 00:23:39,649 --> 00:23:41,692 Es muy com�n, de hecho. Es una forma de hibristofilia. 423 00:23:41,759 --> 00:23:45,029 As� es. Lo vimos con Carol y su amor�o con Mark Marsden. 424 00:23:45,096 --> 00:23:47,398 Exacto. Pero en vez de enamorarse, James form� 425 00:23:47,498 --> 00:23:49,233 una obsesi�n asexual con el East Side Ripper. 426 00:23:49,300 --> 00:23:50,518 Morales, manda a revisar si est�n bien 427 00:23:50,585 --> 00:23:52,186 el resto de sus superfans. 428 00:23:52,253 --> 00:23:53,688 Dile a los oficiales que se aseguren de que est�n a salvo 429 00:23:53,754 --> 00:23:55,339 y que cierren sus hogares. Vamos en camino ahora. 430 00:23:55,406 --> 00:23:56,766 Ya estoy en ello. 431 00:23:56,866 --> 00:23:58,401 Estoy consiguiendo las direcciones. 432 00:23:58,501 --> 00:23:59,744 Se las enviar� a ustedes y la polic�a de Pittsburgh. 433 00:23:59,811 --> 00:24:01,604 O�do. Vamos. 434 00:24:01,671 --> 00:24:05,199 - �Bex? - �Qu� hacemos? 435 00:24:06,851 --> 00:24:10,071 Tengo que hablar con V�ctor Rosa. 436 00:24:10,104 --> 00:24:15,051 �Te refieres al tipo que Lazarus te prohibi� ver? 437 00:24:15,117 --> 00:24:16,494 - S�. - No me estoy quejando. 438 00:24:16,561 --> 00:24:18,196 Solo quer�a asegurarme de que estamos en la misma onda. 439 00:24:18,229 --> 00:24:20,623 Sin importar si tenemos raz�n con el �ngulo de los superfans, 440 00:24:20,723 --> 00:24:22,400 a�n tenemos una pregunta sin responder. 441 00:24:22,466 --> 00:24:24,635 �C�mo es que Byron obtuvo las cartas 442 00:24:24,702 --> 00:24:27,755 que le enviaron a V�ctor Rosa en prisi�n? 443 00:24:27,788 --> 00:24:31,242 �Por qu� siento que dir�s que debemos dividirnos? 444 00:24:31,309 --> 00:24:32,969 Trabaja ese �ngulo. 445 00:24:33,069 --> 00:24:35,371 Est� bien. Le dir� a un oficial que me lleve. 446 00:24:35,438 --> 00:24:38,241 Okay, �Bex? Por favor, ten cuidado. 447 00:24:38,307 --> 00:24:39,809 Ustedes tengan cuidado. 448 00:24:39,876 --> 00:24:42,086 Yo soy quien hablar� con un hombre inocente. 449 00:24:42,153 --> 00:24:43,946 Dile que lo sacaremos. 450 00:24:45,756 --> 00:24:46,891 Hola, oficiales. 451 00:24:46,958 --> 00:24:47,992 Sabes lo que eso significa. 452 00:24:48,025 --> 00:24:49,660 Me puedo sentar adelante. 453 00:24:53,122 --> 00:24:54,899 PRISI�N ESTATAL DE PENSILVANIA 454 00:24:56,701 --> 00:24:58,369 �Oye! �Qu� pasa, conejita? 455 00:25:00,171 --> 00:25:01,664 �S�! 456 00:25:01,764 --> 00:25:03,332 As� me gusta. 457 00:25:04,834 --> 00:25:06,777 Esta es la cosa con V�ctor Rosa. 458 00:25:06,844 --> 00:25:09,847 Nunca se ha responsabilizado de lo que ha hecho. 459 00:25:09,947 --> 00:25:11,007 No, no te vayas. 460 00:25:11,107 --> 00:25:14,277 Este es un lugar de rehabilitaci�n. 461 00:25:14,343 --> 00:25:16,279 No puedes empezar ese camino sin aceptar 462 00:25:16,312 --> 00:25:17,822 lo que te trajo aqu�. 463 00:25:17,922 --> 00:25:22,193 S�, seguro que muchos presos dicen que son inocentes. 464 00:25:22,226 --> 00:25:24,295 �Nunca te toc� uno que s� era inocente? 465 00:25:24,362 --> 00:25:27,965 Seg�n ellos, todos lo son. 466 00:25:28,032 --> 00:25:32,403 Pens�ndolo bien, debemos ser la prisi�n m�s santa del pa�s. 467 00:25:32,470 --> 00:25:33,504 �V�ctor recibe muchos visitantes? 468 00:25:33,604 --> 00:25:34,797 Solo su esposa. 469 00:25:34,864 --> 00:25:37,199 Viene cada semana. Lo ha hecho por a�os. 470 00:25:37,300 --> 00:25:39,577 S� que es dif�cil para los familiares. 471 00:25:39,610 --> 00:25:41,512 No pueden aceptar la verdad, especialmente 472 00:25:41,579 --> 00:25:44,749 cuando los presos tampoco pueden aceptarla. 473 00:25:47,018 --> 00:25:48,719 Gracias. 474 00:25:52,148 --> 00:25:53,808 T�mate todo el tiempo que quieras. 475 00:26:03,134 --> 00:26:06,395 Sr. Rosa, soy la agente especial Rebecca Henderson. 476 00:26:06,495 --> 00:26:08,306 Trabajo con el FBI. 477 00:26:08,372 --> 00:26:10,466 �Se trata de mi apelaci�n? 478 00:26:10,499 --> 00:26:15,137 De hecho, se trata de... 479 00:26:15,171 --> 00:26:18,741 se trata del asesinato de James Wilson. 480 00:26:18,808 --> 00:26:20,343 Nunca escuch� ese nombre. 481 00:26:20,376 --> 00:26:21,652 �Seguro? 482 00:26:21,719 --> 00:26:25,247 Aqu� dice que te envi� cartas dos veces 483 00:26:25,314 --> 00:26:26,749 mientras estabas en prisi�n. 484 00:26:26,816 --> 00:26:29,852 Se escribieron al East Side Ripper. 485 00:26:29,919 --> 00:26:31,429 Ese no soy yo. 486 00:26:31,495 --> 00:26:34,031 Okay, no fueron para ti. 487 00:26:35,132 --> 00:26:37,768 �Qu� hiciste con las cartas? S� que la prisi�n las revisa. 488 00:26:37,802 --> 00:26:39,870 Pero cuando te las dieron, �te quedaste con ellas? 489 00:26:39,937 --> 00:26:41,355 Mira, mi abogado dijo que estaba bien. 490 00:26:41,422 --> 00:26:42,673 Son mi propiedad. 491 00:26:42,707 --> 00:26:44,033 Puedo compartirlas con quien quiera. 492 00:26:44,100 --> 00:26:45,901 �C�mo que compartirlas? 493 00:26:46,002 --> 00:26:48,337 �Con qui�n las compartiste? 494 00:26:53,684 --> 00:26:55,186 Escucha esto. 495 00:26:55,252 --> 00:26:56,912 Es de Kenneth Wiley. 496 00:26:57,013 --> 00:26:59,090 "Querido Sr. Ripper, te escribo hoy 497 00:26:59,190 --> 00:27:03,377 como alguien que respeta y entiende lo que has vivido". 498 00:27:03,444 --> 00:27:05,563 - �Sr. Ripper? - S�. 499 00:27:05,663 --> 00:27:07,289 Necesitamos vigilar a las personas que le escriben cartas 500 00:27:07,390 --> 00:27:08,891 a asesinos en serie, 501 00:27:08,958 --> 00:27:10,693 especialmente los que usan t�tulos honor�ficos. 502 00:27:10,760 --> 00:27:14,238 Admirador o no, el Sr. Wiley es una v�ctima en potencia. 503 00:27:15,698 --> 00:27:17,475 Los oficiales locales me acaban de confirmar 504 00:27:17,575 --> 00:27:19,593 que van de camino a las tres ubicaciones. 505 00:27:19,627 --> 00:27:21,237 Diles que estamos a cinco minutos de Wiley 506 00:27:21,303 --> 00:27:22,738 y que vamos a tacharlos 507 00:27:22,805 --> 00:27:25,574 - de la lista uno por uno. - O�do. 508 00:27:25,641 --> 00:27:27,985 Quiero reportar la desaparici�n de un perro. 509 00:27:28,085 --> 00:27:30,388 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 510 00:27:30,454 --> 00:27:32,590 En casa esta ma�ana antes de ir al trabajo. 511 00:27:32,656 --> 00:27:36,093 Entendido. �Alg�n otro detalle? 512 00:27:36,160 --> 00:27:39,155 Sali� con mi paseador, pero no lo puedo localizar 513 00:27:39,221 --> 00:27:40,331 y a�n no ha llegado a casa. 514 00:27:40,364 --> 00:27:42,900 Es un pomerania. 515 00:27:42,967 --> 00:27:46,437 Es mayormente negro. Tiene dos a�os. 516 00:27:46,504 --> 00:27:48,756 Se llama Bo. 517 00:27:48,823 --> 00:27:51,475 - �Tiene un microchip? - S�. 518 00:27:54,578 --> 00:27:57,982 Est� bien. Buen chico. 519 00:28:00,109 --> 00:28:04,580 V�ctor, te quiero ayudar. �Okay? 520 00:28:04,647 --> 00:28:06,982 Mira, lo entiendo. No conf�as en las autoridades. 521 00:28:07,083 --> 00:28:10,111 Yo tampoco si estuviera en tu lugar, pero... 522 00:28:11,962 --> 00:28:14,098 Voy a ser sincera contigo, �okay? 523 00:28:14,165 --> 00:28:16,500 El fiscal que te conden� ignor� evidencia 524 00:28:16,567 --> 00:28:18,027 debido a la presi�n pol�tica para lograr una condena. 525 00:28:18,127 --> 00:28:20,071 Tambi�n ignor� testimonios cr�ticos. 526 00:28:20,137 --> 00:28:23,541 Cr�eme cuando te digo que te quiero ayudar. 527 00:28:27,603 --> 00:28:32,950 Mi esposa me visita cada semana. 528 00:28:33,017 --> 00:28:35,044 Diez a�os. 529 00:28:35,144 --> 00:28:37,021 No soy la �nica persona en prisi�n. 530 00:28:37,121 --> 00:28:38,889 �Lo entiendes? 531 00:28:40,374 --> 00:28:42,718 Mi hijo cree que soy un asesino. 532 00:28:45,721 --> 00:28:47,064 No me visita. 533 00:28:47,131 --> 00:28:48,958 Ya no me escribe. 534 00:28:49,024 --> 00:28:50,835 Lo siento. 535 00:28:50,901 --> 00:28:54,338 Dice que a�n me ama, 536 00:28:54,405 --> 00:28:58,701 que entiende los horribles errores que he cometido. 537 00:29:02,204 --> 00:29:04,073 Pero no me visitar� hasta que confiese 538 00:29:04,140 --> 00:29:06,242 que soy el East Side Ripper. 539 00:29:08,085 --> 00:29:13,516 As� que... o admito que soy el monstruo 540 00:29:13,582 --> 00:29:16,510 que no soy... 541 00:29:16,577 --> 00:29:20,164 o nunca volver� a ver a mi hijo de nuevo. 542 00:29:20,231 --> 00:29:23,234 �Qu� tipo de elecci�n es esa? 543 00:29:27,938 --> 00:29:29,532 La elecci�n que no tienes que hacer. 544 00:29:31,066 --> 00:29:32,902 S� que eres inocente. 545 00:29:35,312 --> 00:29:37,606 V�ctor, necesito tu ayuda para demostrarlo. 546 00:29:40,384 --> 00:29:42,203 Okay. 547 00:29:43,270 --> 00:29:44,855 PERDIDO AY�DAME A ENCONTRARLO 548 00:29:53,689 --> 00:29:55,599 Creo que encontr� a un amigo tuyo. 549 00:29:55,666 --> 00:29:58,052 Dios m�o. No lo puedo creer. 550 00:29:58,118 --> 00:30:00,604 Gracias. 551 00:30:00,671 --> 00:30:02,139 �D�nde lo encontraste? 552 00:30:02,239 --> 00:30:04,758 Estaba... errando por el parque. 553 00:30:04,792 --> 00:30:06,869 S�. Vi la direcci�n en su collar 554 00:30:06,902 --> 00:30:08,345 y pens� en venir a-- 555 00:30:08,412 --> 00:30:11,807 No--no s� c�mo puedo compensarte. 556 00:30:17,188 --> 00:30:19,757 �Quieres pasar? 557 00:30:19,857 --> 00:30:21,784 �Quieres un trago o algo? 558 00:30:21,884 --> 00:30:25,588 S�. Un trago me caer�a bien. 559 00:30:25,621 --> 00:30:28,090 S�, gracias. 560 00:30:28,157 --> 00:30:29,416 S�. 561 00:30:38,177 --> 00:30:39,837 Morales, un peque�o problema. 562 00:30:39,937 --> 00:30:42,181 Hay evidencia de que Byron ha ido a cada una de las casas 563 00:30:42,247 --> 00:30:44,083 a las que hemos ido pero parece que no se qued� mucho tiempo. 564 00:30:44,149 --> 00:30:45,784 Espera. �Entr� a los otros hogares 565 00:30:45,851 --> 00:30:47,019 antes de elegir a James? 566 00:30:47,086 --> 00:30:48,253 Eso parece. 567 00:30:48,354 --> 00:30:49,922 Solo nos queda una persona en la lista. 568 00:30:49,988 --> 00:30:51,415 Oye, �por qu� no podemos contactar a Bex? 569 00:30:51,482 --> 00:30:54,084 Sigue en la prisi�n. Tuvo que dejar su celular. 570 00:30:54,151 --> 00:30:56,528 Muy bien. Dile que nos vemos en la �ltima casa. 571 00:30:56,628 --> 00:30:58,088 O�do. 572 00:31:00,265 --> 00:31:02,234 �A qui�n le enviaste las cartas de James Wilson? 573 00:31:03,861 --> 00:31:05,763 V�ctor, mira. 574 00:31:05,829 --> 00:31:07,973 No te puedo decir por qu�, pero esta informaci�n 575 00:31:08,073 --> 00:31:09,341 podr�a sacarte de aqu�. 576 00:31:11,869 --> 00:31:13,604 Se llama Kendra Wilcox, 577 00:31:13,670 --> 00:31:15,647 una escritora famosa que escribe sobre cr�menes. 578 00:31:15,681 --> 00:31:17,341 Ha logrado exonerar a personas antes. 579 00:31:17,374 --> 00:31:19,251 Es la �nica raz�n por la que le respond�. 580 00:31:19,284 --> 00:31:22,212 �Y te pidi� espec�ficamente las cartas? 581 00:31:22,312 --> 00:31:23,756 Me lo pidi� todo. 582 00:31:23,822 --> 00:31:25,182 Le di los archivos del caso, 583 00:31:25,215 --> 00:31:27,718 cartas de mi familia, cartas de admiradores-- todo. 584 00:31:27,818 --> 00:31:30,329 - Okay. - Se�ora. Llamada. 585 00:31:30,429 --> 00:31:32,815 Gracias. Disculpa, V�ctor. Un momento. 586 00:31:33,899 --> 00:31:35,300 - Henderson. - Bex. 587 00:31:35,367 --> 00:31:36,702 Hemos tratado de comunicarnos contigo. 588 00:31:36,802 --> 00:31:38,237 Los muchachos revisaron todas las casas de la lista 589 00:31:38,337 --> 00:31:39,797 y hay evidencia de que Byron estuvo all�, 590 00:31:39,863 --> 00:31:41,073 pero ya no nos quedan cartas de admiradores. 591 00:31:41,140 --> 00:31:43,300 Genial. Byron se enfoc� en las cartas de admiradores 592 00:31:43,367 --> 00:31:45,544 porque le daba aceptaci�n y entendimiento, 593 00:31:45,577 --> 00:31:46,845 as� que, �qui�n m�s? 594 00:31:46,945 --> 00:31:48,539 �Qui�n m�s escribir�a cartas a V�ctor 595 00:31:48,572 --> 00:31:50,015 expresando aceptaci�n y entendimiento 596 00:31:50,115 --> 00:31:52,618 por los cr�menes del East Side Ripper? 597 00:31:56,588 --> 00:31:59,158 Oye, �dijiste que tu hijo sol�a escribirte cartas? 598 00:31:59,258 --> 00:32:02,694 Eric no me ha escrito en mucho tiempo. 599 00:32:02,728 --> 00:32:04,430 Morales. 600 00:32:06,532 --> 00:32:08,200 Me llamo Eric, por cierto. 601 00:32:08,233 --> 00:32:09,768 Eric Rosa. 602 00:32:09,835 --> 00:32:11,870 Byron. 603 00:32:11,970 --> 00:32:13,071 Gusto conocerte. 604 00:32:13,172 --> 00:32:14,940 Salud. 605 00:32:20,070 --> 00:32:21,705 Byron se hizo pasar por una escritora famosa de cr�menes 606 00:32:21,772 --> 00:32:24,608 que prometi� ayudar a V�ctor y por eso le dio todo. 607 00:32:24,675 --> 00:32:26,343 V�ctor cree que se ha comunicado con alguien 608 00:32:26,410 --> 00:32:27,786 que le puede ayudar a probar su inocencia, pero en realidad 609 00:32:27,853 --> 00:32:29,288 ha estado hablando con el verdadero asesino. 610 00:32:29,388 --> 00:32:30,756 Morales, �encontraste las cartas de Rosa 611 00:32:30,789 --> 00:32:31,890 que envi� a su padre? 612 00:32:31,924 --> 00:32:33,116 S�, escucha esto. 613 00:32:33,217 --> 00:32:34,693 "La gente habla del East Side Ripper 614 00:32:34,760 --> 00:32:37,588 "como si fuera un monstruo y entiendo por qu�. 615 00:32:37,621 --> 00:32:40,199 "T� y yo sabemos que la vida no es tan simple. 616 00:32:40,299 --> 00:32:42,034 "Nada es blanco y negro. 617 00:32:42,134 --> 00:32:43,669 "S� que tienes mucho amor en tu coraz�n, 618 00:32:43,702 --> 00:32:45,804 "pero no puedo estar en tu vida a menos que admitas 619 00:32:45,871 --> 00:32:49,308 que eres un asesino y pidas perd�n por tus cr�menes". 620 00:32:49,408 --> 00:32:51,376 Eso es exactamente lo que Byron quiere leer. 621 00:32:51,476 --> 00:32:53,111 Necesito el n�mero de Eric ahora mismo. 622 00:32:55,380 --> 00:32:57,616 Y corr�a en el parque cuando lo vi solo. 623 00:32:58,984 --> 00:33:00,752 Estoy entrenando para un marat�n. 624 00:33:00,819 --> 00:33:02,588 �En serio? 625 00:33:02,621 --> 00:33:04,047 �La de Chatsville? 626 00:33:04,114 --> 00:33:06,091 - S�. - Yo tambi�n. 627 00:33:06,124 --> 00:33:07,951 Tenemos que entrenar juntos. 628 00:33:07,985 --> 00:33:09,228 Tengo un grupo de amigos. 629 00:33:09,294 --> 00:33:10,395 Todos salimos a correr en la ma�ana. 630 00:33:10,496 --> 00:33:11,563 S�. Claro. 631 00:33:13,565 --> 00:33:14,933 Vaya. 632 00:33:15,000 --> 00:33:18,170 Lo siento, pero ya necesito acostarme. 633 00:33:18,270 --> 00:33:19,838 Tengo que levantarme temprano para el trabajo. 634 00:33:19,938 --> 00:33:22,274 A romperse el lomo, �no? 635 00:33:22,341 --> 00:33:24,776 Est� bien. 636 00:33:28,780 --> 00:33:30,983 Mira... 637 00:33:31,016 --> 00:33:33,285 gracias por traerlo de regreso. 638 00:33:33,352 --> 00:33:36,321 No s� qu� habr�a hecho si lo perdiera. 639 00:33:36,421 --> 00:33:37,689 Por supuesto. 640 00:33:37,789 --> 00:33:39,116 Y no te preocupes. 641 00:33:39,182 --> 00:33:41,351 Tengo que visitar a mi pap� ma�ana de todas maneras. 642 00:33:41,451 --> 00:33:43,262 �D�nde vive? 643 00:33:43,362 --> 00:33:47,024 Est�... en prisi�n. 644 00:33:47,090 --> 00:33:50,335 Es un buen hombre, pero se pele� con alguien. 645 00:33:50,435 --> 00:33:54,406 Han sido unos a�os muy dif�ciles. 646 00:33:54,473 --> 00:33:56,767 Pero es una larga historia. 647 00:33:56,833 --> 00:33:58,844 Lo siento. 648 00:33:58,877 --> 00:34:00,512 Eso apesta. 649 00:34:00,612 --> 00:34:02,281 S�. 650 00:34:02,347 --> 00:34:05,817 Bueno, no s� por qu� te dije todo eso. 651 00:34:05,851 --> 00:34:07,803 Estoy compartiendo demasiado. 652 00:34:09,521 --> 00:34:10,889 Nos vemos. 653 00:34:10,989 --> 00:34:13,058 Oye. Espera. 654 00:34:16,361 --> 00:34:19,498 Aunque no lo creas, s� c�mo es eso. 655 00:34:20,132 --> 00:34:24,169 Mi pap� tambi�n est� en prisi�n. 656 00:34:24,236 --> 00:34:26,572 No suelo hablar de ello, 657 00:34:26,672 --> 00:34:30,242 pero mi pap� es V�ctor Rosa. 658 00:34:31,610 --> 00:34:34,780 Es el East Side Ripper. 659 00:34:37,015 --> 00:34:39,184 - Guau. - S�. 660 00:34:39,284 --> 00:34:43,055 A la mayor�a de personas les asusta cuando les digo. 661 00:34:43,088 --> 00:34:45,090 No es justo para ti. 662 00:34:47,759 --> 00:34:50,095 Lo siento. Un momento. 663 00:34:54,433 --> 00:34:56,101 STACY: ACABO DE VER EN LAS NOTICIAS QUE TU PASEADOR 664 00:34:56,201 --> 00:34:57,936 FUE ASESINADO. �ENCONTRASTE A BO? 665 00:34:58,036 --> 00:34:59,604 Dios. 666 00:34:59,705 --> 00:35:02,332 �Qu� pasa? 667 00:35:02,399 --> 00:35:07,212 Encontraron el cuerpo del paseador de mi perro. 668 00:35:07,312 --> 00:35:10,616 Alguien lo mat�. 669 00:35:12,075 --> 00:35:15,954 Supongo que por eso Bo estaba errando. 670 00:35:19,291 --> 00:35:21,526 �C�mo sabes que se llama Bo? 671 00:35:21,626 --> 00:35:23,954 Su collar. 672 00:35:24,054 --> 00:35:25,731 Solo hay una direcci�n en el collar. 673 00:35:35,493 --> 00:35:37,836 No responde. 674 00:35:40,147 --> 00:35:42,482 Si su nombre no est� en el collar, 675 00:35:42,616 --> 00:35:44,476 debiste haberlo mencionado. 676 00:35:44,509 --> 00:35:47,446 S-s�. S�. 677 00:35:47,512 --> 00:35:49,948 Probablemente tienes raz�n. 678 00:35:50,015 --> 00:35:54,786 Mira, deber�a lidiar con esto, as� que... 679 00:35:54,853 --> 00:35:57,823 Okay. Okay. 680 00:35:57,856 --> 00:36:00,434 Me la pas� bien. 681 00:36:00,500 --> 00:36:03,287 Espero verte pronto. 682 00:36:04,354 --> 00:36:06,340 S�. S�. 683 00:36:43,010 --> 00:36:44,194 �Stace? 684 00:36:44,227 --> 00:36:46,213 Eric Rosa, habla el FBI. �Est�s en casa? 685 00:36:46,313 --> 00:36:47,748 �El-el-el FBI? 686 00:36:47,848 --> 00:36:49,349 Necesito que me escuches. 687 00:36:49,416 --> 00:36:51,251 Creemos que hay un intruso peligroso en tu casa. 688 00:36:51,385 --> 00:36:53,053 Necesitas salir a un lugar seguro ahora mismo. 689 00:36:53,186 --> 00:36:54,054 Llegaremos en dos minutos. 690 00:36:54,187 --> 00:36:55,656 Espera... 691 00:36:55,722 --> 00:36:59,326 �Hablas del tipo raro llamado Byron? 692 00:36:59,393 --> 00:37:01,028 ��l mat� al paseador de mi perro? 693 00:37:01,094 --> 00:37:03,063 �Eric, sal de tu casa ahora mismo! 694 00:37:03,096 --> 00:37:06,566 No. No, no, no, no. Est� bien. Se acaba de ir. 695 00:37:06,600 --> 00:37:07,868 �No, no se fue! 696 00:37:07,934 --> 00:37:09,836 �Est� en tu casa ahora mismo! 697 00:37:11,271 --> 00:37:12,873 �Eric! 698 00:37:25,243 --> 00:37:26,787 �Eric! 699 00:37:31,291 --> 00:37:33,218 �Eric! �Para! 700 00:37:33,285 --> 00:37:34,786 Por favor, para. 701 00:37:34,920 --> 00:37:35,829 �Qu� quieres de m�? 702 00:37:35,896 --> 00:37:38,081 Solo quiero ser tu amigo. 703 00:37:38,115 --> 00:37:41,134 Eric, s� que puedes perdonarme. 704 00:37:41,268 --> 00:37:43,270 Lo s� porque t� mismo me lo dijiste. 705 00:37:43,370 --> 00:37:45,389 �De qu� hablas? 706 00:37:47,124 --> 00:37:49,576 En tus cartas, dijiste que pod�as perdonar 707 00:37:49,609 --> 00:37:51,261 al East Side Ripper. 708 00:37:51,294 --> 00:37:53,613 Escrib� esas cartas a mi pap�. 709 00:37:57,417 --> 00:37:59,403 Dios m�o. 710 00:38:02,689 --> 00:38:03,957 �Ay�denme! 711 00:38:04,024 --> 00:38:05,625 �Que alguien me ayude! �Por favor! 712 00:38:05,759 --> 00:38:07,619 - �Oye, oye! - Byron, suelta el cuchillo. 713 00:38:07,652 --> 00:38:08,787 �Byron! �Su�ltalo! 714 00:38:12,632 --> 00:38:15,135 - Okay. Est�s bien. - S�. 715 00:38:15,235 --> 00:38:16,703 �Est�s bien? 716 00:38:19,072 --> 00:38:20,791 Solo necesitamos sus huellas digitales, �verdad? 717 00:38:25,670 --> 00:38:27,014 Est�s bien. 718 00:38:27,114 --> 00:38:29,316 Est�s bien. Vamos. 719 00:38:31,952 --> 00:38:35,622 - Llamar� a los limpiadores. - Espera, espera. 720 00:38:36,223 --> 00:38:38,992 Shane tiene raz�n. No vamos a limpiar esto. 721 00:38:42,295 --> 00:38:43,630 V�ctor Rosa nunca ser� libre 722 00:38:43,663 --> 00:38:45,165 si no encuentran al verdadero asesino. 723 00:38:48,852 --> 00:38:50,404 Sonny. 724 00:38:59,805 --> 00:39:01,548 Morales, en 30 minutos, la polic�a de Pittsburgh 725 00:39:01,615 --> 00:39:04,518 enviar� huellas digitales. 726 00:39:04,551 --> 00:39:05,819 Aseg�rate de que esta vez s� haya una coincidencia. 727 00:39:05,886 --> 00:39:08,054 Lo har�. 728 00:39:10,315 --> 00:39:12,818 - V�ctor. - Hola. 729 00:39:12,884 --> 00:39:14,561 �C�mo est�s? 730 00:39:17,022 --> 00:39:19,132 El abogado dice que te van a liberar. 731 00:39:19,166 --> 00:39:20,859 Esta nueva evidencia, las huellas digitales 732 00:39:20,892 --> 00:39:22,569 lo cambian todo. 733 00:39:22,669 --> 00:39:25,072 Esta noche entregar� la apelaci�n. 734 00:39:40,687 --> 00:39:43,590 Eric. Ven ac�. Ven ac�. 735 00:39:43,690 --> 00:39:47,294 Dios m�o. 736 00:39:51,364 --> 00:39:53,567 Gracias. 737 00:39:57,471 --> 00:39:58,905 Oye. 738 00:40:06,746 --> 00:40:08,148 Gracias. 739 00:40:08,215 --> 00:40:10,575 Okay, gracias por avisarme. 740 00:40:11,485 --> 00:40:13,078 Oye. 741 00:40:13,111 --> 00:40:16,890 Acabo de hablar con Eric Rosa. Su padre ser� un hombre libre. 742 00:40:16,957 --> 00:40:19,417 Hicimos lo correcto. 743 00:40:19,451 --> 00:40:21,528 Pero habr� consecuencias. 744 00:40:21,595 --> 00:40:23,096 Lazarus quiere hablar con nosotros. 745 00:40:23,230 --> 00:40:24,431 D�jala. 746 00:40:24,531 --> 00:40:25,966 Hicimos justicia. 747 00:40:27,959 --> 00:40:29,586 S�. 748 00:40:29,619 --> 00:40:33,798 Siempre ha habido una parte de m� que... 749 00:40:33,932 --> 00:40:36,768 so�aba que cuando finalmente conociera a mi mam�, 750 00:40:36,801 --> 00:40:38,770 ser�a una buena persona, �saben? 751 00:40:38,803 --> 00:40:42,098 Solo malentendida o condenada err�neamente. 752 00:40:42,132 --> 00:40:44,100 Como V�ctor Rosa. 753 00:40:44,134 --> 00:40:46,953 - S�. - Oye. 754 00:40:47,053 --> 00:40:51,491 �De verdad crees que ella atac� el convoy de Cyrus? 755 00:40:51,558 --> 00:40:52,659 S�. 756 00:40:55,595 --> 00:40:56,830 Okay. 757 00:40:59,900 --> 00:41:01,251 Oye. 758 00:41:03,495 --> 00:41:05,071 A�n no tenemos pruebas. 759 00:41:07,541 --> 00:41:09,643 Pues tenemos que encontrarlas. 55462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.