Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,004 --> 00:00:06,842
Se llama el Pit,
2
00:00:06,909 --> 00:00:09,040
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:09,044 --> 00:00:12,130
de la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:12,163 --> 00:00:14,474
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:15,884 --> 00:00:18,177
La cena con Lazarus fue agradable.
6
00:00:18,244 --> 00:00:19,746
- �Agradable?
- Ni sab�a que yo era su hijo
7
00:00:19,846 --> 00:00:21,189
hasta hace dos semanas.
8
00:00:21,256 --> 00:00:22,991
Un candidato para trabajar en el Pit
9
00:00:23,024 --> 00:00:24,292
fue se�alado por su
acreditaci�n de seguridad.
10
00:00:24,359 --> 00:00:26,027
La coronel Lazarus
personalmente lo contrat�
11
00:00:26,094 --> 00:00:28,530
de todos modos-- Shane Florence.
12
00:00:28,596 --> 00:00:30,423
Parece que la coronel
Lazarus ha sabido de Shane
13
00:00:30,523 --> 00:00:32,158
desde hace mucho tiempo.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,502
Pantalla rota.
15
00:00:42,535 --> 00:00:44,178
Lo peor.
16
00:00:44,245 --> 00:00:46,331
Vaya, necesitas una mejor funda.
17
00:00:46,364 --> 00:00:47,715
S�.
18
00:00:47,782 --> 00:00:49,150
�Cu�ndo actualizaste el
software por �ltima vez?
19
00:00:49,217 --> 00:00:51,686
- Va un poco lento.
- No lo s�.
20
00:00:51,719 --> 00:00:53,554
Solo necesito que
arregles la pantalla.
21
00:00:53,655 --> 00:00:55,173
Pudo haber sido la ca�da.
22
00:00:55,206 --> 00:00:56,157
Vaya.
23
00:00:56,224 --> 00:00:57,859
�T� tambi�n juegas "Warmonger"?
24
00:00:57,892 --> 00:01:00,061
Supongo que lo jugu� en alg�n punto.
25
00:01:00,128 --> 00:01:03,031
�Llegaste a la cuadriga de Freya?
26
00:01:03,064 --> 00:01:04,632
- Es s�per �pico.
- Mira.
27
00:01:04,732 --> 00:01:06,267
Solo quiero saber cu�ndo
tendr�s listo el tel�fono.
28
00:01:06,334 --> 00:01:09,028
Normalmente en dos d�as h�biles.
29
00:01:09,062 --> 00:01:12,407
Pero para un colega gamer,
lo tendr� listo en uno.
30
00:01:13,841 --> 00:01:15,635
Por Odin.
31
00:01:15,735 --> 00:01:18,413
Claro. Okay.
32
00:01:18,479 --> 00:01:21,249
- Gracias.
- Claro que s�.
33
00:01:24,919 --> 00:01:27,714
Qu� tipo tan cool.
34
00:01:48,076 --> 00:01:50,311
"Quer�a ir a ver jugar
a los Pirates este fin,
35
00:01:50,411 --> 00:01:52,338
"pero todos mis amigos
est�n fuera de la ciudad.
36
00:01:52,438 --> 00:01:53,982
Maldita sea".
37
00:02:09,063 --> 00:02:11,049
�S�!
38
00:02:15,269 --> 00:02:18,297
Aqu� viene...
39
00:02:18,364 --> 00:02:20,942
Pisa el acelerador a tope.
40
00:02:29,976 --> 00:02:31,786
Hola, amigo.
41
00:02:31,853 --> 00:02:33,588
Te reemplac� la pantalla.
42
00:02:33,621 --> 00:02:37,492
Gracias.
43
00:02:37,592 --> 00:02:40,995
Y tambi�n actualic�
el sistema operativo.
44
00:02:41,062 --> 00:02:43,264
Ya no se colgar� cuando
juegues "Warmonger".
45
00:02:43,398 --> 00:02:45,224
Claro.
46
00:02:45,324 --> 00:02:47,335
�C�mo sabes d�nde vivo?
47
00:02:47,435 --> 00:02:48,936
La base de datos de la compa��a.
48
00:02:50,505 --> 00:02:51,973
No ten�as que tra�rmelo a la casa.
49
00:02:52,006 --> 00:02:54,609
No hay problema. Est� bien.
50
00:02:54,642 --> 00:02:56,169
De hecho, ni siquiera te cobr�
51
00:02:56,235 --> 00:02:58,346
y como estabas de camino a mi casa,
52
00:02:58,413 --> 00:03:01,382
decid� entreg�rtelo a domicilio,
53
00:03:01,482 --> 00:03:03,976
para que no tengas que ir a la tienda.
54
00:03:04,744 --> 00:03:06,120
Okay.
55
00:03:06,254 --> 00:03:08,414
Gracias, viejo.
56
00:03:08,514 --> 00:03:09,791
Iba a-- oye--
57
00:03:09,857 --> 00:03:12,485
ma�ana iba a ir al
juego de los Pirates,
58
00:03:12,518 --> 00:03:15,496
pero mi amigo me cancel�.
59
00:03:15,563 --> 00:03:18,966
De casualidad, �t� quieres ir?
60
00:03:19,033 --> 00:03:20,234
Son excelentes asientos.
61
00:03:20,334 --> 00:03:21,302
Gast� mucho dinero.
62
00:03:21,335 --> 00:03:23,504
�Sabes qu�?
63
00:03:23,571 --> 00:03:27,208
No me gusta el b�isbol.
64
00:03:27,275 --> 00:03:29,911
As� que... Pero t� p�satela bien.
65
00:03:29,977 --> 00:03:31,871
�Okay?
66
00:03:33,881 --> 00:03:36,350
Le dijiste a tu mam� que
quer�as ir al partido.
67
00:03:36,417 --> 00:03:39,487
�Qu� diablos? �Revisaste mi celular?
68
00:03:39,520 --> 00:03:41,923
�Por qu� me mientes?
Te encanta el b�isbol.
69
00:03:41,989 --> 00:03:43,925
- Vete de aqu�, chiflado.
- Quer�a ser amable.
70
00:03:44,025 --> 00:03:45,226
�Oye! �Escuchaste lo que te dije?
71
00:03:45,326 --> 00:03:47,720
�Que te vayas!
72
00:04:04,061 --> 00:04:05,696
CHEYENNE
PRESENTE
73
00:04:19,585 --> 00:04:21,929
Shane, todo est� ah�.
74
00:04:21,996 --> 00:04:24,298
Hace siete a�os,
te reclutaron para trabajar en el Pit,
75
00:04:24,365 --> 00:04:25,767
pero tu archivo fue marcado
76
00:04:25,833 --> 00:04:28,870
durante el proceso de
investigaci�n y te rechazaron.
77
00:04:29,003 --> 00:04:32,165
Hasta que Lazarus hizo
que te contrataran.
78
00:04:32,231 --> 00:04:33,908
Lo siento.
79
00:04:33,975 --> 00:04:37,345
No acaba de descubrir
que eres su hijo biol�gico.
80
00:04:37,445 --> 00:04:39,238
Lo ha sabido por a�os.
81
00:04:40,581 --> 00:04:43,050
Aqu� no dice por qu� fui rechazado.
82
00:04:43,117 --> 00:04:46,012
No pasaste la evaluaci�n psicol�gica.
83
00:04:46,112 --> 00:04:50,024
- Eso me dijo mi fuente.
- �Qu�?
84
00:04:50,124 --> 00:04:52,126
�Creyeron que estaba
demasiado loco para el Pit?
85
00:04:52,193 --> 00:04:53,744
No. No, no, no.
86
00:04:53,778 --> 00:04:55,079
Lugares como este buscan personas
87
00:04:55,112 --> 00:04:56,898
que pueden controlar,
que siguen �rdenes,
88
00:04:56,931 --> 00:04:58,599
sin importar si son inmorales.
89
00:04:58,633 --> 00:05:00,927
Es bueno que no pasaras la evaluaci�n.
90
00:05:00,960 --> 00:05:03,462
�Es bueno? �Segura?
91
00:05:03,529 --> 00:05:06,007
El Dr. Fairfax crey� que yo s� val�a.
92
00:05:06,073 --> 00:05:07,141
Quiz� �l vio algo.
93
00:05:07,241 --> 00:05:09,977
No, no hagas eso. No hagas eso.
94
00:05:10,044 --> 00:05:12,263
Yo s� qui�n eres.
95
00:05:12,296 --> 00:05:14,715
Ambos lo sabemos.
96
00:05:14,816 --> 00:05:16,234
Y ella es una experta.
97
00:05:20,188 --> 00:05:23,716
S�, bueno...
98
00:05:23,783 --> 00:05:25,259
Okay, ella me minti�.
99
00:05:25,293 --> 00:05:26,828
Ayud� para que me contrataran.
100
00:05:26,894 --> 00:05:30,031
Me quer�a aqu�.
101
00:05:30,097 --> 00:05:31,432
�Por qu�?
102
00:05:31,465 --> 00:05:34,268
Si no iba a decirme qui�n era,
103
00:05:34,302 --> 00:05:36,103
�por qu� ayudarme?
104
00:05:36,237 --> 00:05:38,806
En el mejor de los casos,
eres su hijo distanciado.
105
00:05:38,840 --> 00:05:40,608
Los sentimientos son complicados.
106
00:05:40,641 --> 00:05:43,077
�Y en el peor de los casos?
107
00:05:43,177 --> 00:05:45,046
Literalmente puede ser cualquier cosa.
108
00:05:50,284 --> 00:05:52,086
Hablando de eso.
109
00:05:52,153 --> 00:05:54,805
Los necesitamos aqu� afuera.
110
00:05:54,839 --> 00:05:56,390
S�.
111
00:05:58,593 --> 00:06:00,761
Shane.
112
00:06:00,862 --> 00:06:03,297
Lo vamos a averiguar.
113
00:06:03,431 --> 00:06:05,816
S�.
114
00:06:05,850 --> 00:06:07,868
- Gracias, viejo.
- S�.
115
00:06:14,600 --> 00:06:17,203
Muy bien, gente. Este es sensible.
116
00:06:17,270 --> 00:06:19,680
Preso K77, Byron May;
sus huellas digitales
117
00:06:19,714 --> 00:06:22,350
se encontraron en la escena
de un asesinato en Pittsburgh.
118
00:06:22,416 --> 00:06:24,585
La polic�a local ya busc� sus huellas,
pero como siempre,
119
00:06:24,685 --> 00:06:27,588
nuestro sistema lo
intercept� y nos notific�.
120
00:06:27,688 --> 00:06:30,841
Byron May. No lo conozco.
121
00:06:30,875 --> 00:06:32,285
Eso es nuevo.
122
00:06:32,385 --> 00:06:33,661
En la d�cada de 2010,
123
00:06:33,694 --> 00:06:35,896
trabaj� como especialista inform�tico
124
00:06:35,963 --> 00:06:37,865
en una tienda de
electr�nica donde conoci�
125
00:06:37,898 --> 00:06:39,191
a sus siete v�ctimas.
126
00:06:39,225 --> 00:06:40,568
Despu�s de encuentros breves--
127
00:06:40,635 --> 00:06:41,794
Despu�s de un encuentro breve,
128
00:06:41,894 --> 00:06:43,304
se obsesionaba con sus v�ctimas.
129
00:06:43,404 --> 00:06:45,740
Pero despu�s de que
ellos lo rechazaban,
130
00:06:45,806 --> 00:06:47,508
los mataba a golpes con
un arma improvisada.
131
00:06:47,608 --> 00:06:49,110
- �S�?
- Perd�n.
132
00:06:49,176 --> 00:06:51,012
Cre� que dijiste que no lo conoc�as.
133
00:06:51,045 --> 00:06:52,747
No, no conozco a este tipo.
134
00:06:52,813 --> 00:06:54,407
Pero ese es el trabajo
del East Side Ripper
135
00:06:54,473 --> 00:06:56,242
y su nombre no es Byron May.
136
00:06:56,309 --> 00:06:59,520
Es V�ctor Rosa,
quien sirve cadena perpetua
137
00:06:59,587 --> 00:07:02,123
en la Prisi�n Estatal de Pensilvania.
138
00:07:02,189 --> 00:07:03,591
O tienen al tipo incorrecto
139
00:07:03,691 --> 00:07:04,926
o el Pit tiene al tipo incorrecto.
140
00:07:04,992 --> 00:07:06,894
�De qu� diablos estamos hablando?
141
00:07:06,961 --> 00:07:11,299
Hablamos de una situaci�n muy
delicada, agente Henderson.
142
00:07:11,399 --> 00:07:14,001
�Hay un hombre inocente en prisi�n?
143
00:07:16,837 --> 00:07:18,372
�Es en serio?
144
00:07:18,406 --> 00:07:20,908
Temo que es m�s complicado que eso.
145
00:07:20,975 --> 00:07:23,044
El East Side Ripper
era un caso en serie
146
00:07:23,177 --> 00:07:25,913
de particular inter�s para
los cient�ficos del Pit.
147
00:07:25,947 --> 00:07:28,232
En 2013, usaron tecnolog�a
secreta de vigilancia
148
00:07:28,265 --> 00:07:30,985
para identificar
positivamente a Byron May
149
00:07:31,085 --> 00:07:33,654
y nuestro equipo lo puso bajo custodia.
150
00:07:33,721 --> 00:07:35,389
No ten�a amigos ni familia,
151
00:07:35,456 --> 00:07:37,258
as� que nadie se dio
cuenta de que desapareci�.
152
00:07:37,325 --> 00:07:39,493
Okay, ten�an al verdadero
asesino bajo custodia,
153
00:07:39,560 --> 00:07:41,495
no le dijeron a la polic�a,
154
00:07:41,595 --> 00:07:43,130
el caso se mantuvo abierto hasta 2015
155
00:07:43,197 --> 00:07:44,999
cuando V�ctor Rosa fue arrestado.
156
00:07:45,066 --> 00:07:47,526
Yo no estuve involucrada.
157
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
Pero eso es correcto.
158
00:07:49,462 --> 00:07:52,239
Por razones obvias,
el Pit no comparte informaci�n
159
00:07:52,340 --> 00:07:55,743
con las autoridades locales.
�Entiendes?
160
00:07:55,876 --> 00:07:59,472
�Tuvieron al culpable
y no hicieron nada
161
00:07:59,538 --> 00:08:01,082
para ayudar a un hombre inocente?
162
00:08:01,215 --> 00:08:04,418
En cualquier caso, su trabajo--
163
00:08:04,552 --> 00:08:08,647
nuestro trabajo es atrapar a Byron May
164
00:08:08,714 --> 00:08:10,191
antes de que vuelva a matar.
165
00:08:12,927 --> 00:08:15,321
Eso es todo. �Entendido?
166
00:08:23,037 --> 00:08:26,507
PITTSBURGH, PENSILVANIA
HACE UNA SEMANA
167
00:08:34,882 --> 00:08:37,143
Otra vez no. Por favor.
168
00:09:44,151 --> 00:09:46,053
Se supone que deb�as
estar en el trabajo.
169
00:09:46,120 --> 00:09:47,913
�Qui�n diablos eres?
170
00:10:45,581 --> 00:10:48,350
�C�mo te sientes, Byron?
171
00:10:50,119 --> 00:10:52,446
A salvo.
172
00:10:54,156 --> 00:10:56,817
�Puedes escuchar a tu madre?
173
00:10:56,884 --> 00:10:59,553
S�.
174
00:10:59,653 --> 00:11:01,930
�Escuchas su latido?
175
00:11:07,486 --> 00:11:10,706
Tu madre te ama much�simo.
176
00:11:16,245 --> 00:11:17,763
Lo s�.
177
00:11:18,947 --> 00:11:21,750
Damas y caballeros,
ah� van sus impuestos.
178
00:11:21,850 --> 00:11:23,243
Yo me met� en una c�mara
de privaci�n sensorial
179
00:11:23,343 --> 00:11:24,303
y solo me dorm�.
180
00:11:24,336 --> 00:11:25,954
Fue un desperdicio de $50.
181
00:11:26,021 --> 00:11:28,757
Es m�s que una c�mara
de privaci�n sensorial.
182
00:11:28,857 --> 00:11:31,026
Fue algo llamado
"terapia de nacimiento"
183
00:11:31,093 --> 00:11:34,188
donde simulan que un paciente
est� en el vientre de su madre.
184
00:11:34,254 --> 00:11:37,299
Se supone que provoca recuerdos
de la infancia temprana.
185
00:11:37,399 --> 00:11:38,967
- �Y eso funciona?
- A veces.
186
00:11:39,001 --> 00:11:40,469
De cualquier manera,
cuando Byron lleg� al Pit,
187
00:11:40,502 --> 00:11:41,804
el terapeuta rastre� el origen
188
00:11:41,937 --> 00:11:44,706
de su disfunci�n social a
un nacimiento traum�tico.
189
00:11:44,773 --> 00:11:47,342
El cord�n umbilical
se enroll� en su cuello.
190
00:11:47,409 --> 00:11:48,877
Okay, pero eso no te convierte
191
00:11:48,944 --> 00:11:50,104
en un asesino en serie, �verdad?
192
00:11:50,170 --> 00:11:52,214
Mi sobrino naci� as�
193
00:11:52,281 --> 00:11:53,549
y ahora trabaja
194
00:11:53,615 --> 00:11:55,317
para una organizaci�n
sin fines de lucro.
195
00:11:55,350 --> 00:11:56,885
Solo digo.
196
00:11:56,952 --> 00:11:58,787
�C�mo van a arreglar
sus ideas homicidas
197
00:11:58,887 --> 00:12:00,856
poni�ndolo en un vientre falso?
198
00:12:00,923 --> 00:12:02,524
Creo que esperaban
ponerlo en un estado
199
00:12:02,558 --> 00:12:04,159
donde el condicionamiento
social pudiera cambiarse.
200
00:12:04,193 --> 00:12:06,662
De hecho, s� logr� un efecto.
201
00:12:06,729 --> 00:12:10,724
Cuando la gente me
tra�a sus dispositivos,
202
00:12:10,791 --> 00:12:14,169
olvidaban que guardan toda
su vida en esas cosas.
203
00:12:14,269 --> 00:12:19,108
Fotos de sus hijos,
amigos, mensajes, emails,
204
00:12:19,208 --> 00:12:22,511
las mentiras que dicen, secretos.
205
00:12:22,544 --> 00:12:25,013
Las cosas que aman y odian.
206
00:12:25,047 --> 00:12:28,909
Pasaba horas revisando los
celulares de mis clientes.
207
00:12:28,976 --> 00:12:35,249
Y al final,
sab�a todo sobre esa persona.
208
00:12:35,315 --> 00:12:37,826
Cosas que ni compartir�an con su madre.
209
00:12:37,893 --> 00:12:43,332
Era como un atajo, un truco.
210
00:12:43,432 --> 00:12:47,803
Me sent�a muy cercano a ellos,
211
00:12:47,903 --> 00:12:50,939
pero no importaba.
212
00:12:51,039 --> 00:12:52,875
Nunca pude crear una
conexi�n con ellos.
213
00:12:52,941 --> 00:12:54,877
Es normal querer una
conexi�n con alguien,
214
00:12:54,943 --> 00:12:58,614
pero no puedes generarlas
en tu imaginaci�n.
215
00:13:00,582 --> 00:13:04,019
Lo �nico que he querido
es caerle bien a la gente
216
00:13:04,119 --> 00:13:08,223
y no entiendo c�mo otra gente
217
00:13:08,257 --> 00:13:11,426
puede hacer amigos tan f�cilmente.
218
00:13:11,460 --> 00:13:16,331
Entre m�s lo intento,
m�s alejo a la gente.
219
00:13:16,398 --> 00:13:18,250
Tener amistades genuinas
requieren tiempo
220
00:13:18,283 --> 00:13:20,068
y entendimiento.
221
00:13:20,102 --> 00:13:22,304
Se basan en un inter�s rec�proco
222
00:13:22,371 --> 00:13:25,774
y eso no pasa de la noche a la ma�ana.
223
00:13:25,841 --> 00:13:27,910
Para Byron era dif�cil
crear relaciones aut�nticas
224
00:13:28,043 --> 00:13:29,344
de ni�o.
225
00:13:29,444 --> 00:13:31,079
No pudo hacer nada sobre ese rechazo.
226
00:13:31,113 --> 00:13:35,417
Pero como adulto,
respondi� a ese rechazo con violencia.
227
00:13:35,450 --> 00:13:37,352
Esto es lo que me pregunto.
228
00:13:37,452 --> 00:13:40,088
Byron mat� a siete personas, �verdad?
229
00:13:40,155 --> 00:13:41,648
�C�mo es que los investigadores
230
00:13:41,715 --> 00:13:43,425
incriminaron a un hombre inocente?
231
00:13:43,458 --> 00:13:46,595
�l y V�ctor trabajaban
en la misma tienda.
232
00:13:46,628 --> 00:13:49,264
Evidencia circunstancial,
un fiscal bajo presi�n
233
00:13:49,398 --> 00:13:50,958
para encontrar al asesino.
234
00:13:50,991 --> 00:13:52,434
No ser�a la primera
vez que un inocente
235
00:13:52,467 --> 00:13:53,969
ha sido victimizado por el sistema.
236
00:13:54,002 --> 00:13:55,963
Cierto, y V�ctor Rosa
recibe la cadena perpetua
237
00:13:55,996 --> 00:13:57,506
y este tipo recibe tratamientos de spa.
238
00:13:57,573 --> 00:13:59,408
- S�.
- No.
239
00:13:59,508 --> 00:14:01,335
No, al diablo Lazarus.
240
00:14:01,401 --> 00:14:02,669
No dejaremos que un inocente
241
00:14:02,736 --> 00:14:04,279
pase el resto de su vida en prisi�n,
�verdad?
242
00:14:04,346 --> 00:14:06,807
- No.
- Muy bien.
243
00:14:06,840 --> 00:14:08,650
Si vamos a corregir esto,
244
00:14:08,717 --> 00:14:11,119
debemos encontrar primero a Byron.
245
00:14:11,253 --> 00:14:12,487
S�.
246
00:14:17,659 --> 00:14:19,186
- Gracias.
- Por supuesto.
247
00:14:21,188 --> 00:14:22,522
James Wilson.
248
00:14:22,589 --> 00:14:25,367
Muri� hace como una semana.
249
00:14:25,434 --> 00:14:27,536
Acaban de descubrir
el cuerpo esta ma�ana
250
00:14:27,603 --> 00:14:30,439
cuando mantenimiento
detect� un olor raro.
251
00:14:30,539 --> 00:14:33,575
Fue apu�alado 63 veces con un tenedor.
252
00:14:33,642 --> 00:14:35,978
Un asesinato improvisado.
253
00:14:36,011 --> 00:14:38,605
Eso coincide, �no?
254
00:14:38,705 --> 00:14:40,449
Si sigue su viejo MO,
255
00:14:40,549 --> 00:14:42,117
debi� conocer a James en alg�n momento.
256
00:14:42,184 --> 00:14:44,002
He revisado las redes
sociales de James
257
00:14:44,036 --> 00:14:45,487
y acabo de encontrar
algo s�per espeluznante
258
00:14:45,520 --> 00:14:47,155
en una de sus fotos. Miren.
259
00:14:50,876 --> 00:14:53,645
Se ve normal.
260
00:14:55,722 --> 00:14:57,733
S� es espeluznante.
261
00:14:57,799 --> 00:15:02,296
Se tom� una foto con el tipo
que lo iba a matar sin saberlo.
262
00:15:02,362 --> 00:15:04,172
Morales, �cu�ndo se tom� esta foto?
263
00:15:04,306 --> 00:15:05,440
Hace dos meses.
264
00:15:06,892 --> 00:15:08,777
Lo acech� por un tiempo.
265
00:15:08,844 --> 00:15:11,246
- Morales.
- Oigan, chicos.
266
00:15:11,313 --> 00:15:13,682
Ben acaba de recibir un
video de un vecino de James.
267
00:15:13,782 --> 00:15:15,867
La c�mara muestra una
vista clara de lo que pas�.
268
00:15:15,901 --> 00:15:18,287
Byron se fue de la casa
r�pidamente hace ocho d�as,
269
00:15:18,387 --> 00:15:19,788
presuntamente despu�s del asesinato.
270
00:15:19,888 --> 00:15:22,891
Lo raro es que no hay video
de Byron entrando ese d�a.
271
00:15:22,924 --> 00:15:26,061
Y hay muchas c�maras
mirando a su casa.
272
00:15:26,094 --> 00:15:28,830
�C�mo pudo salir sin entrar?
273
00:15:28,930 --> 00:15:31,266
Quiz� us� un t�nel.
274
00:15:31,366 --> 00:15:33,735
Sigan buscando en d�as anteriores.
275
00:15:33,769 --> 00:15:35,203
Buscando.
276
00:15:36,805 --> 00:15:39,041
- Nada.
- M�s atr�s.
277
00:15:39,074 --> 00:15:41,610
Okay,
yendo a�n m�s atr�s en el tiempo.
278
00:15:43,345 --> 00:15:44,713
�Qu� piensas?
279
00:15:44,746 --> 00:15:46,114
Todas los asesinatos previos de Byron
280
00:15:46,214 --> 00:15:47,950
sucedieron en la entrada de la casa.
281
00:15:48,016 --> 00:15:49,785
Quiz� James lo invit� a entrar.
282
00:15:49,851 --> 00:15:51,219
Excepto que no hay video de �l
283
00:15:51,353 --> 00:15:52,821
entrando por la puerta principal.
284
00:15:52,888 --> 00:15:54,556
Quiz� no us� la puerta principal.
285
00:15:54,589 --> 00:15:57,392
Un momento. Haz zoom a ese conducto.
286
00:15:57,459 --> 00:15:58,927
Lo tenemos.
287
00:15:58,994 --> 00:16:00,796
Lo env�o ahora mismo.
288
00:16:04,733 --> 00:16:07,269
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace cuatro semanas.
289
00:16:07,336 --> 00:16:08,870
Y no tenemos a Byron frente
a la c�mara de nuevo
290
00:16:08,970 --> 00:16:10,931
hasta el d�a en que
mat� a James y huy�.
291
00:16:10,964 --> 00:16:13,041
Eso no tiene sentido.
292
00:16:13,141 --> 00:16:15,110
A menos que ya estuviera en la casa.
293
00:16:15,143 --> 00:16:16,945
No necesitaba entrar
para matar a James
294
00:16:17,012 --> 00:16:19,514
porque ya estaba adentro.
295
00:16:19,614 --> 00:16:23,018
�C�mo te quedas en casa
de alguien por un mes
296
00:16:23,085 --> 00:16:24,978
sin que nadie se d� cuenta?
297
00:16:45,399 --> 00:16:46,641
Oye, no pisen el aislante.
298
00:16:46,708 --> 00:16:49,511
Solo hay cart�n yeso
debajo y te caer�s.
299
00:16:51,346 --> 00:16:54,349
�Crees que ah� dorm�a Byron?
300
00:16:56,243 --> 00:16:58,153
Parece el nido de una rata.
301
00:16:58,220 --> 00:17:00,313
No es un nido.
302
00:17:00,347 --> 00:17:02,124
Es un vientre.
303
00:17:02,190 --> 00:17:05,694
Chicos, encontr� algo.
304
00:17:33,982 --> 00:17:36,993
Oigan. Miren esto.
305
00:17:37,060 --> 00:17:38,662
�Qu� es?
306
00:17:38,762 --> 00:17:41,056
Lo esp�a a trav�s de los
hoyos en los conductos.
307
00:17:45,435 --> 00:17:48,338
Miren. Aqu� hay otro.
308
00:17:48,405 --> 00:17:52,325
Estos �ngulos coinciden con las fotos.
309
00:17:53,969 --> 00:17:55,345
�Por qu� no puede seguir a James
310
00:17:55,412 --> 00:17:57,872
como un acosador normal?
311
00:18:00,483 --> 00:18:03,645
�Alguna vez han escuchado
del "phrogging"?
312
00:18:03,712 --> 00:18:06,957
�Qu�? �C�mo el viejo
videojuego de "Frogger"?
313
00:18:06,990 --> 00:18:13,430
No, "phrogging". O sea, P-H-R-O... �no?
314
00:18:13,496 --> 00:18:14,864
Okay.
315
00:18:14,931 --> 00:18:16,967
Phrogging: b�sicamente
alguien se mete en la casa
316
00:18:17,000 --> 00:18:18,860
de una persona mientras no est�
317
00:18:18,893 --> 00:18:21,538
y simplemente no se van.
318
00:18:21,638 --> 00:18:23,723
La persona llega a
casa y no tiene idea
319
00:18:23,757 --> 00:18:26,534
de que hay un extra�o entre
sus paredes, su s�tano,
320
00:18:26,601 --> 00:18:29,938
o en este caso, el �tico.
321
00:18:30,038 --> 00:18:32,349
Ahora que ha matado a James,
no me sorprender�a
322
00:18:32,382 --> 00:18:36,086
que Byron estuviera en el
�tico de su siguiente v�ctima.
323
00:18:37,612 --> 00:18:39,914
Los phroggers a menudo fueron privados
324
00:18:40,015 --> 00:18:42,083
de una conexi�n humana y
usan su posici�n voyerista
325
00:18:42,183 --> 00:18:44,394
para crear una conexi�n
con sus v�ctimas.
326
00:18:44,461 --> 00:18:46,363
Obtienen una emoci�n indirecta
327
00:18:46,429 --> 00:18:49,716
a trav�s de vivir en
la casa de alguien m�s.
328
00:18:49,783 --> 00:18:51,626
La mayor�a de veces,
su origen proviene
329
00:18:51,726 --> 00:18:53,628
de la infancia,
porque fueron forzados a esconderse.
330
00:18:53,728 --> 00:18:55,205
Debido al trauma,
331
00:18:55,271 --> 00:18:57,407
la verg�enza o una
profunda inseguridad.
332
00:18:58,975 --> 00:19:00,410
Hola, Bo.
333
00:19:00,510 --> 00:19:02,579
�Quieres un bocadillo?
334
00:19:02,646 --> 00:19:04,372
Aqu� tienes.
335
00:19:05,073 --> 00:19:07,308
Ahora,
espiando los momentos m�s vulnerables
336
00:19:07,409 --> 00:19:10,545
de las personas,
crean una conexi�n real.
337
00:19:10,578 --> 00:19:12,914
Muchas veces duran
meses o incluso a�os
338
00:19:12,981 --> 00:19:16,317
y normalmente no es violento,
pero ocasionalmente,
339
00:19:16,384 --> 00:19:18,453
las cosas cambian.
340
00:19:18,553 --> 00:19:20,622
Byron usaba los
celulares de sus v�ctimas
341
00:19:20,722 --> 00:19:22,057
para lograr acceso a
sus vidas personales.
342
00:19:22,123 --> 00:19:24,334
As� fue como pudo conocerlos.
343
00:19:24,367 --> 00:19:26,428
Ahora, sin su trabajo ni el acceso,
344
00:19:26,461 --> 00:19:31,099
se infiltra en sus vidas,
estudi�ndolos a todas horas.
345
00:19:31,166 --> 00:19:34,244
Byron pudo conocer a James espi�ndolo.
346
00:19:34,310 --> 00:19:35,770
Pero mudarse a la casa de una v�ctima
347
00:19:35,837 --> 00:19:38,615
es algo muy arriesgado.
348
00:19:38,682 --> 00:19:40,508
El contacto accidental
seguramente suceder�.
349
00:19:40,608 --> 00:19:43,119
Lo pillan, hay alguna confrontaci�n
350
00:19:43,186 --> 00:19:45,622
y mata a James con un tenedor.
351
00:19:45,689 --> 00:19:48,016
Ha tenido accidentes en
todos sus encuentros.
352
00:19:48,116 --> 00:19:50,960
Dices que seguir� haciendo esto.
353
00:19:51,027 --> 00:19:52,779
�Qu� pasa cuando le va bien?
354
00:19:52,846 --> 00:19:54,756
Nunca pasar�.
355
00:19:54,823 --> 00:19:55,932
Byron a�n intenta encontrar un atajo
356
00:19:55,999 --> 00:19:57,267
para un desarrollo social normal.
357
00:19:57,333 --> 00:19:58,868
Usa la informaci�n que junt�
358
00:19:58,902 --> 00:20:00,495
durante el phrogging para
crear una oportunidad
359
00:20:00,595 --> 00:20:02,505
de conocer a sus v�ctimas.
360
00:20:02,572 --> 00:20:05,700
Igual que con su MO previo,
se convertir� en lo que cree
361
00:20:05,800 --> 00:20:09,012
es la amistad perfecta para
el objeto de su obsesi�n.
362
00:20:09,079 --> 00:20:11,281
Pero ser� igual de
manufacturado y vac�o
363
00:20:11,314 --> 00:20:15,810
que antes, as� que cuando
inevitablemente sea rechazado,
364
00:20:15,877 --> 00:20:17,887
volver� a matar.
365
00:20:26,529 --> 00:20:28,398
Hola, amigo.
366
00:20:28,498 --> 00:20:29,899
Es hora de salir a caminar.
367
00:20:29,966 --> 00:20:31,334
Bo, �ad�nde vas?
368
00:20:31,434 --> 00:20:33,728
�Bo? Vamos, chico.
369
00:20:42,061 --> 00:20:44,080
Bo, vamos, chico.
370
00:20:45,982 --> 00:20:47,450
Hola.
371
00:20:47,517 --> 00:20:49,477
Lo siento,
no sab�a que Eric ten�a compa��a.
372
00:20:49,544 --> 00:20:51,221
Soy Lee, el paseador de perros.
373
00:20:51,287 --> 00:20:53,381
Solo vine a pasearlo.
374
00:20:55,850 --> 00:20:59,262
�Qu�... qu� haces?
375
00:20:59,362 --> 00:21:01,297
Puedo venir en otro momento.
376
00:21:49,812 --> 00:21:51,706
Chicos...
377
00:21:51,739 --> 00:21:53,216
Tienen que ver esto.
378
00:21:53,283 --> 00:21:55,118
Es puro true crime.
379
00:21:55,218 --> 00:21:57,153
Hay toda una secci�n
sobre asesinos en serie.
380
00:21:57,220 --> 00:21:58,521
No puede ser.
381
00:21:58,555 --> 00:22:01,074
S�, hay al menos seis
libros del East Side Ripper.
382
00:22:01,140 --> 00:22:02,283
No puede ser.
383
00:22:02,383 --> 00:22:03,743
El Pit.
384
00:22:03,810 --> 00:22:06,487
Le ense�� a Byron que la
amistad debe ser rec�proca.
385
00:22:06,554 --> 00:22:08,656
Se obsesion� con James porque pens�
386
00:22:08,756 --> 00:22:10,800
que James estaba obsesionado con �l.
387
00:22:10,867 --> 00:22:12,802
�Pero c�mo se enter� Byron
del inter�s de James
388
00:22:12,869 --> 00:22:15,255
en el East Side Ripper?
389
00:22:15,321 --> 00:22:18,566
�Librer�a?
�Convenci�n de true crime?
390
00:22:18,600 --> 00:22:19,901
Probablemente tiene un club de fans.
391
00:22:19,934 --> 00:22:23,171
Se siente m�s espec�fico...
392
00:22:23,238 --> 00:22:24,848
Morales,
�puedes ver si hay alguna conexi�n
393
00:22:24,914 --> 00:22:27,984
entre James y V�ctor Rosa?
394
00:22:28,084 --> 00:22:29,652
Escucha esto.
395
00:22:29,752 --> 00:22:30,954
James hizo dos solicitudes
396
00:22:31,020 --> 00:22:32,222
para visitar a V�ctor Rosa en prisi�n.
397
00:22:32,255 --> 00:22:33,681
Visitar a un asesino
en serie en prisi�n
398
00:22:33,781 --> 00:22:36,017
es otro nivel de fascinaci�n.
399
00:22:36,084 --> 00:22:37,443
Pero no fue correspondido.
400
00:22:37,510 --> 00:22:39,762
Parece que V�ctor rechaz�
ambas solicitudes.
401
00:22:39,796 --> 00:22:41,097
No, debe haber alg�n
tipo de interacci�n.
402
00:22:41,164 --> 00:22:42,999
Llamadas telef�nicas, cartas, algo.
403
00:22:43,066 --> 00:22:46,870
La prisi�n tiene registros
de toda correspondencia.
404
00:22:46,936 --> 00:22:50,198
S�, hay una carta de James
a V�ctor de hace dos a�os.
405
00:22:50,298 --> 00:22:51,641
L�ela, por favor.
406
00:22:51,708 --> 00:22:53,468
"Querido East Side Ripper,
s� lo dif�cil que es
407
00:22:53,501 --> 00:22:55,169
"para ti hacer amigos.
408
00:22:55,270 --> 00:22:58,214
Has hecho cosas horribles,
�pero qui�n no ha pecado?".
409
00:22:59,674 --> 00:23:01,684
"Creo que no hiciste esas
cosas intencionalmente.
410
00:23:01,751 --> 00:23:05,213
"S� que hay bien dentro de
ti y es un bien que entiendo.
411
00:23:05,280 --> 00:23:08,283
"Es un bien al que
me gustar�a escribir.
412
00:23:08,349 --> 00:23:10,927
Por favor, resp�ndeme.
Quiero saber tu historia".
413
00:23:10,994 --> 00:23:12,462
Necesitar� una lista
de todas las personas
414
00:23:12,528 --> 00:23:14,314
que escribieron cartas a V�ctor Rosa.
415
00:23:19,921 --> 00:23:22,073
Chicos,
V�ctor Rosa recibi� muchas cartas
416
00:23:22,106 --> 00:23:24,300
en los �ltimos diez a�os.
417
00:23:24,333 --> 00:23:28,638
Pero si ignoro las cartas
de familia y abogados...
418
00:23:30,173 --> 00:23:32,517
James fue uno de cuatro admiradores
419
00:23:32,617 --> 00:23:35,319
que enviaba cartas al East
Side Ripper en prisi�n.
420
00:23:35,386 --> 00:23:37,789
Imag�nate ser inocente y
recibir cartas de admiradores.
421
00:23:37,855 --> 00:23:39,549
Imag�nate escribirle cartas
a un asesino que admiras.
422
00:23:39,649 --> 00:23:41,692
Es muy com�n, de hecho.
Es una forma de hibristofilia.
423
00:23:41,759 --> 00:23:45,029
As� es. Lo vimos con Carol y
su amor�o con Mark Marsden.
424
00:23:45,096 --> 00:23:47,398
Exacto. Pero en vez de enamorarse,
James form�
425
00:23:47,498 --> 00:23:49,233
una obsesi�n asexual
con el East Side Ripper.
426
00:23:49,300 --> 00:23:50,518
Morales,
manda a revisar si est�n bien
427
00:23:50,585 --> 00:23:52,186
el resto de sus superfans.
428
00:23:52,253 --> 00:23:53,688
Dile a los oficiales que se
aseguren de que est�n a salvo
429
00:23:53,754 --> 00:23:55,339
y que cierren sus hogares.
Vamos en camino ahora.
430
00:23:55,406 --> 00:23:56,766
Ya estoy en ello.
431
00:23:56,866 --> 00:23:58,401
Estoy consiguiendo las direcciones.
432
00:23:58,501 --> 00:23:59,744
Se las enviar� a ustedes y
la polic�a de Pittsburgh.
433
00:23:59,811 --> 00:24:01,604
O�do. Vamos.
434
00:24:01,671 --> 00:24:05,199
- �Bex?
- �Qu� hacemos?
435
00:24:06,851 --> 00:24:10,071
Tengo que hablar con V�ctor Rosa.
436
00:24:10,104 --> 00:24:15,051
�Te refieres al tipo que
Lazarus te prohibi� ver?
437
00:24:15,117 --> 00:24:16,494
- S�.
- No me estoy quejando.
438
00:24:16,561 --> 00:24:18,196
Solo quer�a asegurarme de
que estamos en la misma onda.
439
00:24:18,229 --> 00:24:20,623
Sin importar si tenemos raz�n
con el �ngulo de los superfans,
440
00:24:20,723 --> 00:24:22,400
a�n tenemos una
pregunta sin responder.
441
00:24:22,466 --> 00:24:24,635
�C�mo es que Byron
obtuvo las cartas
442
00:24:24,702 --> 00:24:27,755
que le enviaron a
V�ctor Rosa en prisi�n?
443
00:24:27,788 --> 00:24:31,242
�Por qu� siento que dir�s
que debemos dividirnos?
444
00:24:31,309 --> 00:24:32,969
Trabaja ese �ngulo.
445
00:24:33,069 --> 00:24:35,371
Est� bien.
Le dir� a un oficial que me lleve.
446
00:24:35,438 --> 00:24:38,241
Okay, �Bex? Por favor, ten cuidado.
447
00:24:38,307 --> 00:24:39,809
Ustedes tengan cuidado.
448
00:24:39,876 --> 00:24:42,086
Yo soy quien hablar�
con un hombre inocente.
449
00:24:42,153 --> 00:24:43,946
Dile que lo sacaremos.
450
00:24:45,756 --> 00:24:46,891
Hola, oficiales.
451
00:24:46,958 --> 00:24:47,992
Sabes lo que eso significa.
452
00:24:48,025 --> 00:24:49,660
Me puedo sentar adelante.
453
00:24:53,122 --> 00:24:54,899
PRISI�N ESTATAL DE PENSILVANIA
454
00:24:56,701 --> 00:24:58,369
�Oye! �Qu� pasa, conejita?
455
00:25:00,171 --> 00:25:01,664
�S�!
456
00:25:01,764 --> 00:25:03,332
As� me gusta.
457
00:25:04,834 --> 00:25:06,777
Esta es la cosa con V�ctor Rosa.
458
00:25:06,844 --> 00:25:09,847
Nunca se ha responsabilizado
de lo que ha hecho.
459
00:25:09,947 --> 00:25:11,007
No, no te vayas.
460
00:25:11,107 --> 00:25:14,277
Este es un lugar de rehabilitaci�n.
461
00:25:14,343 --> 00:25:16,279
No puedes empezar ese
camino sin aceptar
462
00:25:16,312 --> 00:25:17,822
lo que te trajo aqu�.
463
00:25:17,922 --> 00:25:22,193
S�, seguro que muchos presos
dicen que son inocentes.
464
00:25:22,226 --> 00:25:24,295
�Nunca te toc� uno
que s� era inocente?
465
00:25:24,362 --> 00:25:27,965
Seg�n ellos, todos lo son.
466
00:25:28,032 --> 00:25:32,403
Pens�ndolo bien, debemos ser
la prisi�n m�s santa del pa�s.
467
00:25:32,470 --> 00:25:33,504
�V�ctor recibe muchos visitantes?
468
00:25:33,604 --> 00:25:34,797
Solo su esposa.
469
00:25:34,864 --> 00:25:37,199
Viene cada semana.
Lo ha hecho por a�os.
470
00:25:37,300 --> 00:25:39,577
S� que es dif�cil para los familiares.
471
00:25:39,610 --> 00:25:41,512
No pueden aceptar la verdad,
especialmente
472
00:25:41,579 --> 00:25:44,749
cuando los presos
tampoco pueden aceptarla.
473
00:25:47,018 --> 00:25:48,719
Gracias.
474
00:25:52,148 --> 00:25:53,808
T�mate todo el tiempo que quieras.
475
00:26:03,134 --> 00:26:06,395
Sr. Rosa, soy la agente
especial Rebecca Henderson.
476
00:26:06,495 --> 00:26:08,306
Trabajo con el FBI.
477
00:26:08,372 --> 00:26:10,466
�Se trata de mi apelaci�n?
478
00:26:10,499 --> 00:26:15,137
De hecho, se trata de...
479
00:26:15,171 --> 00:26:18,741
se trata del asesinato
de James Wilson.
480
00:26:18,808 --> 00:26:20,343
Nunca escuch� ese nombre.
481
00:26:20,376 --> 00:26:21,652
�Seguro?
482
00:26:21,719 --> 00:26:25,247
Aqu� dice que te envi�
cartas dos veces
483
00:26:25,314 --> 00:26:26,749
mientras estabas en prisi�n.
484
00:26:26,816 --> 00:26:29,852
Se escribieron al East Side Ripper.
485
00:26:29,919 --> 00:26:31,429
Ese no soy yo.
486
00:26:31,495 --> 00:26:34,031
Okay, no fueron para ti.
487
00:26:35,132 --> 00:26:37,768
�Qu� hiciste con las cartas?
S� que la prisi�n las revisa.
488
00:26:37,802 --> 00:26:39,870
Pero cuando te las dieron,
�te quedaste con ellas?
489
00:26:39,937 --> 00:26:41,355
Mira, mi abogado dijo que estaba bien.
490
00:26:41,422 --> 00:26:42,673
Son mi propiedad.
491
00:26:42,707 --> 00:26:44,033
Puedo compartirlas con quien quiera.
492
00:26:44,100 --> 00:26:45,901
�C�mo que compartirlas?
493
00:26:46,002 --> 00:26:48,337
�Con qui�n las compartiste?
494
00:26:53,684 --> 00:26:55,186
Escucha esto.
495
00:26:55,252 --> 00:26:56,912
Es de Kenneth Wiley.
496
00:26:57,013 --> 00:26:59,090
"Querido Sr. Ripper, te escribo hoy
497
00:26:59,190 --> 00:27:03,377
como alguien que respeta y
entiende lo que has vivido".
498
00:27:03,444 --> 00:27:05,563
- �Sr. Ripper?
- S�.
499
00:27:05,663 --> 00:27:07,289
Necesitamos vigilar a las
personas que le escriben cartas
500
00:27:07,390 --> 00:27:08,891
a asesinos en serie,
501
00:27:08,958 --> 00:27:10,693
especialmente los que
usan t�tulos honor�ficos.
502
00:27:10,760 --> 00:27:14,238
Admirador o no, el Sr. Wiley
es una v�ctima en potencia.
503
00:27:15,698 --> 00:27:17,475
Los oficiales locales
me acaban de confirmar
504
00:27:17,575 --> 00:27:19,593
que van de camino a
las tres ubicaciones.
505
00:27:19,627 --> 00:27:21,237
Diles que estamos a
cinco minutos de Wiley
506
00:27:21,303 --> 00:27:22,738
y que vamos a tacharlos
507
00:27:22,805 --> 00:27:25,574
- de la lista uno por uno.
- O�do.
508
00:27:25,641 --> 00:27:27,985
Quiero reportar la
desaparici�n de un perro.
509
00:27:28,085 --> 00:27:30,388
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
510
00:27:30,454 --> 00:27:32,590
En casa esta ma�ana
antes de ir al trabajo.
511
00:27:32,656 --> 00:27:36,093
Entendido. �Alg�n otro detalle?
512
00:27:36,160 --> 00:27:39,155
Sali� con mi paseador,
pero no lo puedo localizar
513
00:27:39,221 --> 00:27:40,331
y a�n no ha llegado a casa.
514
00:27:40,364 --> 00:27:42,900
Es un pomerania.
515
00:27:42,967 --> 00:27:46,437
Es mayormente negro. Tiene dos a�os.
516
00:27:46,504 --> 00:27:48,756
Se llama Bo.
517
00:27:48,823 --> 00:27:51,475
- �Tiene un microchip?
- S�.
518
00:27:54,578 --> 00:27:57,982
Est� bien. Buen chico.
519
00:28:00,109 --> 00:28:04,580
V�ctor, te quiero ayudar. �Okay?
520
00:28:04,647 --> 00:28:06,982
Mira, lo entiendo.
No conf�as en las autoridades.
521
00:28:07,083 --> 00:28:10,111
Yo tampoco si estuviera en tu lugar,
pero...
522
00:28:11,962 --> 00:28:14,098
Voy a ser sincera contigo, �okay?
523
00:28:14,165 --> 00:28:16,500
El fiscal que te conden�
ignor� evidencia
524
00:28:16,567 --> 00:28:18,027
debido a la presi�n pol�tica
para lograr una condena.
525
00:28:18,127 --> 00:28:20,071
Tambi�n ignor� testimonios cr�ticos.
526
00:28:20,137 --> 00:28:23,541
Cr�eme cuando te digo
que te quiero ayudar.
527
00:28:27,603 --> 00:28:32,950
Mi esposa me visita cada semana.
528
00:28:33,017 --> 00:28:35,044
Diez a�os.
529
00:28:35,144 --> 00:28:37,021
No soy la �nica persona en prisi�n.
530
00:28:37,121 --> 00:28:38,889
�Lo entiendes?
531
00:28:40,374 --> 00:28:42,718
Mi hijo cree que soy un asesino.
532
00:28:45,721 --> 00:28:47,064
No me visita.
533
00:28:47,131 --> 00:28:48,958
Ya no me escribe.
534
00:28:49,024 --> 00:28:50,835
Lo siento.
535
00:28:50,901 --> 00:28:54,338
Dice que a�n me ama,
536
00:28:54,405 --> 00:28:58,701
que entiende los horribles
errores que he cometido.
537
00:29:02,204 --> 00:29:04,073
Pero no me visitar�
hasta que confiese
538
00:29:04,140 --> 00:29:06,242
que soy el East Side Ripper.
539
00:29:08,085 --> 00:29:13,516
As� que...
o admito que soy el monstruo
540
00:29:13,582 --> 00:29:16,510
que no soy...
541
00:29:16,577 --> 00:29:20,164
o nunca volver� a ver
a mi hijo de nuevo.
542
00:29:20,231 --> 00:29:23,234
�Qu� tipo de elecci�n es esa?
543
00:29:27,938 --> 00:29:29,532
La elecci�n que no tienes que hacer.
544
00:29:31,066 --> 00:29:32,902
S� que eres inocente.
545
00:29:35,312 --> 00:29:37,606
V�ctor,
necesito tu ayuda para demostrarlo.
546
00:29:40,384 --> 00:29:42,203
Okay.
547
00:29:43,270 --> 00:29:44,855
PERDIDO
AY�DAME A ENCONTRARLO
548
00:29:53,689 --> 00:29:55,599
Creo que encontr� a un amigo tuyo.
549
00:29:55,666 --> 00:29:58,052
Dios m�o. No lo puedo creer.
550
00:29:58,118 --> 00:30:00,604
Gracias.
551
00:30:00,671 --> 00:30:02,139
�D�nde lo encontraste?
552
00:30:02,239 --> 00:30:04,758
Estaba... errando por el parque.
553
00:30:04,792 --> 00:30:06,869
S�. Vi la direcci�n en su collar
554
00:30:06,902 --> 00:30:08,345
y pens� en venir a--
555
00:30:08,412 --> 00:30:11,807
No--no s� c�mo puedo compensarte.
556
00:30:17,188 --> 00:30:19,757
�Quieres pasar?
557
00:30:19,857 --> 00:30:21,784
�Quieres un trago o algo?
558
00:30:21,884 --> 00:30:25,588
S�. Un trago me caer�a bien.
559
00:30:25,621 --> 00:30:28,090
S�, gracias.
560
00:30:28,157 --> 00:30:29,416
S�.
561
00:30:38,177 --> 00:30:39,837
Morales, un peque�o problema.
562
00:30:39,937 --> 00:30:42,181
Hay evidencia de que Byron ha
ido a cada una de las casas
563
00:30:42,247 --> 00:30:44,083
a las que hemos ido pero parece
que no se qued� mucho tiempo.
564
00:30:44,149 --> 00:30:45,784
Espera. �Entr� a los otros hogares
565
00:30:45,851 --> 00:30:47,019
antes de elegir a James?
566
00:30:47,086 --> 00:30:48,253
Eso parece.
567
00:30:48,354 --> 00:30:49,922
Solo nos queda una
persona en la lista.
568
00:30:49,988 --> 00:30:51,415
Oye,
�por qu� no podemos contactar a Bex?
569
00:30:51,482 --> 00:30:54,084
Sigue en la prisi�n.
Tuvo que dejar su celular.
570
00:30:54,151 --> 00:30:56,528
Muy bien. Dile que nos
vemos en la �ltima casa.
571
00:30:56,628 --> 00:30:58,088
O�do.
572
00:31:00,265 --> 00:31:02,234
�A qui�n le enviaste las
cartas de James Wilson?
573
00:31:03,861 --> 00:31:05,763
V�ctor, mira.
574
00:31:05,829 --> 00:31:07,973
No te puedo decir por qu�,
pero esta informaci�n
575
00:31:08,073 --> 00:31:09,341
podr�a sacarte de aqu�.
576
00:31:11,869 --> 00:31:13,604
Se llama Kendra Wilcox,
577
00:31:13,670 --> 00:31:15,647
una escritora famosa que
escribe sobre cr�menes.
578
00:31:15,681 --> 00:31:17,341
Ha logrado exonerar a personas antes.
579
00:31:17,374 --> 00:31:19,251
Es la �nica raz�n por
la que le respond�.
580
00:31:19,284 --> 00:31:22,212
�Y te pidi�
espec�ficamente las cartas?
581
00:31:22,312 --> 00:31:23,756
Me lo pidi� todo.
582
00:31:23,822 --> 00:31:25,182
Le di los archivos del caso,
583
00:31:25,215 --> 00:31:27,718
cartas de mi familia,
cartas de admiradores-- todo.
584
00:31:27,818 --> 00:31:30,329
- Okay.
- Se�ora. Llamada.
585
00:31:30,429 --> 00:31:32,815
Gracias. Disculpa, V�ctor. Un momento.
586
00:31:33,899 --> 00:31:35,300
- Henderson.
- Bex.
587
00:31:35,367 --> 00:31:36,702
Hemos tratado de
comunicarnos contigo.
588
00:31:36,802 --> 00:31:38,237
Los muchachos revisaron
todas las casas de la lista
589
00:31:38,337 --> 00:31:39,797
y hay evidencia de
que Byron estuvo all�,
590
00:31:39,863 --> 00:31:41,073
pero ya no nos quedan
cartas de admiradores.
591
00:31:41,140 --> 00:31:43,300
Genial. Byron se enfoc� en
las cartas de admiradores
592
00:31:43,367 --> 00:31:45,544
porque le daba aceptaci�n
y entendimiento,
593
00:31:45,577 --> 00:31:46,845
as� que, �qui�n m�s?
594
00:31:46,945 --> 00:31:48,539
�Qui�n m�s escribir�a
cartas a V�ctor
595
00:31:48,572 --> 00:31:50,015
expresando aceptaci�n
y entendimiento
596
00:31:50,115 --> 00:31:52,618
por los cr�menes del
East Side Ripper?
597
00:31:56,588 --> 00:31:59,158
Oye, �dijiste que tu hijo
sol�a escribirte cartas?
598
00:31:59,258 --> 00:32:02,694
Eric no me ha escrito en mucho tiempo.
599
00:32:02,728 --> 00:32:04,430
Morales.
600
00:32:06,532 --> 00:32:08,200
Me llamo Eric, por cierto.
601
00:32:08,233 --> 00:32:09,768
Eric Rosa.
602
00:32:09,835 --> 00:32:11,870
Byron.
603
00:32:11,970 --> 00:32:13,071
Gusto conocerte.
604
00:32:13,172 --> 00:32:14,940
Salud.
605
00:32:20,070 --> 00:32:21,705
Byron se hizo pasar por una
escritora famosa de cr�menes
606
00:32:21,772 --> 00:32:24,608
que prometi� ayudar a V�ctor
y por eso le dio todo.
607
00:32:24,675 --> 00:32:26,343
V�ctor cree que se ha
comunicado con alguien
608
00:32:26,410 --> 00:32:27,786
que le puede ayudar a probar
su inocencia, pero en realidad
609
00:32:27,853 --> 00:32:29,288
ha estado hablando con
el verdadero asesino.
610
00:32:29,388 --> 00:32:30,756
Morales,
�encontraste las cartas de Rosa
611
00:32:30,789 --> 00:32:31,890
que envi� a su padre?
612
00:32:31,924 --> 00:32:33,116
S�, escucha esto.
613
00:32:33,217 --> 00:32:34,693
"La gente habla del East Side Ripper
614
00:32:34,760 --> 00:32:37,588
"como si fuera un monstruo
y entiendo por qu�.
615
00:32:37,621 --> 00:32:40,199
"T� y yo sabemos que la
vida no es tan simple.
616
00:32:40,299 --> 00:32:42,034
"Nada es blanco y negro.
617
00:32:42,134 --> 00:32:43,669
"S� que tienes mucho
amor en tu coraz�n,
618
00:32:43,702 --> 00:32:45,804
"pero no puedo estar en tu
vida a menos que admitas
619
00:32:45,871 --> 00:32:49,308
que eres un asesino y pidas
perd�n por tus cr�menes".
620
00:32:49,408 --> 00:32:51,376
Eso es exactamente lo
que Byron quiere leer.
621
00:32:51,476 --> 00:32:53,111
Necesito el n�mero
de Eric ahora mismo.
622
00:32:55,380 --> 00:32:57,616
Y corr�a en el parque
cuando lo vi solo.
623
00:32:58,984 --> 00:33:00,752
Estoy entrenando para un marat�n.
624
00:33:00,819 --> 00:33:02,588
�En serio?
625
00:33:02,621 --> 00:33:04,047
�La de Chatsville?
626
00:33:04,114 --> 00:33:06,091
- S�.
- Yo tambi�n.
627
00:33:06,124 --> 00:33:07,951
Tenemos que entrenar juntos.
628
00:33:07,985 --> 00:33:09,228
Tengo un grupo de amigos.
629
00:33:09,294 --> 00:33:10,395
Todos salimos a correr en la ma�ana.
630
00:33:10,496 --> 00:33:11,563
S�. Claro.
631
00:33:13,565 --> 00:33:14,933
Vaya.
632
00:33:15,000 --> 00:33:18,170
Lo siento,
pero ya necesito acostarme.
633
00:33:18,270 --> 00:33:19,838
Tengo que levantarme
temprano para el trabajo.
634
00:33:19,938 --> 00:33:22,274
A romperse el lomo, �no?
635
00:33:22,341 --> 00:33:24,776
Est� bien.
636
00:33:28,780 --> 00:33:30,983
Mira...
637
00:33:31,016 --> 00:33:33,285
gracias por traerlo de regreso.
638
00:33:33,352 --> 00:33:36,321
No s� qu� habr�a hecho si lo perdiera.
639
00:33:36,421 --> 00:33:37,689
Por supuesto.
640
00:33:37,789 --> 00:33:39,116
Y no te preocupes.
641
00:33:39,182 --> 00:33:41,351
Tengo que visitar a mi pap�
ma�ana de todas maneras.
642
00:33:41,451 --> 00:33:43,262
�D�nde vive?
643
00:33:43,362 --> 00:33:47,024
Est�... en prisi�n.
644
00:33:47,090 --> 00:33:50,335
Es un buen hombre,
pero se pele� con alguien.
645
00:33:50,435 --> 00:33:54,406
Han sido unos a�os muy dif�ciles.
646
00:33:54,473 --> 00:33:56,767
Pero es una larga historia.
647
00:33:56,833 --> 00:33:58,844
Lo siento.
648
00:33:58,877 --> 00:34:00,512
Eso apesta.
649
00:34:00,612 --> 00:34:02,281
S�.
650
00:34:02,347 --> 00:34:05,817
Bueno, no s� por qu� te dije todo eso.
651
00:34:05,851 --> 00:34:07,803
Estoy compartiendo demasiado.
652
00:34:09,521 --> 00:34:10,889
Nos vemos.
653
00:34:10,989 --> 00:34:13,058
Oye. Espera.
654
00:34:16,361 --> 00:34:19,498
Aunque no lo creas, s� c�mo es eso.
655
00:34:20,132 --> 00:34:24,169
Mi pap� tambi�n est� en prisi�n.
656
00:34:24,236 --> 00:34:26,572
No suelo hablar de ello,
657
00:34:26,672 --> 00:34:30,242
pero mi pap� es V�ctor Rosa.
658
00:34:31,610 --> 00:34:34,780
Es el East Side Ripper.
659
00:34:37,015 --> 00:34:39,184
- Guau.
- S�.
660
00:34:39,284 --> 00:34:43,055
A la mayor�a de personas
les asusta cuando les digo.
661
00:34:43,088 --> 00:34:45,090
No es justo para ti.
662
00:34:47,759 --> 00:34:50,095
Lo siento. Un momento.
663
00:34:54,433 --> 00:34:56,101
STACY: ACABO DE VER EN LAS
NOTICIAS QUE TU PASEADOR
664
00:34:56,201 --> 00:34:57,936
FUE ASESINADO. �ENCONTRASTE A BO?
665
00:34:58,036 --> 00:34:59,604
Dios.
666
00:34:59,705 --> 00:35:02,332
�Qu� pasa?
667
00:35:02,399 --> 00:35:07,212
Encontraron el cuerpo
del paseador de mi perro.
668
00:35:07,312 --> 00:35:10,616
Alguien lo mat�.
669
00:35:12,075 --> 00:35:15,954
Supongo que por eso Bo estaba errando.
670
00:35:19,291 --> 00:35:21,526
�C�mo sabes que se llama Bo?
671
00:35:21,626 --> 00:35:23,954
Su collar.
672
00:35:24,054 --> 00:35:25,731
Solo hay una direcci�n en el collar.
673
00:35:35,493 --> 00:35:37,836
No responde.
674
00:35:40,147 --> 00:35:42,482
Si su nombre no est� en el collar,
675
00:35:42,616 --> 00:35:44,476
debiste haberlo mencionado.
676
00:35:44,509 --> 00:35:47,446
S-s�. S�.
677
00:35:47,512 --> 00:35:49,948
Probablemente tienes raz�n.
678
00:35:50,015 --> 00:35:54,786
Mira, deber�a lidiar con esto, as� que...
679
00:35:54,853 --> 00:35:57,823
Okay. Okay.
680
00:35:57,856 --> 00:36:00,434
Me la pas� bien.
681
00:36:00,500 --> 00:36:03,287
Espero verte pronto.
682
00:36:04,354 --> 00:36:06,340
S�. S�.
683
00:36:43,010 --> 00:36:44,194
�Stace?
684
00:36:44,227 --> 00:36:46,213
Eric Rosa, habla el FBI.
�Est�s en casa?
685
00:36:46,313 --> 00:36:47,748
�El-el-el FBI?
686
00:36:47,848 --> 00:36:49,349
Necesito que me escuches.
687
00:36:49,416 --> 00:36:51,251
Creemos que hay un intruso
peligroso en tu casa.
688
00:36:51,385 --> 00:36:53,053
Necesitas salir a un
lugar seguro ahora mismo.
689
00:36:53,186 --> 00:36:54,054
Llegaremos en dos minutos.
690
00:36:54,187 --> 00:36:55,656
Espera...
691
00:36:55,722 --> 00:36:59,326
�Hablas del tipo raro llamado Byron?
692
00:36:59,393 --> 00:37:01,028
��l mat� al paseador de mi perro?
693
00:37:01,094 --> 00:37:03,063
�Eric, sal de tu casa ahora mismo!
694
00:37:03,096 --> 00:37:06,566
No. No, no, no, no.
Est� bien. Se acaba de ir.
695
00:37:06,600 --> 00:37:07,868
�No, no se fue!
696
00:37:07,934 --> 00:37:09,836
�Est� en tu casa ahora mismo!
697
00:37:11,271 --> 00:37:12,873
�Eric!
698
00:37:25,243 --> 00:37:26,787
�Eric!
699
00:37:31,291 --> 00:37:33,218
�Eric! �Para!
700
00:37:33,285 --> 00:37:34,786
Por favor, para.
701
00:37:34,920 --> 00:37:35,829
�Qu� quieres de m�?
702
00:37:35,896 --> 00:37:38,081
Solo quiero ser tu amigo.
703
00:37:38,115 --> 00:37:41,134
Eric, s� que puedes perdonarme.
704
00:37:41,268 --> 00:37:43,270
Lo s� porque t� mismo me lo dijiste.
705
00:37:43,370 --> 00:37:45,389
�De qu� hablas?
706
00:37:47,124 --> 00:37:49,576
En tus cartas,
dijiste que pod�as perdonar
707
00:37:49,609 --> 00:37:51,261
al East Side Ripper.
708
00:37:51,294 --> 00:37:53,613
Escrib� esas cartas a mi pap�.
709
00:37:57,417 --> 00:37:59,403
Dios m�o.
710
00:38:02,689 --> 00:38:03,957
�Ay�denme!
711
00:38:04,024 --> 00:38:05,625
�Que alguien me ayude! �Por favor!
712
00:38:05,759 --> 00:38:07,619
- �Oye, oye!
- Byron, suelta el cuchillo.
713
00:38:07,652 --> 00:38:08,787
�Byron! �Su�ltalo!
714
00:38:12,632 --> 00:38:15,135
- Okay. Est�s bien.
- S�.
715
00:38:15,235 --> 00:38:16,703
�Est�s bien?
716
00:38:19,072 --> 00:38:20,791
Solo necesitamos sus huellas digitales,
�verdad?
717
00:38:25,670 --> 00:38:27,014
Est�s bien.
718
00:38:27,114 --> 00:38:29,316
Est�s bien. Vamos.
719
00:38:31,952 --> 00:38:35,622
- Llamar� a los limpiadores.
- Espera, espera.
720
00:38:36,223 --> 00:38:38,992
Shane tiene raz�n.
No vamos a limpiar esto.
721
00:38:42,295 --> 00:38:43,630
V�ctor Rosa nunca ser� libre
722
00:38:43,663 --> 00:38:45,165
si no encuentran al
verdadero asesino.
723
00:38:48,852 --> 00:38:50,404
Sonny.
724
00:38:59,805 --> 00:39:01,548
Morales, en 30 minutos,
la polic�a de Pittsburgh
725
00:39:01,615 --> 00:39:04,518
enviar� huellas digitales.
726
00:39:04,551 --> 00:39:05,819
Aseg�rate de que esta vez
s� haya una coincidencia.
727
00:39:05,886 --> 00:39:08,054
Lo har�.
728
00:39:10,315 --> 00:39:12,818
- V�ctor.
- Hola.
729
00:39:12,884 --> 00:39:14,561
�C�mo est�s?
730
00:39:17,022 --> 00:39:19,132
El abogado dice que te van a liberar.
731
00:39:19,166 --> 00:39:20,859
Esta nueva evidencia,
las huellas digitales
732
00:39:20,892 --> 00:39:22,569
lo cambian todo.
733
00:39:22,669 --> 00:39:25,072
Esta noche entregar� la apelaci�n.
734
00:39:40,687 --> 00:39:43,590
Eric. Ven ac�. Ven ac�.
735
00:39:43,690 --> 00:39:47,294
Dios m�o.
736
00:39:51,364 --> 00:39:53,567
Gracias.
737
00:39:57,471 --> 00:39:58,905
Oye.
738
00:40:06,746 --> 00:40:08,148
Gracias.
739
00:40:08,215 --> 00:40:10,575
Okay, gracias por avisarme.
740
00:40:11,485 --> 00:40:13,078
Oye.
741
00:40:13,111 --> 00:40:16,890
Acabo de hablar con Eric Rosa.
Su padre ser� un hombre libre.
742
00:40:16,957 --> 00:40:19,417
Hicimos lo correcto.
743
00:40:19,451 --> 00:40:21,528
Pero habr� consecuencias.
744
00:40:21,595 --> 00:40:23,096
Lazarus quiere hablar con nosotros.
745
00:40:23,230 --> 00:40:24,431
D�jala.
746
00:40:24,531 --> 00:40:25,966
Hicimos justicia.
747
00:40:27,959 --> 00:40:29,586
S�.
748
00:40:29,619 --> 00:40:33,798
Siempre ha habido una parte de m� que...
749
00:40:33,932 --> 00:40:36,768
so�aba que cuando finalmente
conociera a mi mam�,
750
00:40:36,801 --> 00:40:38,770
ser�a una buena persona, �saben?
751
00:40:38,803 --> 00:40:42,098
Solo malentendida o
condenada err�neamente.
752
00:40:42,132 --> 00:40:44,100
Como V�ctor Rosa.
753
00:40:44,134 --> 00:40:46,953
- S�.
- Oye.
754
00:40:47,053 --> 00:40:51,491
�De verdad crees que ella
atac� el convoy de Cyrus?
755
00:40:51,558 --> 00:40:52,659
S�.
756
00:40:55,595 --> 00:40:56,830
Okay.
757
00:40:59,900 --> 00:41:01,251
Oye.
758
00:41:03,495 --> 00:41:05,071
A�n no tenemos pruebas.
759
00:41:07,541 --> 00:41:09,643
Pues tenemos que encontrarlas.
55462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.