Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:07,000
Se llama el Pit,
2
00:00:07,005 --> 00:00:09,036
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:09,069 --> 00:00:11,963
de la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:11,996 --> 00:00:14,474
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:15,808 --> 00:00:20,255
No estoy seguro de qu� decir.
6
00:00:20,288 --> 00:00:22,482
No tienes que decir nada.
7
00:00:22,515 --> 00:00:25,360
Esto puede ser lo que
t� quieras que sea.
8
00:00:25,426 --> 00:00:28,988
Reformarse es posible, Rebecca...
9
00:00:29,022 --> 00:00:30,523
y yo soy prueba viviente.
10
00:00:30,590 --> 00:00:31,900
�C�mo te fue con Lazarus?
11
00:00:31,933 --> 00:00:33,593
Creo que es una de las soci�patas
12
00:00:33,660 --> 00:00:35,536
m�s peligrosas que he conocido.
13
00:00:38,439 --> 00:00:41,601
Un par de zapatos le
dice al mundo qui�n eres.
14
00:00:41,668 --> 00:00:44,871
Mu�strame los zapatos y
te mostrar� al hombre.
15
00:00:44,938 --> 00:00:49,651
Poli�ster, goma, espuma...
16
00:00:49,684 --> 00:00:54,522
son baratos, sint�ticos, d�biles.
17
00:00:54,556 --> 00:00:58,509
Los zapatos m�s hermosos
est�n hechos de cuero
18
00:00:58,543 --> 00:01:01,829
porque es la piel de los conquistados.
19
00:01:01,863 --> 00:01:03,965
Cada paso es un recordatorio
20
00:01:03,998 --> 00:01:06,225
de qui�n est� en control.
21
00:01:13,041 --> 00:01:15,535
Pero no importa cu�n
ex�tico sea su origen,
22
00:01:15,568 --> 00:01:18,037
un animal muerto es
solo carne y piel,
23
00:01:18,071 --> 00:01:21,716
desperdiciado en las
manos del no cualificado.
24
00:01:21,749 --> 00:01:24,819
Sin embargo,
en las manos de un maestro artesano,
25
00:01:24,852 --> 00:01:27,380
ese mismo animal puede transformarse
26
00:01:27,413 --> 00:01:29,524
en una exquisita muestra de poder.
27
00:01:29,557 --> 00:01:32,160
El zapato adecuado es una celebraci�n
28
00:01:32,226 --> 00:01:34,253
de tu lugar en la cima
de la cadena alimentaria.
29
00:01:34,320 --> 00:01:35,697
No tienes que convencerme.
30
00:01:35,763 --> 00:01:38,399
Vol� desde LA para visitar tu tienda.
31
00:01:38,433 --> 00:01:42,236
- Est�s lejos de casa.
- Es parte de la aventura.
32
00:01:42,303 --> 00:01:44,330
Hablando de eso,
33
00:01:44,397 --> 00:01:48,543
esperaba que tuviera algo un poco m�s...
ex�tico.
34
00:01:48,576 --> 00:01:51,079
�M�s ex�tico que un caim�n?
35
00:01:51,145 --> 00:01:52,880
No quiero ser grosera, Sr. Carr,
36
00:01:52,947 --> 00:01:55,850
pero no viaj� para algo que
puedo comprar en Ralph Lauren.
37
00:01:58,653 --> 00:02:01,422
Quiz� tenga algo atr�s.
38
00:02:01,456 --> 00:02:02,690
�El qu�?
39
00:02:02,724 --> 00:02:04,726
Un par de tacones de aguja
40
00:02:04,759 --> 00:02:07,920
hechos de un raro
rinoceronte negro oriental.
41
00:02:29,283 --> 00:02:31,319
Ah� est�n.
42
00:02:35,656 --> 00:02:38,451
�Qu� significa que se gradu�?
43
00:02:38,484 --> 00:02:40,294
Es el t�rmino que Dulles us�
44
00:02:40,361 --> 00:02:42,055
para describir que se
hab�a rehabilitado.
45
00:02:42,121 --> 00:02:44,791
Si la coronel Lazarus
pas� del Pit al ej�rcito,
46
00:02:44,824 --> 00:02:46,234
�crees que haya otros?
47
00:02:46,267 --> 00:02:48,102
Lidiemos con un misterio a la vez.
48
00:02:48,136 --> 00:02:50,938
S�, mejor nos centramos
en Lazarus por ahora.
49
00:02:50,972 --> 00:02:54,642
Empiezo a pensar que
el ataque a Cyrus
50
00:02:54,709 --> 00:02:56,736
y al transporte fue una
operaci�n de bandera falsa
51
00:02:56,803 --> 00:02:58,179
para darle el pretexto
52
00:02:58,246 --> 00:03:00,473
de tomar el control
de toda la operaci�n.
53
00:03:00,506 --> 00:03:01,908
S�, quer�a tomar el
control del grupo especial,
54
00:03:01,974 --> 00:03:03,418
tenemos que averiguar para qu�.
55
00:03:03,451 --> 00:03:05,787
No parece el tipo de persona
al que le guste hablar.
56
00:03:05,820 --> 00:03:07,355
�Por qu� no hablo con ella?
57
00:03:09,490 --> 00:03:11,592
Dej� la puerta abierta para hablar m�s.
58
00:03:11,626 --> 00:03:15,146
Podr�a comunicarme con ella.
59
00:03:15,179 --> 00:03:17,799
�Est�s seguro de que es
buena idea considerando...?
60
00:03:17,832 --> 00:03:19,617
�Que es mi madre?
61
00:03:20,768 --> 00:03:23,304
Lo entiendo. Pero puedo hacerlo.
62
00:03:25,606 --> 00:03:27,867
Quiero hacerlo.
63
00:03:27,934 --> 00:03:31,996
Podr�a ponerte en una
posici�n inc�moda o algo peor.
64
00:03:32,029 --> 00:03:35,833
Nadie siente m�s curiosidad
por esta mujer que yo.
65
00:03:35,867 --> 00:03:40,288
Pero no me hago ilusiones
sobre qui�n es en realidad.
66
00:03:40,354 --> 00:03:42,390
Puedo seguir siendo objetivo.
67
00:03:46,219 --> 00:03:48,312
Aqu� vamos.
68
00:03:49,797 --> 00:03:51,390
Hazlo.
69
00:03:51,457 --> 00:03:53,893
Pero ten cuidado, por favor.
70
00:03:53,960 --> 00:03:56,362
Qui�n sabe de qu� es capaz.
71
00:04:03,136 --> 00:04:04,979
Un cuerpo parcialmente
desollado fue encontrado
72
00:04:05,046 --> 00:04:06,414
en el maletero de un auto abandonado
73
00:04:06,481 --> 00:04:07,907
en New Haven, Connecticut.
74
00:04:07,974 --> 00:04:09,817
Fue identificado como David Stevens,
75
00:04:09,851 --> 00:04:11,577
reportado como desaparecido
76
00:04:11,644 --> 00:04:12,987
por sus compa�eros de
trabajo hace una semana.
77
00:04:13,054 --> 00:04:14,981
El ADN de la bolsa de basura coincide
78
00:04:15,047 --> 00:04:17,225
con el de Elliot Carr,
escapado del Pit.
79
00:04:17,258 --> 00:04:18,860
"El Zapatero de Connecticut".
80
00:04:18,926 --> 00:04:21,220
Perd�n, �dijiste zapatero?
81
00:04:21,254 --> 00:04:23,297
S�, as� es.
82
00:04:23,364 --> 00:04:26,259
Carr era un zapatero de lujo
de New Haven, Connecticut,
83
00:04:26,325 --> 00:04:29,428
especializado en cueros raros
y ex�ticos hechos a mano.
84
00:04:29,495 --> 00:04:32,473
Antes de que lo atraparan,
dirig�a una exitosa boutique
85
00:04:32,540 --> 00:04:35,501
con clientes de alto
perfil de todo el mundo.
86
00:04:35,568 --> 00:04:37,011
Era conocido por sus
art�culos de cuero
87
00:04:37,044 --> 00:04:38,813
hechos a medida del mercado negro,
88
00:04:38,880 --> 00:04:40,548
con pieles de animales
en peligro de extinci�n:
89
00:04:40,581 --> 00:04:44,744
elefantes, rinocerontes,
mantarrayas y personas.
90
00:04:45,753 --> 00:04:47,421
Los desollaba vivos
91
00:04:47,488 --> 00:04:49,590
y hac�a zapatos de cuero humano.
92
00:04:49,657 --> 00:04:51,751
Okay, termin�.
93
00:04:51,784 --> 00:04:53,586
Diagnosticado como
narcisista maligno,
94
00:04:53,619 --> 00:04:55,897
se centraba en poder,
control y dominio,
95
00:04:55,930 --> 00:04:58,099
matando a nueve
personas en diez a�os,
96
00:04:58,132 --> 00:05:00,459
haciendo un par de
zapatos de cada uno.
97
00:05:00,526 --> 00:05:03,371
�De verdad vendi� los zapatos
que hizo de personas?
98
00:05:03,437 --> 00:05:05,907
No, no, se qued� con esos.
99
00:05:05,940 --> 00:05:07,433
S�, eso es mejor.
100
00:05:07,466 --> 00:05:08,910
Se centr� en personas
101
00:05:08,943 --> 00:05:10,603
que consideraba seguras y poderosas,
102
00:05:10,636 --> 00:05:12,438
aquellas que ten�an control
sobre sus propias vidas.
103
00:05:12,471 --> 00:05:14,248
No es sorpresa que su sociopat�a
104
00:05:14,282 --> 00:05:16,108
venga de una infancia dif�cil.
105
00:05:16,142 --> 00:05:17,985
D�jame adivinar, �problemas con papi?
106
00:05:18,052 --> 00:05:21,722
No, con el t�o.
107
00:05:21,789 --> 00:05:23,958
De joven, fue aprendiz de su t�o,
108
00:05:23,991 --> 00:05:25,051
un conocido zapatero,
109
00:05:25,117 --> 00:05:26,777
que lo ridiculiz� y reprendi�,
110
00:05:26,811 --> 00:05:28,596
inculc�ndole un ansia
desesperada de poder
111
00:05:28,629 --> 00:05:31,132
sobre su t�o y de control
sobre su propia vida.
112
00:05:31,165 --> 00:05:33,935
Por eso, a los 17 a�os, estall�
113
00:05:33,968 --> 00:05:37,396
y mat� a su t�o antes de desollarlo.
114
00:05:37,463 --> 00:05:40,341
�Hizo zapatos con la piel de su t�o?
115
00:05:40,408 --> 00:05:42,969
Botas, t�cnicamente.
116
00:05:43,002 --> 00:05:44,912
No s� por qu�, pero eso es peor.
117
00:05:44,946 --> 00:05:46,797
S�. Las us� en la primera
entrevista con la polic�a,
118
00:05:46,831 --> 00:05:49,116
mostrando poder sobre
la polic�a y su t�o.
119
00:05:49,150 --> 00:05:50,451
Los trofeos p�blicos como este
120
00:05:50,484 --> 00:05:51,811
son comunes en los asesinos en serie,
121
00:05:51,844 --> 00:05:54,689
pero este tipo de
exhibicionismo es raro.
122
00:05:54,755 --> 00:05:55,957
Vaya alardeo.
123
00:05:55,990 --> 00:05:58,593
Vayan.
Les enviaremos los archivos al avi�n.
124
00:06:06,025 --> 00:06:10,471
Algunas personas tienen una
forma de moverse por el mundo.
125
00:06:10,504 --> 00:06:12,999
O sea, c�mo hablan,
126
00:06:13,032 --> 00:06:16,827
c�mo se comportan,
su manera de caminar.
127
00:06:16,861 --> 00:06:19,113
Poder.
128
00:06:19,180 --> 00:06:22,216
Tan seguros de s� mismos y en control.
129
00:06:22,283 --> 00:06:26,053
Mi t�o era as�.
130
00:06:26,120 --> 00:06:28,256
Richard.
131
00:06:28,322 --> 00:06:32,193
Era un hombre entre hombres,
132
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
hasta que fue un zapato.
133
00:06:36,889 --> 00:06:39,984
Durante d�as,
tuve su vida en mis manos.
134
00:06:41,460 --> 00:06:44,405
Los papeles hab�an cambiado.
135
00:06:45,898 --> 00:06:49,535
Yo era Dios y �l era...
136
00:06:49,568 --> 00:06:52,371
una garrapata hinchada.
137
00:06:52,405 --> 00:06:55,483
Lo tom� entre mis dedos
138
00:06:55,516 --> 00:06:58,219
y lo apret� hasta que...
139
00:06:58,286 --> 00:07:00,087
�Qu� ocurre?
140
00:07:01,747 --> 00:07:03,708
�Qu� ocurre?
141
00:07:08,729 --> 00:07:10,923
�A d�nde me llevan?
142
00:07:23,878 --> 00:07:25,379
�Qu� es?
143
00:07:25,446 --> 00:07:27,581
Hora de tu ejecuci�n, Elliot.
144
00:07:54,241 --> 00:07:55,726
�S�?
145
00:07:57,845 --> 00:08:00,314
Entendido. �P�renlo!
146
00:08:09,457 --> 00:08:13,160
Qu� suertudo.
Tu ejecuci�n ha sido pospuesta.
147
00:08:13,227 --> 00:08:14,996
�Hasta cu�ndo?
148
00:08:16,731 --> 00:08:17,957
�Hasta cu�ndo?
149
00:08:17,990 --> 00:08:19,725
Nadie lo sabe.
150
00:08:34,582 --> 00:08:36,917
�P�renlo!
151
00:08:48,020 --> 00:08:49,397
�P�renlo!
152
00:08:56,670 --> 00:08:58,906
�P�renlo!
153
00:09:05,479 --> 00:09:07,331
�P�renlo! �P�renlo!
154
00:09:07,364 --> 00:09:10,317
�P�renlo! �P�renlo!
155
00:09:10,351 --> 00:09:12,011
�P�renlo!
156
00:09:13,020 --> 00:09:17,358
Buenas noticias,
tu ejecuci�n ha sido pospuesta.
157
00:09:17,425 --> 00:09:21,187
Por favor, ya m�tame.
158
00:09:23,556 --> 00:09:25,666
Elliot recibi� lo que se llamaba
159
00:09:25,699 --> 00:09:27,860
el tratamiento memento mori
durante su d�cada en el Pit.
160
00:09:27,893 --> 00:09:31,797
Se lo llevaban abruptamente
a su ejecuci�n al azar
161
00:09:31,864 --> 00:09:35,076
y en el �ltimo momento, se cancelaba.
162
00:09:35,142 --> 00:09:37,703
Me suena a tortura psicol�gica.
163
00:09:37,736 --> 00:09:39,513
S�, �c�mo se les ocurren estas cosas?
164
00:09:39,547 --> 00:09:41,248
De hecho, hay un precedente.
165
00:09:41,315 --> 00:09:43,184
En Jap�n,
a los presos condenados a muerte
166
00:09:43,217 --> 00:09:45,144
no se les dice la fecha
ni hora de su ejecuci�n.
167
00:09:45,211 --> 00:09:48,656
Un d�as los sacan de
su celda y los matan.
168
00:09:48,689 --> 00:09:51,425
Los mantiene en un estado de
expectativa casi constante.
169
00:09:51,492 --> 00:09:54,420
- Igual me parece tortura.
- No lo estoy defendiendo.
170
00:09:54,487 --> 00:09:57,665
Pero en su expediente dice
que el tratamiento le caus�
171
00:09:57,731 --> 00:10:00,067
una completa p�rdida de
control sobre su vida,
172
00:10:00,101 --> 00:10:01,869
oblig�ndolo a experimentar
la misma incertidumbre
173
00:10:01,902 --> 00:10:03,771
e impotencia que sent�an sus v�ctimas.
174
00:10:06,106 --> 00:10:08,742
Lo que me hacen...
175
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
est� mal.
176
00:10:10,769 --> 00:10:12,746
�C�mo es diferente tu tratamiento
177
00:10:12,780 --> 00:10:15,249
a lo que le hiciste a tus v�ctimas?
178
00:10:15,282 --> 00:10:16,901
Los dejaste colgando de un estante,
179
00:10:16,934 --> 00:10:19,887
pregunt�ndose cu�ndo llegar�a el final.
180
00:10:19,954 --> 00:10:22,289
Nadie merece esto.
181
00:10:24,116 --> 00:10:26,527
Esto est� mal.
182
00:10:26,594 --> 00:10:28,963
Eso es muy bueno, Elliot.
183
00:10:31,298 --> 00:10:33,626
Definitivamente parece que le
baj� la arrogancia un poco.
184
00:10:33,692 --> 00:10:35,603
Su comportamiento
exterior tal vez cambi�,
185
00:10:35,669 --> 00:10:37,963
pero sigue matando gente.
186
00:10:38,030 --> 00:10:40,591
Y desoll�ndolos.
187
00:10:40,624 --> 00:10:42,601
No olvides la parte de desollar.
188
00:11:08,827 --> 00:11:10,963
�Por qu� haces esto?
189
00:11:10,996 --> 00:11:12,631
No estoy haciendo nada.
190
00:11:14,008 --> 00:11:15,743
Ll�vame a un hospital.
191
00:11:15,776 --> 00:11:17,845
No te preocupes.
192
00:11:20,164 --> 00:11:21,849
No tardar� mucho.
193
00:11:49,862 --> 00:11:52,181
NEW HAVEN, CT
OFICINA DEL M�DICO FORENSE
194
00:11:52,281 --> 00:11:54,283
Aqu� tenemos un caso extra�o:
195
00:11:54,316 --> 00:11:57,019
el Sr. David Stevens, 42 a�os,
196
00:11:57,052 --> 00:11:59,288
pu�alada en el abdomen.
197
00:11:59,355 --> 00:12:01,156
�Sabes con qu� lo apu�alaron?
198
00:12:01,223 --> 00:12:04,526
Por lo que parece,
dir�a que un cuchillo peque�o.
199
00:12:04,593 --> 00:12:06,595
Perd�n, �qu� tiene de extra�o?
200
00:12:06,662 --> 00:12:07,988
Esa no es la parte extra�a.
201
00:12:08,022 --> 00:12:11,200
Esa herida fue hecha una
semana antes de su muerte.
202
00:12:11,233 --> 00:12:12,968
�Entonces la pu�alada no
fue la causa de muerte?
203
00:12:13,035 --> 00:12:15,170
No, pero lo inici�.
204
00:12:15,237 --> 00:12:17,331
Causa oficial de muerte: sepsis.
205
00:12:17,364 --> 00:12:19,833
Es apu�alado en el est�mago,
pero muere una semana despu�s.
206
00:12:19,867 --> 00:12:21,410
Se lo dije, es extra�o,
207
00:12:21,443 --> 00:12:24,380
sobre todo porque habr�a
sobrevivido la primera herida
208
00:12:24,413 --> 00:12:26,440
si hubiera recibido
tratamiento m�dico.
209
00:12:26,473 --> 00:12:29,969
Nos dijeron que la v�ctima
fue parcialmente desollada.
210
00:12:31,720 --> 00:12:34,682
Extra�o y m�s extra�o.
211
00:12:34,715 --> 00:12:36,617
S�, definitivamente es nuestro hombre.
212
00:12:36,650 --> 00:12:37,693
Solo una secci�n.
213
00:12:37,760 --> 00:12:39,286
Los delincuentes
a veces elimina tatuajes
214
00:12:39,320 --> 00:12:41,055
u otros rasgos identificativos
215
00:12:41,121 --> 00:12:42,464
a sus v�ctimas despu�s de la muerte
216
00:12:42,498 --> 00:12:44,166
para despistar a la polic�a.
217
00:12:44,199 --> 00:12:46,635
Dices que fue desollado
despu�s de morir. �Segura?
218
00:12:46,669 --> 00:12:47,803
Segura.
219
00:13:02,676 --> 00:13:04,853
Por favor,
220
00:13:04,887 --> 00:13:07,548
necesito un doctor.
221
00:13:11,994 --> 00:13:14,596
Parece que tenemos un
peleador entre manos.
222
00:13:16,357 --> 00:13:20,002
La manteca de cacao y el aloe
223
00:13:20,035 --> 00:13:23,339
garantizar�n que la piel
se mantenga hidratada.
224
00:13:23,372 --> 00:13:26,342
Es muy importante.
225
00:13:32,014 --> 00:13:33,732
Bien, bien, bien.
226
00:13:33,766 --> 00:13:35,618
Mis disculpas, caballeros.
227
00:13:36,577 --> 00:13:38,787
Regresar� antes de que se den cuenta.
228
00:13:38,854 --> 00:13:40,748
Oye,
229
00:13:40,781 --> 00:13:42,624
�est�s vivo?
230
00:13:44,326 --> 00:13:46,228
�Qu� ocurre?
231
00:13:46,295 --> 00:13:47,796
�Qui�n es ese hombre?
232
00:13:47,863 --> 00:13:49,415
�D�nde estamos?
233
00:13:49,448 --> 00:13:51,867
�A d�nde nos lleva?
234
00:13:51,900 --> 00:13:53,385
�Qu�?
235
00:13:55,070 --> 00:13:57,206
M�tame.
236
00:13:57,239 --> 00:14:01,035
Por favor, m�tame.
237
00:14:04,571 --> 00:14:06,040
No tiene sentido.
238
00:14:06,073 --> 00:14:07,875
El MO de Elliot nunca fue apu�alar.
239
00:14:07,908 --> 00:14:11,220
Y menos esperar que sus
v�ctimas murieran de infecci�n.
240
00:14:11,253 --> 00:14:12,780
Quiz� no estaba esperando.
241
00:14:12,813 --> 00:14:14,957
Disfrutaba que sus v�ctimas sufrieran,
�verdad?
242
00:14:15,024 --> 00:14:16,825
Apu�alar un hombre y
verlo morir lentamente
243
00:14:16,892 --> 00:14:18,994
por sepsis me parece sufrimiento.
244
00:14:19,061 --> 00:14:20,387
S�, pero siempre
desollaba a sus v�ctimas
245
00:14:20,421 --> 00:14:21,964
mientras estaban vivas,
no despu�s de muertas.
246
00:14:21,997 --> 00:14:23,198
Quiz� est� oxidado.
247
00:14:23,265 --> 00:14:24,783
Chicos, tenemos algo sobre
la tarjeta de cr�dito
248
00:14:24,817 --> 00:14:26,794
de nuestra v�ctima David Stevens.
249
00:14:26,827 --> 00:14:29,271
Acaban de usarla para pedir
un Uber en el centro.
250
00:14:29,304 --> 00:14:31,398
Lo va a buscar un
Toyota Corolla negro.
251
00:14:31,432 --> 00:14:33,375
�D�nde est� el Uber ahora?
252
00:14:40,607 --> 00:14:41,583
Chofer, qu�dese en el auto.
253
00:14:41,650 --> 00:14:43,252
Pasajero,
salga con las manos arriba.
254
00:14:46,914 --> 00:14:50,317
- No es �l, chicos. No es �l.
- Manos atr�s.
255
00:14:50,350 --> 00:14:51,760
Mira lo que encontr�.
256
00:14:51,794 --> 00:14:53,562
Me parece un arma asesina.
257
00:14:53,595 --> 00:14:55,255
�D�nde est�?
258
00:14:55,289 --> 00:14:57,366
No tengo idea de qu� habla.
259
00:14:57,399 --> 00:14:58,926
- �D�nde est� Elliot?
- �Qui�n?
260
00:14:58,959 --> 00:15:00,869
Quiero a mi abogado.
261
00:15:03,472 --> 00:15:06,333
Lo tengo. Se llama Iggy Robertson.
262
00:15:06,366 --> 00:15:10,179
Okay, Iggy,
veamos qu� has estado haciendo.
263
00:15:10,212 --> 00:15:12,881
Vaya, muchos cargos por robos menores.
264
00:15:12,948 --> 00:15:15,284
- Rob� un auto.
- No, es un gato.
265
00:15:15,317 --> 00:15:16,952
Aparentemente Iggy y la ex Sra. Iggy
266
00:15:16,985 --> 00:15:18,287
tuvieron una disputa por su custodia.
267
00:15:18,353 --> 00:15:20,122
�Por una mascota?
268
00:15:20,189 --> 00:15:22,491
Si alguien roba mi perro,
mejor que se vaya del pa�s.
269
00:15:22,558 --> 00:15:23,559
Entendido.
270
00:15:25,452 --> 00:15:27,387
Embriagado y alteraci�n del
orden p�blico, dos veces.
271
00:15:27,454 --> 00:15:29,523
Orinar en p�blico dos
veces el mismo d�a.
272
00:15:29,556 --> 00:15:31,191
- El D�a de San Patricio.
- Me ha pasado.
273
00:15:31,225 --> 00:15:33,669
Este chico es un idiota,
274
00:15:33,736 --> 00:15:35,571
pero no creo que haya
asesinado a nadie.
275
00:15:35,637 --> 00:15:39,174
- �Quieres enviarlo al equipo?
- Enseguida.
276
00:15:39,241 --> 00:15:41,969
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
277
00:15:42,002 --> 00:15:43,345
�Abogado!
278
00:15:43,412 --> 00:15:45,981
No somos ese tipo de polic�as, Iggy.
279
00:15:46,014 --> 00:15:47,516
En este momento,
esto es solo una conversaci�n.
280
00:15:47,549 --> 00:15:48,876
Pero puede cambiar.
281
00:15:52,079 --> 00:15:54,022
Se llamaba David Stevens.
282
00:15:54,056 --> 00:15:55,457
Robaste su tarjeta de cr�dito.
283
00:15:55,524 --> 00:15:57,251
Ahora est� muerto.
284
00:15:57,317 --> 00:15:59,128
Es un gran problema para ti, Iggy.
285
00:15:59,194 --> 00:16:00,529
S�, no desde donde estoy sentado.
286
00:16:00,562 --> 00:16:03,432
Claro, desde donde yo estoy sentada,
287
00:16:03,499 --> 00:16:05,334
encontramos el arma
asesina en tu bolsillo
288
00:16:05,400 --> 00:16:08,303
con la sangre de la v�ctima en ella.
289
00:16:08,370 --> 00:16:10,672
Revisamos tus antecedentes, �s�?
290
00:16:10,706 --> 00:16:12,566
Eres un ladr�n de poca monta,
no un asesino.
291
00:16:12,599 --> 00:16:14,276
Si hay alguna otra
explicaci�n para esto,
292
00:16:14,309 --> 00:16:17,337
este es el momento porque
no quieres pagar por esto.
293
00:16:17,371 --> 00:16:19,047
Creemos tu historia,
294
00:16:19,114 --> 00:16:20,507
pero la polic�a local
295
00:16:20,541 --> 00:16:22,876
est� ansiosa por culparte
y darlo por terminado.
296
00:16:22,910 --> 00:16:25,320
Por tanto, ay�danos a ayudarte.
297
00:16:25,387 --> 00:16:27,781
Le rob�, �s�?
298
00:16:27,848 --> 00:16:30,125
- No, lo apu�alaste.
- Fue un robo.
299
00:16:30,192 --> 00:16:32,920
La gente no te da su billetera
si les haces cosquillas pero...
300
00:16:35,230 --> 00:16:37,232
Le pinch� un poco.
301
00:16:37,266 --> 00:16:38,734
No lo mat�
302
00:16:38,800 --> 00:16:40,636
y te aseguro que no
hice lo que sea eso.
303
00:16:40,669 --> 00:16:42,971
�Viste a alguien m�s en ese momento?
304
00:16:43,038 --> 00:16:44,573
�Alguien te vio?
305
00:16:44,606 --> 00:16:46,133
Cuando me fui,
el tipo a�n estaba vivo.
306
00:16:46,200 --> 00:16:48,377
No pudo haber muerto por lo que hice.
307
00:16:48,410 --> 00:16:50,312
No soy un asesino, lo juro.
308
00:16:56,485 --> 00:16:58,987
�Puedo irme o qu�?
309
00:16:59,054 --> 00:17:01,315
Viejo, apu�alaste a un hombre.
310
00:17:09,064 --> 00:17:11,258
Asumiendo que dice la verdad,
significa que Elliot
311
00:17:11,291 --> 00:17:14,236
se llev� a David despu�s de
que Iggy lo apu�al� y se fue.
312
00:17:14,303 --> 00:17:16,071
Lo que haya pasado despu�s,
313
00:17:16,104 --> 00:17:18,432
es el espacio en blanco
que debemos llenar.
314
00:17:18,465 --> 00:17:19,474
Si alguien me apu�ala,
315
00:17:19,508 --> 00:17:21,677
lo primero que hago es
llamar a una ambulancia.
316
00:17:21,743 --> 00:17:24,646
S�, yo tambi�n.
317
00:17:24,680 --> 00:17:26,907
Morales,
�puedes buscar los registros del 911
318
00:17:26,940 --> 00:17:28,483
de la noche en que David
Stevens fue apu�alado?
319
00:17:28,550 --> 00:17:29,968
Enseguida.
320
00:17:30,002 --> 00:17:31,620
Seg�n los registros del celular,
321
00:17:31,653 --> 00:17:33,989
la noche del robo, David llam� al 911
322
00:17:34,022 --> 00:17:36,491
para reportar que lo hab�an
asaltado y apu�alado.
323
00:17:36,525 --> 00:17:40,028
Pero aqu� dice que la ambulancia lleg�
324
00:17:40,095 --> 00:17:42,064
cinco minutos despu�s y
encontr� el callej�n vac�o.
325
00:17:42,097 --> 00:17:43,732
David no estaba en ninguna parte.
326
00:17:43,799 --> 00:17:45,467
Okay, lo asaltan,
llama a una ambulancia,
327
00:17:45,534 --> 00:17:46,802
�y luego desaparece?
328
00:17:46,835 --> 00:17:48,428
Porque Elliot lo secuestr�.
329
00:17:48,462 --> 00:17:50,572
Solo como hip�tesis, digamos que Carr
330
00:17:50,606 --> 00:17:53,075
est� rondando la ciudad en
busca de blancos f�ciles.
331
00:17:53,108 --> 00:17:55,644
�Casualmente se encuentra a
un hombre con una pu�alada
332
00:17:55,711 --> 00:17:57,971
cinco minutos antes de
que llegue la ambulancia?
333
00:17:58,005 --> 00:17:59,848
Es una ventana de tiempo muy peque�a.
334
00:17:59,882 --> 00:18:01,783
Tenemos que hablar con
el t�cnico de emergencias.
335
00:18:05,287 --> 00:18:07,389
�Recuerdas una llamada
sobre una v�ctima apu�alada
336
00:18:07,456 --> 00:18:09,625
en la intersecci�n de Chapel
y York hace una semana?
337
00:18:09,658 --> 00:18:11,393
�Llegaste y no hab�a nadie?
338
00:18:11,426 --> 00:18:13,996
Chapel y York, s�,
pero no ocurri� as�.
339
00:18:14,062 --> 00:18:15,631
�Qu� quieres decir?
340
00:18:15,697 --> 00:18:17,724
El empleado de una tienda
me dijo que otra ambulancia
341
00:18:17,791 --> 00:18:20,127
lo recogi� dos minutos
antes de que lleg�ramos.
342
00:18:20,160 --> 00:18:21,436
�C�mo es posible?
343
00:18:21,503 --> 00:18:23,939
Las ambulancias se roban
las llamadas constantemente.
344
00:18:24,006 --> 00:18:25,807
Somos compa��as privadas compitiendo.
345
00:18:25,841 --> 00:18:27,901
Es la naturaleza del
negocio en esta ciudad.
346
00:18:27,968 --> 00:18:29,645
Yo me rob� una llamada esta ma�ana.
347
00:18:29,678 --> 00:18:31,838
Se necesita ambulancia en
el 963 de Woodlawn Drive.
348
00:18:31,872 --> 00:18:34,032
Mujer, 73, p�rdida de visi�n.
349
00:18:34,066 --> 00:18:36,168
Hablando de eso, buena suerte.
350
00:18:44,326 --> 00:18:45,794
�Qu� pensamos?
351
00:18:45,861 --> 00:18:48,196
Creo que si otra ambulancia
se llev� a David Stevens,
352
00:18:48,263 --> 00:18:50,165
lo m�s seguro es que
fuera Elliot Carr.
353
00:18:50,198 --> 00:18:51,500
Si se rob� una ambulancia,
354
00:18:51,566 --> 00:18:53,702
lo denunciar�an y se puede rastrear.
355
00:18:53,735 --> 00:18:56,038
�D�nde encontrar�a una ambulancia?
356
00:18:56,104 --> 00:18:59,207
Subasta, deshuesadero,
eBay, Craigslist.
357
00:18:59,274 --> 00:19:00,934
Hay muchos lugares.
358
00:19:01,001 --> 00:19:03,779
Si estaba robando llamadas,
necesitar�a un esc�ner.
359
00:19:03,845 --> 00:19:06,348
Tienes raz�n, escuchaba
las llamadas de emergencia.
360
00:19:06,381 --> 00:19:08,283
�Por qu� el trabajo de rastrear
361
00:19:08,350 --> 00:19:10,552
y secuestrar gente herida?
362
00:19:10,585 --> 00:19:13,355
El tratamiento memento mori.
363
00:19:13,388 --> 00:19:15,257
Lo puso en el lugar de su v�ctima
364
00:19:15,324 --> 00:19:16,892
y lo oblig� a enfrentar el dolor
365
00:19:16,925 --> 00:19:18,894
de no tener determinaci�n
sobre su propia vida,
366
00:19:18,961 --> 00:19:21,763
por la que probablemente no
mat� a David Stevens �l mismo.
367
00:19:21,830 --> 00:19:24,558
Al secuestrar a una persona herida,
en la cabeza de Elliot,
368
00:19:24,591 --> 00:19:26,693
sus manos est�n limpias.
369
00:19:26,727 --> 00:19:29,638
Su destino qued� sellado
cuando llamaron al 911.
370
00:19:29,705 --> 00:19:31,698
Por eso le tom� a David
una semana morir de sepsis.
371
00:19:31,732 --> 00:19:33,909
Carr solo esper� a
que muriera �l solo.
372
00:19:33,976 --> 00:19:37,738
- S�.
- Pas� de cazador a chatarrero.
373
00:19:37,771 --> 00:19:39,973
�ticamente no tiene sentido,
374
00:19:40,040 --> 00:19:41,883
pero de alguna manera,
tiene todo el sentido.
375
00:19:41,950 --> 00:19:43,819
S�, el Pit nunca abord� el
trauma principal, por tanto,
376
00:19:43,885 --> 00:19:47,222
la compulsi�n por hacer
zapatos continu�,
377
00:19:47,255 --> 00:19:49,224
lo que significa que en este momento
378
00:19:49,257 --> 00:19:52,060
busca a su pr�xima v�ctima.
379
00:19:52,094 --> 00:19:54,062
Es su tercer ataque al coraz�n.
380
00:19:54,096 --> 00:19:56,064
Quiz� si no comiera todo
lo que ve entre comidas,
381
00:19:56,098 --> 00:19:57,833
no estar�a en esta posici�n.
382
00:19:57,866 --> 00:19:59,601
No se preocupe, se�ora.
383
00:19:59,668 --> 00:20:01,470
Su esposo estar� bien.
384
00:20:01,536 --> 00:20:03,789
Gracias. �A d�nde lo lleva?
385
00:20:03,822 --> 00:20:06,775
Puede encontrarnos en
Connecticut Saints Hospital.
386
00:20:27,096 --> 00:20:30,300
Ayuda, por favor, ayuda.
387
00:20:30,366 --> 00:20:32,435
- Ayuda.
- Okay, me voy a orillar.
388
00:20:32,468 --> 00:20:34,404
�Ayuda!
389
00:20:36,840 --> 00:20:40,076
Por favor, ay�deme. No puedo respirar.
390
00:20:40,109 --> 00:20:42,846
Est� bien. Pronto estar�s muerto.
391
00:20:45,448 --> 00:20:47,408
As� es.
392
00:20:47,442 --> 00:20:49,344
D�jate ir.
393
00:20:54,824 --> 00:20:57,585
�Gusano!
394
00:21:30,693 --> 00:21:32,595
Gracias, oficial.
395
00:21:32,629 --> 00:21:34,455
El nombre de la v�ctima
es Lonnie Sayward.
396
00:21:34,489 --> 00:21:37,100
Su esposa llam� al 911 hace una hora.
397
00:21:37,133 --> 00:21:38,735
Nuestro asesino lo recogi�
398
00:21:38,801 --> 00:21:40,837
antes de que llegara el
verdadero param�dico.
399
00:21:40,904 --> 00:21:42,739
Los testigos dijeron que
vieron a Lonnie saltar
400
00:21:42,805 --> 00:21:44,666
de la parte trasera de la
ambulancia e intentar huir
401
00:21:44,699 --> 00:21:46,009
antes de desplomarse.
402
00:21:46,042 --> 00:21:48,177
La ambulancia sali� a toda velocidad.
403
00:21:48,211 --> 00:21:49,904
Carr debi� asustarse cuando
404
00:21:49,971 --> 00:21:52,165
su v�ctima intent� escapar.
405
00:21:59,155 --> 00:22:00,548
No solo escap�.
406
00:22:00,581 --> 00:22:02,292
Este tipo fue militar.
Se debi� defender.
407
00:22:02,325 --> 00:22:03,960
Un ataque al coraz�n
no es una pu�alada.
408
00:22:03,993 --> 00:22:06,020
Elliot no esperaba pelear.
409
00:22:06,054 --> 00:22:08,464
Buscar� otra v�ctima.
410
00:22:08,498 --> 00:22:11,034
No pudo hacer lo que
planeaba con Lonnie.
411
00:22:11,067 --> 00:22:12,869
Oficial.
412
00:22:12,902 --> 00:22:14,637
Okay, entonces...
413
00:22:14,671 --> 00:22:17,240
�crees que deber�amos
tenderle una trampa?
414
00:22:17,273 --> 00:22:19,409
El tratamiento de memento
mori hizo que Eliot
415
00:22:19,442 --> 00:22:21,678
perdiera cualquier deseo de
lastimar o matar a su v�ctima,
416
00:22:21,711 --> 00:22:23,671
as� que ahora va tras quienes morir�n
417
00:22:23,705 --> 00:22:25,415
si no reciben atenci�n m�dica.
418
00:22:25,481 --> 00:22:27,083
Provoqu�moslo.
419
00:22:27,116 --> 00:22:28,851
Necesitaremos una herida muy seria.
420
00:22:28,885 --> 00:22:32,221
Una que ser�a fatal y
no un ataque card�aco.
421
00:22:32,789 --> 00:22:35,158
�Qu� tal un joven con
una lesi�n en la cabeza?
422
00:22:35,191 --> 00:22:37,126
Buena idea.
423
00:22:40,863 --> 00:22:42,231
Por supuesto.
424
00:22:42,265 --> 00:22:43,633
Morales, necesito que te comuniques
425
00:22:43,700 --> 00:22:45,435
con todas las compa��as de
ambulancias de New Haven.
426
00:22:45,468 --> 00:22:47,128
Diles que sus conductores
deben ignorar
427
00:22:47,195 --> 00:22:49,005
el �rea cerca de New Haven Green.
428
00:22:49,038 --> 00:22:50,807
Estamos por llamar al 911.
429
00:22:50,873 --> 00:22:53,376
Entendido.
430
00:22:53,409 --> 00:22:54,944
Chicos, necesito que alerten
431
00:22:54,978 --> 00:22:56,913
a todas las ambulancias de New Haven.
432
00:22:56,980 --> 00:22:58,906
D�ganles que ignoren
una alerta del 911
433
00:22:58,940 --> 00:23:00,850
sobre una v�ctima masculina
joven con lesi�n en la cabeza.
434
00:23:00,883 --> 00:23:02,518
911, �cu�l es su emergencia?
435
00:23:02,552 --> 00:23:04,445
Estoy en un estacionamiento
y hay un hombre ca�do
436
00:23:04,479 --> 00:23:05,621
cerca de New Haven Green.
437
00:23:05,688 --> 00:23:08,358
Creo que se lastim� la cabeza.
Env�en r�pido una ambulancia.
438
00:23:08,391 --> 00:23:09,926
Bien, se�ora,
enviaremos una ambulancia ahora.
439
00:23:09,959 --> 00:23:11,027
�El hombre est� respirando?
440
00:23:11,060 --> 00:23:13,621
No, no... Tal vez.
441
00:23:13,654 --> 00:23:15,164
S�, pero apenas.
442
00:23:15,231 --> 00:23:16,791
Deben apurarse, por favor.
443
00:23:16,824 --> 00:23:18,634
La ayuda va en camino.
444
00:23:18,668 --> 00:23:20,103
Nada mal. Eres una natural.
445
00:23:20,136 --> 00:23:21,170
Gracias.
446
00:23:24,232 --> 00:23:25,908
�C�modo?
447
00:23:25,942 --> 00:23:28,745
He hecho peores cosas.
La carnada est� lista.
448
00:23:28,778 --> 00:23:30,505
Ahora esperamos.
449
00:23:30,571 --> 00:23:32,548
�Ustedes tienen tatuajes?
450
00:23:32,582 --> 00:23:36,277
�Como Semper Fi?
�O hablas de c�digos de barras?
451
00:23:36,310 --> 00:23:37,720
Casi me tatu� una vez.
452
00:23:37,754 --> 00:23:40,056
Apuesto a que iba a
ser alambre de p�as.
453
00:23:40,089 --> 00:23:43,926
No, apuesto que era
algo significativo:
454
00:23:43,960 --> 00:23:46,596
una fecha o un nombre o algo as�.
455
00:23:46,629 --> 00:23:49,766
El 22, mi n�mero de
b�squet de preparatoria.
456
00:23:49,799 --> 00:23:51,734
Memorias de la preparatoria.
457
00:23:51,768 --> 00:23:53,803
Entiendes que no est�s muriendo,
�verdad?
458
00:23:53,870 --> 00:23:57,540
No tienes que ponerte
todo sentimental.
459
00:23:57,573 --> 00:24:00,476
�Y t�, Bex? �Tienes tatuajes?
460
00:24:00,510 --> 00:24:03,296
Como si te lo fuera a decir a ti.
461
00:24:04,380 --> 00:24:06,632
Me pregunto si ella tiene
el c�digo de barras.
462
00:24:10,620 --> 00:24:12,221
Lazarus.
463
00:24:13,623 --> 00:24:15,291
No s�, Shane.
464
00:24:15,324 --> 00:24:17,927
Quiz�s le pregunte durante la cena.
465
00:24:20,496 --> 00:24:21,889
�Cena?
466
00:24:21,956 --> 00:24:25,501
S�, me comuniqu� con ella
y me respondi� rapid�simo.
467
00:24:25,535 --> 00:24:28,362
Dijo que quiere prepararme la cena.
468
00:24:28,863 --> 00:24:32,533
Eso es muy dom�stico para
una asesina en serie.
469
00:24:35,244 --> 00:24:36,612
Prep�rense. Alguien viene.
470
00:24:42,752 --> 00:24:44,787
- Espera, no es �l.
- �Elliot Carr!
471
00:24:44,821 --> 00:24:46,456
No, no, no, no es �l. No es �l.
472
00:24:46,489 --> 00:24:48,349
- �Levanta las manos!
- No, no, espera. No es �l.
473
00:24:48,382 --> 00:24:50,184
�No es la llamada sobre
la herida en la cabeza?
474
00:24:50,218 --> 00:24:52,295
�Qu� hacen? Les dijimos
que ignoraran la llamada.
475
00:24:52,328 --> 00:24:54,197
- �De qu� hablas?
- �Deb�an ignorar esto!
476
00:24:54,263 --> 00:24:56,090
No deb�an responder la llamada.
477
00:24:56,157 --> 00:24:58,326
- Solo hago mi trabajo.
- No. No entienden.
478
00:25:06,442 --> 00:25:09,512
�C�mo hubo esta confusi�n?
V�yanse de aqu� ahora mismo.
479
00:25:09,545 --> 00:25:11,906
Chicos, �es �l!
480
00:25:12,682 --> 00:25:14,383
Sal del auto.
481
00:25:15,985 --> 00:25:17,520
�Elliot!
482
00:25:20,022 --> 00:25:21,415
�Maldita sea!
483
00:25:26,990 --> 00:25:28,800
Fuimos muy claros.
Deb�an ignorar la llamada.
484
00:25:28,833 --> 00:25:30,535
Esos param�dicos no deb�an responder.
485
00:25:30,568 --> 00:25:32,570
- �Qu� pas�?
- Empezaban su servicio
486
00:25:32,637 --> 00:25:35,206
y alguien olvid� darles el mensaje.
487
00:25:35,240 --> 00:25:36,441
Lo lamento.
488
00:25:36,474 --> 00:25:37,834
No es tu culpa.
489
00:25:37,867 --> 00:25:39,677
Pero ahora Carr sabe
que vamos tras �l.
490
00:25:39,711 --> 00:25:40,878
Mira todas las c�maras de la ciudad.
491
00:25:40,945 --> 00:25:43,339
- Necesitamos una direcci�n.
- Entendido.
492
00:25:43,373 --> 00:25:45,917
- �Qu� tenemos?
- Vendas ensangrentadas.
493
00:25:45,950 --> 00:25:47,719
�C�mo llega la sangre de
la v�ctima a la cabina?
494
00:25:47,752 --> 00:25:50,922
No despelleja a sus v�ctimas aqu�,
as� que debe ser suya.
495
00:25:50,955 --> 00:25:53,825
- �Crees que est� herido?
- Quiz� Lonnie lo lastim�.
496
00:25:53,858 --> 00:25:57,629
- Espero que as� sea.
- Miren esto, chicos.
497
00:25:58,263 --> 00:26:00,498
Parece que Elliot envi�
un paquete esta ma�ana.
498
00:26:00,531 --> 00:26:02,517
�A qui�n creen que le env�a algo?
499
00:26:03,801 --> 00:26:06,863
Con este tipo,
500
00:26:06,896 --> 00:26:08,840
me preocupa m�s lo que est� enviando.
501
00:26:08,873 --> 00:26:11,042
Morales, Hassani te enviar�
un n�mero de seguimiento.
502
00:26:11,075 --> 00:26:12,310
�Puedes escanearlo?
503
00:26:12,343 --> 00:26:14,679
Parece que lo que Elliot envi�
504
00:26:14,712 --> 00:26:16,347
tiene un destino programado
505
00:26:16,381 --> 00:26:19,350
al 3811 de carretera Concord,
en Mystic, Connecticut.
506
00:26:19,384 --> 00:26:21,277
�Chicos?
507
00:26:21,344 --> 00:26:23,254
Esa direcci�n es de una
v�ctima anterior de Elliot.
508
00:26:23,288 --> 00:26:25,782
�Dijiste que est� programado
para ser enviado?
509
00:26:29,761 --> 00:26:32,263
Tienen suerte. A�n no se ha enviado.
510
00:26:32,330 --> 00:26:34,298
- Gracias.
- �Qu� hay adentro?
511
00:26:34,365 --> 00:26:36,626
Conf�a en nosotros.
No quieres saberlo.
512
00:26:36,693 --> 00:26:39,462
Y necesito que desalojes el lugar.
513
00:26:55,420 --> 00:26:57,113
No tiene material explosivo.
514
00:26:57,146 --> 00:26:58,690
No s� qu� hacemos aqu�.
515
00:26:58,723 --> 00:27:01,726
Sabemos que son zapatos de piel,
�verdad?
516
00:27:22,780 --> 00:27:24,115
Vaya.
517
00:27:24,148 --> 00:27:26,117
�Creen que se trata de David Stevens?
518
00:27:26,150 --> 00:27:27,443
Toma tiempo fabricar cuero.
519
00:27:27,477 --> 00:27:30,246
Supongo que esto es otra persona.
520
00:27:30,279 --> 00:27:31,522
�Qu� piensas, Bex?
521
00:27:32,356 --> 00:27:33,491
Los env�a a la casa
522
00:27:33,558 --> 00:27:35,993
de una v�ctima anterior, �no?
�Por qu�?
523
00:27:36,027 --> 00:27:37,595
�Por qu� enviar zapatos
hechos de otra persona
524
00:27:37,628 --> 00:27:38,896
a la familia de una v�ctima anterior?
525
00:27:38,930 --> 00:27:40,398
Creo que abandon� toda l�gica
526
00:27:40,431 --> 00:27:42,166
cuando empez� a crear
mocasines de gente.
527
00:27:42,200 --> 00:27:43,634
No, no, no, tiene una raz�n.
528
00:27:43,668 --> 00:27:45,361
Intenta decir algo.
529
00:27:45,428 --> 00:27:46,637
Quiz�s se burla de ellos,
530
00:27:46,671 --> 00:27:47,939
haci�ndoles saber que a�n sigue libre.
531
00:27:47,972 --> 00:27:49,474
De cualquier modo,
si pudi�ramos averiguar
532
00:27:49,507 --> 00:27:50,675
de qui�n est�n hechos estos zapatos,
533
00:27:50,742 --> 00:27:52,944
quiz�s descubriremos d�nde
Carr los est� fabricando.
534
00:27:52,977 --> 00:27:55,213
�Se puede obtener ADN
utilizable de estos?
535
00:27:55,246 --> 00:27:58,132
Claro, he sacado ADN de
las cenizas de un horno.
536
00:28:00,042 --> 00:28:01,210
No pregunten.
537
00:28:01,277 --> 00:28:02,453
El punto es que el ADN mitocondrial
538
00:28:02,487 --> 00:28:04,288
es mucho m�s resistente
de lo que imaginan.
539
00:28:23,207 --> 00:28:25,493
No intentes nada.
540
00:28:31,749 --> 00:28:35,486
Por favor... ll�vate el auto.
541
00:28:35,520 --> 00:28:37,522
Tengo una familia.
542
00:28:37,555 --> 00:28:39,582
No quiero el auto.
543
00:28:39,649 --> 00:28:41,659
Maneja.
544
00:28:44,662 --> 00:28:48,366
Debo decir que extraer ADN de
zapatos es algo nuevo para m�.
545
00:28:48,399 --> 00:28:51,202
Haz este trabajo el tiempo
suficiente y lo ver�s todo.
546
00:28:51,235 --> 00:28:53,855
Tenemos una coincidencia.
547
00:28:55,364 --> 00:28:57,008
Gracias.
548
00:28:57,041 --> 00:28:59,243
Y puedes borrar esa
b�squeda de tus registros.
549
00:28:59,277 --> 00:29:00,611
Muy bien.
550
00:29:03,047 --> 00:29:04,549
Este es el d�a m�s
interesante que he tenido
551
00:29:04,582 --> 00:29:05,950
en much�simo tiempo.
552
00:29:06,017 --> 00:29:07,785
Estar� afuera si necesitan algo.
553
00:29:08,286 --> 00:29:13,207
Y el premio a la v�ctima
desconocida es para...
554
00:29:14,951 --> 00:29:16,460
�Elliot Carr?
555
00:29:17,687 --> 00:29:18,963
�C�mo?
556
00:29:18,996 --> 00:29:21,299
Eso no tiene sentido.
557
00:29:23,201 --> 00:29:25,428
A menos que se haya
quedado su propio ADN
558
00:29:25,461 --> 00:29:27,763
en estos zapatos al fabricarlos.
559
00:29:29,207 --> 00:29:30,875
No.
560
00:29:33,711 --> 00:29:36,747
Los est� fabricando de s� mismo.
561
00:29:50,720 --> 00:29:52,630
La sangre y las vendas
en la ambulancia--
562
00:29:52,697 --> 00:29:55,791
estaba herido, pero no debido a otro.
563
00:29:55,825 --> 00:29:57,969
Est� volviendo a fabricar zapatos...
564
00:29:58,469 --> 00:30:02,498
Pero esta vez,
est� usando su propia piel.
565
00:30:15,254 --> 00:30:18,090
Mira, viejo,
no s� por qu� me trajiste aqu�,
566
00:30:18,124 --> 00:30:21,160
pero necesitas atenci�n
m�dica r�pidamente.
567
00:30:21,193 --> 00:30:23,429
Por eso est�s aqu�.
568
00:30:23,462 --> 00:30:24,780
Necesito tu ayuda.
569
00:30:26,832 --> 00:30:30,870
Necesito que pongas su piel... en m�.
570
00:30:38,477 --> 00:30:40,379
Los zapatos que estaba enviando...
571
00:30:40,479 --> 00:30:41,547
no es una amenaza.
572
00:30:41,580 --> 00:30:43,115
Es una disculpa.
573
00:30:43,149 --> 00:30:45,876
Los cient�ficos del Pit le
quitaron el deseo de matar,
574
00:30:45,976 --> 00:30:48,012
tanto que se arrepinti� activamente
575
00:30:48,045 --> 00:30:49,488
ante las v�ctimas y las familias
576
00:30:49,522 --> 00:30:50,956
por los horrores que cometi�.
577
00:30:50,990 --> 00:30:52,341
En su trastornada cabeza,
578
00:30:52,374 --> 00:30:54,351
expresa remordimiento,
enmendando el da�o.
579
00:30:54,385 --> 00:30:56,495
Entonces, �el mejor regalo de
disculpas para las familias
580
00:30:56,562 --> 00:30:58,898
de las personas que
convirti� en zapatos
581
00:30:58,931 --> 00:31:01,358
es un par de zapatos
hechos de s� mismo?
582
00:31:01,392 --> 00:31:03,269
Ojo por ojo.
583
00:31:03,302 --> 00:31:05,504
Pero si usa su propia piel
para crear estos zapatos,
584
00:31:05,571 --> 00:31:08,365
�por qu� sigue secuestrando
y desollando gente?
585
00:31:08,399 --> 00:31:10,309
�Mi mejor suposici�n?
586
00:31:10,342 --> 00:31:12,995
Utiliza a las v�ctimas
como donantes de piel.
587
00:31:13,846 --> 00:31:15,014
�Qu�?
588
00:31:15,080 --> 00:31:16,482
Si Elliot quiere seguir vivo,
589
00:31:16,515 --> 00:31:18,484
debe reemplazar su propia
piel para crear los zapatos.
590
00:31:18,517 --> 00:31:20,953
Cree haber encontrado
un m�todo sostenible.
591
00:31:20,986 --> 00:31:24,156
Pero as� no es como funcionan
los injertos de piel.
592
00:31:26,425 --> 00:31:28,886
Morales, si Elliot se ha estado
aplicando injertos de piel
593
00:31:28,919 --> 00:31:30,830
sin la atenci�n m�dica adecuada,
594
00:31:30,863 --> 00:31:33,023
entonces corre el
riesgo de sufrir sepsis.
595
00:31:33,057 --> 00:31:34,366
Si est� en mal estado,
596
00:31:34,433 --> 00:31:36,735
tendr� serios problemas sin
acceso a suministros m�dicos.
597
00:31:36,769 --> 00:31:39,063
Si a�n quiere terminar esta
gira de disculpas de horror,
598
00:31:39,096 --> 00:31:41,173
necesitar� antibi�ticos y vendas
599
00:31:41,207 --> 00:31:42,374
para tratarse a s� mismo primero.
600
00:31:42,408 --> 00:31:43,901
Oye, Morales, �podr�as investigar
601
00:31:43,934 --> 00:31:45,711
si hay oficinas de suministros m�dicos,
hospitales
602
00:31:45,744 --> 00:31:47,738
o cl�nicas que hayan sido
robadas recientemente.
603
00:31:47,771 --> 00:31:52,785
No veo robos en hospitales o cl�nicas.
604
00:31:52,885 --> 00:31:54,987
- No.
- Morales, �qu� ocurre?
605
00:31:55,020 --> 00:31:56,789
Acaban de reportar a
un m�dico de urgencias
606
00:31:56,822 --> 00:31:58,591
llamado Thomas McMillan
como desaparecido
607
00:31:58,624 --> 00:32:00,025
de un centro de
traumatolog�a cercano.
608
00:32:00,059 --> 00:32:01,827
Estoy accediendo a las
c�maras de seguridad.
609
00:32:05,289 --> 00:32:06,632
�Qu� diablos?
610
00:32:07,566 --> 00:32:10,069
Bex, tenemos un �ngulo malo.
611
00:32:10,136 --> 00:32:11,871
No podemos ver en qu�
direcci�n se dirig�an,
612
00:32:11,904 --> 00:32:14,006
pero definitivamente
se llev� al m�dico.
613
00:32:14,039 --> 00:32:16,342
No hay c�maras de
seguimiento en la zona,
614
00:32:16,375 --> 00:32:20,446
pero debido a la antig�edad del auto,
no tendr� GPS.
615
00:32:20,479 --> 00:32:22,648
Estoy buscando opciones.
616
00:32:23,749 --> 00:32:26,986
- �Puedo ver la caja?
- S�, claro.
617
00:32:30,189 --> 00:32:32,391
�Qu� es? �Qu� est�s pensando?
618
00:32:32,424 --> 00:32:34,560
Elliot estaba muy orgulloso
de sus zapatos, �verdad?
619
00:32:34,593 --> 00:32:36,662
Adem�s de ser un asesino trastornado,
620
00:32:36,762 --> 00:32:39,665
se consideraba ante todo un artista,
621
00:32:39,765 --> 00:32:42,159
as� que no sorpresa que ponga
estos zapatos de disculpa
622
00:32:42,259 --> 00:32:44,603
en una caja de zapatos de marca Carr.
623
00:32:44,637 --> 00:32:46,630
S�, pero,
�c�mo nos ayuda eso a encontrarlo?
624
00:32:46,664 --> 00:32:48,440
�De d�nde sac� la caja?
625
00:32:48,507 --> 00:32:50,609
Las tiendas ya no venden sus zapatos.
626
00:32:50,643 --> 00:32:52,378
�D�nde pudo encontrar
un par de sus zapatos
627
00:32:52,411 --> 00:32:53,779
que hubieran estado
en una caja como esa?
628
00:32:53,812 --> 00:32:56,098
- �Morales?
- Ya estoy investigando.
629
00:32:59,418 --> 00:33:01,487
No har� esto.
630
00:33:01,587 --> 00:33:03,147
Ya est� muerto.
631
00:33:11,130 --> 00:33:12,831
No creo que esto funcione,
632
00:33:12,865 --> 00:33:14,650
especialmente a largo t�rmino.
633
00:33:14,683 --> 00:33:18,304
No me importa el largo t�rmino.
634
00:33:32,918 --> 00:33:35,721
Est� listo.
635
00:33:35,821 --> 00:33:38,290
Primero, necesitaremos quitar
tu piel vieja infectada
636
00:33:38,324 --> 00:33:39,925
y limpiar el lecho receptor.
637
00:33:39,959 --> 00:33:41,126
Hazlo.
638
00:33:41,160 --> 00:33:43,145
�Y �l?
639
00:33:44,196 --> 00:33:45,389
�Qu� pasa con �l?
640
00:33:45,489 --> 00:33:46,999
Tal vez no te importe
el largo t�rmino a ti,
641
00:33:47,032 --> 00:33:49,001
pero, por favor,
ese hombre va a morir.
642
00:33:49,034 --> 00:33:50,069
Har� lo que quieras,
643
00:33:50,102 --> 00:33:51,337
pero necesitas dejarme ayudarlo.
644
00:33:51,370 --> 00:33:53,806
�No!
645
00:33:53,839 --> 00:33:57,810
No est�s aqu� para salvar su vida.
646
00:34:00,237 --> 00:34:02,581
Est�s aqu� para hacer
lo que yo te diga.
647
00:34:08,212 --> 00:34:09,580
Lo tengo.
648
00:34:09,680 --> 00:34:11,181
El mes pasado,
se compraron siete pares
649
00:34:11,215 --> 00:34:13,359
de zapatos especiales Carr,
hechos de caim�n del Amazonas,
650
00:34:13,425 --> 00:34:14,727
de un revendedor de la web oscura
651
00:34:14,827 --> 00:34:16,595
y se enviaron a la misma direcci�n.
652
00:34:16,629 --> 00:34:18,030
Les env�o la direcci�n.
653
00:34:50,946 --> 00:34:52,731
- �Suelta el arma, Carr!
- �D�jalo ir!
654
00:34:52,798 --> 00:34:53,966
�Al�jense todos!
655
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Ay�denme, por favor...
656
00:35:04,037 --> 00:35:05,047
Elliot, baja la pistola.
657
00:35:05,080 --> 00:35:08,515
- No quieres lastimar al doctor.
- �De veras? Pru�bame.
658
00:35:08,549 --> 00:35:10,484
�Oye, oye, oye! �No te acerques m�s!
659
00:35:10,584 --> 00:35:11,919
�No hagas eso!
660
00:35:11,952 --> 00:35:13,420
Tranquilo, doctor.
661
00:35:13,453 --> 00:35:14,922
Te sacaremos de ah�.
662
00:35:14,955 --> 00:35:17,057
Elliot, s� lo que est�s haciendo,
�entiendes?
663
00:35:17,090 --> 00:35:19,660
Intentas enmendar el da�o,
pero no es as� como se hace.
664
00:35:22,596 --> 00:35:24,665
Ese hombre necesita ayuda.
665
00:35:24,765 --> 00:35:28,202
Necesita que lo salven.
T� puedes salvarlo.
666
00:35:28,235 --> 00:35:29,786
Ya est� muerto.
667
00:35:29,820 --> 00:35:31,538
No. No lo est�.
668
00:35:31,572 --> 00:35:34,808
Est� vivo. Pero le est�s matando.
669
00:35:34,908 --> 00:35:37,844
S� que no crees estar
lastimando a nadie,
670
00:35:37,878 --> 00:35:39,279
pero lo est�s haciendo.
671
00:35:39,313 --> 00:35:43,183
Necesita atenci�n m�dica
y t� se la est�s negando.
672
00:35:45,285 --> 00:35:47,479
No seas responsable de otra muerte,
Elliot.
673
00:35:48,989 --> 00:35:50,190
- Oye, oye, oye.
- Tranquilo.
674
00:35:51,959 --> 00:35:53,694
�Encontraron los zapatos?
675
00:35:54,995 --> 00:35:57,197
S�, Elliot, los encontramos.
676
00:35:58,632 --> 00:36:00,784
No se enviaron, �verdad?
677
00:36:01,935 --> 00:36:03,870
No.
678
00:36:03,971 --> 00:36:06,206
Necesitan entender que lo siento.
679
00:36:08,175 --> 00:36:10,335
Diles que lo siento.
680
00:36:14,381 --> 00:36:16,817
Carr fue abatido.
La bala atraves� su hombro.
681
00:36:16,850 --> 00:36:19,344
- �Est�s lastimado?
- No.
682
00:36:19,378 --> 00:36:21,221
Necesito una ambulancia
inmediatamente.
683
00:36:21,255 --> 00:36:24,892
Llamar� una.
684
00:36:24,925 --> 00:36:27,661
Lev�ntate.
Brazos detr�s de tu espalda.
685
00:36:27,694 --> 00:36:29,563
El otro. �El otro!
686
00:36:46,063 --> 00:36:47,205
Shane.
687
00:36:48,173 --> 00:36:49,816
- Hola.
- Hola.
688
00:36:49,850 --> 00:36:52,152
Espero no haber llegado muy tarde.
689
00:36:52,185 --> 00:36:54,713
No, llegas justo a tiempo.
690
00:36:59,059 --> 00:37:00,861
Espero que te guste la lasa�a
691
00:37:00,894 --> 00:37:04,064
porque hice una con salsa bechamel.
692
00:37:04,097 --> 00:37:05,532
No s� lo que es eso...
693
00:37:05,565 --> 00:37:07,726
Pero me encanta la lasa�a, as� que...
694
00:37:07,759 --> 00:37:09,102
Fant�stico.
695
00:37:10,604 --> 00:37:14,474
Entonces... �el bechamel crea humo?
696
00:37:14,508 --> 00:37:16,009
No.
697
00:37:16,043 --> 00:37:17,878
- Yo--
- No.
698
00:37:17,911 --> 00:37:19,696
�No!
699
00:37:26,119 --> 00:37:29,189
Muy bien, ah� est�.
700
00:37:29,222 --> 00:37:30,824
Mira eso.
701
00:37:30,857 --> 00:37:33,160
�Qui�n necesita cocinar?
702
00:37:33,193 --> 00:37:35,921
Bueno, gracias.
703
00:37:35,954 --> 00:37:39,091
De hecho, busqu� esa receta.
704
00:37:39,124 --> 00:37:40,834
Jam�s la hab�a preparado.
705
00:37:40,867 --> 00:37:42,970
Me pareci� ser...
706
00:37:44,805 --> 00:37:46,239
�Ser qu�?
707
00:37:46,807 --> 00:37:49,209
Algo que una mam� preparar�a.
708
00:37:52,629 --> 00:37:55,649
Dime, �les dijiste a tus amigos
709
00:37:55,682 --> 00:37:57,651
que �bamos a cenar esta noche?
710
00:37:58,468 --> 00:38:00,420
S�.
711
00:38:00,454 --> 00:38:02,723
�Qu� quer�an que me preguntaras?
712
00:38:05,959 --> 00:38:07,828
Hay muchas cosas que
me gustar�a saber
713
00:38:07,928 --> 00:38:10,130
si estuviera en su posici�n.
714
00:38:10,230 --> 00:38:12,232
Puedes preguntar.
715
00:38:16,128 --> 00:38:17,796
Est� bien.
716
00:38:19,773 --> 00:38:23,343
�Por qu� te hiciste cargo de
la recuperaci�n de presos?
717
00:38:25,612 --> 00:38:28,815
Obligaste a Mallory a salir
718
00:38:28,849 --> 00:38:31,518
y expulsaste a Hassani
del transporte.
719
00:38:33,286 --> 00:38:34,855
�Por qu�?
720
00:38:36,723 --> 00:38:38,992
Mira, toda mi vida...
721
00:38:39,026 --> 00:38:41,945
me han puesto etiquetas.
722
00:38:43,864 --> 00:38:45,949
Soci�pata...
723
00:38:47,534 --> 00:38:50,904
asesina en serie, presa.
724
00:38:50,937 --> 00:38:52,372
Madre.
725
00:38:54,274 --> 00:38:58,845
Supongo que todas capturan
alguna parte de la verdad.
726
00:38:58,879 --> 00:39:03,984
Pero el Pit me dio...
727
00:39:04,017 --> 00:39:08,822
una etiqueta que
ten�a sentido para m�,
728
00:39:08,855 --> 00:39:11,558
una nueva etiqueta.
729
00:39:12,359 --> 00:39:14,928
Reformada.
730
00:39:14,961 --> 00:39:17,064
Soy una historia de �xito, Shane.
731
00:39:17,097 --> 00:39:20,567
Sin Dulles y el Pit,
no ser�a m�s que...
732
00:39:20,600 --> 00:39:22,736
una tragedia.
733
00:39:23,670 --> 00:39:27,140
Y t� ser�as el hijo de una monstruo.
734
00:39:30,001 --> 00:39:33,313
Entonces, �por qu�?
735
00:39:33,346 --> 00:39:37,417
Porque yo creo en el
trabajo que hac�a el Pit.
736
00:39:41,521 --> 00:39:43,757
Oye, �has sabido algo de Shane?
737
00:39:45,750 --> 00:39:47,093
No.
738
00:39:48,762 --> 00:39:50,222
Tengo algo.
739
00:39:51,331 --> 00:39:53,425
Consult� con un amigo
en la nueva prisi�n.
740
00:39:53,525 --> 00:39:57,204
Confirm� que Elliot Carr lleg�,
pero hay m�s.
741
00:39:57,237 --> 00:40:02,209
Extraoficialmente, Bex,
faltan algunos presos.
742
00:40:02,242 --> 00:40:03,877
�C�mo que faltan?
743
00:40:03,910 --> 00:40:05,812
El momento que Lazarus se hizo cargo,
744
00:40:05,846 --> 00:40:08,740
tres presos fueron transferidos
fuera de la nueva instalaci�n.
745
00:40:09,449 --> 00:40:11,218
El problema es que...
746
00:40:11,284 --> 00:40:15,055
no hay constancia de a
d�nde fueron trasladados.
747
00:40:17,757 --> 00:40:21,620
Me dieron una segunda oportunidad
748
00:40:21,720 --> 00:40:26,500
y ahora t� y yo tenemos
una segunda oportunidad.
749
00:40:26,533 --> 00:40:31,371
Y no es mi intenci�n malgastarla.
750
00:40:36,459 --> 00:40:40,380
�Los mudaron? �O se graduaron?
55911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.