All language subtitles for The Hunting Party S02E04 1080p AMZN RAWR ETHEL PCOK playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:07,920 Se llama el Pit, 2 00:00:07,921 --> 00:00:10,618 hogar de los criminales m�s violentos y peligrosos 3 00:00:10,619 --> 00:00:12,707 en la historia y el mundo cree que todos est�n muertos. 4 00:00:12,708 --> 00:00:15,188 O que lo estaban, hasta que ocurri� la explosi�n. 5 00:00:16,842 --> 00:00:18,582 �Cu�ntos escaparon? 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,193 Est� aqu� para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 7 00:00:20,194 --> 00:00:21,759 �Podr�as realizar un reconocimiento de voz 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,022 en una grabaci�n de audio? 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,546 Necesito que esto se haga en secreto. 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,548 Evelyn Lazarus no existe. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,463 Parece que pod�a correr una milla en menos de 5 minutos. 12 00:00:29,464 --> 00:00:30,855 Si puede correr tan r�pido, 13 00:00:30,856 --> 00:00:32,640 debe haber registros de que haya competido. 14 00:00:32,641 --> 00:00:35,686 As� averiguaremos su verdadero nombre. 15 00:00:35,687 --> 00:00:38,168 Te tengo, Caitlin Taylor. 16 00:00:43,478 --> 00:00:48,221 CIUDAD DE NUEVA YORK 17 00:00:57,753 --> 00:00:59,797 Cierra los ojos. 18 00:00:59,798 --> 00:01:02,757 Respira profundo. 19 00:01:02,758 --> 00:01:05,934 Y... Exhala. 20 00:01:05,935 --> 00:01:07,849 Muy bien. 21 00:01:07,850 --> 00:01:10,330 Est�s un poco m�s tensa de lo normal. 22 00:01:12,028 --> 00:01:14,203 �Has estado haciendo esos ejercicios que te mostr�? 23 00:01:14,204 --> 00:01:15,683 Lo intento. 24 00:01:15,684 --> 00:01:18,599 Es importante tomar tiempo para relajarse, 25 00:01:18,600 --> 00:01:21,167 para liberar la tensi�n. 26 00:01:21,168 --> 00:01:24,996 Perd�n de nuevo por haber cancelado 27 00:01:24,997 --> 00:01:27,042 la semana pasada con tan poca antelaci�n. 28 00:01:27,043 --> 00:01:29,784 - Es que... - No importa. 29 00:01:29,785 --> 00:01:32,352 Mi hermana ha estado enferma por un tiempo. 30 00:01:32,353 --> 00:01:38,140 Bueno, m�s que un tiempo y de hecho... 31 00:01:38,141 --> 00:01:39,837 acaba de fallecer. 32 00:01:39,838 --> 00:01:44,233 Disculpa, �te importa que no hablemos? 33 00:01:44,234 --> 00:01:47,106 Claro. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,890 Genial, gracias. 35 00:01:55,245 --> 00:01:58,161 Amanda, �qu� ocurre? 36 00:01:59,815 --> 00:02:01,598 �A d�nde fuiste? 37 00:02:07,431 --> 00:02:09,171 Respira profundo. 38 00:02:15,744 --> 00:02:17,963 Eso es. 39 00:02:19,313 --> 00:02:22,184 CHEYENNE, WYOMING PRESENTE 40 00:02:22,185 --> 00:02:24,622 �Ella es la coronel Lazarus? 41 00:02:26,233 --> 00:02:28,495 Es Caitlin Taylor, 42 00:02:28,496 --> 00:02:32,107 el d�a antes de que aparentemente se "suicidara". 43 00:02:32,108 --> 00:02:35,284 Pero mira qui�n m�s est� en la foto. 44 00:02:35,285 --> 00:02:36,372 El Dr. Dulles. 45 00:02:39,681 --> 00:02:41,769 Si Caitlin Taylor es la coronel Lazarus, 46 00:02:41,770 --> 00:02:44,163 eso significa que un preso del Pit 47 00:02:44,164 --> 00:02:46,252 es un coronel en el ej�rcito estadounidense. 48 00:02:46,253 --> 00:02:47,905 �C�mo es eso posible? 49 00:02:47,906 --> 00:02:49,516 Los presos no salen del Pit y mucho menos 50 00:02:49,517 --> 00:02:51,867 - van a West Point. - A menos que lo hagan. 51 00:02:53,347 --> 00:02:54,651 �Qui�n m�s sabe esto? 52 00:02:54,652 --> 00:02:56,392 Ahora mismo, solo t� y yo. 53 00:02:56,393 --> 00:02:58,481 Y as� quiero que siga hasta que consiga m�s pruebas 54 00:02:58,482 --> 00:03:01,702 y t� eres la �nica persona que puede ayudarme con eso. 55 00:03:04,096 --> 00:03:05,793 Hay una cosa m�s. 56 00:03:05,794 --> 00:03:07,360 Muy bien. 57 00:03:07,361 --> 00:03:09,275 Hace unas semanas, Shane me dio un archivo de audio 58 00:03:09,276 --> 00:03:12,060 y me pidi� que identificara a qui�n pertenec�a la voz. 59 00:03:12,061 --> 00:03:15,325 Lo hice y termin� siendo la coronel Lazarus. 60 00:03:16,935 --> 00:03:18,719 Muy bien. 61 00:03:18,720 --> 00:03:20,373 �En qu� estaba trabajando? 62 00:03:20,374 --> 00:03:22,070 No s�. 63 00:03:22,071 --> 00:03:24,246 Y cuando le dijiste que era la voz de la coronel Lazarus, 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,552 �qu� dijo? 65 00:03:25,553 --> 00:03:27,728 No se lo dije. 66 00:03:27,729 --> 00:03:32,168 Lo iba a hacer, pero luego muri� Oliver. 67 00:03:32,864 --> 00:03:35,083 �Sabe Shane que ella es una presa? 68 00:03:35,084 --> 00:03:36,911 Podr�a. 69 00:03:36,912 --> 00:03:40,220 Pero, �por qu� no dir�a nada? 70 00:03:44,920 --> 00:03:46,181 Tenemos algo. 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,494 �Qu� tenemos? 72 00:03:54,495 --> 00:03:55,843 Buenos d�as. 73 00:03:55,844 --> 00:03:57,627 Homicidio, Covington, Kentucky. 74 00:03:57,628 --> 00:03:59,673 Rick Howell, del 144 de Elm Way. 75 00:03:59,674 --> 00:04:01,240 Una trabajadora social realiz� una visita de bienestar 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,111 esta ma�ana y descubri� que su cuerpo, 77 00:04:03,112 --> 00:04:04,895 llevaba ah� al menos dos semanas. 78 00:04:04,896 --> 00:04:06,549 Los hematomas en cuello y torso indican 79 00:04:06,550 --> 00:04:08,290 un altercado f�sico. 80 00:04:08,291 --> 00:04:09,857 La polic�a local no encontr� que faltara nada, 81 00:04:09,858 --> 00:04:11,467 excepto el Nissan Sentra rojo de la v�ctima. 82 00:04:11,468 --> 00:04:13,077 Ya emit� una alerta de b�squeda. 83 00:04:13,078 --> 00:04:15,210 Las huellas coinciden con la presa del Pit Amanda Weiss. 84 00:04:15,211 --> 00:04:17,212 La masajista. 85 00:04:17,213 --> 00:04:18,779 �La conocen? 86 00:04:18,780 --> 00:04:20,607 Es dif�cil de olvidar cuando es una mujer. 87 00:04:20,608 --> 00:04:22,086 D�jame adivinar, 88 00:04:22,087 --> 00:04:23,740 escribiste un art�culo sobre ella en Quantico. 89 00:04:23,741 --> 00:04:25,960 Y despu�s, no quise masajes durante tres a�os. 90 00:04:25,961 --> 00:04:27,614 Amanda Weiss fue producto de una madre 91 00:04:27,615 --> 00:04:29,442 que la maltrataba f�sica y psicol�gicamente 92 00:04:29,443 --> 00:04:33,141 y mostraba indicadores cl�sicos tempranos de psicopat�a: 93 00:04:33,142 --> 00:04:35,535 afecto superficial, encanto manipulador 94 00:04:35,536 --> 00:04:37,711 y una tendencia a la violencia calculada. 95 00:04:37,712 --> 00:04:40,148 Pero tambi�n ten�a una hermana, Lucy. 96 00:04:40,149 --> 00:04:41,584 Durante toda su adolescencia 97 00:04:41,585 --> 00:04:43,456 entr� y sali� de centros de rehabilitaci�n de drogas. 98 00:04:43,457 --> 00:04:45,980 Amanda actuaba como el escudo de Lucy. 99 00:04:45,981 --> 00:04:47,590 El v�nculo que forjaron 100 00:04:47,591 --> 00:04:49,200 surgi� de circunstancias desafortunadas, 101 00:04:49,201 --> 00:04:50,767 pero ella le brind� estabilidad a Amanda, 102 00:04:50,768 --> 00:04:53,379 impidi�ndole que llevara a cabo sus fantas�as violentas. 103 00:04:53,380 --> 00:04:55,076 Porque sab�a que si la encarcelaban, 104 00:04:55,077 --> 00:04:56,860 nadie cuidar�a a Lucy. 105 00:04:56,861 --> 00:04:58,732 Por eso, cuando Lucy sufri� una sobredosis de fentanilo, 106 00:04:58,733 --> 00:05:00,299 Amanda enloqueci�. 107 00:05:00,300 --> 00:05:03,127 Asesin� a seis clientes en una semana. 108 00:05:03,128 --> 00:05:06,043 Les rompi� el cuello en las v�rtebras C4 y C5, 109 00:05:06,044 --> 00:05:07,610 mat�ndolos instant�neamente. 110 00:05:07,611 --> 00:05:09,351 Es una asesina itinerante. Eso no es com�n, �verdad? 111 00:05:09,352 --> 00:05:10,744 S�, muy poco com�n. 112 00:05:10,745 --> 00:05:12,311 La p�rdida de su hermana desestabiliz� a Amanda. 113 00:05:12,312 --> 00:05:14,051 Se sinti� abandonada. 114 00:05:14,052 --> 00:05:17,446 �Qu� tiene eso que ver con un tipo cualquiera de Kentucky? 115 00:06:08,759 --> 00:06:10,281 �Por qu�? �D�nde te sentar�s t�? 116 00:06:10,282 --> 00:06:12,066 No s�. 117 00:06:14,591 --> 00:06:16,331 �No sabes? 118 00:06:16,332 --> 00:06:19,378 No viajo en clase turista y no vuelo en clase turista. 119 00:06:25,602 --> 00:06:27,081 Es un avi�n peque�o. 120 00:06:27,082 --> 00:06:28,517 No tendr�s un boleto de primera clase. 121 00:06:28,518 --> 00:06:30,606 Puerta equivocada. 122 00:06:30,607 --> 00:06:32,434 Estoy en la 19A. 123 00:06:32,435 --> 00:06:34,915 Con suerte, estar� sentada a tu lado. 124 00:06:39,573 --> 00:06:41,400 Ser� la �ltima en bajar del avi�n. 125 00:06:47,232 --> 00:06:50,017 DOS A�OS ATR�S 126 00:06:52,412 --> 00:06:57,024 Amanda, esperaba poder intentarlo hoy de nuevo. 127 00:07:00,289 --> 00:07:02,856 H�blame de tus deseos. 128 00:07:09,385 --> 00:07:12,126 La paciente no responde. 129 00:07:12,127 --> 00:07:15,869 SESI�N 18 130 00:07:15,870 --> 00:07:19,264 �Cu�l es el efecto de este silencio, Amanda? 131 00:07:21,005 --> 00:07:23,703 La paciente no responde. 132 00:07:23,704 --> 00:07:28,665 Me pregunto qu� tipo de placer obtienes de esto. 133 00:07:30,188 --> 00:07:34,583 Es como ver pintura que no quiere secarse. 134 00:07:34,584 --> 00:07:37,412 Amanda evadi� a los dos primeros psiquiatras 135 00:07:37,413 --> 00:07:38,674 que el Pit le asign�, 136 00:07:38,675 --> 00:07:40,067 as� que trajeron a una experta de renombre, 137 00:07:40,068 --> 00:07:41,590 la Dra. Celia Erikson, 138 00:07:41,591 --> 00:07:44,593 l�der en teor�a psicoanal�tica poslacaniana. 139 00:07:44,594 --> 00:07:46,377 Parece que Amanda envi� a la jugadora estrella 140 00:07:46,378 --> 00:07:49,337 de vuelta al banquillo sin siquiera despeinarse. 141 00:07:49,338 --> 00:07:51,078 He le�do algunos de los escritos de la Dra. Erikson. 142 00:07:51,079 --> 00:07:52,732 Sus preguntas son poco convencionales, 143 00:07:52,733 --> 00:07:54,473 pero est�n dise�adas espec�ficamente 144 00:07:54,474 --> 00:07:55,865 para identificar el mapa ps�quico 145 00:07:55,866 --> 00:07:57,040 y marco �tico del paciente. 146 00:07:57,041 --> 00:07:59,086 �Qu� significa eso exactamente? 147 00:07:59,087 --> 00:08:00,957 Significa que el modo en que responde el paciente, 148 00:08:00,958 --> 00:08:02,916 la estructura y la gram�tica de las respuestas, 149 00:08:02,917 --> 00:08:05,353 es m�s importante que las palabras que elige. 150 00:08:05,354 --> 00:08:08,443 Y... �qu� significa eso exactamente? 151 00:08:08,444 --> 00:08:12,273 Okay, cuando hablamos, decidimos qu� queremos decir, 152 00:08:12,274 --> 00:08:13,709 las palabras que queremos usar. 153 00:08:13,710 --> 00:08:15,537 Pero muy rara vez preseleccionamos la gram�tica 154 00:08:15,538 --> 00:08:16,973 en esas oraciones 155 00:08:16,974 --> 00:08:20,237 y esas elecciones revelan nuestro inconsciente. 156 00:08:20,238 --> 00:08:21,891 A menos que no hablen. 157 00:08:21,892 --> 00:08:24,328 En cierto sentido, s�, pero el hecho de que Amanda 158 00:08:24,329 --> 00:08:27,201 no responda ya es en s� una respuesta. 159 00:08:27,202 --> 00:08:30,639 Bueno, �c�mo consigue un loquero que un paciente hable 160 00:08:30,640 --> 00:08:32,206 cuando no quiere hacerlo? 161 00:08:32,207 --> 00:08:33,599 Escuchen esto. 162 00:08:33,600 --> 00:08:35,209 Seg�n las notas de la Dra. Erikson, 163 00:08:35,210 --> 00:08:37,341 para que la terapia de Amanda tuviera �xito, 164 00:08:37,342 --> 00:08:38,604 Amanda tendr�a que desarrollar 165 00:08:38,605 --> 00:08:40,519 un v�nculo emocional similar con ella. 166 00:08:40,520 --> 00:08:42,216 Eso es un poco ingenuo. 167 00:08:42,217 --> 00:08:43,609 Dada la psicopat�a de Amanda, 168 00:08:43,610 --> 00:08:45,132 no hab�a modo de que pudiera establecer 169 00:08:45,133 --> 00:08:46,829 una conexi�n emocional con la Dra. Erikson, 170 00:08:46,830 --> 00:08:49,049 especialmente con sus defensas activadas. 171 00:08:49,050 --> 00:08:50,659 Erikson se est� enga�ando a s� misma. 172 00:08:50,660 --> 00:08:52,880 S�, y se nota. 173 00:08:53,620 --> 00:08:55,272 Miren esto. 174 00:08:55,273 --> 00:08:58,319 Amanda, a estas alturas, creo que es bastante obvio 175 00:08:58,320 --> 00:09:00,321 que no obtienes ning�n beneficio de estas sesiones 176 00:09:00,322 --> 00:09:02,802 y francamente, yo tampoco. 177 00:09:02,803 --> 00:09:04,847 Volar hasta aqu� todas las semanas 178 00:09:04,848 --> 00:09:06,283 es una p�rdida de mi tiempo, 179 00:09:06,284 --> 00:09:09,156 as� que cancelar� el tratamiento. 180 00:09:09,157 --> 00:09:11,027 Adi�s, Amanda. 181 00:09:13,988 --> 00:09:16,990 - �Simplemente renunci�? - S�, nada cambiaba. 182 00:09:16,991 --> 00:09:18,774 Me refiero a que simplemente lanz� la toalla. 183 00:09:18,775 --> 00:09:20,297 No esperaba eso. 184 00:09:20,298 --> 00:09:22,996 Morales, encontramos ese Nissan rojo desaparecido. 185 00:09:22,997 --> 00:09:25,651 - �D�nde? - Lexington, Kentucky. 186 00:09:25,652 --> 00:09:27,870 Frente a una casa que pertenece a Tiffany Blair, 187 00:09:27,871 --> 00:09:30,482 quien no se present� a trabajar esta ma�ana. 188 00:09:33,573 --> 00:09:35,574 - Ir� por atr�s. - S�. 189 00:09:46,194 --> 00:09:49,414 La sala est� vac�a. Ir� arriba. 190 00:09:52,461 --> 00:09:54,331 Lo has hecho muy bien hasta ahora. 191 00:09:54,332 --> 00:09:57,770 Muchas gracias. Estoy muy feliz... 192 00:09:57,771 --> 00:09:59,685 �D�nde est� Tiffany? 193 00:10:31,413 --> 00:10:33,936 Oye. 194 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 Oye, �puedes escucharme? 195 00:10:40,988 --> 00:10:43,467 �Socorro! 196 00:10:43,468 --> 00:10:45,774 �Por favor! 197 00:10:45,775 --> 00:10:48,735 �Por favor, ay�denme! 198 00:11:11,322 --> 00:11:12,845 No hay sangre por ninguna parte. 199 00:11:12,846 --> 00:11:15,064 Los fideos son tan viejos que ni yo los comer�a. 200 00:11:17,589 --> 00:11:20,156 Lo que haya pasado, no pas� hoy. 201 00:11:20,157 --> 00:11:21,941 No hay se�ales de ellos arriba. 202 00:11:21,942 --> 00:11:24,073 Encontr� una bandeja para llaves sin llaves. 203 00:11:24,074 --> 00:11:26,162 Morales, averigua qu� tipo de auto conduc�a Tiffany. 204 00:11:26,163 --> 00:11:27,250 Tal vez Weiss se fue en �l. 205 00:11:27,251 --> 00:11:28,512 Revisar� el Nissan. 206 00:11:33,518 --> 00:11:35,694 �Qu� est�s pensando? 207 00:11:35,695 --> 00:11:37,521 Si no se trata de Amanda Weiss. 208 00:11:37,522 --> 00:11:40,002 Dir�a que esto fue un secuestro. 209 00:11:40,003 --> 00:11:42,701 S�, pero ella no secuestra. 210 00:11:42,702 --> 00:11:44,441 Antes del Pit, Amanda siempre dejaba 211 00:11:44,442 --> 00:11:45,965 a sus v�ctimas en sus hogares. 212 00:11:45,966 --> 00:11:48,446 �Por qu� se llevar�a a Tiffany? 213 00:11:52,537 --> 00:11:54,408 Oigan. 214 00:11:54,409 --> 00:11:56,105 �Algo en el auto? 215 00:11:56,106 --> 00:11:58,804 Una bolsa de reparto de comida, men�s de ramen y esto. 216 00:11:58,805 --> 00:12:00,414 Creo que Amanda trabajaba 217 00:12:00,415 --> 00:12:03,200 para un servicio de entrega de comida a domicilio. 218 00:12:05,812 --> 00:12:07,551 �Bingo! 219 00:12:07,552 --> 00:12:10,076 �Crees que Weiss y Tiffany se vieron en una reuni�n de NA? 220 00:12:10,077 --> 00:12:13,383 - Amanda no era adicta. - No, pero su hermana Lucy, s�. 221 00:12:13,384 --> 00:12:15,255 Era su ancla, todo su mundo. 222 00:12:15,256 --> 00:12:17,953 Espeluznante. Se parecen mucho. 223 00:12:29,836 --> 00:12:31,750 Nada de esto fue aleatorio. 224 00:12:31,751 --> 00:12:33,316 Amanda buscaba a otra Lucy 225 00:12:33,317 --> 00:12:35,014 y sab�a exactamente d�nde ir para encontrarla. 226 00:12:35,015 --> 00:12:36,363 Reuniones de NA. 227 00:12:36,364 --> 00:12:37,886 Apuesto a que vigil� a Tiffany durante d�as. 228 00:12:37,887 --> 00:12:39,888 Se sent� ah� afuera en su auto para observarla 229 00:12:39,889 --> 00:12:42,369 mientras decid�a si la iba a secuestrar. 230 00:12:42,370 --> 00:12:43,805 Luego estudi� sus rutinas y us� 231 00:12:43,806 --> 00:12:45,851 el servicio de entrega de comida para drogarla. 232 00:12:45,852 --> 00:12:48,201 - �Bex? - Hola. �Qu� sucede? 233 00:12:48,202 --> 00:12:50,464 Podr�amos tener una situaci�n. 234 00:12:50,465 --> 00:12:52,031 El hombre que Amanda mat� hace dos semanas, 235 00:12:52,032 --> 00:12:54,076 la v�ctima de Covington, Rick Howell, 236 00:12:54,077 --> 00:12:56,600 busc�bamos cualquier tipo de conexi�n con Amanda 237 00:12:56,601 --> 00:12:58,385 y su casa perteneci� anteriormente 238 00:12:58,386 --> 00:12:59,908 a la Dra. Celia Erikson, 239 00:12:59,909 --> 00:13:01,605 la terapeuta de Amanda del Pit. 240 00:13:01,606 --> 00:13:03,782 Amanda fue a buscar a Erikson. 241 00:13:03,783 --> 00:13:05,653 Y al no encontrarla, las cosas se agravaron. 242 00:13:05,654 --> 00:13:07,002 Quiz�s Tiffany no sea la �nica persona 243 00:13:07,003 --> 00:13:08,787 a la que Amanda ha secuestrado. 244 00:13:08,788 --> 00:13:11,398 Morales, �estaba la Dra. Erickson en el Pit 245 00:13:11,399 --> 00:13:12,529 el d�a de la explosi�n? 246 00:13:12,530 --> 00:13:14,227 No. 247 00:13:14,228 --> 00:13:17,534 Estaba en su universidad en Indiana. 248 00:13:17,535 --> 00:13:20,799 �Crees que Amanda Weiss secuestr� a la Dra. Erikson? 249 00:13:20,800 --> 00:13:23,236 �D�nde est� la Dra. Erikson ahora mismo? 250 00:13:33,508 --> 00:13:36,815 Oye, oye. Est� bien, est� bien. Estoy aqu�. 251 00:13:36,816 --> 00:13:38,947 Oye. No est�s sola, �entiendes? 252 00:13:38,948 --> 00:13:41,036 D�jame ayudarte. 253 00:13:44,736 --> 00:13:46,651 �Qu� ocurre? 254 00:13:49,741 --> 00:13:51,831 �Qui�n eres? 255 00:13:52,353 --> 00:13:55,094 EDIFICIO DEL FBI LEXINGTON, KENTUCKY 256 00:13:59,577 --> 00:14:01,230 Perd�n. Un momento. 257 00:14:01,231 --> 00:14:02,841 Hola, Morales. 258 00:14:02,842 --> 00:14:05,147 Bex, nuestro equipo acaba de confirmar 259 00:14:05,148 --> 00:14:06,627 que la Dra. Erikson est� a salvo 260 00:14:06,628 --> 00:14:08,499 y va camino a la oficina de campo. 261 00:14:09,805 --> 00:14:11,501 S�, les dijimos que estamos buscando a un asesino 262 00:14:11,502 --> 00:14:13,068 y que la doctora es la consultora. 263 00:14:13,069 --> 00:14:14,461 Esa es la historia. 264 00:14:14,462 --> 00:14:17,507 - Muy cerca de la verdad. - �D�nde estaba? 265 00:14:17,508 --> 00:14:19,074 En medio de una clase. 266 00:14:19,075 --> 00:14:20,859 No estaba muy feliz, pero nuestros chicos 267 00:14:20,860 --> 00:14:21,947 no le dieron mucha opci�n. 268 00:14:21,948 --> 00:14:23,774 Con suerte, la Dra. Erikson 269 00:14:23,775 --> 00:14:25,951 puede darnos informaci�n. 270 00:14:25,952 --> 00:14:27,736 �Puedes cambiar a una l�nea privada? 271 00:14:29,477 --> 00:14:30,433 Claro. 272 00:14:31,783 --> 00:14:33,393 Hecho. �Qu� ocurre? 273 00:14:33,394 --> 00:14:38,528 �Alguna novedad sobre ese tema del que hablamos antes? 274 00:14:38,529 --> 00:14:41,923 No he tenido mucho tiempo para investigar. 275 00:14:41,924 --> 00:14:44,491 Es dif�cil encontrar un momento en el que nadie est� mirando. 276 00:14:44,492 --> 00:14:46,710 Pero hasta ahora, ning�n resultado para Caitlin Taylor. 277 00:14:46,711 --> 00:14:48,669 Si era presa, debe haber alg�n tipo de registro 278 00:14:48,670 --> 00:14:50,801 sobre ella en alguna parte. 279 00:14:50,802 --> 00:14:52,629 S�, lo s�. 280 00:14:52,630 --> 00:14:55,284 �Hablaste con Shane sobre los archivos de audio? 281 00:14:55,285 --> 00:14:57,852 No, a�n no, pero debo irme, �s�? 282 00:15:01,857 --> 00:15:04,686 Okay. 283 00:15:07,776 --> 00:15:11,953 NECESITAMOS HABLAR 284 00:15:17,742 --> 00:15:20,048 Oye, �qu� era ese archivo de audio que le pediste a Morales 285 00:15:20,049 --> 00:15:22,485 que investigara hace unas semanas? 286 00:15:22,486 --> 00:15:25,793 - �Archivo de audio? - S�. 287 00:15:25,794 --> 00:15:31,016 Era una pista que estaba investigando 288 00:15:31,017 --> 00:15:32,582 en el caso de Jenna Wells. 289 00:15:32,583 --> 00:15:34,715 Result� ser un callej�n sin salida, as� que... 290 00:15:34,716 --> 00:15:37,500 �Te habl� Morales de eso? 291 00:15:37,501 --> 00:15:39,763 No, no, solo vi que lo investigaba 292 00:15:39,764 --> 00:15:41,200 y por eso quer�a preguntarte. 293 00:15:41,201 --> 00:15:43,158 Pero no me dijo de qu� se trataba. 294 00:15:43,159 --> 00:15:45,901 Est� bien. No era nada. 295 00:15:47,163 --> 00:15:50,122 Oigan, Erikson acaba de aterrizar. 296 00:15:50,123 --> 00:15:52,124 Muy bien. 297 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 - Parece que te toca. - Me toca. 298 00:16:01,090 --> 00:16:05,093 Dra. Erikson, soy la agente especial Rebecca Henderson. 299 00:16:05,094 --> 00:16:06,486 Por favor, venga por aqu�. 300 00:16:06,487 --> 00:16:10,316 S� qui�n eres y lo que te pas�. 301 00:16:10,317 --> 00:16:12,405 Bueno, el motivo de mi suspensi�n del FBI 302 00:16:12,406 --> 00:16:14,320 no es el tema de conversaci�n de hoy. 303 00:16:14,321 --> 00:16:16,844 Me refer�a a las razones por las que te uniste al FBI. 304 00:16:16,845 --> 00:16:19,325 Recuerdo haber le�do el caso de Eli Johnson. 305 00:16:19,326 --> 00:16:20,979 Apenas eras una ni�a. 306 00:16:20,980 --> 00:16:24,112 Pero no deber�a sorprenderme que terminaras aqu�. 307 00:16:24,113 --> 00:16:27,159 El trauma es c�clico. 308 00:16:27,160 --> 00:16:29,030 Hablemos de Amanda Weiss. 309 00:16:35,646 --> 00:16:37,909 Las c�maras est�n apagadas. 310 00:16:38,475 --> 00:16:40,737 Solo estamos nosotras dos. 311 00:16:40,738 --> 00:16:42,043 �Quiere caf�? 312 00:16:42,044 --> 00:16:44,828 Negro. 313 00:16:44,829 --> 00:16:47,048 Entonces, �Amanda a�n vive? 314 00:16:47,049 --> 00:16:50,095 Supongo que t� y tus amigos deben ser parte del plan 315 00:16:50,096 --> 00:16:52,749 para recapturarla. 316 00:16:52,750 --> 00:16:58,017 Somos el plan de recaptura y por eso necesitamos su ayuda. 317 00:17:00,410 --> 00:17:03,457 Hablemos de sus sesiones en el Pit con Amanda. 318 00:17:05,024 --> 00:17:07,025 Me dijeron que nunca tendr�a que responder preguntas 319 00:17:07,026 --> 00:17:08,765 sobre el trabajo que hice ah� abajo. 320 00:17:08,766 --> 00:17:10,985 Desafortunadamente, eso fue antes de la explosi�n 321 00:17:10,986 --> 00:17:13,031 y antes de que Amanda decidiera matar a alguien 322 00:17:13,032 --> 00:17:16,469 en el 144 de Elm Way, en Covington. 323 00:17:16,470 --> 00:17:18,688 �Rick Howell? 324 00:17:18,689 --> 00:17:21,344 Qu� desafortunado. 325 00:17:23,216 --> 00:17:26,914 Tambi�n hay otra vida inocente en juego. 326 00:17:26,915 --> 00:17:28,830 Creemos que Amanda la secuestr�. 327 00:17:30,484 --> 00:17:32,441 �Le recuerda a alguien en la vida de Amanda? 328 00:17:34,531 --> 00:17:37,403 La transferencia es la herramienta psicol�gica 329 00:17:37,404 --> 00:17:41,494 m�s poderosa de la psique humana. 330 00:17:41,495 --> 00:17:43,104 �C�mo lo hizo Amanda? 331 00:17:43,105 --> 00:17:46,064 Creo que la pregunta m�s importante es c�mo Amanda 332 00:17:46,065 --> 00:17:49,632 ten�a su direcci�n de casa en su bolsillo. 333 00:17:49,633 --> 00:17:51,112 No s�. 334 00:17:51,113 --> 00:17:52,941 �Google? 335 00:17:54,986 --> 00:17:58,033 Vi su �ltima sesi�n con Amanda. 336 00:17:59,208 --> 00:18:00,904 Se rindi�. 337 00:18:00,905 --> 00:18:02,428 Estaba frustrada. 338 00:18:02,429 --> 00:18:06,433 Tanto trabajo y Amanda a�n no respond�a. 339 00:18:08,261 --> 00:18:11,176 Dra. Erikson, usted se gradu� con honores en Harvard. 340 00:18:11,177 --> 00:18:13,439 Termin� su doctorado en Oxford cuatro a�os despu�s. 341 00:18:13,440 --> 00:18:16,964 Tiene m�s de 212 art�culos acad�micos publicados. 342 00:18:16,965 --> 00:18:19,097 Usted no se rinde. Usted no pierde. 343 00:18:19,098 --> 00:18:20,577 Ni siquiera creo que sepa c�mo. 344 00:18:21,709 --> 00:18:24,711 Est� disfrutando esto. Me est� provocando. 345 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 �Por qu� lo crees? 346 00:18:28,498 --> 00:18:31,761 Porque no creo que haya dejado de tratar a Amanda. 347 00:18:31,762 --> 00:18:33,590 Creo que cambi� de t�ctica. 348 00:18:35,723 --> 00:18:40,161 Estaba claro que Amanda nunca confiar�a en m�, 349 00:18:40,162 --> 00:18:43,730 una figura autoritaria, muy parecida a su madre. 350 00:18:43,731 --> 00:18:47,647 As� que prob� algo poco convencional. 351 00:18:47,648 --> 00:18:50,128 �C�mo se siente? �Est� mejor? 352 00:18:50,129 --> 00:18:52,260 Un nuevo protocolo te�rico denominado 353 00:18:52,261 --> 00:18:55,829 "apego mutuo relacionado con el estr�s". 354 00:18:55,830 --> 00:18:59,137 �No es una forma elegante de decir v�nculo traum�tico? 355 00:18:59,138 --> 00:19:00,834 Ll�malo como quieras. 356 00:19:00,835 --> 00:19:02,576 Funcion�. 357 00:19:10,105 --> 00:19:12,150 La �nica persona con la que Amanda lleg� a sentir 358 00:19:12,151 --> 00:19:16,241 un verdadero v�nculo emocional fue con su hermana, Lucy. 359 00:19:16,242 --> 00:19:19,287 As� que usamos a una presa parecida a Lucy 360 00:19:19,288 --> 00:19:21,637 y ella convenci� a Amanda para que saliera de su aislamiento. 361 00:19:21,638 --> 00:19:24,162 Perd�n, �dej� que interactuara con otra presa? 362 00:19:24,163 --> 00:19:26,294 Se llamaba Alice. 363 00:19:26,295 --> 00:19:29,079 Era una asesina en serie, muy parecida a Belle Gunness, 364 00:19:29,080 --> 00:19:31,430 pero adem�s adicta a las drogas. 365 00:19:31,431 --> 00:19:33,736 Sab�amos que Alice era la �nica persona 366 00:19:33,737 --> 00:19:35,782 con la que Amanda pod�a conectar, 367 00:19:35,783 --> 00:19:36,957 especialmente dadas 368 00:19:36,958 --> 00:19:40,395 las traum�ticas circunstancias del Pit. 369 00:19:40,396 --> 00:19:43,964 As� que pusimos a Alice en la celda junto a Amanda. 370 00:19:43,965 --> 00:19:45,313 �C�mo se comunicaban? 371 00:19:45,314 --> 00:19:46,532 Golpes en la pared. 372 00:19:46,533 --> 00:19:49,057 Es com�n entre los presos. Sabes... 373 00:20:00,286 --> 00:20:02,069 Averiguamos que Amanda lo hab�a aprendido 374 00:20:02,070 --> 00:20:04,854 antes de ser trasladada al Pit. 375 00:20:04,855 --> 00:20:07,161 En pocos d�as, ya se comunicaban con fluidez. 376 00:20:13,386 --> 00:20:15,691 Amanda comparti� todo con Alice. 377 00:20:15,692 --> 00:20:17,563 Ella fue la clave para comprender 378 00:20:17,564 --> 00:20:19,914 la psicolog�a de Amanda. 379 00:20:27,008 --> 00:20:31,054 Excepto que Alice no exist�a, �verdad? 380 00:20:31,055 --> 00:20:32,404 Usted interpret� ese papel. 381 00:20:32,405 --> 00:20:34,144 Amanda ni siquiera lleg� a ver a Alice, 382 00:20:34,145 --> 00:20:36,103 porque usted era la persona golpeando 383 00:20:36,104 --> 00:20:37,931 al otro lado de la pared, �verdad? 384 00:20:37,932 --> 00:20:40,716 As� fue como consigui� su direcci�n en Covington. 385 00:20:40,717 --> 00:20:44,546 Us� partes de su vida real para crear a Alice, �verdad? 386 00:20:44,547 --> 00:20:47,810 S�. Siempre es m�s f�cil recordar la verdad. 387 00:20:47,811 --> 00:20:50,204 Excepto que la verdad acaba de matar a un hombre inocente 388 00:20:50,205 --> 00:20:51,945 y cuando Amanda no encontr� a Alice, 389 00:20:51,946 --> 00:20:55,253 decidi� recrear la situaci�n secuestrando a otra mujer. 390 00:20:55,254 --> 00:20:57,516 Como dijo, el trauma es c�clico, �verdad? 391 00:20:57,517 --> 00:20:59,258 Se supon�a que no escapar�a. 392 00:21:01,129 --> 00:21:04,437 El hombre que nos secuestr�, �lo viste? 393 00:21:06,482 --> 00:21:09,615 Vi su rostro. 394 00:21:09,616 --> 00:21:11,965 Me defend� cuando me agarr�. 395 00:21:11,966 --> 00:21:14,794 Ni siquiera lo vi. Solo me despert� aqu�. 396 00:21:17,537 --> 00:21:21,496 Siento mucho que est�s pasando por esto. 397 00:21:21,497 --> 00:21:23,019 Pero me alegra no estar sola. 398 00:21:30,201 --> 00:21:32,899 Muy impresionante, agente Henderson. 399 00:21:32,900 --> 00:21:34,292 Eres m�s inteligente de lo que pareces. 400 00:21:34,293 --> 00:21:35,858 Gracias. Lo escucho mucho. 401 00:21:35,859 --> 00:21:38,208 Ya que conoce tan bien a Amanda, �d�nde podr�a estar? 402 00:21:38,209 --> 00:21:40,994 Bueno, si a�n est� buscando a Alice, 403 00:21:40,995 --> 00:21:43,562 imagino que se ir�a a las monta�as Cumberland. 404 00:21:43,563 --> 00:21:45,128 �Por qu� ah�? 405 00:21:45,129 --> 00:21:49,002 Amanda y Alice so�aban con escapar juntas 406 00:21:49,003 --> 00:21:52,614 y refugiarse en una de las muchas caba�as de la zona. 407 00:21:52,615 --> 00:21:54,703 Es un lugar tranquilo e id�lico. 408 00:21:54,704 --> 00:21:57,358 La familia de Alice pasaba los veranos ah� cuando era ni�a. 409 00:21:57,359 --> 00:21:59,099 No, en realidad, su familia pasaba los veranos ah�. 410 00:21:59,100 --> 00:22:00,319 �Cu�l caba�a? 411 00:22:04,235 --> 00:22:06,236 �Nos va a matar? 412 00:22:06,237 --> 00:22:08,108 �Cu�ndo regresar�? 413 00:22:08,109 --> 00:22:10,589 Llevo d�as aqu�. 414 00:22:10,590 --> 00:22:12,242 S� c�mo funciona esto. 415 00:22:12,243 --> 00:22:15,028 Conf�a en m�. 416 00:22:15,029 --> 00:22:17,726 �C�mo es �l? 417 00:22:17,727 --> 00:22:20,338 No le gusta cuando te defiendes, 418 00:22:20,339 --> 00:22:21,730 as� que es mejor estar en silencio. 419 00:22:21,731 --> 00:22:25,473 Oye, oye, ven aqu�. 420 00:22:25,474 --> 00:22:27,301 Ven aqu�. Nos tenemos la una a la otra. 421 00:22:27,302 --> 00:22:30,349 No estamos solas. 422 00:22:33,439 --> 00:22:35,353 Hay un clavo que sobresale de la duela. 423 00:22:35,354 --> 00:22:36,745 �Qu�? 424 00:22:36,746 --> 00:22:38,486 Si puedo sacarla, podremos salir de aqu�. 425 00:22:38,487 --> 00:22:40,619 No, no debemos hacer eso. �Y si nos ve? 426 00:22:40,620 --> 00:22:42,316 Si nos quedamos aqu�, moriremos. 427 00:22:42,317 --> 00:22:43,449 No... 428 00:22:45,538 --> 00:22:47,234 �A d�nde vas? 429 00:22:47,235 --> 00:22:48,844 Veo una carretera. 430 00:22:48,845 --> 00:22:50,455 Podremos avisar a alguien para que nos ayude. 431 00:22:50,456 --> 00:22:52,065 No, no, no, no. �Y si es �l? 432 00:22:52,066 --> 00:22:54,067 Si corremos hacia el auto equivocado, estaremos acabadas. 433 00:22:54,068 --> 00:22:57,331 - Debemos seguir juntas aqu�. - Oye, oye, est� bien. 434 00:22:57,332 --> 00:22:59,289 Sobreviviremos. 435 00:22:59,290 --> 00:23:02,380 Debemos intentarlo. Ven. No te dejar�. 436 00:23:05,427 --> 00:23:07,386 �Qu� ocurre? 437 00:23:08,299 --> 00:23:10,867 No deb�as salir de la caba�a. 438 00:23:26,317 --> 00:23:28,797 No puedo respirar. 439 00:23:38,025 --> 00:23:39,678 Chicos, las monta�as Cumberland 440 00:23:39,679 --> 00:23:41,767 cubren miles de acres de naturaleza salvaje remota 441 00:23:41,768 --> 00:23:45,423 y hay cientos de caba�as. 442 00:23:45,424 --> 00:23:46,859 La familia de Erikson alquil� docenas 443 00:23:46,860 --> 00:23:48,382 de caba�as con los a�os. 444 00:23:48,383 --> 00:23:49,992 Amanda podr�a tener a Tiffany en cualquiera de ellas. 445 00:23:49,993 --> 00:23:51,603 Agujas y pajares. 446 00:23:51,604 --> 00:23:54,432 Todas estas colinas y valles hacen que un dron sea in�til. 447 00:23:54,433 --> 00:23:55,782 La vamos a encontrar. 448 00:24:12,189 --> 00:24:15,670 Nadie sabe d�nde est�s, Tiffany. 449 00:24:15,671 --> 00:24:17,542 Nadie ni siquiera sabe que te has ido. 450 00:24:17,543 --> 00:24:19,240 Te das cuenta de eso, �verdad? 451 00:24:20,546 --> 00:24:22,329 Lo s�. 452 00:24:22,330 --> 00:24:24,462 Te he estado observando. 453 00:24:24,463 --> 00:24:27,421 S� que no tienes a nadie. 454 00:24:27,422 --> 00:24:29,031 Pero est� bien. 455 00:24:29,032 --> 00:24:32,992 Est� bien porque s� c�mo se siente eso y es horrible. 456 00:24:32,993 --> 00:24:36,256 Pero no necesitas estar sola. No necesitamos estar solas. 457 00:24:36,257 --> 00:24:37,823 Nos tenemos la una a la otra ahora 458 00:24:37,824 --> 00:24:40,347 y es lo �nico que necesitamos para ser felices. 459 00:24:40,348 --> 00:24:43,089 Por eso nos traje aqu�, 460 00:24:43,090 --> 00:24:46,353 para que pudi�ramos apoyarnos la una en la otra, 461 00:24:46,354 --> 00:24:48,487 como verdaderas hermanas. 462 00:24:49,749 --> 00:24:51,140 �Tenemos un trato? 463 00:24:52,491 --> 00:24:55,493 Est� bien, okay. Entiendo, entiendo. 464 00:24:55,494 --> 00:24:58,539 Necesitas tiempo. 465 00:24:58,540 --> 00:25:02,587 Pero ya ver�s, el dolor solo nos acerca m�s. 466 00:25:02,588 --> 00:25:07,069 Y pase lo que pase, yo te cuidar�. 467 00:25:16,950 --> 00:25:18,994 Si Amanda est� acampando ah� afuera, 468 00:25:18,995 --> 00:25:20,430 habr�a ido al pueblo por provisiones, 469 00:25:20,431 --> 00:25:22,432 equipo, agua. 470 00:25:22,433 --> 00:25:24,913 Middlesboro, un peque�o pueblo al pie de las monta�as. 471 00:25:24,914 --> 00:25:27,873 Bien pensado, Florence. 472 00:25:27,874 --> 00:25:30,963 Muy bien, parece que buscaremos a la antigua. 473 00:25:42,628 --> 00:25:43,976 Hola. 474 00:25:43,977 --> 00:25:45,543 Estuviste inconsciente mucho tiempo. 475 00:25:45,544 --> 00:25:47,545 No, no, no, no. 476 00:25:47,546 --> 00:25:50,373 No. 477 00:25:50,374 --> 00:25:51,331 No te preocupes. 478 00:25:51,332 --> 00:25:54,552 Est�s bien. Te lo prometo. 479 00:25:54,553 --> 00:25:58,468 Seremos muy felices juntas. Toma. 480 00:26:01,168 --> 00:26:02,995 S�. 481 00:26:02,996 --> 00:26:04,737 Okay. 482 00:26:06,913 --> 00:26:09,044 Rel�jate, �s�? 483 00:26:09,045 --> 00:26:10,306 Intenta descansar. 484 00:26:13,876 --> 00:26:17,400 Seguro que te duele el tobillo. 485 00:26:18,881 --> 00:26:21,492 Pero te cuidar�. 486 00:26:22,319 --> 00:26:24,756 �Espera! 487 00:26:24,757 --> 00:26:27,585 Mi coraz�n late muy r�pido. Necesito mis pastillas. 488 00:26:27,586 --> 00:26:29,935 No, no, no, no puedes tomar nada, tontita. 489 00:26:29,936 --> 00:26:31,110 Est�s recuper�ndote. 490 00:26:31,111 --> 00:26:33,939 No, nada de drogas. 491 00:26:33,940 --> 00:26:36,158 Tengo un soplo card�aco. 492 00:26:36,159 --> 00:26:38,465 Necesito mi medicina. 493 00:26:38,466 --> 00:26:42,383 Por favor, si no tomo mis pastillas, morir�. 494 00:26:42,862 --> 00:26:45,559 - Oye, �la ha visto? - No. 495 00:26:45,560 --> 00:26:49,346 MONTA�AS CUMBERLAND, KENTUCKY 496 00:26:51,435 --> 00:26:53,393 Nadie reconoce la foto de Amanda. 497 00:26:53,394 --> 00:26:55,090 S�, lo mismo. 498 00:26:55,091 --> 00:26:56,657 Aparentemente, somos los �nicos forasteros 499 00:26:56,658 --> 00:26:58,790 que han pasado por la ciudad recientemente. 500 00:26:58,791 --> 00:27:00,487 Tengo la sensaci�n de que en un lugar como este 501 00:27:00,488 --> 00:27:03,055 no aprecian que el gobierno cree problemas. 502 00:27:03,056 --> 00:27:06,233 La tengo, la farmacia al norte del pueblo. 503 00:27:09,323 --> 00:27:11,541 �Est� sola? 504 00:27:11,542 --> 00:27:13,326 Creo que s�. 505 00:27:13,327 --> 00:27:15,067 Shane, ag�rrala. Vamos en camino. 506 00:27:21,248 --> 00:27:22,814 Est� hablando con el farmac�utico. 507 00:27:22,815 --> 00:27:24,643 Espera. No, Shane, para. 508 00:27:25,992 --> 00:27:27,949 A�n no sabemos d�nde tiene a Tiffany. 509 00:27:27,950 --> 00:27:30,212 Ni siquiera sabemos si Tiffany sigue viva. 510 00:27:30,213 --> 00:27:31,779 Est� viva, pero teniendo en cuenta 511 00:27:31,780 --> 00:27:33,825 c�mo se cerr� ante Erikson, si la detenemos ahora, 512 00:27:33,826 --> 00:27:35,130 no nos dir� nada. 513 00:27:35,131 --> 00:27:36,697 Si intentamos seguirla en nuestro veh�culo, 514 00:27:36,698 --> 00:27:38,352 seguro que nos ver�. 515 00:27:41,355 --> 00:27:43,399 Tengo un plan. 516 00:27:52,932 --> 00:27:54,454 No te muevas. No te muevas. 517 00:27:54,455 --> 00:27:56,151 �Su�ltame! 518 00:27:56,152 --> 00:27:58,806 - �Trabajas con los federales? - �Qu�? �De qu� hablas? 519 00:27:58,807 --> 00:28:00,504 El Pit. All�. 520 00:28:02,506 --> 00:28:04,943 - �Trabajas con ellos? - No, no, para nada. 521 00:28:04,944 --> 00:28:07,120 - Debes jur�rmelo. - Lo juro. 522 00:28:11,298 --> 00:28:13,299 �Qui�n eres? 523 00:28:13,300 --> 00:28:14,822 Soy yo. 524 00:28:14,823 --> 00:28:16,695 Soy Alice. 525 00:28:19,741 --> 00:28:21,350 �D�nde has estado? 526 00:28:21,351 --> 00:28:22,874 Prometo que te explicar� todo, 527 00:28:22,875 --> 00:28:24,571 pero ahora debemos irnos, a menos que quieras 528 00:28:24,572 --> 00:28:27,269 que te lleven de vuelta al Pit. 529 00:28:27,270 --> 00:28:29,838 Sab�a que recordar�as las monta�as. 530 00:28:32,928 --> 00:28:34,929 Encontr� el lugar perfecto para nosotras. 531 00:28:58,432 --> 00:29:00,650 Las tengo. Est�n saliendo del pueblo por el este. 532 00:29:00,651 --> 00:29:03,001 Entendido. La vemos. Se van a las monta�as. 533 00:29:03,002 --> 00:29:04,611 Amanda ya vio nuestro SUV, 534 00:29:04,612 --> 00:29:06,352 as� que tendremos que quedarnos muy lejos. 535 00:29:06,353 --> 00:29:09,137 Est� bien. Denles espacio. Las vemos desde aqu�. 536 00:29:19,105 --> 00:29:21,367 Okay, ya no los veo. 537 00:29:21,368 --> 00:29:23,456 Creo que estamos bien. 538 00:29:23,457 --> 00:29:25,893 �Qu� te pas�? 539 00:29:25,894 --> 00:29:27,940 Fui a la casa de tu familia. 540 00:29:30,333 --> 00:29:32,726 �En Elm Way? 541 00:29:32,727 --> 00:29:34,337 �Mis padres siguen ah�? 542 00:29:35,164 --> 00:29:37,035 No. 543 00:29:37,036 --> 00:29:39,168 Pero cre� que ir�as ah�. 544 00:29:40,648 --> 00:29:42,127 No, yo... 545 00:29:42,128 --> 00:29:43,693 sal� del Pit y pas� un par de semanas 546 00:29:43,694 --> 00:29:45,173 escondida en Casper. 547 00:29:45,174 --> 00:29:47,393 Los federales y los militares estaban en todas partes, 548 00:29:47,394 --> 00:29:51,224 pero en cuanto pude, empec� a hacer dedo hacia el sur. 549 00:29:52,747 --> 00:29:55,357 Sinceramente, sab�a que tambi�n vendr�as aqu�. 550 00:30:00,407 --> 00:30:03,844 �Qu� pasa? 551 00:30:03,845 --> 00:30:05,237 Nada. 552 00:30:05,238 --> 00:30:08,937 Solo que... te imaginaba diferente. 553 00:30:11,113 --> 00:30:14,116 Eres m�s alta de lo que imagin�. 554 00:30:17,206 --> 00:30:21,122 Solo dices eso porque Lucy era as�. 555 00:30:21,123 --> 00:30:26,345 Mira, de verdad me habr�a gustado conocerla. 556 00:30:26,346 --> 00:30:28,477 Creo que habr�amos sido amigas. 557 00:30:35,529 --> 00:30:38,618 Bex, creo que no te cree. 558 00:30:38,619 --> 00:30:39,967 Aguanta. 559 00:30:39,968 --> 00:30:41,490 Estamos a media milla de ustedes, Bex, 560 00:30:41,491 --> 00:30:43,275 pero mirando el mapa, la carretera se acabar� pronto, 561 00:30:43,276 --> 00:30:44,667 as� que tendremos que quedarnos atr�s. 562 00:30:44,668 --> 00:30:45,538 Pero no estaremos lejos. 563 00:30:45,539 --> 00:30:47,061 T� puedes. 564 00:31:06,647 --> 00:31:08,169 Adelante. 565 00:31:08,170 --> 00:31:09,431 Conoces el camino. 566 00:31:09,432 --> 00:31:11,259 Estar� detr�s de ti. 567 00:31:37,330 --> 00:31:42,421 Sabes, te busqu� en internet. 568 00:31:42,422 --> 00:31:46,251 Intent� averiguar ad�nde ir�as o quiz�s incluso averiguar 569 00:31:46,252 --> 00:31:47,469 c�mo eras f�sicamente. 570 00:31:47,470 --> 00:31:49,645 Pero no hab�a nada. 571 00:31:49,646 --> 00:31:53,084 No pude encontrar ni un solo art�culo sobre ti 572 00:31:53,085 --> 00:31:56,827 ni sobre lo que hiciste o a qui�n asesinaste. 573 00:31:57,785 --> 00:31:59,438 �Por qu� no pude encontrarte, Alice? 574 00:32:12,408 --> 00:32:15,150 �Sabes lo que encontr� cuando busqu� informaci�n sobre ti? 575 00:32:16,935 --> 00:32:19,762 Que estabas muerta, s�, que te suicidaste en la prisi�n. 576 00:32:19,763 --> 00:32:21,982 Incluso le� la nota que escribiste. 577 00:32:21,983 --> 00:32:24,028 La publicaron en l�nea para convencer a todos 578 00:32:24,029 --> 00:32:25,638 de que era la verdad. 579 00:32:25,639 --> 00:32:29,773 �Te das cuenta de lo poderosas que son estas personas? 580 00:32:32,037 --> 00:32:35,779 Si te pueden matar a ti, me pueden borrar a m�. 581 00:32:36,606 --> 00:32:38,346 Pero yo mat� a esos hombres. 582 00:32:38,347 --> 00:32:42,482 Les romp� la cabeza y los descuartic� como a cerdos. 583 00:32:44,571 --> 00:32:46,876 �Qu� sabe ella sobre descuartizar cerdos? 584 00:32:46,877 --> 00:32:50,445 Recuerdo que me hablaste de ese tipo de Minnesota. 585 00:32:53,972 --> 00:32:55,276 Era gracioso. 586 00:32:55,277 --> 00:32:56,712 As� es. 587 00:32:56,713 --> 00:33:01,980 �C�mo se llamaba? �Era Joe o John? 588 00:33:03,720 --> 00:33:07,462 - Era John. - John, claro. 589 00:33:07,463 --> 00:33:09,770 �Recuerdas lo que guardaste de John? 590 00:33:12,599 --> 00:33:13,903 �Me qued� con algo? 591 00:33:13,904 --> 00:33:17,516 S�, me dijiste que guardaste un recuerdo. 592 00:33:17,517 --> 00:33:20,258 �Recuerdas lo que era? 593 00:33:20,259 --> 00:33:22,303 Porque yo recuerdo lo que era. 594 00:33:34,403 --> 00:33:39,364 No recuerdo haberme quedado con algo, 595 00:33:39,365 --> 00:33:42,149 excepto un reloj. 596 00:33:53,074 --> 00:33:54,728 S� que eres t�. 597 00:34:04,607 --> 00:34:05,868 La Dra. Erikson dijo 598 00:34:05,869 --> 00:34:07,435 que model� a Alice como Belle Gunness. 599 00:34:07,436 --> 00:34:09,437 Cuando detuvieron a Gunness, encontraron a una v�ctima, 600 00:34:09,438 --> 00:34:11,570 un hombre de Minnesota, John Moe. 601 00:34:11,571 --> 00:34:15,227 Y escucha esto: Gunness guard� su reloj. 602 00:34:15,792 --> 00:34:17,229 S�, Bex. 603 00:34:26,412 --> 00:34:28,196 �Qu� te parece? 604 00:34:30,981 --> 00:34:32,765 Esto es asombroso. 605 00:34:32,766 --> 00:34:35,507 Es exactamente igual a la que iba yo de peque�a. 606 00:34:35,508 --> 00:34:38,162 S�, es como lo imagin� de tus historias. 607 00:34:38,163 --> 00:34:39,728 Es incre�ble. 608 00:34:39,729 --> 00:34:42,992 Aqu� estaremos a salvo juntas. 609 00:34:42,993 --> 00:34:44,951 �Puedo ofrecerte algo? 610 00:34:44,952 --> 00:34:48,128 �Quieres agua? �Quieres algo de comer? 611 00:34:53,700 --> 00:34:55,570 Hace un poco de fr�o. 612 00:34:55,571 --> 00:34:57,181 �Podemos poner otro tronco en la chimenea? 613 00:34:57,182 --> 00:34:58,965 - �Tienes fr�o? - Un poco. 614 00:34:58,966 --> 00:35:00,620 S�, buena idea. 615 00:35:03,275 --> 00:35:06,103 - Yo me encargo. - Gracias. 616 00:35:24,034 --> 00:35:27,733 �Qu� haces? 617 00:35:27,734 --> 00:35:32,129 Buscaba mi habitaci�n. 618 00:35:32,130 --> 00:35:35,307 La encontraste, pero no puedes entrar ahora. 619 00:35:36,482 --> 00:35:38,526 �Por qu� no? 620 00:35:38,527 --> 00:35:40,442 Debo explic�rtelo. 621 00:35:41,139 --> 00:35:43,009 Amanda, �por qu� est� cerrada esta puerta con llave? 622 00:35:43,010 --> 00:35:47,013 Porque no pod�a estar sola otra vez, 623 00:35:47,014 --> 00:35:49,058 no despu�s de todo lo que pas�. 624 00:35:49,059 --> 00:35:51,148 �Hay alguien en esta habitaci�n? 625 00:35:51,149 --> 00:35:52,497 �S�, pero ella no es nada! 626 00:35:52,498 --> 00:35:55,108 No es nada. No es nadie. 627 00:35:55,109 --> 00:35:56,979 Esto es real. 628 00:35:56,980 --> 00:35:58,851 Nosotras somos reales. 629 00:35:58,852 --> 00:36:00,548 Lo arreglar�. 630 00:36:00,549 --> 00:36:02,334 Amanda, para. Amanda. 631 00:36:06,425 --> 00:36:08,817 Espera. 632 00:36:11,865 --> 00:36:13,083 Quiero hacerlo yo. 633 00:36:14,694 --> 00:36:16,304 Por nosotras. 634 00:36:18,176 --> 00:36:20,134 Vamos, d�jame hacerlo. Dame el rev�lver. 635 00:36:22,180 --> 00:36:25,138 Lo haremos juntas. 636 00:36:25,139 --> 00:36:26,183 Est� bien. 637 00:36:36,542 --> 00:36:39,980 �Por favor, ay�denme! 638 00:36:42,591 --> 00:36:44,026 �Amanda, para! 639 00:36:57,650 --> 00:36:59,172 �Qu� est�s haciendo? 640 00:36:59,173 --> 00:37:00,260 Chicos, encuentren a Tiffany. 641 00:37:00,261 --> 00:37:02,175 Est� herida afuera. Tengo a Amanda. 642 00:37:04,352 --> 00:37:07,180 Ir� por Tiffany. T� ve a la caba�a. 643 00:37:07,181 --> 00:37:08,921 �Auxilio! 644 00:37:13,709 --> 00:37:16,276 Est�s con ellos. Eres del Pit. 645 00:37:16,277 --> 00:37:17,886 Baja el rev�lver, Amanda. 646 00:37:17,887 --> 00:37:19,192 Sab�a que pasaba algo raro contigo 647 00:37:19,193 --> 00:37:20,846 desde el momento en que te vi. 648 00:37:20,847 --> 00:37:22,674 �Baja el rev�lver! 649 00:37:22,675 --> 00:37:25,938 �D�nde est� Alice? �D�nde est�? 650 00:37:25,939 --> 00:37:27,332 La tenemos bajo custodia. 651 00:37:28,898 --> 00:37:30,377 No. 652 00:37:30,378 --> 00:37:31,987 Est�s mintiendo. 653 00:37:31,988 --> 00:37:33,946 La encontramos en su celda. Estaba completamente sola. 654 00:37:33,947 --> 00:37:36,296 No sali� despu�s de la explosi�n. 655 00:37:36,297 --> 00:37:39,605 Pero sigue preguntando por ti todos los d�as. 656 00:37:43,609 --> 00:37:45,305 Entonces, tendr�s que soltarla. 657 00:37:45,306 --> 00:37:47,176 No puedo hacerlo. 658 00:37:47,177 --> 00:37:50,310 Sabes que no puedo hacerlo, pero puedo llevarte con ella. 659 00:37:50,311 --> 00:37:53,574 Amanda, podr�n estar juntas. Te lo prometo. 660 00:37:53,575 --> 00:37:56,403 O ambas podemos morir aqu�. 661 00:37:56,404 --> 00:37:58,363 La elecci�n es tuya. 662 00:38:00,452 --> 00:38:02,584 No le hagas eso. Ella te extra�a. 663 00:38:03,542 --> 00:38:05,674 Alice te necesita. 664 00:38:06,806 --> 00:38:08,242 Te extra�a mucho. 665 00:38:11,201 --> 00:38:12,376 Baja el rev�lver, Amanda. 666 00:38:19,471 --> 00:38:21,429 Ll�vame con Alice. 667 00:38:23,910 --> 00:38:25,084 �Auxilio! 668 00:38:25,085 --> 00:38:27,304 �Tiffany! 669 00:38:27,305 --> 00:38:29,784 �Auxilio! 670 00:38:31,309 --> 00:38:32,832 �Que alguien me ayude! 671 00:38:38,228 --> 00:38:39,316 Oye, oye. 672 00:38:39,317 --> 00:38:40,796 Te tengo. 673 00:38:42,711 --> 00:38:46,410 Soy del FBI. Est� bien. 674 00:38:54,723 --> 00:38:57,159 �"Los descuartic� como a cerdos"? 675 00:38:57,160 --> 00:38:59,161 - Estaba viviendo el papel. - Definitivamente. 676 00:38:59,162 --> 00:39:01,163 S�. Es cierto. 677 00:39:01,164 --> 00:39:03,165 Creo que fuiste demasiado convincente. 678 00:39:03,166 --> 00:39:05,254 No me pongan en el Pit. 679 00:39:05,255 --> 00:39:09,476 Oye, Amanda Weiss va camino a la nueva instalaci�n 680 00:39:09,477 --> 00:39:11,522 y a�n cree que Alice es real, 681 00:39:11,523 --> 00:39:13,393 as� que no va a estar muy feliz contigo 682 00:39:13,394 --> 00:39:15,003 cuando averigu�e que le mentiste. 683 00:39:15,004 --> 00:39:17,354 Mientras est� tras las rejas, no me importa. 684 00:39:17,355 --> 00:39:19,878 Me largo. 685 00:39:19,879 --> 00:39:22,097 - �No! - S�. 686 00:39:22,098 --> 00:39:23,795 Buen trabajo hoy. 687 00:39:23,796 --> 00:39:25,318 - Adi�s. - Nos vemos ma�ana. 688 00:39:25,319 --> 00:39:27,320 Gracias, jefe. 689 00:39:32,239 --> 00:39:34,458 Disculpa, pero... 690 00:39:34,459 --> 00:39:39,681 nunca te hab�a visto tan callado ni tan serio. 691 00:39:42,771 --> 00:39:45,339 Est� bien. 692 00:39:45,905 --> 00:39:47,558 Perd�n, coraje l�quido. 693 00:39:47,559 --> 00:39:49,212 �Por qu� lo necesitas? 694 00:39:52,302 --> 00:39:53,868 Hay algunas cosas sobre m� 695 00:39:53,869 --> 00:39:58,307 que no sabes y... que me gustar�a contarte. 696 00:39:59,527 --> 00:40:00,919 Est� bien. 697 00:40:00,920 --> 00:40:03,574 Te dije que empec� a trabajar en el Pit 698 00:40:03,575 --> 00:40:05,576 para estar m�s cerca de mi familia. 699 00:40:05,577 --> 00:40:07,883 Pero esa no es toda la verdad. 700 00:40:09,319 --> 00:40:11,799 Acept� el trabajo... 701 00:40:11,800 --> 00:40:14,324 porque estaba buscando a una prisionera que estaba ah�. 702 00:40:16,283 --> 00:40:18,198 �A qui�n buscabas? 703 00:40:22,507 --> 00:40:24,899 La gente est� haciendo preguntas. 704 00:40:24,900 --> 00:40:28,643 Las preguntas son inevitables. 705 00:40:29,949 --> 00:40:32,125 A mi madre biol�gica. 706 00:40:35,215 --> 00:40:37,651 Esa grabaci�n de voz por la que me preguntaste 707 00:40:37,652 --> 00:40:39,174 es todo lo que tengo de ella. 708 00:40:39,175 --> 00:40:41,438 Ni siquiera s� su nombre. 709 00:40:41,439 --> 00:40:43,004 Tal vez nunca lo sepa. 710 00:40:43,005 --> 00:40:45,485 Perd�n, �pero esa grabaci�n de voz era de tu madre? 711 00:40:45,486 --> 00:40:48,575 �Y el ni�o? 712 00:40:48,576 --> 00:40:50,360 Cumplir� mi promesa. 713 00:40:51,536 --> 00:40:54,538 Solo quer�a saber qui�n soy... 714 00:40:55,888 --> 00:40:57,454 De d�nde vengo. 715 00:40:58,891 --> 00:41:00,892 Nunca m�s te mentir�. 716 00:41:02,416 --> 00:41:05,070 �Est�n bien? �Puedo ofrecerles algo? 717 00:41:05,071 --> 00:41:06,550 No, gracias. 718 00:41:06,551 --> 00:41:08,944 Estamos bien. Gracias. 719 00:41:11,077 --> 00:41:12,818 �Por nuevos comienzos? 53168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.