Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,008 --> 00:00:07,920
Se llama el Pit,
2
00:00:07,921 --> 00:00:10,618
hogar de los criminales
m�s violentos y peligrosos
3
00:00:10,619 --> 00:00:12,707
en la historia y el mundo
cree que todos est�n muertos.
4
00:00:12,708 --> 00:00:15,188
O que lo estaban,
hasta que ocurri� la explosi�n.
5
00:00:16,842 --> 00:00:18,582
�Cu�ntos escaparon?
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,193
Est� aqu� para ayudarnos a atraparlos,
agente Henderson.
7
00:00:20,194 --> 00:00:21,759
�Podr�as realizar un
reconocimiento de voz
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,022
en una grabaci�n de audio?
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,546
Necesito que esto se haga en secreto.
10
00:00:25,547 --> 00:00:27,548
Evelyn Lazarus no existe.
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,463
Parece que pod�a correr una
milla en menos de 5 minutos.
12
00:00:29,464 --> 00:00:30,855
Si puede correr tan r�pido,
13
00:00:30,856 --> 00:00:32,640
debe haber registros
de que haya competido.
14
00:00:32,641 --> 00:00:35,686
As� averiguaremos su verdadero nombre.
15
00:00:35,687 --> 00:00:38,168
Te tengo, Caitlin Taylor.
16
00:00:43,478 --> 00:00:48,221
CIUDAD DE NUEVA YORK
17
00:00:57,753 --> 00:00:59,797
Cierra los ojos.
18
00:00:59,798 --> 00:01:02,757
Respira profundo.
19
00:01:02,758 --> 00:01:05,934
Y... Exhala.
20
00:01:05,935 --> 00:01:07,849
Muy bien.
21
00:01:07,850 --> 00:01:10,330
Est�s un poco m�s tensa de lo normal.
22
00:01:12,028 --> 00:01:14,203
�Has estado haciendo esos
ejercicios que te mostr�?
23
00:01:14,204 --> 00:01:15,683
Lo intento.
24
00:01:15,684 --> 00:01:18,599
Es importante tomar
tiempo para relajarse,
25
00:01:18,600 --> 00:01:21,167
para liberar la tensi�n.
26
00:01:21,168 --> 00:01:24,996
Perd�n de nuevo por haber cancelado
27
00:01:24,997 --> 00:01:27,042
la semana pasada con
tan poca antelaci�n.
28
00:01:27,043 --> 00:01:29,784
- Es que...
- No importa.
29
00:01:29,785 --> 00:01:32,352
Mi hermana ha estado
enferma por un tiempo.
30
00:01:32,353 --> 00:01:38,140
Bueno, m�s que un tiempo y de hecho...
31
00:01:38,141 --> 00:01:39,837
acaba de fallecer.
32
00:01:39,838 --> 00:01:44,233
Disculpa, �te importa que no hablemos?
33
00:01:44,234 --> 00:01:47,106
Claro.
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,890
Genial, gracias.
35
00:01:55,245 --> 00:01:58,161
Amanda, �qu� ocurre?
36
00:01:59,815 --> 00:02:01,598
�A d�nde fuiste?
37
00:02:07,431 --> 00:02:09,171
Respira profundo.
38
00:02:15,744 --> 00:02:17,963
Eso es.
39
00:02:19,313 --> 00:02:22,184
CHEYENNE, WYOMING
PRESENTE
40
00:02:22,185 --> 00:02:24,622
�Ella es la coronel Lazarus?
41
00:02:26,233 --> 00:02:28,495
Es Caitlin Taylor,
42
00:02:28,496 --> 00:02:32,107
el d�a antes de que
aparentemente se "suicidara".
43
00:02:32,108 --> 00:02:35,284
Pero mira qui�n m�s est� en la foto.
44
00:02:35,285 --> 00:02:36,372
El Dr. Dulles.
45
00:02:39,681 --> 00:02:41,769
Si Caitlin Taylor es
la coronel Lazarus,
46
00:02:41,770 --> 00:02:44,163
eso significa que un preso del Pit
47
00:02:44,164 --> 00:02:46,252
es un coronel en el
ej�rcito estadounidense.
48
00:02:46,253 --> 00:02:47,905
�C�mo es eso posible?
49
00:02:47,906 --> 00:02:49,516
Los presos no salen
del Pit y mucho menos
50
00:02:49,517 --> 00:02:51,867
- van a West Point.
- A menos que lo hagan.
51
00:02:53,347 --> 00:02:54,651
�Qui�n m�s sabe esto?
52
00:02:54,652 --> 00:02:56,392
Ahora mismo, solo t� y yo.
53
00:02:56,393 --> 00:02:58,481
Y as� quiero que siga hasta
que consiga m�s pruebas
54
00:02:58,482 --> 00:03:01,702
y t� eres la �nica persona
que puede ayudarme con eso.
55
00:03:04,096 --> 00:03:05,793
Hay una cosa m�s.
56
00:03:05,794 --> 00:03:07,360
Muy bien.
57
00:03:07,361 --> 00:03:09,275
Hace unas semanas,
Shane me dio un archivo de audio
58
00:03:09,276 --> 00:03:12,060
y me pidi� que identificara
a qui�n pertenec�a la voz.
59
00:03:12,061 --> 00:03:15,325
Lo hice y termin� siendo
la coronel Lazarus.
60
00:03:16,935 --> 00:03:18,719
Muy bien.
61
00:03:18,720 --> 00:03:20,373
�En qu� estaba trabajando?
62
00:03:20,374 --> 00:03:22,070
No s�.
63
00:03:22,071 --> 00:03:24,246
Y cuando le dijiste que era
la voz de la coronel Lazarus,
64
00:03:24,247 --> 00:03:25,552
�qu� dijo?
65
00:03:25,553 --> 00:03:27,728
No se lo dije.
66
00:03:27,729 --> 00:03:32,168
Lo iba a hacer,
pero luego muri� Oliver.
67
00:03:32,864 --> 00:03:35,083
�Sabe Shane que ella es una presa?
68
00:03:35,084 --> 00:03:36,911
Podr�a.
69
00:03:36,912 --> 00:03:40,220
Pero, �por qu� no dir�a nada?
70
00:03:44,920 --> 00:03:46,181
Tenemos algo.
71
00:03:52,232 --> 00:03:54,494
�Qu� tenemos?
72
00:03:54,495 --> 00:03:55,843
Buenos d�as.
73
00:03:55,844 --> 00:03:57,627
Homicidio, Covington, Kentucky.
74
00:03:57,628 --> 00:03:59,673
Rick Howell, del 144 de Elm Way.
75
00:03:59,674 --> 00:04:01,240
Una trabajadora social realiz�
una visita de bienestar
76
00:04:01,241 --> 00:04:03,111
esta ma�ana y descubri� que su cuerpo,
77
00:04:03,112 --> 00:04:04,895
llevaba ah� al menos dos semanas.
78
00:04:04,896 --> 00:04:06,549
Los hematomas en
cuello y torso indican
79
00:04:06,550 --> 00:04:08,290
un altercado f�sico.
80
00:04:08,291 --> 00:04:09,857
La polic�a local no
encontr� que faltara nada,
81
00:04:09,858 --> 00:04:11,467
excepto el Nissan Sentra
rojo de la v�ctima.
82
00:04:11,468 --> 00:04:13,077
Ya emit� una alerta de b�squeda.
83
00:04:13,078 --> 00:04:15,210
Las huellas coinciden con la
presa del Pit Amanda Weiss.
84
00:04:15,211 --> 00:04:17,212
La masajista.
85
00:04:17,213 --> 00:04:18,779
�La conocen?
86
00:04:18,780 --> 00:04:20,607
Es dif�cil de olvidar
cuando es una mujer.
87
00:04:20,608 --> 00:04:22,086
D�jame adivinar,
88
00:04:22,087 --> 00:04:23,740
escribiste un art�culo
sobre ella en Quantico.
89
00:04:23,741 --> 00:04:25,960
Y despu�s,
no quise masajes durante tres a�os.
90
00:04:25,961 --> 00:04:27,614
Amanda Weiss fue producto de una madre
91
00:04:27,615 --> 00:04:29,442
que la maltrataba f�sica
y psicol�gicamente
92
00:04:29,443 --> 00:04:33,141
y mostraba indicadores cl�sicos
tempranos de psicopat�a:
93
00:04:33,142 --> 00:04:35,535
afecto superficial, encanto manipulador
94
00:04:35,536 --> 00:04:37,711
y una tendencia a la
violencia calculada.
95
00:04:37,712 --> 00:04:40,148
Pero tambi�n ten�a una hermana, Lucy.
96
00:04:40,149 --> 00:04:41,584
Durante toda su adolescencia
97
00:04:41,585 --> 00:04:43,456
entr� y sali� de centros de
rehabilitaci�n de drogas.
98
00:04:43,457 --> 00:04:45,980
Amanda actuaba como el escudo de Lucy.
99
00:04:45,981 --> 00:04:47,590
El v�nculo que forjaron
100
00:04:47,591 --> 00:04:49,200
surgi� de circunstancias
desafortunadas,
101
00:04:49,201 --> 00:04:50,767
pero ella le brind�
estabilidad a Amanda,
102
00:04:50,768 --> 00:04:53,379
impidi�ndole que llevara a
cabo sus fantas�as violentas.
103
00:04:53,380 --> 00:04:55,076
Porque sab�a que si la encarcelaban,
104
00:04:55,077 --> 00:04:56,860
nadie cuidar�a a Lucy.
105
00:04:56,861 --> 00:04:58,732
Por eso, cuando Lucy sufri�
una sobredosis de fentanilo,
106
00:04:58,733 --> 00:05:00,299
Amanda enloqueci�.
107
00:05:00,300 --> 00:05:03,127
Asesin� a seis clientes en una semana.
108
00:05:03,128 --> 00:05:06,043
Les rompi� el cuello en
las v�rtebras C4 y C5,
109
00:05:06,044 --> 00:05:07,610
mat�ndolos instant�neamente.
110
00:05:07,611 --> 00:05:09,351
Es una asesina itinerante.
Eso no es com�n, �verdad?
111
00:05:09,352 --> 00:05:10,744
S�, muy poco com�n.
112
00:05:10,745 --> 00:05:12,311
La p�rdida de su hermana
desestabiliz� a Amanda.
113
00:05:12,312 --> 00:05:14,051
Se sinti� abandonada.
114
00:05:14,052 --> 00:05:17,446
�Qu� tiene eso que ver con un
tipo cualquiera de Kentucky?
115
00:06:08,759 --> 00:06:10,281
�Por qu�? �D�nde te sentar�s t�?
116
00:06:10,282 --> 00:06:12,066
No s�.
117
00:06:14,591 --> 00:06:16,331
�No sabes?
118
00:06:16,332 --> 00:06:19,378
No viajo en clase turista y
no vuelo en clase turista.
119
00:06:25,602 --> 00:06:27,081
Es un avi�n peque�o.
120
00:06:27,082 --> 00:06:28,517
No tendr�s un boleto de primera clase.
121
00:06:28,518 --> 00:06:30,606
Puerta equivocada.
122
00:06:30,607 --> 00:06:32,434
Estoy en la 19A.
123
00:06:32,435 --> 00:06:34,915
Con suerte,
estar� sentada a tu lado.
124
00:06:39,573 --> 00:06:41,400
Ser� la �ltima en bajar del avi�n.
125
00:06:47,232 --> 00:06:50,017
DOS A�OS ATR�S
126
00:06:52,412 --> 00:06:57,024
Amanda,
esperaba poder intentarlo hoy de nuevo.
127
00:07:00,289 --> 00:07:02,856
H�blame de tus deseos.
128
00:07:09,385 --> 00:07:12,126
La paciente no responde.
129
00:07:12,127 --> 00:07:15,869
SESI�N 18
130
00:07:15,870 --> 00:07:19,264
�Cu�l es el efecto de este silencio,
Amanda?
131
00:07:21,005 --> 00:07:23,703
La paciente no responde.
132
00:07:23,704 --> 00:07:28,665
Me pregunto qu� tipo de
placer obtienes de esto.
133
00:07:30,188 --> 00:07:34,583
Es como ver pintura
que no quiere secarse.
134
00:07:34,584 --> 00:07:37,412
Amanda evadi� a los dos
primeros psiquiatras
135
00:07:37,413 --> 00:07:38,674
que el Pit le asign�,
136
00:07:38,675 --> 00:07:40,067
as� que trajeron a una
experta de renombre,
137
00:07:40,068 --> 00:07:41,590
la Dra. Celia Erikson,
138
00:07:41,591 --> 00:07:44,593
l�der en teor�a
psicoanal�tica poslacaniana.
139
00:07:44,594 --> 00:07:46,377
Parece que Amanda envi�
a la jugadora estrella
140
00:07:46,378 --> 00:07:49,337
de vuelta al banquillo
sin siquiera despeinarse.
141
00:07:49,338 --> 00:07:51,078
He le�do algunos de los
escritos de la Dra. Erikson.
142
00:07:51,079 --> 00:07:52,732
Sus preguntas son
poco convencionales,
143
00:07:52,733 --> 00:07:54,473
pero est�n dise�adas
espec�ficamente
144
00:07:54,474 --> 00:07:55,865
para identificar el mapa ps�quico
145
00:07:55,866 --> 00:07:57,040
y marco �tico del paciente.
146
00:07:57,041 --> 00:07:59,086
�Qu� significa eso exactamente?
147
00:07:59,087 --> 00:08:00,957
Significa que el modo en
que responde el paciente,
148
00:08:00,958 --> 00:08:02,916
la estructura y la gram�tica
de las respuestas,
149
00:08:02,917 --> 00:08:05,353
es m�s importante que
las palabras que elige.
150
00:08:05,354 --> 00:08:08,443
Y... �qu� significa eso exactamente?
151
00:08:08,444 --> 00:08:12,273
Okay, cuando hablamos,
decidimos qu� queremos decir,
152
00:08:12,274 --> 00:08:13,709
las palabras que queremos usar.
153
00:08:13,710 --> 00:08:15,537
Pero muy rara vez
preseleccionamos la gram�tica
154
00:08:15,538 --> 00:08:16,973
en esas oraciones
155
00:08:16,974 --> 00:08:20,237
y esas elecciones revelan
nuestro inconsciente.
156
00:08:20,238 --> 00:08:21,891
A menos que no hablen.
157
00:08:21,892 --> 00:08:24,328
En cierto sentido, s�,
pero el hecho de que Amanda
158
00:08:24,329 --> 00:08:27,201
no responda ya es en s� una respuesta.
159
00:08:27,202 --> 00:08:30,639
Bueno, �c�mo consigue un
loquero que un paciente hable
160
00:08:30,640 --> 00:08:32,206
cuando no quiere hacerlo?
161
00:08:32,207 --> 00:08:33,599
Escuchen esto.
162
00:08:33,600 --> 00:08:35,209
Seg�n las notas de la Dra. Erikson,
163
00:08:35,210 --> 00:08:37,341
para que la terapia de
Amanda tuviera �xito,
164
00:08:37,342 --> 00:08:38,604
Amanda tendr�a que desarrollar
165
00:08:38,605 --> 00:08:40,519
un v�nculo emocional similar con ella.
166
00:08:40,520 --> 00:08:42,216
Eso es un poco ingenuo.
167
00:08:42,217 --> 00:08:43,609
Dada la psicopat�a de Amanda,
168
00:08:43,610 --> 00:08:45,132
no hab�a modo de que pudiera establecer
169
00:08:45,133 --> 00:08:46,829
una conexi�n emocional
con la Dra. Erikson,
170
00:08:46,830 --> 00:08:49,049
especialmente con sus
defensas activadas.
171
00:08:49,050 --> 00:08:50,659
Erikson se est� enga�ando a s� misma.
172
00:08:50,660 --> 00:08:52,880
S�, y se nota.
173
00:08:53,620 --> 00:08:55,272
Miren esto.
174
00:08:55,273 --> 00:08:58,319
Amanda, a estas alturas,
creo que es bastante obvio
175
00:08:58,320 --> 00:09:00,321
que no obtienes ning�n
beneficio de estas sesiones
176
00:09:00,322 --> 00:09:02,802
y francamente, yo tampoco.
177
00:09:02,803 --> 00:09:04,847
Volar hasta aqu� todas las semanas
178
00:09:04,848 --> 00:09:06,283
es una p�rdida de mi tiempo,
179
00:09:06,284 --> 00:09:09,156
as� que cancelar� el tratamiento.
180
00:09:09,157 --> 00:09:11,027
Adi�s, Amanda.
181
00:09:13,988 --> 00:09:16,990
- �Simplemente renunci�?
- S�, nada cambiaba.
182
00:09:16,991 --> 00:09:18,774
Me refiero a que
simplemente lanz� la toalla.
183
00:09:18,775 --> 00:09:20,297
No esperaba eso.
184
00:09:20,298 --> 00:09:22,996
Morales, encontramos ese
Nissan rojo desaparecido.
185
00:09:22,997 --> 00:09:25,651
- �D�nde?
- Lexington, Kentucky.
186
00:09:25,652 --> 00:09:27,870
Frente a una casa que
pertenece a Tiffany Blair,
187
00:09:27,871 --> 00:09:30,482
quien no se present�
a trabajar esta ma�ana.
188
00:09:33,573 --> 00:09:35,574
- Ir� por atr�s.
- S�.
189
00:09:46,194 --> 00:09:49,414
La sala est� vac�a. Ir� arriba.
190
00:09:52,461 --> 00:09:54,331
Lo has hecho muy bien hasta ahora.
191
00:09:54,332 --> 00:09:57,770
Muchas gracias. Estoy muy feliz...
192
00:09:57,771 --> 00:09:59,685
�D�nde est� Tiffany?
193
00:10:31,413 --> 00:10:33,936
Oye.
194
00:10:33,937 --> 00:10:35,983
Oye, �puedes escucharme?
195
00:10:40,988 --> 00:10:43,467
�Socorro!
196
00:10:43,468 --> 00:10:45,774
�Por favor!
197
00:10:45,775 --> 00:10:48,735
�Por favor, ay�denme!
198
00:11:11,322 --> 00:11:12,845
No hay sangre por ninguna parte.
199
00:11:12,846 --> 00:11:15,064
Los fideos son tan viejos
que ni yo los comer�a.
200
00:11:17,589 --> 00:11:20,156
Lo que haya pasado, no pas� hoy.
201
00:11:20,157 --> 00:11:21,941
No hay se�ales de ellos arriba.
202
00:11:21,942 --> 00:11:24,073
Encontr� una bandeja
para llaves sin llaves.
203
00:11:24,074 --> 00:11:26,162
Morales, averigua qu� tipo
de auto conduc�a Tiffany.
204
00:11:26,163 --> 00:11:27,250
Tal vez Weiss se fue en �l.
205
00:11:27,251 --> 00:11:28,512
Revisar� el Nissan.
206
00:11:33,518 --> 00:11:35,694
�Qu� est�s pensando?
207
00:11:35,695 --> 00:11:37,521
Si no se trata de Amanda Weiss.
208
00:11:37,522 --> 00:11:40,002
Dir�a que esto fue un secuestro.
209
00:11:40,003 --> 00:11:42,701
S�, pero ella no secuestra.
210
00:11:42,702 --> 00:11:44,441
Antes del Pit, Amanda siempre dejaba
211
00:11:44,442 --> 00:11:45,965
a sus v�ctimas en sus hogares.
212
00:11:45,966 --> 00:11:48,446
�Por qu� se llevar�a a Tiffany?
213
00:11:52,537 --> 00:11:54,408
Oigan.
214
00:11:54,409 --> 00:11:56,105
�Algo en el auto?
215
00:11:56,106 --> 00:11:58,804
Una bolsa de reparto de comida,
men�s de ramen y esto.
216
00:11:58,805 --> 00:12:00,414
Creo que Amanda trabajaba
217
00:12:00,415 --> 00:12:03,200
para un servicio de entrega
de comida a domicilio.
218
00:12:05,812 --> 00:12:07,551
�Bingo!
219
00:12:07,552 --> 00:12:10,076
�Crees que Weiss y Tiffany se
vieron en una reuni�n de NA?
220
00:12:10,077 --> 00:12:13,383
- Amanda no era adicta.
- No, pero su hermana Lucy, s�.
221
00:12:13,384 --> 00:12:15,255
Era su ancla, todo su mundo.
222
00:12:15,256 --> 00:12:17,953
Espeluznante. Se parecen mucho.
223
00:12:29,836 --> 00:12:31,750
Nada de esto fue aleatorio.
224
00:12:31,751 --> 00:12:33,316
Amanda buscaba a otra Lucy
225
00:12:33,317 --> 00:12:35,014
y sab�a exactamente d�nde
ir para encontrarla.
226
00:12:35,015 --> 00:12:36,363
Reuniones de NA.
227
00:12:36,364 --> 00:12:37,886
Apuesto a que vigil�
a Tiffany durante d�as.
228
00:12:37,887 --> 00:12:39,888
Se sent� ah� afuera en
su auto para observarla
229
00:12:39,889 --> 00:12:42,369
mientras decid�a si la iba a secuestrar.
230
00:12:42,370 --> 00:12:43,805
Luego estudi� sus rutinas y us�
231
00:12:43,806 --> 00:12:45,851
el servicio de entrega
de comida para drogarla.
232
00:12:45,852 --> 00:12:48,201
- �Bex?
- Hola. �Qu� sucede?
233
00:12:48,202 --> 00:12:50,464
Podr�amos tener una situaci�n.
234
00:12:50,465 --> 00:12:52,031
El hombre que Amanda
mat� hace dos semanas,
235
00:12:52,032 --> 00:12:54,076
la v�ctima de Covington, Rick Howell,
236
00:12:54,077 --> 00:12:56,600
busc�bamos cualquier tipo
de conexi�n con Amanda
237
00:12:56,601 --> 00:12:58,385
y su casa perteneci� anteriormente
238
00:12:58,386 --> 00:12:59,908
a la Dra. Celia Erikson,
239
00:12:59,909 --> 00:13:01,605
la terapeuta de Amanda del Pit.
240
00:13:01,606 --> 00:13:03,782
Amanda fue a buscar a Erikson.
241
00:13:03,783 --> 00:13:05,653
Y al no encontrarla,
las cosas se agravaron.
242
00:13:05,654 --> 00:13:07,002
Quiz�s Tiffany no sea la �nica persona
243
00:13:07,003 --> 00:13:08,787
a la que Amanda ha secuestrado.
244
00:13:08,788 --> 00:13:11,398
Morales,
�estaba la Dra. Erickson en el Pit
245
00:13:11,399 --> 00:13:12,529
el d�a de la explosi�n?
246
00:13:12,530 --> 00:13:14,227
No.
247
00:13:14,228 --> 00:13:17,534
Estaba en su universidad en Indiana.
248
00:13:17,535 --> 00:13:20,799
�Crees que Amanda Weiss
secuestr� a la Dra. Erikson?
249
00:13:20,800 --> 00:13:23,236
�D�nde est� la Dra. Erikson ahora mismo?
250
00:13:33,508 --> 00:13:36,815
Oye, oye. Est� bien,
est� bien. Estoy aqu�.
251
00:13:36,816 --> 00:13:38,947
Oye. No est�s sola, �entiendes?
252
00:13:38,948 --> 00:13:41,036
D�jame ayudarte.
253
00:13:44,736 --> 00:13:46,651
�Qu� ocurre?
254
00:13:49,741 --> 00:13:51,831
�Qui�n eres?
255
00:13:52,353 --> 00:13:55,094
EDIFICIO DEL FBI
LEXINGTON, KENTUCKY
256
00:13:59,577 --> 00:14:01,230
Perd�n. Un momento.
257
00:14:01,231 --> 00:14:02,841
Hola, Morales.
258
00:14:02,842 --> 00:14:05,147
Bex, nuestro equipo acaba de confirmar
259
00:14:05,148 --> 00:14:06,627
que la Dra. Erikson est� a salvo
260
00:14:06,628 --> 00:14:08,499
y va camino a la oficina de campo.
261
00:14:09,805 --> 00:14:11,501
S�, les dijimos que estamos
buscando a un asesino
262
00:14:11,502 --> 00:14:13,068
y que la doctora es la consultora.
263
00:14:13,069 --> 00:14:14,461
Esa es la historia.
264
00:14:14,462 --> 00:14:17,507
- Muy cerca de la verdad.
- �D�nde estaba?
265
00:14:17,508 --> 00:14:19,074
En medio de una clase.
266
00:14:19,075 --> 00:14:20,859
No estaba muy feliz,
pero nuestros chicos
267
00:14:20,860 --> 00:14:21,947
no le dieron mucha opci�n.
268
00:14:21,948 --> 00:14:23,774
Con suerte, la Dra. Erikson
269
00:14:23,775 --> 00:14:25,951
puede darnos informaci�n.
270
00:14:25,952 --> 00:14:27,736
�Puedes cambiar a una l�nea privada?
271
00:14:29,477 --> 00:14:30,433
Claro.
272
00:14:31,783 --> 00:14:33,393
Hecho. �Qu� ocurre?
273
00:14:33,394 --> 00:14:38,528
�Alguna novedad sobre ese
tema del que hablamos antes?
274
00:14:38,529 --> 00:14:41,923
No he tenido mucho
tiempo para investigar.
275
00:14:41,924 --> 00:14:44,491
Es dif�cil encontrar un momento
en el que nadie est� mirando.
276
00:14:44,492 --> 00:14:46,710
Pero hasta ahora,
ning�n resultado para Caitlin Taylor.
277
00:14:46,711 --> 00:14:48,669
Si era presa,
debe haber alg�n tipo de registro
278
00:14:48,670 --> 00:14:50,801
sobre ella en alguna parte.
279
00:14:50,802 --> 00:14:52,629
S�, lo s�.
280
00:14:52,630 --> 00:14:55,284
�Hablaste con Shane sobre
los archivos de audio?
281
00:14:55,285 --> 00:14:57,852
No, a�n no, pero debo irme, �s�?
282
00:15:01,857 --> 00:15:04,686
Okay.
283
00:15:07,776 --> 00:15:11,953
NECESITAMOS HABLAR
284
00:15:17,742 --> 00:15:20,048
Oye, �qu� era ese archivo de
audio que le pediste a Morales
285
00:15:20,049 --> 00:15:22,485
que investigara hace unas semanas?
286
00:15:22,486 --> 00:15:25,793
- �Archivo de audio?
- S�.
287
00:15:25,794 --> 00:15:31,016
Era una pista que estaba investigando
288
00:15:31,017 --> 00:15:32,582
en el caso de Jenna Wells.
289
00:15:32,583 --> 00:15:34,715
Result� ser un callej�n sin salida,
as� que...
290
00:15:34,716 --> 00:15:37,500
�Te habl� Morales de eso?
291
00:15:37,501 --> 00:15:39,763
No, no, solo vi que lo investigaba
292
00:15:39,764 --> 00:15:41,200
y por eso quer�a preguntarte.
293
00:15:41,201 --> 00:15:43,158
Pero no me dijo de qu� se trataba.
294
00:15:43,159 --> 00:15:45,901
Est� bien. No era nada.
295
00:15:47,163 --> 00:15:50,122
Oigan, Erikson acaba de aterrizar.
296
00:15:50,123 --> 00:15:52,124
Muy bien.
297
00:15:52,125 --> 00:15:54,518
- Parece que te toca.
- Me toca.
298
00:16:01,090 --> 00:16:05,093
Dra. Erikson, soy la agente
especial Rebecca Henderson.
299
00:16:05,094 --> 00:16:06,486
Por favor, venga por aqu�.
300
00:16:06,487 --> 00:16:10,316
S� qui�n eres y lo que te pas�.
301
00:16:10,317 --> 00:16:12,405
Bueno,
el motivo de mi suspensi�n del FBI
302
00:16:12,406 --> 00:16:14,320
no es el tema de conversaci�n de hoy.
303
00:16:14,321 --> 00:16:16,844
Me refer�a a las razones por
las que te uniste al FBI.
304
00:16:16,845 --> 00:16:19,325
Recuerdo haber le�do
el caso de Eli Johnson.
305
00:16:19,326 --> 00:16:20,979
Apenas eras una ni�a.
306
00:16:20,980 --> 00:16:24,112
Pero no deber�a sorprenderme
que terminaras aqu�.
307
00:16:24,113 --> 00:16:27,159
El trauma es c�clico.
308
00:16:27,160 --> 00:16:29,030
Hablemos de Amanda Weiss.
309
00:16:35,646 --> 00:16:37,909
Las c�maras est�n apagadas.
310
00:16:38,475 --> 00:16:40,737
Solo estamos nosotras dos.
311
00:16:40,738 --> 00:16:42,043
�Quiere caf�?
312
00:16:42,044 --> 00:16:44,828
Negro.
313
00:16:44,829 --> 00:16:47,048
Entonces, �Amanda a�n vive?
314
00:16:47,049 --> 00:16:50,095
Supongo que t� y tus amigos
deben ser parte del plan
315
00:16:50,096 --> 00:16:52,749
para recapturarla.
316
00:16:52,750 --> 00:16:58,017
Somos el plan de recaptura y
por eso necesitamos su ayuda.
317
00:17:00,410 --> 00:17:03,457
Hablemos de sus sesiones
en el Pit con Amanda.
318
00:17:05,024 --> 00:17:07,025
Me dijeron que nunca tendr�a
que responder preguntas
319
00:17:07,026 --> 00:17:08,765
sobre el trabajo que hice ah� abajo.
320
00:17:08,766 --> 00:17:10,985
Desafortunadamente,
eso fue antes de la explosi�n
321
00:17:10,986 --> 00:17:13,031
y antes de que Amanda
decidiera matar a alguien
322
00:17:13,032 --> 00:17:16,469
en el 144 de Elm Way, en Covington.
323
00:17:16,470 --> 00:17:18,688
�Rick Howell?
324
00:17:18,689 --> 00:17:21,344
Qu� desafortunado.
325
00:17:23,216 --> 00:17:26,914
Tambi�n hay otra vida inocente en juego.
326
00:17:26,915 --> 00:17:28,830
Creemos que Amanda la secuestr�.
327
00:17:30,484 --> 00:17:32,441
�Le recuerda a alguien
en la vida de Amanda?
328
00:17:34,531 --> 00:17:37,403
La transferencia es la
herramienta psicol�gica
329
00:17:37,404 --> 00:17:41,494
m�s poderosa de la psique humana.
330
00:17:41,495 --> 00:17:43,104
�C�mo lo hizo Amanda?
331
00:17:43,105 --> 00:17:46,064
Creo que la pregunta m�s
importante es c�mo Amanda
332
00:17:46,065 --> 00:17:49,632
ten�a su direcci�n de
casa en su bolsillo.
333
00:17:49,633 --> 00:17:51,112
No s�.
334
00:17:51,113 --> 00:17:52,941
�Google?
335
00:17:54,986 --> 00:17:58,033
Vi su �ltima sesi�n con Amanda.
336
00:17:59,208 --> 00:18:00,904
Se rindi�.
337
00:18:00,905 --> 00:18:02,428
Estaba frustrada.
338
00:18:02,429 --> 00:18:06,433
Tanto trabajo y Amanda
a�n no respond�a.
339
00:18:08,261 --> 00:18:11,176
Dra. Erikson,
usted se gradu� con honores en Harvard.
340
00:18:11,177 --> 00:18:13,439
Termin� su doctorado en
Oxford cuatro a�os despu�s.
341
00:18:13,440 --> 00:18:16,964
Tiene m�s de 212 art�culos
acad�micos publicados.
342
00:18:16,965 --> 00:18:19,097
Usted no se rinde. Usted no pierde.
343
00:18:19,098 --> 00:18:20,577
Ni siquiera creo que sepa c�mo.
344
00:18:21,709 --> 00:18:24,711
Est� disfrutando esto.
Me est� provocando.
345
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
�Por qu� lo crees?
346
00:18:28,498 --> 00:18:31,761
Porque no creo que haya
dejado de tratar a Amanda.
347
00:18:31,762 --> 00:18:33,590
Creo que cambi� de t�ctica.
348
00:18:35,723 --> 00:18:40,161
Estaba claro que Amanda
nunca confiar�a en m�,
349
00:18:40,162 --> 00:18:43,730
una figura autoritaria,
muy parecida a su madre.
350
00:18:43,731 --> 00:18:47,647
As� que prob� algo poco convencional.
351
00:18:47,648 --> 00:18:50,128
�C�mo se siente? �Est� mejor?
352
00:18:50,129 --> 00:18:52,260
Un nuevo protocolo te�rico denominado
353
00:18:52,261 --> 00:18:55,829
"apego mutuo relacionado con el estr�s".
354
00:18:55,830 --> 00:18:59,137
�No es una forma elegante
de decir v�nculo traum�tico?
355
00:18:59,138 --> 00:19:00,834
Ll�malo como quieras.
356
00:19:00,835 --> 00:19:02,576
Funcion�.
357
00:19:10,105 --> 00:19:12,150
La �nica persona con la
que Amanda lleg� a sentir
358
00:19:12,151 --> 00:19:16,241
un verdadero v�nculo emocional
fue con su hermana, Lucy.
359
00:19:16,242 --> 00:19:19,287
As� que usamos a una
presa parecida a Lucy
360
00:19:19,288 --> 00:19:21,637
y ella convenci� a Amanda para
que saliera de su aislamiento.
361
00:19:21,638 --> 00:19:24,162
Perd�n,
�dej� que interactuara con otra presa?
362
00:19:24,163 --> 00:19:26,294
Se llamaba Alice.
363
00:19:26,295 --> 00:19:29,079
Era una asesina en serie,
muy parecida a Belle Gunness,
364
00:19:29,080 --> 00:19:31,430
pero adem�s adicta a las drogas.
365
00:19:31,431 --> 00:19:33,736
Sab�amos que Alice era la �nica persona
366
00:19:33,737 --> 00:19:35,782
con la que Amanda pod�a conectar,
367
00:19:35,783 --> 00:19:36,957
especialmente dadas
368
00:19:36,958 --> 00:19:40,395
las traum�ticas circunstancias del Pit.
369
00:19:40,396 --> 00:19:43,964
As� que pusimos a Alice en
la celda junto a Amanda.
370
00:19:43,965 --> 00:19:45,313
�C�mo se comunicaban?
371
00:19:45,314 --> 00:19:46,532
Golpes en la pared.
372
00:19:46,533 --> 00:19:49,057
Es com�n entre los presos. Sabes...
373
00:20:00,286 --> 00:20:02,069
Averiguamos que Amanda
lo hab�a aprendido
374
00:20:02,070 --> 00:20:04,854
antes de ser trasladada al Pit.
375
00:20:04,855 --> 00:20:07,161
En pocos d�as,
ya se comunicaban con fluidez.
376
00:20:13,386 --> 00:20:15,691
Amanda comparti� todo con Alice.
377
00:20:15,692 --> 00:20:17,563
Ella fue la clave para comprender
378
00:20:17,564 --> 00:20:19,914
la psicolog�a de Amanda.
379
00:20:27,008 --> 00:20:31,054
Excepto que Alice no exist�a, �verdad?
380
00:20:31,055 --> 00:20:32,404
Usted interpret� ese papel.
381
00:20:32,405 --> 00:20:34,144
Amanda ni siquiera
lleg� a ver a Alice,
382
00:20:34,145 --> 00:20:36,103
porque usted era la persona golpeando
383
00:20:36,104 --> 00:20:37,931
al otro lado de la pared, �verdad?
384
00:20:37,932 --> 00:20:40,716
As� fue como consigui�
su direcci�n en Covington.
385
00:20:40,717 --> 00:20:44,546
Us� partes de su vida real
para crear a Alice, �verdad?
386
00:20:44,547 --> 00:20:47,810
S�. Siempre es m�s f�cil
recordar la verdad.
387
00:20:47,811 --> 00:20:50,204
Excepto que la verdad acaba
de matar a un hombre inocente
388
00:20:50,205 --> 00:20:51,945
y cuando Amanda no encontr� a Alice,
389
00:20:51,946 --> 00:20:55,253
decidi� recrear la situaci�n
secuestrando a otra mujer.
390
00:20:55,254 --> 00:20:57,516
Como dijo, el trauma es c�clico,
�verdad?
391
00:20:57,517 --> 00:20:59,258
Se supon�a que no escapar�a.
392
00:21:01,129 --> 00:21:04,437
El hombre que nos secuestr�, �lo viste?
393
00:21:06,482 --> 00:21:09,615
Vi su rostro.
394
00:21:09,616 --> 00:21:11,965
Me defend� cuando me agarr�.
395
00:21:11,966 --> 00:21:14,794
Ni siquiera lo vi.
Solo me despert� aqu�.
396
00:21:17,537 --> 00:21:21,496
Siento mucho que est�s
pasando por esto.
397
00:21:21,497 --> 00:21:23,019
Pero me alegra no estar sola.
398
00:21:30,201 --> 00:21:32,899
Muy impresionante, agente Henderson.
399
00:21:32,900 --> 00:21:34,292
Eres m�s inteligente de lo que pareces.
400
00:21:34,293 --> 00:21:35,858
Gracias. Lo escucho mucho.
401
00:21:35,859 --> 00:21:38,208
Ya que conoce tan bien a Amanda,
�d�nde podr�a estar?
402
00:21:38,209 --> 00:21:40,994
Bueno, si a�n est� buscando a Alice,
403
00:21:40,995 --> 00:21:43,562
imagino que se ir�a a
las monta�as Cumberland.
404
00:21:43,563 --> 00:21:45,128
�Por qu� ah�?
405
00:21:45,129 --> 00:21:49,002
Amanda y Alice so�aban
con escapar juntas
406
00:21:49,003 --> 00:21:52,614
y refugiarse en una de las
muchas caba�as de la zona.
407
00:21:52,615 --> 00:21:54,703
Es un lugar tranquilo e id�lico.
408
00:21:54,704 --> 00:21:57,358
La familia de Alice pasaba los
veranos ah� cuando era ni�a.
409
00:21:57,359 --> 00:21:59,099
No, en realidad,
su familia pasaba los veranos ah�.
410
00:21:59,100 --> 00:22:00,319
�Cu�l caba�a?
411
00:22:04,235 --> 00:22:06,236
�Nos va a matar?
412
00:22:06,237 --> 00:22:08,108
�Cu�ndo regresar�?
413
00:22:08,109 --> 00:22:10,589
Llevo d�as aqu�.
414
00:22:10,590 --> 00:22:12,242
S� c�mo funciona esto.
415
00:22:12,243 --> 00:22:15,028
Conf�a en m�.
416
00:22:15,029 --> 00:22:17,726
�C�mo es �l?
417
00:22:17,727 --> 00:22:20,338
No le gusta cuando te defiendes,
418
00:22:20,339 --> 00:22:21,730
as� que es mejor estar en silencio.
419
00:22:21,731 --> 00:22:25,473
Oye, oye, ven aqu�.
420
00:22:25,474 --> 00:22:27,301
Ven aqu�. Nos tenemos la una a la otra.
421
00:22:27,302 --> 00:22:30,349
No estamos solas.
422
00:22:33,439 --> 00:22:35,353
Hay un clavo que sobresale de la duela.
423
00:22:35,354 --> 00:22:36,745
�Qu�?
424
00:22:36,746 --> 00:22:38,486
Si puedo sacarla,
podremos salir de aqu�.
425
00:22:38,487 --> 00:22:40,619
No, no debemos hacer eso.
�Y si nos ve?
426
00:22:40,620 --> 00:22:42,316
Si nos quedamos aqu�, moriremos.
427
00:22:42,317 --> 00:22:43,449
No...
428
00:22:45,538 --> 00:22:47,234
�A d�nde vas?
429
00:22:47,235 --> 00:22:48,844
Veo una carretera.
430
00:22:48,845 --> 00:22:50,455
Podremos avisar a alguien
para que nos ayude.
431
00:22:50,456 --> 00:22:52,065
No, no, no, no. �Y si es �l?
432
00:22:52,066 --> 00:22:54,067
Si corremos hacia el auto equivocado,
estaremos acabadas.
433
00:22:54,068 --> 00:22:57,331
- Debemos seguir juntas aqu�.
- Oye, oye, est� bien.
434
00:22:57,332 --> 00:22:59,289
Sobreviviremos.
435
00:22:59,290 --> 00:23:02,380
Debemos intentarlo. Ven. No te dejar�.
436
00:23:05,427 --> 00:23:07,386
�Qu� ocurre?
437
00:23:08,299 --> 00:23:10,867
No deb�as salir de la caba�a.
438
00:23:26,317 --> 00:23:28,797
No puedo respirar.
439
00:23:38,025 --> 00:23:39,678
Chicos, las monta�as Cumberland
440
00:23:39,679 --> 00:23:41,767
cubren miles de acres de
naturaleza salvaje remota
441
00:23:41,768 --> 00:23:45,423
y hay cientos de caba�as.
442
00:23:45,424 --> 00:23:46,859
La familia de Erikson alquil� docenas
443
00:23:46,860 --> 00:23:48,382
de caba�as con los a�os.
444
00:23:48,383 --> 00:23:49,992
Amanda podr�a tener a Tiffany
en cualquiera de ellas.
445
00:23:49,993 --> 00:23:51,603
Agujas y pajares.
446
00:23:51,604 --> 00:23:54,432
Todas estas colinas y valles
hacen que un dron sea in�til.
447
00:23:54,433 --> 00:23:55,782
La vamos a encontrar.
448
00:24:12,189 --> 00:24:15,670
Nadie sabe d�nde est�s, Tiffany.
449
00:24:15,671 --> 00:24:17,542
Nadie ni siquiera
sabe que te has ido.
450
00:24:17,543 --> 00:24:19,240
Te das cuenta de eso, �verdad?
451
00:24:20,546 --> 00:24:22,329
Lo s�.
452
00:24:22,330 --> 00:24:24,462
Te he estado observando.
453
00:24:24,463 --> 00:24:27,421
S� que no tienes a nadie.
454
00:24:27,422 --> 00:24:29,031
Pero est� bien.
455
00:24:29,032 --> 00:24:32,992
Est� bien porque s� c�mo
se siente eso y es horrible.
456
00:24:32,993 --> 00:24:36,256
Pero no necesitas estar sola.
No necesitamos estar solas.
457
00:24:36,257 --> 00:24:37,823
Nos tenemos la una a la otra ahora
458
00:24:37,824 --> 00:24:40,347
y es lo �nico que
necesitamos para ser felices.
459
00:24:40,348 --> 00:24:43,089
Por eso nos traje aqu�,
460
00:24:43,090 --> 00:24:46,353
para que pudi�ramos
apoyarnos la una en la otra,
461
00:24:46,354 --> 00:24:48,487
como verdaderas hermanas.
462
00:24:49,749 --> 00:24:51,140
�Tenemos un trato?
463
00:24:52,491 --> 00:24:55,493
Est� bien, okay. Entiendo, entiendo.
464
00:24:55,494 --> 00:24:58,539
Necesitas tiempo.
465
00:24:58,540 --> 00:25:02,587
Pero ya ver�s,
el dolor solo nos acerca m�s.
466
00:25:02,588 --> 00:25:07,069
Y pase lo que pase, yo te cuidar�.
467
00:25:16,950 --> 00:25:18,994
Si Amanda est� acampando ah� afuera,
468
00:25:18,995 --> 00:25:20,430
habr�a ido al pueblo por provisiones,
469
00:25:20,431 --> 00:25:22,432
equipo, agua.
470
00:25:22,433 --> 00:25:24,913
Middlesboro,
un peque�o pueblo al pie de las monta�as.
471
00:25:24,914 --> 00:25:27,873
Bien pensado, Florence.
472
00:25:27,874 --> 00:25:30,963
Muy bien,
parece que buscaremos a la antigua.
473
00:25:42,628 --> 00:25:43,976
Hola.
474
00:25:43,977 --> 00:25:45,543
Estuviste inconsciente mucho tiempo.
475
00:25:45,544 --> 00:25:47,545
No, no, no, no.
476
00:25:47,546 --> 00:25:50,373
No.
477
00:25:50,374 --> 00:25:51,331
No te preocupes.
478
00:25:51,332 --> 00:25:54,552
Est�s bien. Te lo prometo.
479
00:25:54,553 --> 00:25:58,468
Seremos muy felices juntas. Toma.
480
00:26:01,168 --> 00:26:02,995
S�.
481
00:26:02,996 --> 00:26:04,737
Okay.
482
00:26:06,913 --> 00:26:09,044
Rel�jate, �s�?
483
00:26:09,045 --> 00:26:10,306
Intenta descansar.
484
00:26:13,876 --> 00:26:17,400
Seguro que te duele el tobillo.
485
00:26:18,881 --> 00:26:21,492
Pero te cuidar�.
486
00:26:22,319 --> 00:26:24,756
�Espera!
487
00:26:24,757 --> 00:26:27,585
Mi coraz�n late muy r�pido.
Necesito mis pastillas.
488
00:26:27,586 --> 00:26:29,935
No, no, no,
no puedes tomar nada, tontita.
489
00:26:29,936 --> 00:26:31,110
Est�s recuper�ndote.
490
00:26:31,111 --> 00:26:33,939
No, nada de drogas.
491
00:26:33,940 --> 00:26:36,158
Tengo un soplo card�aco.
492
00:26:36,159 --> 00:26:38,465
Necesito mi medicina.
493
00:26:38,466 --> 00:26:42,383
Por favor,
si no tomo mis pastillas, morir�.
494
00:26:42,862 --> 00:26:45,559
- Oye, �la ha visto?
- No.
495
00:26:45,560 --> 00:26:49,346
MONTA�AS CUMBERLAND,
KENTUCKY
496
00:26:51,435 --> 00:26:53,393
Nadie reconoce la foto de Amanda.
497
00:26:53,394 --> 00:26:55,090
S�, lo mismo.
498
00:26:55,091 --> 00:26:56,657
Aparentemente,
somos los �nicos forasteros
499
00:26:56,658 --> 00:26:58,790
que han pasado por la
ciudad recientemente.
500
00:26:58,791 --> 00:27:00,487
Tengo la sensaci�n de que
en un lugar como este
501
00:27:00,488 --> 00:27:03,055
no aprecian que el
gobierno cree problemas.
502
00:27:03,056 --> 00:27:06,233
La tengo,
la farmacia al norte del pueblo.
503
00:27:09,323 --> 00:27:11,541
�Est� sola?
504
00:27:11,542 --> 00:27:13,326
Creo que s�.
505
00:27:13,327 --> 00:27:15,067
Shane, ag�rrala. Vamos en camino.
506
00:27:21,248 --> 00:27:22,814
Est� hablando con el farmac�utico.
507
00:27:22,815 --> 00:27:24,643
Espera. No, Shane, para.
508
00:27:25,992 --> 00:27:27,949
A�n no sabemos d�nde tiene a Tiffany.
509
00:27:27,950 --> 00:27:30,212
Ni siquiera sabemos
si Tiffany sigue viva.
510
00:27:30,213 --> 00:27:31,779
Est� viva, pero teniendo en cuenta
511
00:27:31,780 --> 00:27:33,825
c�mo se cerr� ante Erikson,
si la detenemos ahora,
512
00:27:33,826 --> 00:27:35,130
no nos dir� nada.
513
00:27:35,131 --> 00:27:36,697
Si intentamos seguirla
en nuestro veh�culo,
514
00:27:36,698 --> 00:27:38,352
seguro que nos ver�.
515
00:27:41,355 --> 00:27:43,399
Tengo un plan.
516
00:27:52,932 --> 00:27:54,454
No te muevas. No te muevas.
517
00:27:54,455 --> 00:27:56,151
�Su�ltame!
518
00:27:56,152 --> 00:27:58,806
- �Trabajas con los federales?
- �Qu�? �De qu� hablas?
519
00:27:58,807 --> 00:28:00,504
El Pit. All�.
520
00:28:02,506 --> 00:28:04,943
- �Trabajas con ellos?
- No, no, para nada.
521
00:28:04,944 --> 00:28:07,120
- Debes jur�rmelo.
- Lo juro.
522
00:28:11,298 --> 00:28:13,299
�Qui�n eres?
523
00:28:13,300 --> 00:28:14,822
Soy yo.
524
00:28:14,823 --> 00:28:16,695
Soy Alice.
525
00:28:19,741 --> 00:28:21,350
�D�nde has estado?
526
00:28:21,351 --> 00:28:22,874
Prometo que te explicar� todo,
527
00:28:22,875 --> 00:28:24,571
pero ahora debemos irnos,
a menos que quieras
528
00:28:24,572 --> 00:28:27,269
que te lleven de vuelta al Pit.
529
00:28:27,270 --> 00:28:29,838
Sab�a que recordar�as las monta�as.
530
00:28:32,928 --> 00:28:34,929
Encontr� el lugar
perfecto para nosotras.
531
00:28:58,432 --> 00:29:00,650
Las tengo.
Est�n saliendo del pueblo por el este.
532
00:29:00,651 --> 00:29:03,001
Entendido. La vemos.
Se van a las monta�as.
533
00:29:03,002 --> 00:29:04,611
Amanda ya vio nuestro SUV,
534
00:29:04,612 --> 00:29:06,352
as� que tendremos que
quedarnos muy lejos.
535
00:29:06,353 --> 00:29:09,137
Est� bien. Denles espacio.
Las vemos desde aqu�.
536
00:29:19,105 --> 00:29:21,367
Okay, ya no los veo.
537
00:29:21,368 --> 00:29:23,456
Creo que estamos bien.
538
00:29:23,457 --> 00:29:25,893
�Qu� te pas�?
539
00:29:25,894 --> 00:29:27,940
Fui a la casa de tu familia.
540
00:29:30,333 --> 00:29:32,726
�En Elm Way?
541
00:29:32,727 --> 00:29:34,337
�Mis padres siguen ah�?
542
00:29:35,164 --> 00:29:37,035
No.
543
00:29:37,036 --> 00:29:39,168
Pero cre� que ir�as ah�.
544
00:29:40,648 --> 00:29:42,127
No, yo...
545
00:29:42,128 --> 00:29:43,693
sal� del Pit y pas� un par de semanas
546
00:29:43,694 --> 00:29:45,173
escondida en Casper.
547
00:29:45,174 --> 00:29:47,393
Los federales y los militares
estaban en todas partes,
548
00:29:47,394 --> 00:29:51,224
pero en cuanto pude,
empec� a hacer dedo hacia el sur.
549
00:29:52,747 --> 00:29:55,357
Sinceramente,
sab�a que tambi�n vendr�as aqu�.
550
00:30:00,407 --> 00:30:03,844
�Qu� pasa?
551
00:30:03,845 --> 00:30:05,237
Nada.
552
00:30:05,238 --> 00:30:08,937
Solo que... te imaginaba diferente.
553
00:30:11,113 --> 00:30:14,116
Eres m�s alta de lo que imagin�.
554
00:30:17,206 --> 00:30:21,122
Solo dices eso porque Lucy era as�.
555
00:30:21,123 --> 00:30:26,345
Mira,
de verdad me habr�a gustado conocerla.
556
00:30:26,346 --> 00:30:28,477
Creo que habr�amos sido amigas.
557
00:30:35,529 --> 00:30:38,618
Bex, creo que no te cree.
558
00:30:38,619 --> 00:30:39,967
Aguanta.
559
00:30:39,968 --> 00:30:41,490
Estamos a media milla de ustedes, Bex,
560
00:30:41,491 --> 00:30:43,275
pero mirando el mapa,
la carretera se acabar� pronto,
561
00:30:43,276 --> 00:30:44,667
as� que tendremos que quedarnos atr�s.
562
00:30:44,668 --> 00:30:45,538
Pero no estaremos lejos.
563
00:30:45,539 --> 00:30:47,061
T� puedes.
564
00:31:06,647 --> 00:31:08,169
Adelante.
565
00:31:08,170 --> 00:31:09,431
Conoces el camino.
566
00:31:09,432 --> 00:31:11,259
Estar� detr�s de ti.
567
00:31:37,330 --> 00:31:42,421
Sabes, te busqu� en internet.
568
00:31:42,422 --> 00:31:46,251
Intent� averiguar ad�nde ir�as
o quiz�s incluso averiguar
569
00:31:46,252 --> 00:31:47,469
c�mo eras f�sicamente.
570
00:31:47,470 --> 00:31:49,645
Pero no hab�a nada.
571
00:31:49,646 --> 00:31:53,084
No pude encontrar ni un
solo art�culo sobre ti
572
00:31:53,085 --> 00:31:56,827
ni sobre lo que hiciste
o a qui�n asesinaste.
573
00:31:57,785 --> 00:31:59,438
�Por qu� no pude encontrarte, Alice?
574
00:32:12,408 --> 00:32:15,150
�Sabes lo que encontr� cuando
busqu� informaci�n sobre ti?
575
00:32:16,935 --> 00:32:19,762
Que estabas muerta, s�,
que te suicidaste en la prisi�n.
576
00:32:19,763 --> 00:32:21,982
Incluso le� la nota que escribiste.
577
00:32:21,983 --> 00:32:24,028
La publicaron en l�nea
para convencer a todos
578
00:32:24,029 --> 00:32:25,638
de que era la verdad.
579
00:32:25,639 --> 00:32:29,773
�Te das cuenta de lo poderosas
que son estas personas?
580
00:32:32,037 --> 00:32:35,779
Si te pueden matar a ti,
me pueden borrar a m�.
581
00:32:36,606 --> 00:32:38,346
Pero yo mat� a esos hombres.
582
00:32:38,347 --> 00:32:42,482
Les romp� la cabeza y los
descuartic� como a cerdos.
583
00:32:44,571 --> 00:32:46,876
�Qu� sabe ella sobre
descuartizar cerdos?
584
00:32:46,877 --> 00:32:50,445
Recuerdo que me hablaste
de ese tipo de Minnesota.
585
00:32:53,972 --> 00:32:55,276
Era gracioso.
586
00:32:55,277 --> 00:32:56,712
As� es.
587
00:32:56,713 --> 00:33:01,980
�C�mo se llamaba? �Era Joe o John?
588
00:33:03,720 --> 00:33:07,462
- Era John.
- John, claro.
589
00:33:07,463 --> 00:33:09,770
�Recuerdas lo que guardaste de John?
590
00:33:12,599 --> 00:33:13,903
�Me qued� con algo?
591
00:33:13,904 --> 00:33:17,516
S�, me dijiste que
guardaste un recuerdo.
592
00:33:17,517 --> 00:33:20,258
�Recuerdas lo que era?
593
00:33:20,259 --> 00:33:22,303
Porque yo recuerdo lo que era.
594
00:33:34,403 --> 00:33:39,364
No recuerdo haberme quedado con algo,
595
00:33:39,365 --> 00:33:42,149
excepto un reloj.
596
00:33:53,074 --> 00:33:54,728
S� que eres t�.
597
00:34:04,607 --> 00:34:05,868
La Dra. Erikson dijo
598
00:34:05,869 --> 00:34:07,435
que model� a Alice como Belle Gunness.
599
00:34:07,436 --> 00:34:09,437
Cuando detuvieron a Gunness,
encontraron a una v�ctima,
600
00:34:09,438 --> 00:34:11,570
un hombre de Minnesota, John Moe.
601
00:34:11,571 --> 00:34:15,227
Y escucha esto:
Gunness guard� su reloj.
602
00:34:15,792 --> 00:34:17,229
S�, Bex.
603
00:34:26,412 --> 00:34:28,196
�Qu� te parece?
604
00:34:30,981 --> 00:34:32,765
Esto es asombroso.
605
00:34:32,766 --> 00:34:35,507
Es exactamente igual a
la que iba yo de peque�a.
606
00:34:35,508 --> 00:34:38,162
S�, es como lo imagin�
de tus historias.
607
00:34:38,163 --> 00:34:39,728
Es incre�ble.
608
00:34:39,729 --> 00:34:42,992
Aqu� estaremos a salvo juntas.
609
00:34:42,993 --> 00:34:44,951
�Puedo ofrecerte algo?
610
00:34:44,952 --> 00:34:48,128
�Quieres agua? �Quieres algo de comer?
611
00:34:53,700 --> 00:34:55,570
Hace un poco de fr�o.
612
00:34:55,571 --> 00:34:57,181
�Podemos poner otro
tronco en la chimenea?
613
00:34:57,182 --> 00:34:58,965
- �Tienes fr�o?
- Un poco.
614
00:34:58,966 --> 00:35:00,620
S�, buena idea.
615
00:35:03,275 --> 00:35:06,103
- Yo me encargo.
- Gracias.
616
00:35:24,034 --> 00:35:27,733
�Qu� haces?
617
00:35:27,734 --> 00:35:32,129
Buscaba mi habitaci�n.
618
00:35:32,130 --> 00:35:35,307
La encontraste,
pero no puedes entrar ahora.
619
00:35:36,482 --> 00:35:38,526
�Por qu� no?
620
00:35:38,527 --> 00:35:40,442
Debo explic�rtelo.
621
00:35:41,139 --> 00:35:43,009
Amanda, �por qu� est� cerrada
esta puerta con llave?
622
00:35:43,010 --> 00:35:47,013
Porque no pod�a estar sola otra vez,
623
00:35:47,014 --> 00:35:49,058
no despu�s de todo lo que pas�.
624
00:35:49,059 --> 00:35:51,148
�Hay alguien en esta habitaci�n?
625
00:35:51,149 --> 00:35:52,497
�S�, pero ella no es nada!
626
00:35:52,498 --> 00:35:55,108
No es nada. No es nadie.
627
00:35:55,109 --> 00:35:56,979
Esto es real.
628
00:35:56,980 --> 00:35:58,851
Nosotras somos reales.
629
00:35:58,852 --> 00:36:00,548
Lo arreglar�.
630
00:36:00,549 --> 00:36:02,334
Amanda, para. Amanda.
631
00:36:06,425 --> 00:36:08,817
Espera.
632
00:36:11,865 --> 00:36:13,083
Quiero hacerlo yo.
633
00:36:14,694 --> 00:36:16,304
Por nosotras.
634
00:36:18,176 --> 00:36:20,134
Vamos, d�jame hacerlo. Dame el rev�lver.
635
00:36:22,180 --> 00:36:25,138
Lo haremos juntas.
636
00:36:25,139 --> 00:36:26,183
Est� bien.
637
00:36:36,542 --> 00:36:39,980
�Por favor, ay�denme!
638
00:36:42,591 --> 00:36:44,026
�Amanda, para!
639
00:36:57,650 --> 00:36:59,172
�Qu� est�s haciendo?
640
00:36:59,173 --> 00:37:00,260
Chicos, encuentren a Tiffany.
641
00:37:00,261 --> 00:37:02,175
Est� herida afuera. Tengo a Amanda.
642
00:37:04,352 --> 00:37:07,180
Ir� por Tiffany. T� ve a la caba�a.
643
00:37:07,181 --> 00:37:08,921
�Auxilio!
644
00:37:13,709 --> 00:37:16,276
Est�s con ellos. Eres del Pit.
645
00:37:16,277 --> 00:37:17,886
Baja el rev�lver, Amanda.
646
00:37:17,887 --> 00:37:19,192
Sab�a que pasaba algo raro contigo
647
00:37:19,193 --> 00:37:20,846
desde el momento en que te vi.
648
00:37:20,847 --> 00:37:22,674
�Baja el rev�lver!
649
00:37:22,675 --> 00:37:25,938
�D�nde est� Alice? �D�nde est�?
650
00:37:25,939 --> 00:37:27,332
La tenemos bajo custodia.
651
00:37:28,898 --> 00:37:30,377
No.
652
00:37:30,378 --> 00:37:31,987
Est�s mintiendo.
653
00:37:31,988 --> 00:37:33,946
La encontramos en su celda.
Estaba completamente sola.
654
00:37:33,947 --> 00:37:36,296
No sali� despu�s de la explosi�n.
655
00:37:36,297 --> 00:37:39,605
Pero sigue preguntando
por ti todos los d�as.
656
00:37:43,609 --> 00:37:45,305
Entonces, tendr�s que soltarla.
657
00:37:45,306 --> 00:37:47,176
No puedo hacerlo.
658
00:37:47,177 --> 00:37:50,310
Sabes que no puedo hacerlo,
pero puedo llevarte con ella.
659
00:37:50,311 --> 00:37:53,574
Amanda, podr�n estar juntas.
Te lo prometo.
660
00:37:53,575 --> 00:37:56,403
O ambas podemos morir aqu�.
661
00:37:56,404 --> 00:37:58,363
La elecci�n es tuya.
662
00:38:00,452 --> 00:38:02,584
No le hagas eso. Ella te extra�a.
663
00:38:03,542 --> 00:38:05,674
Alice te necesita.
664
00:38:06,806 --> 00:38:08,242
Te extra�a mucho.
665
00:38:11,201 --> 00:38:12,376
Baja el rev�lver, Amanda.
666
00:38:19,471 --> 00:38:21,429
Ll�vame con Alice.
667
00:38:23,910 --> 00:38:25,084
�Auxilio!
668
00:38:25,085 --> 00:38:27,304
�Tiffany!
669
00:38:27,305 --> 00:38:29,784
�Auxilio!
670
00:38:31,309 --> 00:38:32,832
�Que alguien me ayude!
671
00:38:38,228 --> 00:38:39,316
Oye, oye.
672
00:38:39,317 --> 00:38:40,796
Te tengo.
673
00:38:42,711 --> 00:38:46,410
Soy del FBI. Est� bien.
674
00:38:54,723 --> 00:38:57,159
�"Los descuartic� como a cerdos"?
675
00:38:57,160 --> 00:38:59,161
- Estaba viviendo el papel.
- Definitivamente.
676
00:38:59,162 --> 00:39:01,163
S�. Es cierto.
677
00:39:01,164 --> 00:39:03,165
Creo que fuiste demasiado convincente.
678
00:39:03,166 --> 00:39:05,254
No me pongan en el Pit.
679
00:39:05,255 --> 00:39:09,476
Oye, Amanda Weiss va camino
a la nueva instalaci�n
680
00:39:09,477 --> 00:39:11,522
y a�n cree que Alice es real,
681
00:39:11,523 --> 00:39:13,393
as� que no va a estar
muy feliz contigo
682
00:39:13,394 --> 00:39:15,003
cuando averigu�e que le mentiste.
683
00:39:15,004 --> 00:39:17,354
Mientras est� tras las rejas,
no me importa.
684
00:39:17,355 --> 00:39:19,878
Me largo.
685
00:39:19,879 --> 00:39:22,097
- �No!
- S�.
686
00:39:22,098 --> 00:39:23,795
Buen trabajo hoy.
687
00:39:23,796 --> 00:39:25,318
- Adi�s.
- Nos vemos ma�ana.
688
00:39:25,319 --> 00:39:27,320
Gracias, jefe.
689
00:39:32,239 --> 00:39:34,458
Disculpa, pero...
690
00:39:34,459 --> 00:39:39,681
nunca te hab�a visto tan
callado ni tan serio.
691
00:39:42,771 --> 00:39:45,339
Est� bien.
692
00:39:45,905 --> 00:39:47,558
Perd�n, coraje l�quido.
693
00:39:47,559 --> 00:39:49,212
�Por qu� lo necesitas?
694
00:39:52,302 --> 00:39:53,868
Hay algunas cosas sobre m�
695
00:39:53,869 --> 00:39:58,307
que no sabes y...
que me gustar�a contarte.
696
00:39:59,527 --> 00:40:00,919
Est� bien.
697
00:40:00,920 --> 00:40:03,574
Te dije que empec�
a trabajar en el Pit
698
00:40:03,575 --> 00:40:05,576
para estar m�s cerca de mi familia.
699
00:40:05,577 --> 00:40:07,883
Pero esa no es toda la verdad.
700
00:40:09,319 --> 00:40:11,799
Acept� el trabajo...
701
00:40:11,800 --> 00:40:14,324
porque estaba buscando a una
prisionera que estaba ah�.
702
00:40:16,283 --> 00:40:18,198
�A qui�n buscabas?
703
00:40:22,507 --> 00:40:24,899
La gente est� haciendo preguntas.
704
00:40:24,900 --> 00:40:28,643
Las preguntas son inevitables.
705
00:40:29,949 --> 00:40:32,125
A mi madre biol�gica.
706
00:40:35,215 --> 00:40:37,651
Esa grabaci�n de voz por
la que me preguntaste
707
00:40:37,652 --> 00:40:39,174
es todo lo que tengo de ella.
708
00:40:39,175 --> 00:40:41,438
Ni siquiera s� su nombre.
709
00:40:41,439 --> 00:40:43,004
Tal vez nunca lo sepa.
710
00:40:43,005 --> 00:40:45,485
Perd�n, �pero esa grabaci�n
de voz era de tu madre?
711
00:40:45,486 --> 00:40:48,575
�Y el ni�o?
712
00:40:48,576 --> 00:40:50,360
Cumplir� mi promesa.
713
00:40:51,536 --> 00:40:54,538
Solo quer�a saber qui�n soy...
714
00:40:55,888 --> 00:40:57,454
De d�nde vengo.
715
00:40:58,891 --> 00:41:00,892
Nunca m�s te mentir�.
716
00:41:02,416 --> 00:41:05,070
�Est�n bien? �Puedo ofrecerles algo?
717
00:41:05,071 --> 00:41:06,550
No, gracias.
718
00:41:06,551 --> 00:41:08,944
Estamos bien. Gracias.
719
00:41:11,077 --> 00:41:12,818
�Por nuevos comienzos?
53168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.