All language subtitles for Taboo 4 younger generation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,730
Фильм переведен и озвучен специально для
сайта DVDEvil .com
2
00:00:36,490 --> 00:00:40,590
Вы слушаете радиостанцию KQQA с Деллой
Ситнефт.
3
00:00:40,970 --> 00:00:47,870
Вечерний гость доктор Джереми Ладж,
психолог, лектор, специализируется на
4
00:00:47,870 --> 00:00:54,550
инцеста и автор бестселлера «Инцест
семейное табу». Доктор, пожаловать на
5
00:00:54,550 --> 00:00:59,910
наше шоу. Доктор Ладж, ваша книга
«Инцест семейное табу», кажется,
6
00:00:59,910 --> 00:01:02,590
научное сообщество и несет
ответственность за сегодня.
7
00:01:04,050 --> 00:01:08,180
Много желающих хотят рассказать нам эту
тему.
8
00:01:08,580 --> 00:01:12,040
Что вы думаете об этом, перед тем, как
перейдем к первому звонку?
9
00:01:12,280 --> 00:01:15,900
Прежде всего, позвольте мне сказать, что
мои исследования этой области являются
10
00:01:15,900 --> 00:01:19,340
наиболее всеобъемлющими и имеют
доказательство, что я прав.
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
Снова и снова.
12
00:01:23,780 --> 00:01:25,580
Я обсуждаю...
13
00:01:26,410 --> 00:01:32,070
В книге «Последствия имбридинга» я знаю,
что он будет создавать шум, показывая,
14
00:01:32,070 --> 00:01:35,910
что женщины, которые удовлетворяют своих
мужчин, первоначально представляют
15
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
отцов за чужими.
16
00:01:40,730 --> 00:01:45,790
Концепция заполняет некоторые пробелы в
отношении, с другой стороны, многие жены
17
00:01:45,790 --> 00:01:50,250
представляют себя их сыновьями в
качестве сексуальных объектов из -за
18
00:01:50,250 --> 00:01:51,350
бывшего супруга.
19
00:01:52,350 --> 00:01:55,210
У нас есть первый звонок, давайте
послушаем.
20
00:01:59,080 --> 00:02:04,620
Слушаем вас по радио. Сумасшедшая жена
на радио. Не забывайте, сумасшедший брат
21
00:02:04,620 --> 00:02:06,620
может быть сумасшедшей жены.
22
00:02:07,360 --> 00:02:10,100
Может быть и инцест, как повод
потрахаться.
23
00:02:10,720 --> 00:02:14,600
Только нужно быть больше осторожным. Да,
безусловно.
24
00:02:18,020 --> 00:02:19,440
Да, вы в эфире.
25
00:02:20,320 --> 00:02:22,340
Алло, вы в эфире?
26
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Слушаем вас.
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,220
Чарльз, я от Киа Матео.
28
00:02:26,630 --> 00:02:31,510
Я прочитал вашу книгу. Я думаю, что ты
не по теме. По моей информации, никто не
29
00:02:31,510 --> 00:02:33,110
ассоциируется с инцестом.
30
00:02:34,090 --> 00:02:36,110
Разделение. Чарльз, я не согласен с
вами.
31
00:02:36,690 --> 00:02:41,930
Существует большая вероятность
отсутствия связи партнера с инцестом.
32
00:02:41,930 --> 00:02:43,810
следующие книги. Вы больной.
33
00:02:44,030 --> 00:02:47,950
Спасибо большое, Чарльз. Алло, эфире
радио ККК.
34
00:02:48,310 --> 00:02:53,150
Говорите. Я замужем двое месяцев. Мой
муж любит меня видеть, как я занимаюсь
35
00:02:53,150 --> 00:02:56,070
сексом с другим мужчиной. При этом
должна быть его женой.
36
00:02:57,100 --> 00:02:59,740
И это начинает нравиться нам. Это
нормально?
37
00:03:03,900 --> 00:03:10,820
Ну да, в принципе, я не... Я
предполагаю... Предлагаю вам и вашему
38
00:03:10,820 --> 00:03:12,560
мужу обратиться к специалисту. Спасибо.
39
00:03:12,840 --> 00:03:17,420
Вы говорите с доктором Джерри Ланс на
тему инцеста. Ваши телефонные звонки,
40
00:03:17,420 --> 00:03:19,300
пожалуйста, не сходите от темы.
41
00:03:20,280 --> 00:03:23,240
Простите, доктор Ланс, но мне кажется...
42
00:03:23,930 --> 00:03:29,550
Должны быть более конкретными углубления
причин, которые приводят к инцесту.
43
00:03:30,910 --> 00:03:36,430
Ну, я думаю, да, правда, в том, что есть
основные причины в этом вопросе. Я
44
00:03:36,430 --> 00:03:42,150
считаю, что для объяснения всех проблем
семей, первопричины, то есть проблем
45
00:03:42,150 --> 00:03:48,410
общества, я уверен, в том числе, что они
становятся больше,
46
00:03:48,530 --> 00:03:52,990
как лист дерева, чтобы защитить себя от
внешних факторов.
47
00:03:56,860 --> 00:04:01,920
Например, у моей семьи у меня две
дочери, которые имеют воспитание.
48
00:04:02,260 --> 00:04:06,620
Буду посещать частную школу для девочек
до сих пор, пока они не закончат
49
00:04:06,620 --> 00:04:13,180
обучение. Почему оформлен? Не выйдет
сегодня вечером, так что, Наоми, не
50
00:04:13,180 --> 00:04:14,340
против Робина?
51
00:04:17,700 --> 00:04:20,560
Нет, это получится сегодня, не так ли?
52
00:04:22,860 --> 00:04:24,160
Ричи придет сюда.
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Что?
54
00:04:26,140 --> 00:04:27,700
Тебе недостаточно?
55
00:04:28,040 --> 00:04:29,680
Когда это закончится?
56
00:04:30,100 --> 00:04:35,140
Бог слушает, знает, что сказал отец. Ты
слышал по радио сегодня его?
57
00:04:36,480 --> 00:04:39,080
Никто не знает. Я не буду
останавливаться.
58
00:04:40,400 --> 00:04:42,820
Что ты всегда говоришь?
59
00:04:47,060 --> 00:04:49,580
Лучше убедись, что кровать ваша.
60
00:04:52,490 --> 00:04:54,530
Я уезжаю отсюда. Раньше.
61
00:04:55,690 --> 00:04:57,710
Я проверил. Не волнуйся.
62
00:05:03,790 --> 00:05:05,430
Спокойной ночи, Наоми.
63
00:05:55,850 --> 00:05:56,930
Заходи, Ричи.
64
00:05:57,530 --> 00:05:58,830
Заходи, заходи.
65
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Вау.
66
00:08:15,969 --> 00:08:19,990
Ричи, пойдем кровать моей сестре, пока
она спит.
67
00:08:20,310 --> 00:08:21,870
Что ты говоришь?
68
00:08:22,850 --> 00:08:23,850
Шутишь?
69
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Пойдем, Ричи.
70
00:10:43,920 --> 00:10:46,960
Я никогда не видела, чтобы кто -то так
спал.
71
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Продолжение следует...
72
00:14:05,420 --> 00:14:06,480
Ладно, мальчик.
73
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
Девушка, что вы думаете о себе?
74
00:14:09,980 --> 00:14:11,740
Убирайся, кровосмехительная.
75
00:14:12,480 --> 00:14:15,340
Какой позор. О нет.
76
00:14:16,620 --> 00:14:21,680
Неоднократно предупреждала вас,
Новомилан. Школа миссис Флетчер не будет
77
00:14:21,680 --> 00:14:27,220
такого поведения. Но миссис Эллисон...
Утром сообщу вашему отцу обо всем.
78
00:14:27,440 --> 00:14:31,220
Лучше начинай собирать свои вещи. Я не
понимаю такого поведения.
79
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Содома Гамора.
80
00:14:34,090 --> 00:14:38,470
Я не могу сказать вам, как будет
расстроен Наоми твой отец.
81
00:14:40,330 --> 00:14:44,650
Вы еще хотите сюда приходить? Я вам
устрою. Нет, спасибо.
82
00:14:45,110 --> 00:14:46,430
Прости, Наоми.
83
00:14:50,030 --> 00:14:55,890
Ваш любимый, ваш любящий папочка. Это
разобьет ему сердце.
84
00:14:59,570 --> 00:15:01,970
Ты видела, что натворила Наоми?
85
00:15:02,590 --> 00:15:03,970
У тебя одни проблемы.
86
00:15:04,350 --> 00:15:10,850
О, заткнись, Робин. У тебя... Одной
проблемы, что тебе скажут о нашей
87
00:15:10,850 --> 00:15:14,330
школе, будут пускать ухи, не обращая
внимания на это.
88
00:15:15,490 --> 00:15:17,850
Нас на это не должно волновать.
89
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
Радуйся лучше.
90
00:15:20,010 --> 00:15:21,150
И за это спасибо.
91
00:15:22,410 --> 00:15:23,850
Я поняла, спасибо.
92
00:15:28,090 --> 00:15:31,530
Я не знаю, как сказать вам обо всем,
ведь я...
93
00:15:31,960 --> 00:15:33,040
Мы поможем вам.
94
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Джон.
95
00:15:35,120 --> 00:15:38,240
Ну ладно, Джоэн. Доктор Ланд предлагает
вариант.
96
00:15:38,580 --> 00:15:39,640
У нас их два.
97
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Оставьте их всех.
98
00:15:41,700 --> 00:15:43,900
Это и поможет преодолеть ваши проблемы.
99
00:15:45,360 --> 00:15:47,440
Доброе утро всем, я рад всех видеть.
100
00:15:50,300 --> 00:15:55,480
Джоэн будет здесь через минуту и
познакомит вас с миссис Коу. Госпожа
101
00:15:55,480 --> 00:15:57,020
рад, что вы решили прийти к нам.
102
00:15:57,300 --> 00:15:59,040
Я так нервничал, доктор.
103
00:15:59,370 --> 00:16:04,170
Не повод для переживаний. Каждый человек
имеет такую же боль и то же напряжение,
104
00:16:04,210 --> 00:16:07,530
что и вы. Но мне так стыдно. Без
комментариев.
105
00:16:07,870 --> 00:16:13,210
Мы поможем всем преодолеть стыд. Вы
почувствуете это.
106
00:16:27,130 --> 00:16:28,750
Ты просишь меня...
107
00:16:30,380 --> 00:16:33,160
Возьми меня к себе, когда команда будет
собрана.
108
00:16:33,420 --> 00:16:35,020
Просто пройди и возьми меня.
109
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
Ладно.
110
00:16:38,180 --> 00:16:41,900
Мама, я все еще не понимаю, почему это
должно помочь нашей команде.
111
00:16:42,780 --> 00:16:49,520
Я думаю, я знаю, ты сказала, что не
знала, но... Конечно, но черт, если
112
00:16:49,520 --> 00:16:55,720
доктора Ланса говорит о нас... Нет, если
доктор Ланс говорит... Говорит о нас.
113
00:16:56,510 --> 00:16:57,750
Тогда мы и поговорим.
114
00:16:58,070 --> 00:17:00,610
Проблему нужно решить. Вот что у нас
есть.
115
00:17:01,390 --> 00:17:04,569
Он сдает ей чертовски, не смешивая их.
116
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Извини, мама.
117
00:17:10,430 --> 00:17:13,770
Все было хорошо, пока ты и Брайан не
начали это делать.
118
00:17:14,430 --> 00:17:16,910
Тебе нужно испокоиться и не думать об
этом.
119
00:17:23,609 --> 00:17:24,810
Лучше пойти...
120
00:17:26,220 --> 00:17:28,099
В общем, я не хочу быть с тобой там.
121
00:17:29,940 --> 00:17:31,520
Ладно, это не время для игр.
122
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
Как скоро появится Уэдса в команде?
123
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
В любом случае, скоро.
124
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Третья сторона.
125
00:17:50,060 --> 00:17:51,840
Я знаю, что он взял...
126
00:17:52,200 --> 00:17:55,820
потому что они не согласны с моим хыном.
Я прошу прощения от всех.
127
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
Я думал, что Боб с вами.
128
00:17:59,920 --> 00:18:00,940
Боб так решил.
129
00:18:01,320 --> 00:18:03,500
Лучше оставаться с частными встречами.
130
00:18:04,000 --> 00:18:08,040
Мы должны сказать кому -то, прежде чем я
начну сходить с ума.
131
00:18:08,260 --> 00:18:09,720
Давай, больше ничего не нужно.
132
00:18:11,860 --> 00:18:17,960
На самом деле, НЦС, ненавижу, появляется
фантазия в моей голове. Я не могу
133
00:18:17,960 --> 00:18:20,180
думать ни о чем другом.
134
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
И сейчас.
135
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
Джимми, сейчас.
136
00:18:26,110 --> 00:18:27,650
Я хочу и это.
137
00:18:28,050 --> 00:18:30,930
Сначала я начал с сыном, сейчас другое.
138
00:18:31,610 --> 00:18:33,870
Не готовы к командной работе.
139
00:18:35,190 --> 00:18:39,790
Ладно, у нас здесь есть еще один
участник, это Джон Кохер.
140
00:18:41,870 --> 00:18:43,530
К команде он первый день.
141
00:18:44,810 --> 00:18:46,530
Всем привет.
142
00:18:46,790 --> 00:18:50,030
Я был бы рад познакомить с вас Джон.
143
00:18:50,440 --> 00:18:54,320
все, кто с нами, так что вы не бойтесь
чувствовать себя одинокими.
144
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
Привет,
145
00:18:59,800 --> 00:19:03,260
я Ричард Найт и здесь я потому что
прыгал на свою дочь.
146
00:19:11,080 --> 00:19:14,520
Привет, я Бетти Найт и у меня отношения
с отцом.
147
00:19:21,580 --> 00:19:23,260
Меня зовут Джефф Уорт,
148
00:19:24,980 --> 00:19:28,560
изнасилованная тетя, но я спросил... Ну,
Джефф.
149
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Ладно.
150
00:19:30,780 --> 00:19:32,740
Я думал, что я спросил.
151
00:19:39,040 --> 00:19:44,280
Меня зовут Джойс, и у меня отношения с
двумя моими сыновьями.
152
00:19:47,920 --> 00:19:49,580
Теперь Джон.
153
00:19:49,880 --> 00:19:52,760
Хотели бы вы поговорить с группой о
вашем опыте?
154
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Нет.
155
00:19:55,380 --> 00:19:58,860
Ну тогда, кто хочет первым выступить
сегодня вечером?
156
00:19:59,360 --> 00:20:00,840
Может вы, Джойс?
157
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
Я?
158
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Ну ладно.
159
00:20:12,940 --> 00:20:17,140
У меня есть два замечательных клина.
160
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Грейт, младший Дэнни, любимая дочь
Шерри.
161
00:20:24,320 --> 00:20:30,460
Однажды я застала младшего с его
сестрой. Я не могу описать, насколько
162
00:20:30,460 --> 00:20:34,220
болезненным это было увидеть моих детей
вместе.
163
00:20:34,900 --> 00:20:37,400
Я думала, что мой мир рухнул.
164
00:20:38,740 --> 00:20:43,880
Я начала много пить, просто сидела и
смотрела,
165
00:20:43,880 --> 00:20:46,980
как бы было хорошо.
166
00:20:50,250 --> 00:20:56,830
Я подумала, что было бы неплохо, если бы
мой сын... Не
167
00:20:56,830 --> 00:21:02,170
то, что они делали, но как это напомнило
мне меня с моим мужем.
168
00:21:04,010 --> 00:21:06,810
Он был настоящим мужчиной.
169
00:21:08,190 --> 00:21:09,190
Страстным.
170
00:21:13,010 --> 00:21:16,330
Я чувствовала, что мои чувства
просыпаются.
171
00:21:19,690 --> 00:21:23,630
Но младший, у него отличное
телосложение.
172
00:21:25,110 --> 00:21:30,350
И я думаю, он по -прежнему выглядит, как
древнегреческий бог.
173
00:21:32,770 --> 00:21:35,210
Тогда я была пьяна.
174
00:21:35,930 --> 00:21:37,590
Просто хотела его.
175
00:21:42,530 --> 00:21:47,730
Поздно вечером он пришел ко мне в
комнату, и я учила его. Обещала.
176
00:21:48,060 --> 00:21:50,020
не рассказывать отцу.
177
00:21:50,740 --> 00:21:53,460
Мне было очень сложно.
178
00:21:54,840 --> 00:22:01,460
Я попыталась это решить иначе, но я была
больна, очень больна.
179
00:23:31,660 --> 00:23:33,820
О, заходи. Что ты здесь делаешь?
180
00:23:34,460 --> 00:23:37,280
Она должна быть скоро здесь, Джереми.
181
00:23:37,540 --> 00:23:41,100
Вот работа. В следующий час я буду
скучать. Черт.
182
00:23:41,820 --> 00:23:42,900
Ну давай.
183
00:23:43,540 --> 00:23:45,020
Давай я покажу тебе.
184
00:23:49,520 --> 00:23:54,640
Наоми уже получилась сегодня утром.
Правда? Школьная работа, да?
185
00:23:55,380 --> 00:23:58,080
Потому что он расстроен по утрам.
186
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Девушки вернутся домой?
187
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Что скажешь,
188
00:24:02,920 --> 00:24:07,540
Наоми? Бедный ребенок напуган. Я хотел
поговорить с Джереми. Вот почему я
189
00:24:08,840 --> 00:24:14,340
Я не знаю, как нам это сделать, но с
ними уже пытались поговорить. Я знаю,
190
00:24:14,340 --> 00:24:15,620
мой брат трахает.
191
00:24:16,120 --> 00:24:21,240
Но он хороший парень. И моя дочь не
Джереми. Даже если ты не знаешь. Я не
192
00:24:21,240 --> 00:24:22,340
ее трахать.
193
00:24:23,740 --> 00:24:27,360
Я понимаю, что ты имеешь в виду. Мы
можем сейчас поговорить.
194
00:24:27,640 --> 00:24:29,860
Я знаю, что он понимает и соглашается.
195
00:24:30,320 --> 00:24:33,200
Каждую ночь его отец уезжал из города на
работу.
196
00:24:34,460 --> 00:24:38,120
Младший поднялся ко мне по лестнице и
сел на мою кровать рядом со мной.
197
00:24:38,380 --> 00:24:44,740
Я чувствовала... Я говорила с ним...
Хорошо, я
198
00:24:44,740 --> 00:24:46,760
постараюсь.
199
00:24:47,800 --> 00:24:53,700
Я направила его стоячий член в мою
мокрую киску. Я не могла сопротивляться,
200
00:24:53,740 --> 00:24:56,260
когда я разбудила его тело и душу.
201
00:24:56,560 --> 00:24:58,360
Как долго ты слушаешь это?
202
00:24:58,910 --> 00:25:00,890
Может продолжим?
203
00:25:01,790 --> 00:25:08,330
Только вчера я была на коленях и борола
в рот.
204
00:25:08,350 --> 00:25:10,090
Был оргазм.
205
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Давайте, глотай.
206
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
Глотай.
207
00:28:45,480 --> 00:28:47,940
Есть время, чтобы говорить о Брайане?
208
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Боюсь, что нет.
209
00:28:50,160 --> 00:28:53,040
Так, я думаю, что это вполне возможно на
данный момент.
210
00:28:53,660 --> 00:28:57,940
Встретимся в следующий четверг, когда,
возможно, и Миткоу будет готова
211
00:28:57,940 --> 00:28:59,740
поучаствовать. Я не знаю.
212
00:29:16,780 --> 00:29:19,400
Привет, у меня была сегодня
замечательная встреча.
213
00:29:21,360 --> 00:29:22,600
Они говорили о нас.
214
00:29:26,040 --> 00:29:29,080
Я помогу тебе, Джуниор.
215
00:29:31,100 --> 00:29:33,720
Младший брат спросил, почему я начал это
делать.
216
00:29:33,920 --> 00:29:35,520
Но я не хочу останавливаться.
217
00:29:36,100 --> 00:29:36,999
Я тоже.
218
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Не сейчас.
219
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Ты сука.
220
00:30:00,600 --> 00:30:04,700
Рваная жлюха. Джереми, прости. Я не виню
тебя, Билл.
221
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Убирайся.
222
00:30:07,460 --> 00:30:09,820
Убирайся отсюда. Собирай свои вещи и
уходи.
223
00:30:11,140 --> 00:30:12,300
Джереми, слушай.
224
00:30:13,360 --> 00:30:14,760
Пожалуйста, успокойся.
225
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
Нет!
226
00:30:17,420 --> 00:30:22,180
Нет, подумай о девочках. Я хочу остаться
в браке с Джереми. Я хочу остановить
227
00:30:22,180 --> 00:30:23,560
наш брак. Убирайся из дома.
228
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Убирайся из моей жизни.
229
00:30:27,340 --> 00:30:31,600
Пожалуйста, послушай Джереми. Следуя по
своим ступам, теперь Наоми на очереди
230
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
трахается.
231
00:30:42,940 --> 00:30:48,640
Я поговорю с ним.
232
00:30:53,100 --> 00:30:54,540
Вот что будем говорить.
233
00:30:54,780 --> 00:30:57,680
Ричи пришел к нам, чтобы помочь с
экзаменами.
234
00:30:58,600 --> 00:31:00,680
Экзамены. После учебы.
235
00:31:01,360 --> 00:31:04,740
А Митти, Элисон пришла и все не так
поняла.
236
00:31:06,200 --> 00:31:07,980
Ты поддержишь меня, Робин?
237
00:31:09,960 --> 00:31:14,120
Я, конечно, не против, я и хочу иметь не
учебу сейчас с вами обоими.
238
00:31:14,360 --> 00:31:16,360
Не переживай, Робин, новая жизнь
впереди.
239
00:31:16,720 --> 00:31:19,020
Все равно новая меня должна дать бой.
240
00:31:19,720 --> 00:31:23,740
Я не хочу, чтобы вы меня обсуждали в
школе за моей спиной.
241
00:31:25,220 --> 00:31:26,620
Тебя это не касается.
242
00:31:27,580 --> 00:31:30,540
Все это только для меня и Ричи. Ой,
243
00:31:31,600 --> 00:31:35,760
но у меня Ричи такой патагон. Все будут
слушать радио.
244
00:31:36,040 --> 00:31:37,840
Я так разлилась.
245
00:31:38,180 --> 00:31:40,240
Ты всего лишь злишься.
246
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Эй, выпей.
247
00:32:27,420 --> 00:32:29,180
Я знаю, она любит тебя.
248
00:32:30,320 --> 00:32:32,500
Я знаю, так как я женился.
249
00:32:34,320 --> 00:32:36,680
Мы любили впервые.
250
00:32:37,900 --> 00:32:39,120
Она любила.
251
00:32:40,400 --> 00:32:46,140
Это моя вина, клянусь Богом. Не вините
никого, кроме меня. Не думай, что
252
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
виноваты.
253
00:32:49,840 --> 00:32:56,620
Эти девочки, они святые, не проститутки,
254
00:32:56,620 --> 00:32:57,780
как их матери.
255
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
Как мило, это мне?
256
00:33:46,670 --> 00:33:49,350
Привет. Привет, дядя Билл.
257
00:33:50,830 --> 00:33:53,890
Ты поговорил с отцом?
258
00:33:54,830 --> 00:34:00,210
Я пытался, но ничего не вышло.
259
00:34:02,790 --> 00:34:04,270
Он злится?
260
00:34:04,470 --> 00:34:06,270
Что он сказал тебе?
261
00:34:09,550 --> 00:34:10,550
Наоми,
262
00:34:12,270 --> 00:34:16,110
Я должен тебе кое -что сказать. Собирай
вещи, все доедим.
263
00:34:16,449 --> 00:34:17,909
Я не хочу быть вместе.
264
00:34:27,969 --> 00:34:31,170
Что случилось?
265
00:34:36,130 --> 00:34:37,929
Тебе проблемы с матерью?
266
00:34:38,250 --> 00:34:39,550
Нечего обсуждать.
267
00:34:39,949 --> 00:34:41,110
Но папа...
268
00:34:41,940 --> 00:34:43,120
Пожалуйста, папа.
269
00:34:44,000 --> 00:34:46,540
Ваш отец не будет менять свои решения.
270
00:34:47,520 --> 00:34:49,280
Девочки хотят пойти со мной.
271
00:34:50,699 --> 00:34:57,520
Но, папа... Заткните, мои хорошие.
Госпожа Элисон звонила мне из школы
272
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Вы такие же, как ваша мать.
273
00:35:01,900 --> 00:35:04,620
Тогда я иду к маме, дядю Биллу.
274
00:35:06,440 --> 00:35:08,140
Пойдем, Робин.
275
00:35:09,670 --> 00:35:11,210
Нет, я отстану здесь.
276
00:35:13,650 --> 00:35:15,090
Другого шанса не будет.
277
00:35:16,270 --> 00:35:17,390
Я знаю.
278
00:35:18,210 --> 00:35:20,410
Я буду скучать по тебе, Наоми.
279
00:35:22,230 --> 00:35:25,810
Ты знаешь, мама, я ничего не хочу
оставлять.
280
00:35:28,250 --> 00:35:29,870
Хочешь, я понимаю, милая.
281
00:35:42,800 --> 00:35:45,020
Я думаю, что папа гордится тобой.
282
00:35:46,020 --> 00:35:48,400
Ты идешь?
283
00:35:58,400 --> 00:36:00,740
Не волнуйся, папа, все будет хорошо.
284
00:36:03,220 --> 00:36:05,160
Я буду здесь.
285
00:36:06,240 --> 00:36:08,100
Я буду здесь всегда.
286
00:36:14,220 --> 00:36:15,980
Ты всегда была моей любимой.
287
00:36:16,640 --> 00:36:17,880
Спасибо, папа.
288
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
Инцест, глава 23.
289
00:36:27,800 --> 00:36:29,380
Роберт Скотт пришел.
290
00:36:29,800 --> 00:36:31,700
У него проблемы со сном.
291
00:36:31,900 --> 00:36:34,640
У сына Павла проблемы из -за того,
292
00:40:48,710 --> 00:40:53,450
После того, как он обратился к другому
сыну Джимми, ему было 20 лет.
293
00:40:55,030 --> 00:40:59,430
Иди сюда, я приготовила вкусный обед,
папа.
294
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
Я капер.
295
00:41:21,870 --> 00:41:25,290
Вернись! Не оставляй меня, Вилл! Не
оставляй меня умирать!
296
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
А!
297
00:41:30,350 --> 00:41:31,350
Поймай меня!
298
00:41:34,610 --> 00:41:36,530
Скажи мне, что такое любовь?
299
00:41:37,290 --> 00:41:38,290
Блин.
300
00:41:38,650 --> 00:41:41,430
Я знаю, почему вы сидите здесь битую
неделю.
301
00:41:42,170 --> 00:41:46,150
Я не могу притворяться. Нет, ты
действительно хороша.
302
00:41:46,410 --> 00:41:48,970
Он сказал, и Толкиен. Я слышала это.
303
00:41:50,150 --> 00:41:52,330
Просто не хочу снимать свои брюки.
304
00:41:52,550 --> 00:41:53,830
Рич пошел в другую.
305
00:41:54,890 --> 00:41:56,430
Другие девушки прикольные.
306
00:41:57,130 --> 00:41:59,070
Этот парень такой милый в этом.
307
00:41:59,890 --> 00:42:01,350
Что ты смотришь?
308
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
Продолжай работать.
309
00:42:05,590 --> 00:42:07,370
Да. Да.
310
00:42:07,630 --> 00:42:13,750
Микки, не захочешь встать? Где мой меч?
Вы оставили его на полу? Где моя
311
00:42:13,750 --> 00:42:15,350
индианка? Дай мне стул.
312
00:42:17,440 --> 00:42:21,360
Хороший мальчик. Ладно, начнем. Мы
ничего не делали, так ли?
313
00:42:22,060 --> 00:42:23,460
Где ваш новый текст?
314
00:42:30,480 --> 00:42:33,680
Скажи мне, как я умру ради любви.
315
00:42:34,200 --> 00:42:41,020
Да, я пришел однажды, постучал, крик,
порядки, это хорошо, мне это нравится.
316
00:42:41,240 --> 00:42:45,700
Как я буду умирать от любви? Это смешно.
Я не могу притворяться, ладно, узнать.
317
00:42:46,600 --> 00:42:49,400
чтобы узнать, поэтому не забывайте,
ладно?
318
00:42:49,880 --> 00:42:54,360
Давайте начнем через минуту, ладно? Я не
хочу поверить, что вы не можете этого
319
00:42:54,360 --> 00:42:57,860
сделать. Закончите завтра, учите ваши
тексты. Новый мир собирается работать.
320
00:42:58,480 --> 00:43:00,400
Я могу помочь вам.
321
00:43:00,660 --> 00:43:04,620
Микки, у тебя все в порядке? Хорошо, это
не важно. Хватит интерпретировать.
322
00:43:05,940 --> 00:43:11,820
Хорошо, когда мы идем на раницу 23,
начнем от 2 до 3 пункта.
323
00:43:12,320 --> 00:43:15,320
Забудь, Микки, мы ничего не сделаем,
если не вернем Дону.
324
00:43:19,670 --> 00:43:22,910
Но, Глория, давайте начнем сверху.
325
00:43:23,550 --> 00:43:26,250
Дон Директор будет ждать. Да пошел ты.
326
00:43:27,270 --> 00:43:30,850
Люк, это смешно. Ждать Дона вместе с
этими новичками.
327
00:43:35,750 --> 00:43:42,190
Это пустая трата времени. Я не... Я не
знаю, с чего начать, Науми. Подожди,
328
00:43:42,190 --> 00:43:43,190
вернись.
329
00:43:43,310 --> 00:43:45,030
Я думаю, что...
330
00:43:45,280 --> 00:43:49,140
Вы физически, я думаю, что они просто
хотят специальной подготовки, и я
331
00:43:49,140 --> 00:43:50,540
ночи бесплатно.
332
00:43:52,720 --> 00:43:59,380
Я не думаю, что ты имеешь отношение к
джазу или балету. Поверь мне, ты хороша.
333
00:43:59,660 --> 00:44:03,040
Возможно, лучше будет вести, у меня есть
идея.
334
00:44:03,580 --> 00:44:05,000
Я дам вам шанс.
335
00:44:05,360 --> 00:44:10,540
Пойте несколько срок и посмотрим, что
получится.
336
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
Пойдем за мной.
337
00:44:12,640 --> 00:44:14,220
Ну ладно, попробуем.
338
00:44:16,619 --> 00:44:21,940
Хорошо, смотри, повторно на пляже с
вашим любимым двоюродным братом. У
339
00:44:21,940 --> 00:44:28,180
тебя всегда был конфликт с двоюродным
братом, но вы будете
340
00:44:28,180 --> 00:44:29,900
сказать ему.
341
00:44:30,960 --> 00:44:37,380
Эй, двоюродный брат, мы еще не
закончили, когда были детьми.
342
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
Вы играли в доктора и медсестру вместе.
343
00:44:42,560 --> 00:44:45,160
Но теперь, когда подросли, вы не знаете.
344
00:44:45,500 --> 00:44:47,120
Даже если и помните.
345
00:44:47,640 --> 00:44:50,420
Хорошо. Ну, ладно.
346
00:44:53,540 --> 00:44:55,520
Двое выходят из воды.
347
00:44:56,800 --> 00:44:59,020
Он снимает с нее одежду.
348
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
Давай,
349
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
раздевайся.
350
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
Прости. Дон.
351
00:45:10,280 --> 00:45:12,000
Это нужно сделать?
352
00:45:12,340 --> 00:45:16,600
Я имею в виду, что все студенты
раздеваются. Конечно, это необходимо.
353
00:45:17,160 --> 00:45:18,540
Вы должны быть в образе.
354
00:45:31,920 --> 00:45:37,720
Ну, это вскоре после плавания
происходит.
355
00:45:42,860 --> 00:45:43,860
Все нормально.
356
00:45:49,880 --> 00:45:53,680
Ну ладно, Наоми. Это было красиво. Вода
была красива.
357
00:45:54,360 --> 00:45:55,920
Позвольте мне вытереть тебя.
358
00:46:03,460 --> 00:46:06,420
Помни, когда мы были детьми и играли в
больницу?
359
00:46:07,200 --> 00:46:11,900
Но я не могу забыть, я думал, ты забыла.
360
00:46:13,680 --> 00:46:19,260
Я помню, вы говорили, я покажу вам, если
покажете мне. Я знаю, мы назвали ее
361
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
своей.
362
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Точно.
363
00:46:23,280 --> 00:46:24,280
Да,
364
00:46:24,900 --> 00:46:31,000
да, когда мы спали вместе, пытались
поставить в моей пещере, говорят, что
365
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
было темно, так темно.
366
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Да, да.
367
00:46:36,080 --> 00:46:43,070
Я до сих пор помню, как она оказалась
готова, но я не помню, Как было в
368
00:46:43,070 --> 00:46:44,070
твоей пещере?
369
00:46:46,770 --> 00:46:47,770
Так, да.
370
00:46:47,890 --> 00:46:49,830
Видишь? Такая пещерка.
371
00:46:50,270 --> 00:46:53,730
Намного больше пушисти. Да, я вижу.
372
00:46:55,770 --> 00:46:56,770
Влажная.
373
00:46:57,350 --> 00:46:58,350
Я вижу.
374
00:47:00,550 --> 00:47:02,370
Еще есть карамель?
375
00:47:08,370 --> 00:47:11,070
Не делай так, помнишь, в прошлый раз?
376
00:47:12,840 --> 00:47:16,160
Нет, я не помню. Мне достался татат.
377
00:47:17,160 --> 00:47:22,960
Моя киска так намокла, что я не могла
сидеть неделю. Я помню, тебе
378
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
да.
379
00:47:26,000 --> 00:47:29,400
Нет, не так грубо.
380
00:47:30,500 --> 00:47:31,540
Перестань шутить.
381
00:47:32,160 --> 00:47:37,300
После всего, после того, как я пришел в
твой номер, чувствовал себя хорошо,
382
00:47:37,380 --> 00:47:38,820
когда ты имела мой член.
383
00:47:43,710 --> 00:47:45,150
Грубо. Очень плохо.
384
00:47:46,490 --> 00:47:48,470
Первый раз тебе понравилось?
385
00:47:50,250 --> 00:47:52,630
Нет, ты врешь.
386
00:47:55,470 --> 00:48:01,870
Когда хотела, чтобы облизал ее, когда
вышел из пещерки. Нет,
387
00:48:01,870 --> 00:48:04,970
нет, это было не так. Ты врешь.
388
00:48:05,330 --> 00:48:11,830
Да ладно тебе, что не так? Может быть,
это поможет тебе вспомнить?
389
00:48:12,190 --> 00:48:13,210
Нет, может быть...
390
00:48:13,440 --> 00:48:15,780
Это была не я. Ну давай, Наоми.
391
00:48:17,800 --> 00:48:18,880
Ну что,
392
00:48:21,080 --> 00:48:22,860
вспоминаю, это он.
393
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
Покажи мне его.
394
00:48:27,200 --> 00:48:30,680
Ты уверен, что это, о чем ты говоришь?
395
00:48:32,420 --> 00:48:35,040
Ну, думаю, пришло время.
396
00:48:37,080 --> 00:48:38,080
Нет,
397
00:48:38,880 --> 00:48:42,340
нет, я не хочу начинать. Я имею в виду,
что мне нравится.
398
00:48:44,149 --> 00:48:45,950
Давай. Ну да.
399
00:48:46,150 --> 00:48:50,330
Ладно. Давайте продолжим вспоминать. Ну
ладно.
400
00:48:50,770 --> 00:48:57,750
Я помню, когда я была моложе, ты
401
00:48:57,750 --> 00:49:01,610
приходил ко мне в комнату.
402
00:49:03,210 --> 00:49:04,450
Да -да.
403
00:49:06,530 --> 00:49:09,730
И он засовывал свой член мне в пещерку.
404
00:49:11,340 --> 00:49:16,320
Но было больно, потому что член был
очень большой для моей пещерки.
405
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
Нет, нет.
406
00:49:19,320 --> 00:49:21,080
Смотри, у меня есть идея.
407
00:49:24,960 --> 00:49:30,000
Если медленно, немного, ну вот так вот,
сочно,
408
00:49:30,140 --> 00:49:32,260
проскользнуло.
409
00:49:34,920 --> 00:49:39,480
Хорошо, но без грубости.
410
00:49:40,460 --> 00:49:41,680
Да, очень нежно.
411
00:49:47,760 --> 00:49:53,840
Обед был подан, мистер... Мистер Дин, не
против.
412
00:53:21,900 --> 00:53:22,819
Эй, ты!
413
00:53:22,820 --> 00:53:24,200
Я? Да.
414
00:53:24,640 --> 00:53:31,300
Как там встреча у доктора? Дай
вспомнить. Так, сегодня четверг. Что?
415
00:53:31,680 --> 00:53:33,040
Через полчаса.
416
00:53:33,280 --> 00:53:34,640
Мы встретимся.
417
00:53:35,040 --> 00:53:36,100
Там с вами.
418
00:53:36,980 --> 00:53:40,160
Робин. А, Робин. Я Грегори Франц.
419
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Можешь звать меня младший. Хорошо,
младший.
420
00:53:44,000 --> 00:53:46,120
Ты в группе? Я?
421
00:53:46,460 --> 00:53:49,860
Нет, я живу тут. Мой отец доктор Ланд.
422
00:53:52,140 --> 00:53:55,200
Ну, мы еще увидимся, младший.
423
00:53:55,980 --> 00:53:57,100
Через неделю.
424
00:54:11,700 --> 00:54:14,220
Хорошо, дай мне кучу.
425
00:54:14,880 --> 00:54:16,100
Я за рулем.
426
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Нет,
427
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
не отдам.
428
00:54:24,080 --> 00:54:26,720
Попробуй забери, как ты прокатился.
429
00:54:29,840 --> 00:54:31,220
Не бойся, забери.
430
00:54:33,760 --> 00:54:37,100
Наоми, думаешь, что пора готовить ужин?
431
00:54:43,680 --> 00:54:46,640
Повторяю снова и снова, что ты себе
позволяешь.
432
00:55:02,860 --> 00:55:04,900
Слушай, Билл, я слушаю.
433
00:55:05,140 --> 00:55:07,080
Это всего лишь детские игры.
434
00:55:08,940 --> 00:55:15,300
Мы играли, а она спрятала ключи. Я не
знаю, о чем ты думаешь, когда рядом
435
00:55:15,320 --> 00:55:16,960
но это просто смешно.
436
00:55:18,520 --> 00:55:23,580
Билл, ее тянет к тебе.
437
00:55:24,880 --> 00:55:28,100
Я не хочу, чтобы это продолжалось.
438
00:55:28,980 --> 00:55:30,640
О чем ты говоришь?
439
00:55:31,720 --> 00:55:33,240
Она моя дочь.
440
00:55:33,540 --> 00:55:35,020
Я сказала тебе.
441
00:55:36,760 --> 00:55:39,180
Я тебе обещала. Мы слышали?
442
00:55:39,500 --> 00:55:42,120
Не слышал ничего в ванной.
443
00:55:43,140 --> 00:55:45,020
Ну ладно, как насчет нас?
444
00:55:48,120 --> 00:55:53,500
Иногда я думаю, что он любил меня только
потому, что я вышла замуж за твоего
445
00:55:53,500 --> 00:55:54,500
брата.
446
00:55:55,720 --> 00:55:56,720
Иди сюда.
447
00:55:58,520 --> 00:56:00,300
Извини, что я поднял голос.
448
00:56:02,250 --> 00:56:04,390
Я люблю ее.
449
00:56:04,790 --> 00:56:06,970
У тебя нет причин переживать.
450
00:56:09,130 --> 00:56:11,730
Давай, поцелуй меня.
451
00:56:34,110 --> 00:56:35,510
Субтитры сделал
452
00:56:35,510 --> 00:56:50,170
DimaTorzok
453
00:57:02,970 --> 00:57:09,070
Субтитры создавал DimaTorzok
454
00:57:38,860 --> 00:57:44,860
Субтитры сделал DimaTorzok
455
00:58:20,930 --> 00:58:23,250
Наоми, обед готов.
456
00:58:33,210 --> 00:58:35,330
Обед подан, мистер.
457
00:58:36,850 --> 00:58:37,850
Какой повод?
458
00:58:38,190 --> 00:58:39,190
Особый повод.
459
00:58:39,390 --> 00:58:45,730
Я люблю готовить для тебя. Я не знаю,
что ты хочешь сказать, но...
460
00:58:45,730 --> 00:58:51,390
Наслаждаюсь лучшим папой в мире. Разве
это плохо?
461
00:59:01,390 --> 00:59:02,750
Папа, я скучаю по тебе.
462
00:59:05,040 --> 00:59:06,960
Я не думаю, что это сейчас важно.
463
00:59:11,820 --> 00:59:13,880
Они будут говорить об этом в четверг.
464
00:59:16,020 --> 00:59:20,180
Всем это интересно, но, пап, интересно
узнать обо всем, но я не хочу вам
465
00:59:20,180 --> 00:59:21,180
рассказывать.
466
00:59:25,380 --> 00:59:28,460
Нооми говорит, что это все инфест.
467
00:59:31,520 --> 00:59:32,520
Да, это так.
468
00:59:33,870 --> 00:59:35,590
Что толкает людей на это?
469
00:59:47,110 --> 00:59:49,250
Наоми, тебе пора ложиться спать.
470
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
Извини, мама.
471
00:59:57,030 --> 00:59:58,690
Спокойной ночи, дядя Билл.
472
00:59:59,530 --> 01:00:00,810
Спокойной ночи, милая.
473
01:00:06,280 --> 01:00:09,500
Я ложусь спать, вы тоже оба.
474
01:00:11,120 --> 01:00:12,120
Спокойной ночи.
475
01:00:19,540 --> 01:00:20,540
Было мило?
476
01:00:21,180 --> 01:00:22,180
Да.
477
01:00:24,540 --> 01:00:26,180
Ты счастлив со мной?
478
01:00:27,820 --> 01:00:29,060
Это плохой вопрос.
479
01:00:30,120 --> 01:00:32,940
Ну я не думаю, я не думаю, что ты глупа.
480
01:00:34,130 --> 01:00:37,690
Если бы не было Наоми рядом, ты бы был
счастлив со мной?
481
01:00:38,450 --> 01:00:40,130
Почему ты спрашиваешь об этом?
482
01:00:41,090 --> 01:00:43,690
Я думаю, если бы мы были чаще вместе,
483
01:00:45,350 --> 01:00:51,530
чаще проводили друг с другом время, было
бы очень хорошо.
484
01:00:51,830 --> 01:00:53,710
Но это вызовет много шума.
485
01:00:57,110 --> 01:00:58,770
Ты правда так считаешь?
486
01:01:03,920 --> 01:01:04,920
Ну давай.
487
01:01:08,220 --> 01:01:09,580
Наоми так молода.
488
01:01:10,460 --> 01:01:11,980
Ее юное тело такое.
489
01:01:12,280 --> 01:01:13,740
Не думай, что это плохо.
490
01:01:14,420 --> 01:01:17,680
Я думаю, что ее внешний вид привлекает
тебя.
491
01:01:19,980 --> 01:01:23,140
Твои руки тянутся к ней, Билл.
492
01:01:23,980 --> 01:01:26,840
Ты же говорила, что я не смог этого
делать.
493
01:01:28,440 --> 01:01:29,680
Ничего не значит.
494
01:01:30,340 --> 01:01:32,340
Ты та, кого я люблю.
495
01:01:33,280 --> 01:01:35,020
рахать каждую ночь.
496
01:01:36,020 --> 01:01:38,780
Итак, ты хочешь сделать мне приятно?
497
01:01:46,980 --> 01:01:51,240
Давай, детка.
498
01:01:54,360 --> 01:01:56,700
Похоже, у нас проблемы с твоим платьем.
499
01:04:43,810 --> 01:04:44,810
Прекрати, Далтон.
500
01:04:48,350 --> 01:04:49,350
Говоришь,
501
01:04:49,630 --> 01:04:51,330
после того, как шоу начнется.
502
01:04:51,810 --> 01:04:55,030
Далтон, мой отец не будет выступать на
шоу.
503
01:04:55,350 --> 01:04:57,850
Все это думаешь, что это не так, забудь
об этом.
504
01:05:01,650 --> 01:05:02,650
Ладно.
505
01:05:07,299 --> 01:05:13,000
Тебе нужно сломать ногу. Сломать тебе
ногу? Не знаешь, что это значит? Так
506
01:05:13,000 --> 01:05:15,860
говорят, когда желают успеха в
начинаниях.
507
01:05:16,080 --> 01:05:17,080
О,
508
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
спасибо.
509
01:05:19,600 --> 01:05:23,820
Обед был подан, мистер. Мистер, ужин был
подан.
510
01:05:34,100 --> 01:05:35,100
Спасибо.
511
01:05:35,930 --> 01:05:36,930
что подвез меня.
512
01:05:38,250 --> 01:05:40,390
Не опаздывай.
513
01:05:48,550 --> 01:05:54,310
Мы хотели бы обнять тебя.
514
01:05:58,810 --> 01:06:01,230
Есть кто -то лучшее на сегодняшний день?
515
01:06:01,750 --> 01:06:03,990
Как рандеву с природой.
516
01:06:20,720 --> 01:06:22,480
Привет, помнишь меня? Я младший.
517
01:06:27,480 --> 01:06:30,320
Да, помню, в четверг.
518
01:06:31,220 --> 01:06:36,800
Я провожу маму каждый день туда.
519
01:06:37,220 --> 01:06:38,220
Точно.
520
01:06:39,000 --> 01:06:40,480
Зайдешь, может, выпьем?
521
01:06:40,880 --> 01:06:41,880
Да, конечно.
522
01:06:54,510 --> 01:06:59,530
Я не знаю, с чего начать. Я прихожу сюда
каждую неделю за помощью.
523
01:07:00,910 --> 01:07:06,050
Я знаю, как это трудно, дорогая, но вы
знаете, делайте первый, самый важный
524
01:07:06,050 --> 01:07:07,050
ради которого вы здесь.
525
01:07:09,290 --> 01:07:12,110
Мы все с тобой, Джон. Спасибо.
526
01:07:12,650 --> 01:07:14,610
Но я не знаю, с чего начать.
527
01:07:15,810 --> 01:07:19,110
Расскажите, что хотелось, просто скажите
нам обо всем.
528
01:07:20,590 --> 01:07:24,390
Ну, начну с того, что я никогда не
думала, что такое может случиться.
529
01:07:26,230 --> 01:07:31,810
Я вошла в школу для девочек, и девочки
там общались с парнями,
530
01:07:31,810 --> 01:07:34,110
красивыми, голыми.
531
01:07:37,910 --> 01:07:42,730
Ваши родители были строгими? Да, очень.
Они твердили мне, что у парней лишь одно
532
01:07:42,730 --> 01:07:44,390
на уме – секс.
533
01:07:44,610 --> 01:07:46,530
У вас есть братья или сестры?
534
01:07:47,930 --> 01:07:48,930
Только брат.
535
01:07:49,600 --> 01:07:52,340
Когда мы были молодые, то были очень
близки.
536
01:07:53,580 --> 01:07:58,900
Народа я зашла в свою комнату и видела
его дрочил.
537
01:07:59,680 --> 01:08:01,140
Ну вот уже интересно.
538
01:08:03,280 --> 01:08:08,040
Ну, вообще -то, мне нравилось наблюдать
за ним.
539
01:08:09,200 --> 01:08:11,620
Затем я шла в свою комнату и искала
себя.
540
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Свою.
541
01:08:16,200 --> 01:08:21,760
Промежность иногда с вибратором. А когда
родителей не было дома, я оставляла
542
01:08:21,760 --> 01:08:24,120
дверь открытой, чтобы он подсматривал за
мной.
543
01:08:25,200 --> 01:08:27,720
И что, он наблюдал?
544
01:08:28,540 --> 01:08:30,819
Да, смотрел. Не знаю, как это точно.
545
01:08:31,720 --> 01:08:36,660
Он смотрел, проходил в мою комнату. Это
трудно. Ложился рядом, доводил меня до
546
01:08:36,660 --> 01:08:37,660
оргазма.
547
01:08:44,479 --> 01:08:45,740
Сколько это длилось?
548
01:08:48,160 --> 01:08:54,439
Месяцы. Может, годы. Я не помню, мне
кажется, прошло много времени, а затем,
549
01:08:54,439 --> 01:08:56,520
один прекрасный день, я была в ванной.
550
01:08:57,460 --> 01:08:59,540
Я мечтала.
551
01:08:59,859 --> 01:09:01,979
Я знала, что родители не дома.
552
01:09:05,460 --> 01:09:08,020
Я начала мастурбировать.
553
01:09:12,620 --> 01:09:17,220
чувствуя воду вокруг своей киски.
554
01:09:31,460 --> 01:09:35,600
Вода проникала в меня, как будто член.
555
01:09:41,899 --> 01:09:45,700
Я имею в виду, что я не могла дома
получить оргазм.
556
01:09:53,460 --> 01:10:00,360
Я вся плавала от желания, когда я вышла
в коридор, то увидела брата,
557
01:10:00,360 --> 01:10:02,640
который все это время смотрел на меня.
558
01:10:06,860 --> 01:10:10,280
Он заточил меня к себе в комнату.
559
01:10:21,870 --> 01:10:23,830
Нет, Джон, я хочу! Нет!
560
01:10:24,270 --> 01:10:27,950
Я сопротивлялась, но он был сильнее.
561
01:10:29,490 --> 01:10:32,270
И не знала способ,
562
01:10:33,090 --> 01:10:34,110
чтобы остановить меня.
563
01:10:36,070 --> 01:10:38,530
Я не смогла больше сопротивляться.
564
01:10:42,130 --> 01:10:43,970
Я хотела того же Деон.
565
01:10:58,890 --> 01:11:00,410
Продолжение следует...
566
01:14:46,630 --> 01:14:47,630
собрание.
567
01:14:50,470 --> 01:14:52,110
У нее что, есть проблемы?
568
01:14:53,550 --> 01:14:54,550
Да.
569
01:14:55,110 --> 01:14:56,250
Я надеюсь.
570
01:14:56,610 --> 01:14:58,050
Я не попаду туда.
571
01:14:58,330 --> 01:14:59,330
Никогда.
572
01:15:02,010 --> 01:15:08,310
Ну давай, Робин. Нет.
573
01:15:10,310 --> 01:15:11,810
Я хочу знать.
574
01:15:15,560 --> 01:15:17,160
Ты трахаешь свою мать?
575
01:15:17,960 --> 01:15:18,960
Хватит.
576
01:15:21,320 --> 01:15:23,320
Ты спишь с мамой?
577
01:15:24,460 --> 01:15:25,580
Ну скажи мне.
578
01:15:30,020 --> 01:15:31,980
Младший, ты спишь с мамой?
579
01:15:33,100 --> 01:15:36,960
Я знаю, тебе это нравится.
580
01:15:40,600 --> 01:15:42,280
Черт. Хорошо.
581
01:15:42,640 --> 01:15:43,640
Да.
582
01:15:44,810 --> 01:15:46,210
Иди в комнату. Нет.
583
01:15:47,550 --> 01:15:49,090
Почему нет?
584
01:15:49,910 --> 01:15:50,910
Куда я знаю,
585
01:15:51,610 --> 01:15:52,790
врешь ты или нет?
586
01:15:53,630 --> 01:15:56,110
Я думаю, ты врешь.
587
01:15:57,130 --> 01:15:58,570
Я дал слово.
588
01:15:59,430 --> 01:16:01,030
Я хочу посмотреть.
589
01:16:02,890 --> 01:16:04,430
Чего посмотреть?
590
01:16:05,130 --> 01:16:07,510
Хочу посмотреть на тебя с матерью.
591
01:16:08,010 --> 01:16:09,610
Меня это заводит.
592
01:16:11,280 --> 01:16:13,720
Я сделаю все, что ты захочешь.
593
01:16:14,040 --> 01:16:15,380
Все, что ты захочешь.
594
01:16:18,460 --> 01:16:24,540
Как собрание, господин МакГаир? Вы
закончили?
595
01:16:25,540 --> 01:16:27,060
Нет, я вышел попить.
596
01:16:32,140 --> 01:16:35,700
Я спрячусь и буду ждать. Буду смотреть.
597
01:16:38,760 --> 01:16:39,920
Сначала мать.
598
01:16:40,620 --> 01:16:41,660
а потом меня.
599
01:16:48,160 --> 01:16:51,540
Еще увидимся, госпожа МакГэр.
600
01:17:00,160 --> 01:17:05,820
Как тебе рассказ Джон? Я горю до смерти.
601
01:17:06,460 --> 01:17:07,520
Может,
602
01:17:09,310 --> 01:17:10,310
Поедем домой.
603
01:17:12,710 --> 01:17:13,710
Нет.
604
01:17:14,050 --> 01:17:16,650
Почему нет? Нет необходимости идти
домой.
605
01:17:17,630 --> 01:17:20,470
Пожалуйста, пойдем со мной. О чем ты,
младший?
606
01:17:20,830 --> 01:17:21,930
Ты в порядке?
607
01:17:30,610 --> 01:17:32,330
Ты в порядке?
608
01:17:35,880 --> 01:17:37,820
Я тебя немного прокачу.
609
01:17:41,820 --> 01:17:44,600
Я скучала по тебе.
610
01:17:51,940 --> 01:17:54,480
Все еще любишь, да?
611
01:17:55,140 --> 01:17:57,160
Да, вчера вечером.
612
01:17:57,700 --> 01:17:59,060
Ты захранец.
613
01:18:00,960 --> 01:18:02,240
Но я люблю тебя.
614
01:18:16,720 --> 01:18:17,720
тебе нравится.
615
01:18:47,560 --> 01:18:48,560
О, нет.
616
01:18:52,980 --> 01:18:57,540
Я хочу витки.
617
01:19:04,400 --> 01:19:05,820
Не уходи, мама.
618
01:19:06,100 --> 01:19:08,940
В следующий раз. Будет лучше.
619
01:21:55,150 --> 01:21:56,150
Иисус!
620
01:27:45,290 --> 01:27:47,770
Эй, дядя Билл, ты не ходил в кино с
мамой?
621
01:27:49,190 --> 01:27:52,430
Она пошла одна, а я приехал, хочу
почитать.
622
01:28:03,950 --> 01:28:10,830
Знаешь, дядя Билл, можешь делать со мной
то, что сделала
623
01:28:10,830 --> 01:28:11,830
со своим папой.
624
01:28:16,080 --> 01:28:19,880
Я не думал об этом.
625
01:28:22,240 --> 01:28:23,580
И, значит, так.
626
01:28:25,180 --> 01:28:26,180
Говори со мной.
627
01:28:26,920 --> 01:28:29,100
Хорошо, а ты хочешь поговорить о
мальчиках?
628
01:28:30,180 --> 01:28:33,260
О жизни большого города.
629
01:28:33,520 --> 01:28:34,540
Ну, давай.
630
01:28:35,820 --> 01:28:37,920
Расскажи мне о себе и маме.
631
01:28:38,220 --> 01:28:40,060
Это была любовь с первого взгляда?
632
01:28:42,570 --> 01:28:44,690
Я не помню.
633
01:28:45,290 --> 01:28:47,670
Глупый. Я предпочитаю говорить о тебе.
634
01:28:49,130 --> 01:28:50,370
Обо мне?
635
01:28:51,290 --> 01:28:53,270
Ну ладно.
636
01:28:56,230 --> 01:29:00,510
Я видела, как вы трогались с мамой.
637
01:29:01,010 --> 01:29:04,590
В чем ты говоришь? Не играй со мной.
638
01:29:05,050 --> 01:29:06,910
Я знаю все.
639
01:29:08,170 --> 01:29:11,390
У тебя богато воображения, ничего не
знаешь.
640
01:29:11,960 --> 01:29:13,140
Нет, знаю.
641
01:29:14,740 --> 01:29:21,080
Знаю, что тут происходит между нами.
642
01:29:30,700 --> 01:29:36,420
Я хочу, чтобы ты полюбил меня.
643
01:29:36,980 --> 01:29:38,940
Как насчет секса?
644
01:29:41,260 --> 01:29:43,800
Что ты об этом думаешь?
645
01:29:44,540 --> 01:29:47,320
Ты хочешь почувствовать меня внутри.
646
01:29:47,680 --> 01:29:53,080
Ты не права, я твой дядя. Ты больше чем.
647
01:29:54,180 --> 01:29:55,500
Чем ты говоришь?
648
01:29:57,100 --> 01:29:58,480
Ты ближе чем.
649
01:30:05,550 --> 01:30:08,990
Меня никому в жизни не тянуло так, как
тебе.
650
01:30:12,270 --> 01:30:19,090
Я хочу, чтобы ты меня
651
01:30:19,090 --> 01:30:20,090
прохнул.
652
01:30:33,960 --> 01:30:35,360
Я не знаю, что я сейчас сделаю.
653
01:34:52,680 --> 01:34:57,680
Папа, я не одета. О, моя маленькая
девочка, ты еще не готова?
654
01:35:01,240 --> 01:35:03,920
Я просто скучаю по тебе, моя сладкая.
655
01:35:06,760 --> 01:35:09,060
Я здесь, папа.
656
01:35:11,980 --> 01:35:16,140
Ты знаешь, сколько я помню, ты всегда
был таким несчастным.
657
01:35:23,600 --> 01:35:25,680
Но Ами тоже виновата в этом?
658
01:35:27,420 --> 01:35:28,720
Вместе с мамой?
659
01:35:30,660 --> 01:35:32,200
Ты не права, милая.
660
01:35:37,400 --> 01:35:41,980
Когда я женился с моей матерью, она уже
тогда любила моего брата.
661
01:35:43,440 --> 01:35:46,820
Просто хотела сделать все, чтобы она
полюбила меня.
662
01:35:48,620 --> 01:35:50,800
Может быть, это была ошибка?
663
01:35:52,240 --> 01:35:53,500
Но это уже прошло.
664
01:35:59,860 --> 01:36:03,380
Я был терпимым, снисходительным.
665
01:36:03,640 --> 01:36:05,400
Старался выживать за всем.
666
01:36:07,260 --> 01:36:09,880
Я всегда
667
01:36:09,880 --> 01:36:16,760
был
668
01:36:16,760 --> 01:36:17,940
таким одиноким.
669
01:36:20,910 --> 01:36:24,430
Но, Наоми, мы любили тебя. Я люблю.
670
01:36:24,730 --> 01:36:26,830
Это другое, другая.
671
01:36:27,830 --> 01:36:31,110
Это женщина, моя жена.
672
01:36:33,270 --> 01:36:34,450
Папа, может,
673
01:36:35,470 --> 01:36:36,650
я могу тебе помочь?
674
01:36:40,290 --> 01:36:42,990
Я заставлю тебя засмеяться.
675
01:36:44,210 --> 01:36:45,550
Мне нравится.
676
01:36:45,830 --> 01:36:48,110
Спокойной ночи. Спокойной ночи, пап.
677
01:37:38,220 --> 01:37:39,840
Элис, пожалуйста, ответь.
678
01:37:45,280 --> 01:37:46,560
Забудь, малышка.
679
01:38:12,449 --> 01:38:14,150
Я сделаю для тебя все.
680
01:38:39,620 --> 01:38:41,680
Я всё сделаю для тебя, папочка, всё.
681
01:41:18,630 --> 01:41:21,030
Хорошо, папочка.
682
01:41:22,370 --> 01:41:28,250
Я поняла, папа.
683
01:44:39,060 --> 01:44:41,800
Не маяк. Не маяк.
684
01:44:43,690 --> 01:44:45,490
Теперь ты моя женщина.
685
01:44:47,790 --> 01:44:49,450
Да, папочка?
686
01:44:50,470 --> 01:44:52,170
Я твоя.
687
01:44:54,910 --> 01:44:56,790
Обещай всегда быть моей.
688
01:44:58,330 --> 01:45:01,150
Я обещаю.
689
01:45:03,010 --> 01:45:04,430
Мы не на себя.
690
01:45:12,860 --> 01:45:16,220
до конца. Фильм переведен и озвучен
специально для сайта
63530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.