All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E18.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:02,856 ♪♪ 2 00:00:04,659 --> 00:00:07,660 [foreboding music] 3 00:00:07,662 --> 00:00:09,896 ♪ ♪ 4 00:00:09,898 --> 00:00:13,333 - [sighs] Finally, a little downtime. 5 00:00:13,335 --> 00:00:16,069 I don't know why they're having us work so much. 6 00:00:16,071 --> 00:00:18,471 - Rumor has it a big mission is coming up 7 00:00:18,473 --> 00:00:20,340 and we're gonna need all hands on deck. 8 00:00:20,342 --> 00:00:22,742 - What are you talking about? 9 00:00:22,744 --> 00:00:24,844 - Let's just say there are pockets of Resistance 10 00:00:24,846 --> 00:00:26,146 all over this system. 11 00:00:26,148 --> 00:00:27,714 [alarms blaring] 12 00:00:27,716 --> 00:00:29,883 I think we just arrived. 13 00:00:29,885 --> 00:00:33,753 ♪ ♪ 14 00:00:33,755 --> 00:00:35,889 [blaring stops] 15 00:00:35,891 --> 00:00:39,759 ♪ ♪ 16 00:00:39,761 --> 00:00:42,862 - Wait, that's Aeos. 17 00:00:42,864 --> 00:00:44,998 Why are we back at Aeos? 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,434 ♪ ♪ 19 00:00:47,436 --> 00:00:50,437 [engines roaring] 20 00:00:50,439 --> 00:00:57,510 ♪ ♪ 21 00:00:58,513 --> 00:01:00,580 - Uh... 22 00:01:00,582 --> 00:01:03,550 [lasers crackling] 23 00:01:03,552 --> 00:01:05,385 ♪ ♪ 24 00:01:05,387 --> 00:01:07,120 - Oh, no. 25 00:01:07,122 --> 00:01:08,688 - Incredible. 26 00:01:08,690 --> 00:01:10,123 [muffled crackling] 27 00:01:10,125 --> 00:01:11,558 What? 28 00:01:11,560 --> 00:01:13,059 Those subversives got what they deserved. 29 00:01:13,061 --> 00:01:15,528 - But there are innocent people there too. 30 00:01:15,530 --> 00:01:17,130 - Who harbored criminals. 31 00:01:17,132 --> 00:01:19,532 So they're not that innocent, are they? 32 00:01:19,534 --> 00:01:20,934 You're a squadron leader now. 33 00:01:20,936 --> 00:01:24,370 You've got to accept these things. 34 00:01:24,372 --> 00:01:26,206 Hey, where are you going? 35 00:01:26,208 --> 00:01:28,374 Tam! 36 00:01:28,376 --> 00:01:33,746 ♪ ♪ 37 00:01:33,748 --> 00:01:36,749 [tense music] 38 00:01:36,751 --> 00:01:42,489 ♪ ♪ 39 00:01:42,491 --> 00:01:44,224 [droid chirps] 40 00:01:44,226 --> 00:01:46,793 - Excuse me, could you upgrade the system later? 41 00:01:46,795 --> 00:01:48,495 I'm in the middle of something. 42 00:01:48,497 --> 00:01:50,463 [droid chirps] 43 00:01:50,465 --> 00:01:52,599 [droid whirring] 44 00:01:52,601 --> 00:01:55,802 Actually, stay right there, little friend. 45 00:01:55,804 --> 00:01:58,738 Go right ahead. Upgrade away. 46 00:01:58,740 --> 00:02:01,608 [droid chirps nervously] 47 00:02:01,610 --> 00:02:04,177 [droid whistling] 48 00:02:04,179 --> 00:02:05,845 [droid blats] 49 00:02:05,847 --> 00:02:07,647 Gotcha. [grunts] 50 00:02:07,649 --> 00:02:09,949 Sorry, little guy. 51 00:02:09,951 --> 00:02:12,952 [droid whirring, chirping] 52 00:02:12,954 --> 00:02:14,954 ♪ ♪ 53 00:02:14,956 --> 00:02:18,291 Don't worry, I'll have you back online in no time. 54 00:02:18,293 --> 00:02:22,996 You are doing me a huge service, 5-L. 55 00:02:22,998 --> 00:02:25,798 [5-L beeps] 56 00:02:25,800 --> 00:02:28,334 [5-L chirping] 57 00:02:28,336 --> 00:02:29,669 See? 58 00:02:29,671 --> 00:02:31,271 That didn't hurt at all, did it? 59 00:02:31,273 --> 00:02:32,438 [5-L chirps] 60 00:02:32,440 --> 00:02:36,075 Now, you're gonna help me get out of here. 61 00:02:37,512 --> 00:02:40,580 [device chirping] 62 00:02:44,286 --> 00:02:45,852 - General Hux. 63 00:02:45,854 --> 00:02:48,354 The suppression of the Aeos system is complete. 64 00:02:48,356 --> 00:02:52,492 There is no longer a Resistance presence in the sector. 65 00:02:52,494 --> 00:02:55,028 - Except, perhaps, the Colossus. 66 00:02:55,030 --> 00:02:56,796 ♪ ♪ 67 00:02:56,798 --> 00:02:59,566 - Supreme Leader Ren. 68 00:02:59,568 --> 00:03:02,902 - While--while its whereabouts are still unknown, 69 00:03:02,904 --> 00:03:04,737 we are already working on a solution 70 00:03:04,739 --> 00:03:06,673 to that problem, Supreme Leader. 71 00:03:06,675 --> 00:03:09,509 - Your list of failures is long, Agent Tierny. 72 00:03:09,511 --> 00:03:11,344 I will not suffer the existence 73 00:03:11,346 --> 00:03:15,481 of any Resistance cell, no matter how small. 74 00:03:15,483 --> 00:03:18,484 If you are not capable of dealing with them, 75 00:03:18,486 --> 00:03:21,521 then I will find someone who can. 76 00:03:21,523 --> 00:03:23,423 - We understand, Supreme Leader. 77 00:03:23,425 --> 00:03:25,992 - Do you? 78 00:03:25,994 --> 00:03:28,995 [dark music] 79 00:03:28,997 --> 00:03:36,069 ♪ ♪ 80 00:03:41,610 --> 00:03:44,711 [grunting] 81 00:03:44,713 --> 00:03:47,714 - [grunting] 82 00:03:47,716 --> 00:03:52,518 ♪ ♪ 83 00:03:52,520 --> 00:03:56,256 - Now, do you understand? 84 00:03:56,258 --> 00:03:58,424 - Yes, Supreme Leader. 85 00:03:58,426 --> 00:04:00,927 - Absolutely, Supreme Leader. 86 00:04:00,929 --> 00:04:04,597 [both grunt] 87 00:04:04,599 --> 00:04:07,634 I suggest doubling our efforts immediately. 88 00:04:07,636 --> 00:04:10,103 [door hisses] 89 00:04:12,107 --> 00:04:15,108 [5-L whirring] 90 00:04:15,110 --> 00:04:17,543 [devious music] 91 00:04:17,545 --> 00:04:19,946 - Thanks, 5-L. You did great. 92 00:04:19,948 --> 00:04:21,481 [5-L beeps] 93 00:04:21,483 --> 00:04:24,384 I hope it's still here. 94 00:04:24,386 --> 00:04:26,552 ♪ ♪ 95 00:04:26,554 --> 00:04:28,588 [device beeps] 96 00:04:28,590 --> 00:04:30,657 Ugh. 97 00:04:30,659 --> 00:04:31,891 [device chirps] 98 00:04:31,893 --> 00:04:33,993 Ah, got it. 99 00:04:33,995 --> 00:04:36,095 - Provide me a full report, Officer. 100 00:04:36,097 --> 00:04:38,631 - Oh, no. 101 00:04:38,633 --> 00:04:40,933 - I want to see every detail accounted for. 102 00:04:40,935 --> 00:04:42,969 - Yes, sir. - [whispering] 5-L, hide. 103 00:04:42,971 --> 00:04:44,170 [5-L chirps] 104 00:04:44,172 --> 00:04:46,572 I don't know, anywhere. 105 00:04:46,574 --> 00:04:49,575 [tense music] 106 00:04:49,577 --> 00:04:51,978 [device beeping] 107 00:04:51,980 --> 00:04:58,951 ♪ ♪ 108 00:04:58,953 --> 00:05:01,354 - Well, is the system upgrade complete? 109 00:05:01,356 --> 00:05:03,022 [5-L chirps] 110 00:05:03,024 --> 00:05:07,093 ♪ ♪ 111 00:05:07,095 --> 00:05:09,362 [panel beeps] 112 00:05:09,364 --> 00:05:16,502 ♪ ♪ 113 00:05:23,178 --> 00:05:26,446 - Now I need you for one last thing. 114 00:05:26,448 --> 00:05:27,613 [panel beeping] 115 00:05:27,615 --> 00:05:29,816 I hope this works. 116 00:05:29,818 --> 00:05:31,517 ♪ ♪ 117 00:05:31,519 --> 00:05:33,820 [sighs] 118 00:05:33,822 --> 00:05:37,657 ♪ ♪ 119 00:05:37,659 --> 00:05:40,460 [indistinct chatter over PA] 120 00:05:40,462 --> 00:05:42,628 [CB-23 chirps] 121 00:05:42,630 --> 00:05:44,497 [mellow music] 122 00:05:44,499 --> 00:05:45,832 - Could you pass me 123 00:05:45,834 --> 00:05:47,800 the electrostatic discharge coupling, Kaz? 124 00:05:47,802 --> 00:05:49,869 - Hey, sure. 125 00:05:49,871 --> 00:05:52,505 ♪ ♪ 126 00:05:52,507 --> 00:05:54,507 Here you go. 127 00:05:54,509 --> 00:05:57,043 - Your skills as a mechanic just keep improving, Kaz. 128 00:05:57,045 --> 00:06:00,546 In the common vernacular: wow! 129 00:06:00,548 --> 00:06:02,648 - [laughs] Yeah, well, I, uh-- 130 00:06:02,650 --> 00:06:06,919 I learned a lot from you and, uh, Tam. 131 00:06:06,921 --> 00:06:08,554 - Uh, I must say, 132 00:06:08,556 --> 00:06:10,189 the Fireball is looking pretty good. 133 00:06:10,191 --> 00:06:12,525 How about a little help? - Yeah, sure, Yeager. 134 00:06:12,527 --> 00:06:14,727 It'll be just like the old days. 135 00:06:14,729 --> 00:06:17,497 - Yes, back in these "old days," 136 00:06:17,499 --> 00:06:19,732 Tam would have yelled at you for placing accelerator rods 137 00:06:19,734 --> 00:06:21,534 in the decelerator ports, 138 00:06:21,536 --> 00:06:23,369 and then you would have electrocuted yourself 139 00:06:23,371 --> 00:06:25,905 and we all would have had a chuckle at your expense. 140 00:06:25,907 --> 00:06:28,541 Ah, memories. - [chuckles] 141 00:06:28,543 --> 00:06:30,843 - Yeah, well, those days are gone, 142 00:06:30,845 --> 00:06:32,578 and so is Tam. 143 00:06:32,580 --> 00:06:33,613 [device chiming] 144 00:06:33,615 --> 00:06:36,115 - Uh, Kaz, your comlink's going off. 145 00:06:36,117 --> 00:06:37,583 [rapid beeping] 146 00:06:37,585 --> 00:06:39,051 - What is that? 147 00:06:39,053 --> 00:06:41,554 - Hmm, that appears to be a code. 148 00:06:41,556 --> 00:06:44,424 It sounds oddly familiar. 149 00:06:44,426 --> 00:06:46,292 [gasps] It's my code! 150 00:06:46,294 --> 00:06:48,294 - W-what do you mean, it's "your code"? 151 00:06:48,296 --> 00:06:50,863 - It is a mechanic's code that Tam and I came up with. 152 00:06:50,865 --> 00:06:53,466 We used it to discuss your lack of mechanical skills 153 00:06:53,468 --> 00:06:55,468 and knowledge without you overhearing us. 154 00:06:55,470 --> 00:06:57,069 - What? 155 00:06:57,071 --> 00:06:59,272 [curious music] 156 00:06:59,274 --> 00:07:01,574 - Yes, yes, it is Tam! 157 00:07:01,576 --> 00:07:02,775 - Tam? 158 00:07:02,777 --> 00:07:05,211 Tam is sending us a message? Why? 159 00:07:05,213 --> 00:07:08,614 - I do not know, but this code could also be used as shorthand 160 00:07:08,616 --> 00:07:10,216 in the case of an emergency. 161 00:07:10,218 --> 00:07:12,618 - What does it say? 162 00:07:12,620 --> 00:07:15,254 - "Meet me in three cycles..." 163 00:07:15,256 --> 00:07:16,656 [beeping continues] 164 00:07:16,658 --> 00:07:19,225 "In the place where Bibo lives"? 165 00:07:19,227 --> 00:07:20,960 Oh, I miss Bibo. 166 00:07:20,962 --> 00:07:22,495 - Neeku, are you sure? 167 00:07:22,497 --> 00:07:24,397 - Mostly sure, yes. 168 00:07:24,399 --> 00:07:26,566 T-there is more to the message, but I cannot make it out. 169 00:07:26,568 --> 00:07:28,501 Something about the First Order? 170 00:07:28,503 --> 00:07:30,736 The signal appears to be quite weak. 171 00:07:30,738 --> 00:07:32,638 - It's okay, I can translate it. 172 00:07:32,640 --> 00:07:35,475 - Oh, did Tam teach you the mechanic's code as well? 173 00:07:35,477 --> 00:07:37,310 Hmm, that would be awkward. 174 00:07:37,312 --> 00:07:38,578 - No, no she didn't, 175 00:07:38,580 --> 00:07:40,413 but--but I know what she's trying to say. 176 00:07:40,415 --> 00:07:42,014 Tam wants out. 177 00:07:42,016 --> 00:07:43,449 She wants to leave the First Order 178 00:07:43,451 --> 00:07:46,486 and meet us where Bibo lives: on Castilon! 179 00:07:46,488 --> 00:07:49,455 - Whoa, whoa, hold up. We need to be careful. 180 00:07:49,457 --> 00:07:51,657 This whole thing could be a First Order trap. 181 00:07:51,659 --> 00:07:53,493 - You're right, Yeager. 182 00:07:53,495 --> 00:07:55,661 If it's a trap, the Colossus will be safe here, 183 00:07:55,663 --> 00:07:57,196 halfway across the galaxy. 184 00:07:57,198 --> 00:07:59,365 But if the message is real, 185 00:07:59,367 --> 00:08:01,868 just to be on the safe side, I'll go alone. 186 00:08:01,870 --> 00:08:03,669 - No. 187 00:08:03,671 --> 00:08:05,137 I'm going with you. 188 00:08:05,139 --> 00:08:07,106 We just have to run this rescue plan past Doza. 189 00:08:07,108 --> 00:08:08,674 - That's no problem. 190 00:08:08,676 --> 00:08:10,977 Captain Doza's been in her exact position before. 191 00:08:10,979 --> 00:08:13,312 He should totally understand. 192 00:08:13,314 --> 00:08:16,315 - Are you mad? Clearly, this is a trap. 193 00:08:16,317 --> 00:08:17,717 You both see that, don't you? 194 00:08:17,719 --> 00:08:19,619 - It could be, Captain, 195 00:08:19,621 --> 00:08:22,955 by why would Tam personally contact us with Neeku's code? 196 00:08:22,957 --> 00:08:25,658 I believe that she's ready to leave the First Order, 197 00:08:25,660 --> 00:08:27,693 that she's had a change of heart. 198 00:08:27,695 --> 00:08:30,029 - You had one when you left the Empire. 199 00:08:30,031 --> 00:08:33,332 - If we were facing the same situation with Torra, 200 00:08:33,334 --> 00:08:36,736 we would take any risk to return her home safely. 201 00:08:36,738 --> 00:08:38,971 Wouldn't we, Imanuel? 202 00:08:38,973 --> 00:08:41,974 [tense music] 203 00:08:41,976 --> 00:08:47,313 ♪ ♪ 204 00:08:47,315 --> 00:08:49,015 - Take the First Order shuttle. 205 00:08:49,017 --> 00:08:51,183 You'll attract less attention. 206 00:08:51,185 --> 00:08:52,985 - Thank you, Captain. 207 00:08:52,987 --> 00:08:55,922 - Keep your comms open and on a secure frequency. 208 00:08:55,924 --> 00:08:58,524 - May the Force be with you both. 209 00:08:58,526 --> 00:09:01,594 ♪ ♪ 210 00:09:03,932 --> 00:09:06,999 [engines humming] 211 00:09:10,238 --> 00:09:12,405 - What's going on, 533? 212 00:09:12,407 --> 00:09:14,907 - Mind your own business, 798. 213 00:09:14,909 --> 00:09:18,377 - I'd like to know what you're doing as well, Tamara. 214 00:09:18,379 --> 00:09:19,912 - Agent Tierny. 215 00:09:19,914 --> 00:09:21,380 I'm just preparing my TIE 216 00:09:21,382 --> 00:09:22,715 for the training session I'm leading. 217 00:09:22,717 --> 00:09:25,184 - I thought that was in Hangar D-13? 218 00:09:25,186 --> 00:09:28,187 - Operations must have moved it to a different hangar. 219 00:09:28,189 --> 00:09:31,023 - 798, assist her. 220 00:09:32,527 --> 00:09:34,894 - Yes, sir. 221 00:09:34,896 --> 00:09:37,863 [tense music] 222 00:09:37,865 --> 00:09:40,266 ♪ ♪ 223 00:09:40,268 --> 00:09:43,269 [engines roaring] 224 00:09:43,271 --> 00:09:47,440 ♪ ♪ 225 00:09:47,442 --> 00:09:49,742 [panel chirps] 226 00:09:49,744 --> 00:09:56,816 ♪ ♪ 227 00:10:11,933 --> 00:10:14,500 - I can't believe we're back on Castilon. 228 00:10:14,502 --> 00:10:17,136 It feels so lonely here without the Colossus. 229 00:10:17,138 --> 00:10:18,904 I think this is the same ring I crashed into 230 00:10:18,906 --> 00:10:21,107 the first time I raced here. 231 00:10:21,109 --> 00:10:23,743 [CB-23 beeping] 232 00:10:23,745 --> 00:10:26,112 - All right, now we wait for Tam 233 00:10:26,114 --> 00:10:28,447 and hope she doesn't have company with her. 234 00:10:28,449 --> 00:10:31,517 [engines screaming] 235 00:10:33,154 --> 00:10:35,187 - Okay, squadron, we'll be training 236 00:10:35,189 --> 00:10:36,622 in the Tashtor sector. 237 00:10:36,624 --> 00:10:38,024 - "Tashtor"? 238 00:10:38,026 --> 00:10:41,293 Wait, Castilon? Has this been authorized? 239 00:10:41,295 --> 00:10:43,996 - Don't question your superior officer, 798. 240 00:10:43,998 --> 00:10:45,931 Just follow my orders. 241 00:10:48,269 --> 00:10:51,203 - I'll have the report from Operations later today. 242 00:10:51,205 --> 00:10:54,006 - Sir, Lieutenant Ryvora's training squadron 243 00:10:54,008 --> 00:10:55,641 jumped to another system. 244 00:10:55,643 --> 00:10:56,976 - Where? 245 00:10:56,978 --> 00:11:00,279 - Long-range sensors indicate Castilon. 246 00:11:00,281 --> 00:11:01,814 Well, it seems 247 00:11:01,816 --> 00:11:04,283 your new squadron leader is feeling homesick. 248 00:11:04,285 --> 00:11:07,286 [suspenseful music] 249 00:11:07,288 --> 00:11:12,458 ♪ ♪ 250 00:11:12,460 --> 00:11:14,560 [doors hiss] 251 00:11:14,562 --> 00:11:17,897 [device beeps, chirps] 252 00:11:17,899 --> 00:11:20,866 [button chirps] 253 00:11:20,868 --> 00:11:23,869 [dramatic music] 254 00:11:23,871 --> 00:11:26,472 ♪ ♪ 255 00:11:29,477 --> 00:11:31,210 - Got to admit, 256 00:11:31,212 --> 00:11:33,512 it's nice being back on this old water ball. 257 00:11:33,514 --> 00:11:35,648 - A lot of peaceful memories here. 258 00:11:35,650 --> 00:11:37,483 Before you showed up. 259 00:11:37,485 --> 00:11:39,552 You know, when I first met Tam, 260 00:11:39,554 --> 00:11:42,722 she had just run away from home to be a racer. 261 00:11:42,724 --> 00:11:46,025 Reminded me a lot of my brother Marcus, actually, 262 00:11:46,027 --> 00:11:48,561 and never stayed in one place too long. 263 00:11:48,563 --> 00:11:51,597 She came to the Colossus to race and lost everything. 264 00:11:51,599 --> 00:11:54,667 Had to sell her ship just to survive. 265 00:11:54,669 --> 00:11:57,536 All she ever wanted to do was race and keep moving, 266 00:11:57,538 --> 00:11:59,371 keep going. 267 00:11:59,373 --> 00:12:01,574 - Why didn't you just give her the Fireball ? 268 00:12:01,576 --> 00:12:04,143 - Ah, 'cause if I did, I was worried she'd just take off. 269 00:12:04,145 --> 00:12:08,681 Race somewhere else. I didn't want to lose her. 270 00:12:08,683 --> 00:12:11,751 [approaching engines whirring] 271 00:12:15,723 --> 00:12:17,656 - It's Tam! 272 00:12:19,460 --> 00:12:20,926 [suspenseful music] 273 00:12:20,928 --> 00:12:23,295 - And company. 274 00:12:23,297 --> 00:12:24,563 - Oh, no. 275 00:12:24,565 --> 00:12:26,966 [alarm chirps, beeps] 276 00:12:26,968 --> 00:12:29,769 - [exhales sharply] Squadron, training will have to wait. 277 00:12:29,771 --> 00:12:32,705 I see a shuttle that was reported missing months ago. 278 00:12:32,707 --> 00:12:34,974 Follow me and do not engage. 279 00:12:34,976 --> 00:12:37,476 - Kaz... - We're sitting gorgs out here! 280 00:12:37,478 --> 00:12:40,312 ♪ ♪ 281 00:12:40,314 --> 00:12:42,715 - There's somebody standing on that racing ring? 282 00:12:42,717 --> 00:12:45,384 ♪ ♪ 283 00:12:45,386 --> 00:12:47,620 [approaching engines whining] 284 00:12:47,622 --> 00:12:49,622 Kaz? Yeager? 285 00:12:49,624 --> 00:12:51,557 They're Resistance! All TIEs fire! 286 00:12:51,559 --> 00:12:53,659 [grunts] 287 00:12:53,661 --> 00:12:59,665 ♪ ♪ 288 00:12:59,667 --> 00:13:01,567 - [grunts] CB, prep the shuttle! 289 00:13:01,569 --> 00:13:03,502 Hurry! 290 00:13:03,504 --> 00:13:04,970 [CB-23 chirping] 291 00:13:04,972 --> 00:13:07,072 - Squadron, stand down! 292 00:13:07,074 --> 00:13:14,146 ♪ ♪ 293 00:13:20,454 --> 00:13:22,655 I said, stand down! 294 00:13:22,657 --> 00:13:29,728 ♪ ♪ 295 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 - That must be Tam! - You sure? 296 00:13:35,102 --> 00:13:37,102 - Who else would fire on another TIE? 297 00:13:37,104 --> 00:13:44,176 ♪ ♪ 298 00:14:07,468 --> 00:14:10,469 [warm, triumphant music] 299 00:14:10,471 --> 00:14:12,571 ♪ ♪ 300 00:14:12,573 --> 00:14:14,473 Tam! 301 00:14:14,475 --> 00:14:17,509 ♪ ♪ 302 00:14:17,511 --> 00:14:19,845 - I see you decoded my message. 303 00:14:19,847 --> 00:14:21,513 - Yeah, uh, Neeku did. 304 00:14:21,515 --> 00:14:23,716 I--I mean, we did, and-- 305 00:14:23,718 --> 00:14:30,789 ♪ ♪ 306 00:14:35,830 --> 00:14:39,164 - Yeager, I, uh... 307 00:14:39,166 --> 00:14:41,433 - Good to see you, Tam. 308 00:14:41,435 --> 00:14:44,169 - I never would have thought you'd be here. 309 00:14:44,171 --> 00:14:45,738 - Why is that? 310 00:14:45,740 --> 00:14:48,040 - I didn't think you trusted me anymore. 311 00:14:48,042 --> 00:14:50,776 - After what you did, I won't lie, 312 00:14:50,778 --> 00:14:52,444 it is difficult. 313 00:14:52,446 --> 00:14:56,448 - But, Yeager, you did lie-- about Kaz, the Resistance. 314 00:14:56,450 --> 00:14:58,384 - It was for your own good, 315 00:14:58,386 --> 00:15:00,286 but I never thought you'd be so foolish as to-- 316 00:15:00,288 --> 00:15:01,587 - Whoa, whoa, whoa, whoa. Come on, you two. 317 00:15:01,589 --> 00:15:03,022 We--we don't have time for this. 318 00:15:03,024 --> 00:15:04,556 Let's go home, 319 00:15:04,558 --> 00:15:07,059 and then you guys can argue all you want. 320 00:15:07,061 --> 00:15:08,527 ♪ ♪ 321 00:15:08,529 --> 00:15:10,629 - Wait, we can't leave Rucklin. 322 00:15:10,631 --> 00:15:14,066 He may be a shmoob, but I can't just abandon him. 323 00:15:14,068 --> 00:15:16,802 - Rucklin? 324 00:15:16,804 --> 00:15:19,638 [grunting] Oh, he's, uh... 325 00:15:19,640 --> 00:15:22,241 [groans] Oh, he's heavier than he looks. 326 00:15:22,243 --> 00:15:23,742 [wry music] 327 00:15:23,744 --> 00:15:25,477 [CB-23 warbles] 328 00:15:25,479 --> 00:15:27,313 - [grunts] 329 00:15:27,315 --> 00:15:29,448 What just came out of hyperspace? 330 00:15:29,450 --> 00:15:32,451 [dramatic music] 331 00:15:32,453 --> 00:15:33,552 ♪ ♪ 332 00:15:33,554 --> 00:15:35,554 - Oh, no. 333 00:15:35,556 --> 00:15:38,724 ♪ ♪ 334 00:15:40,995 --> 00:15:42,928 [dramatic music] 335 00:15:42,930 --> 00:15:45,397 - Okay, everyone move. Move, let's go. 336 00:15:45,399 --> 00:15:52,471 ♪ ♪ 337 00:15:53,808 --> 00:15:55,507 - [grunts] - Hit it, CB! 338 00:15:55,509 --> 00:15:57,142 [CB warbles] 339 00:15:57,144 --> 00:16:00,079 [engines whirring] 340 00:16:00,081 --> 00:16:02,848 ♪ ♪ 341 00:16:02,850 --> 00:16:04,817 Ah, they're trying to pin us down. 342 00:16:04,819 --> 00:16:06,285 We have to get past that destroyer 343 00:16:06,287 --> 00:16:08,120 in order to jump back home. 344 00:16:08,122 --> 00:16:15,194 ♪ ♪ 345 00:16:18,499 --> 00:16:20,599 - CB, set to jump? [CB chirps] 346 00:16:20,601 --> 00:16:23,535 Kaz, contact the Colossus. Tell them we're coming. 347 00:16:23,537 --> 00:16:26,638 [triumphant music] 348 00:16:26,640 --> 00:16:29,641 - Captain Doza, we've got Tam and we're-- 349 00:16:29,643 --> 00:16:31,510 [static] [panel chirps] 350 00:16:31,512 --> 00:16:35,014 ♪ ♪ 351 00:16:35,016 --> 00:16:36,548 [muffled thud] 352 00:16:36,550 --> 00:16:38,617 - What? We're caught in a tractor beam. 353 00:16:38,619 --> 00:16:41,120 - Kaz? Kaz, are you there? 354 00:16:41,122 --> 00:16:43,055 Kaz, please respond. 355 00:16:43,057 --> 00:16:46,058 [suspenseful music] 356 00:16:46,060 --> 00:16:47,793 ♪ ♪ 357 00:16:47,795 --> 00:16:49,294 [radio static] 358 00:16:49,296 --> 00:16:50,996 - And they've jammed our comms. 359 00:16:50,998 --> 00:16:53,232 [CB-23 warbles sadly] 360 00:16:53,234 --> 00:16:55,534 - Tam? - It wasn't me, Yeager. 361 00:16:55,536 --> 00:16:57,036 - Well, you got us into this mess. 362 00:16:57,038 --> 00:16:58,737 How are you going to get us out? 363 00:16:58,739 --> 00:17:01,173 - Okay, okay, uh, 364 00:17:01,175 --> 00:17:03,175 remember that maneuver you told me about? 365 00:17:03,177 --> 00:17:05,244 The one you pulled off at the Battle of Jakku? 366 00:17:05,246 --> 00:17:07,746 - What maneuver? - No, no, we're not doing that. 367 00:17:07,748 --> 00:17:09,181 This is a different ship. 368 00:17:09,183 --> 00:17:10,182 There's no guarantee it'll work. 369 00:17:10,184 --> 00:17:11,583 - What will work? 370 00:17:11,585 --> 00:17:13,552 - It's not like you have much of a choice here. 371 00:17:13,554 --> 00:17:15,888 - Between die or captured, I'll take captured. 372 00:17:15,890 --> 00:17:19,591 - I'm agreeing with that. Captured is better than death. 373 00:17:19,593 --> 00:17:21,427 - [grunts] 374 00:17:21,429 --> 00:17:23,562 What happened? 375 00:17:23,564 --> 00:17:24,897 Tam? 376 00:17:24,899 --> 00:17:27,099 What is going on here? 377 00:17:27,101 --> 00:17:29,868 ♪ ♪ 378 00:17:29,870 --> 00:17:31,770 [panel chirps, beeps] 379 00:17:31,772 --> 00:17:34,173 "Barabesh system"? 380 00:17:34,175 --> 00:17:35,774 - You know they'll just kill you. 381 00:17:35,776 --> 00:17:37,543 - Sorry, what was the other option? 382 00:17:37,545 --> 00:17:39,878 - Fine, we'll do it. - Do what? 383 00:17:39,880 --> 00:17:41,380 - You get into position 384 00:17:41,382 --> 00:17:43,015 and I'll erase all of the flight logs 385 00:17:43,017 --> 00:17:44,716 so they can't track our path back to the Colossus. 386 00:17:44,718 --> 00:17:47,553 - Can some please tell me what we're doing? 387 00:17:47,555 --> 00:17:54,359 ♪ ♪ 388 00:17:54,361 --> 00:17:57,296 [klaxon blaring] 389 00:17:57,298 --> 00:18:00,766 ♪ ♪ 390 00:18:00,768 --> 00:18:02,935 [panel chirping] 391 00:18:02,937 --> 00:18:04,903 What's happening? What--what are you doing? 392 00:18:04,905 --> 00:18:06,872 - Self-destruct. - What? 393 00:18:06,874 --> 00:18:08,640 You're setting us to "self-destruct"? 394 00:18:08,642 --> 00:18:10,476 - Yeah, I told you it was dangerous. 395 00:18:10,478 --> 00:18:13,645 - How much time do we have? - Not a lot. 396 00:18:13,647 --> 00:18:20,719 ♪ ♪ 397 00:18:27,595 --> 00:18:29,461 - All right, lock it down. 398 00:18:29,463 --> 00:18:31,763 ♪ ♪ 399 00:18:31,765 --> 00:18:33,966 - [grunts] Don't shoot! 400 00:18:33,968 --> 00:18:36,768 She did this. I have nothing to do with her. 401 00:18:36,770 --> 00:18:39,571 - Quiet! Hands up, now! 402 00:18:39,573 --> 00:18:42,641 ♪ ♪ 403 00:18:42,643 --> 00:18:45,644 - Where are the rest of your conspirators, traitor? 404 00:18:45,646 --> 00:18:48,647 - It's just me and this loudmouth right here. 405 00:18:48,649 --> 00:18:51,416 - Whoa, that's not true! There are others inside. 406 00:18:51,418 --> 00:18:53,585 - Search the shuttle. 407 00:18:53,587 --> 00:19:00,592 ♪ ♪ 408 00:19:10,671 --> 00:19:12,337 - I feel it's safe to assume 409 00:19:12,339 --> 00:19:15,607 your "training" did not go quite as planned. 410 00:19:15,609 --> 00:19:19,511 I once thought you had great potential, Tamara. 411 00:19:19,513 --> 00:19:22,514 You betrayed the First Order, and as you know, 412 00:19:22,516 --> 00:19:24,716 treason is punishable by death. 413 00:19:24,718 --> 00:19:27,352 - I'm not afraid of you anymore, Tierny. 414 00:19:27,354 --> 00:19:29,621 - Perhaps not now. 415 00:19:29,623 --> 00:19:32,958 ♪ ♪ 416 00:19:32,960 --> 00:19:34,493 - No, no, wait, hold on! 417 00:19:34,495 --> 00:19:36,662 I saw their flight data before they erased it. 418 00:19:36,664 --> 00:19:38,330 They came from the Barabesh system. 419 00:19:38,332 --> 00:19:40,232 That's where the Colossus is hiding out. 420 00:19:40,234 --> 00:19:42,467 - Take them away. - But--but it's true! 421 00:19:42,469 --> 00:19:45,837 Please, you can't do this! I'm one of you! 422 00:19:45,839 --> 00:19:51,243 ♪ ♪ 423 00:19:51,245 --> 00:19:53,845 - You ready? - This way. 424 00:19:53,847 --> 00:19:55,981 ♪ ♪ 425 00:19:55,983 --> 00:19:58,350 - Sir, the transport's been set to self-destruct! 426 00:19:58,352 --> 00:20:00,085 - It's a set-up. Fall back! 427 00:20:00,087 --> 00:20:02,087 [device powering up] 428 00:20:03,490 --> 00:20:05,924 [all grunt] 429 00:20:05,926 --> 00:20:09,528 ♪ ♪ 430 00:20:09,530 --> 00:20:12,531 [alarm blaring] 431 00:20:12,533 --> 00:20:15,534 [CB-23 whirring] 432 00:20:15,536 --> 00:20:22,608 ♪ ♪ 433 00:20:25,679 --> 00:20:27,879 Don't let them escape! 434 00:20:27,881 --> 00:20:30,215 - [grunts] Lock down all corridors. 435 00:20:30,217 --> 00:20:32,718 Don't let them off this level. 436 00:20:32,720 --> 00:20:35,187 [CB-23 warbles] 437 00:20:35,189 --> 00:20:38,190 [dramatic music] 438 00:20:38,192 --> 00:20:45,264 ♪ ♪ 439 00:20:55,576 --> 00:20:58,477 [suspenseful music] 440 00:20:58,479 --> 00:21:00,545 - Come in, Kaz, Yeager. 441 00:21:00,547 --> 00:21:02,447 Please respond. 442 00:21:02,449 --> 00:21:06,451 Captain, sir, we've lost their signal completely. 443 00:21:06,453 --> 00:21:08,754 - That's it, I'm going to investigate. 444 00:21:08,756 --> 00:21:10,956 I'll take Hype and Freya with me, and don't even-- 445 00:21:10,958 --> 00:21:13,225 - We will wait for them to respond. 446 00:21:13,227 --> 00:21:15,294 I will make my decision from there. 447 00:21:15,296 --> 00:21:18,063 - And if they don't respond, Imanuel? 448 00:21:18,065 --> 00:21:25,137 ♪ ♪ 449 00:21:28,342 --> 00:21:30,008 [engines whirring] 450 00:21:30,010 --> 00:21:33,011 [suspenseful music] 451 00:21:33,013 --> 00:21:34,946 ♪ ♪ 452 00:21:34,948 --> 00:21:37,983 - Security, we have Resistance agents loose on this ship. 453 00:21:37,985 --> 00:21:40,018 Lock down all positions. Code Red. 454 00:21:40,020 --> 00:21:41,586 - Understood, Agent Tierny. 455 00:21:41,588 --> 00:21:43,488 - We have the location of the Colossus. 456 00:21:43,490 --> 00:21:45,257 There is nowhere left for them to run. 457 00:21:45,259 --> 00:21:47,125 - You'd better hope not, Commander, 458 00:21:47,127 --> 00:21:49,995 or it'll mean both our heads. 459 00:21:49,997 --> 00:21:52,531 - Set course for the Barabesh system. 460 00:21:52,533 --> 00:21:53,632 ♪ ♪ 461 00:21:53,634 --> 00:21:56,768 [engines whirring] 462 00:21:56,770 --> 00:22:00,138 - This is all a big mistake! I'm not a conspirator. 463 00:22:00,140 --> 00:22:01,773 Tam's the traitor, not me. 464 00:22:01,775 --> 00:22:04,042 - You're not helping yourself. 465 00:22:04,044 --> 00:22:05,777 - This is just a misunderstanding. 466 00:22:05,779 --> 00:22:08,313 - Keep moving. - I'm on your side! 467 00:22:08,315 --> 00:22:10,515 We're gonna capture the Colossus thanks to me! 468 00:22:10,517 --> 00:22:13,652 [hollers, grunts] - Hey, leave him alone! 469 00:22:13,654 --> 00:22:15,153 - You want this too, traitor? 470 00:22:15,155 --> 00:22:18,123 - [goofy hollering] 471 00:22:18,125 --> 00:22:20,959 - Kaz! 472 00:22:20,961 --> 00:22:23,128 - Get down! - [hollers] 473 00:22:23,130 --> 00:22:24,730 ♪ ♪ 474 00:22:24,732 --> 00:22:26,665 - Come on, we've gotta keep moving. 475 00:22:26,667 --> 00:22:29,868 - What about Kaz? - I'm moving, I'm moving! 476 00:22:29,870 --> 00:22:33,672 ♪ ♪ 477 00:22:33,674 --> 00:22:36,842 - Let's find a way off this ship. 478 00:22:36,844 --> 00:22:39,344 - It won't even matter if you escape. 479 00:22:39,346 --> 00:22:41,680 I told them where the Colossus is. 480 00:22:41,682 --> 00:22:44,583 Face it: you've already lost. [grunts] 481 00:22:44,585 --> 00:22:46,218 [body thuds] 482 00:22:46,220 --> 00:22:47,686 - Is that true, Tam? - I'm afraid it is. 483 00:22:47,688 --> 00:22:50,255 - What are we gonna do? - Right now, we run. 484 00:22:50,257 --> 00:22:52,858 ♪ ♪ 485 00:22:52,860 --> 00:22:55,060 [engines roaring] 486 00:22:55,062 --> 00:22:56,661 - [growls] 487 00:22:56,663 --> 00:22:58,563 We've waited long enough, father! 488 00:22:58,565 --> 00:23:01,500 If something happened to them, we have to help! 489 00:23:01,502 --> 00:23:03,235 Let me go to Castilon. 490 00:23:03,237 --> 00:23:06,405 - I admire your courage, Torra, but we can't allow you to go. 491 00:23:06,407 --> 00:23:09,241 - At least not alone. - What? 492 00:23:09,243 --> 00:23:11,443 - It may not be the wisest course of action, 493 00:23:11,445 --> 00:23:12,911 but Torra is right. 494 00:23:12,913 --> 00:23:14,546 We cannot sit here and do nothing 495 00:23:14,548 --> 00:23:16,214 while our friends suffer. 496 00:23:16,216 --> 00:23:18,250 - Imanuel, you know I'm all for saving them, 497 00:23:18,252 --> 00:23:20,552 but we'd be taking a terrible risk. 498 00:23:20,554 --> 00:23:22,621 Think about everyone here. 499 00:23:22,623 --> 00:23:24,623 - You're right, but if we act, 500 00:23:24,625 --> 00:23:26,625 we must all be aware of the risk. 501 00:23:26,627 --> 00:23:28,860 Neeku, have everyone on the Colossus 502 00:23:28,862 --> 00:23:30,562 gather at Aunt Z's. 503 00:23:30,564 --> 00:23:33,465 [engines roaring] 504 00:23:33,467 --> 00:23:36,468 [lasers pinging] 505 00:23:36,470 --> 00:23:40,472 ♪ ♪ 506 00:23:40,474 --> 00:23:41,907 [panel beeps] 507 00:23:41,909 --> 00:23:44,476 - Ugh, they've locked down the turbolifts. 508 00:23:44,478 --> 00:23:47,279 - CB, where are you? 509 00:23:47,281 --> 00:23:49,114 CB? CB? 510 00:23:49,116 --> 00:23:51,883 We're at turbolift, uh, G-27! 511 00:23:51,885 --> 00:23:53,452 You gotta activate it for us! 512 00:23:53,454 --> 00:23:56,154 [CB-23 chirps] 513 00:23:56,156 --> 00:24:00,392 ♪ ♪ 514 00:24:00,394 --> 00:24:01,927 CB? CB? 515 00:24:01,929 --> 00:24:04,429 ♪ ♪ 516 00:24:04,431 --> 00:24:06,064 [CB-23 warbling] 517 00:24:06,066 --> 00:24:07,399 Activate the turbolift! 518 00:24:07,401 --> 00:24:09,901 We need the turbolift--whoa! 519 00:24:09,903 --> 00:24:13,605 ♪ ♪ 520 00:24:13,607 --> 00:24:15,974 Oh, nice work, CB. 521 00:24:15,976 --> 00:24:17,476 Oh, nice work. 522 00:24:17,478 --> 00:24:20,312 [CB-23 whirring, warbling] 523 00:24:20,314 --> 00:24:22,180 Uh, she says 524 00:24:22,182 --> 00:24:24,850 we're already in hyperspace. 525 00:24:24,852 --> 00:24:26,318 - Then it's only a matter of time 526 00:24:26,320 --> 00:24:28,119 until they reach the Colossus. 527 00:24:28,121 --> 00:24:29,521 - Guys, I know this doesn't look good, 528 00:24:29,523 --> 00:24:31,256 but we're Team Fireball. 529 00:24:31,258 --> 00:24:32,691 We can figure this out. 530 00:24:32,693 --> 00:24:34,693 - If only we can warn them. 531 00:24:34,695 --> 00:24:36,428 - Maybe we can. 532 00:24:36,430 --> 00:24:38,196 If we can get to engineering, I can route 533 00:24:38,198 --> 00:24:40,198 a subspace frequency with CB's help. 534 00:24:40,200 --> 00:24:41,500 We can send a warning to the Colossus 535 00:24:41,502 --> 00:24:42,834 so they can get away! 536 00:24:42,836 --> 00:24:44,669 - As soon as we send that transmission, 537 00:24:44,671 --> 00:24:46,671 the First Order will know exactly where we are. 538 00:24:46,673 --> 00:24:49,441 - It's worth it to save our friends. 539 00:24:49,443 --> 00:24:51,977 - After what I've done, it's the least I can do. 540 00:24:51,979 --> 00:24:54,312 - CB, meet us in engineering. 541 00:24:54,314 --> 00:24:56,548 [CB-23 warbles] 542 00:24:56,550 --> 00:24:59,551 - Sir, DT-533 has escaped with the prisoners. 543 00:24:59,553 --> 00:25:02,287 They were last seen in turbolift G-27. 544 00:25:02,289 --> 00:25:04,890 - I thought all turbolifts were locked down. 545 00:25:04,892 --> 00:25:06,358 - They were, sir, 546 00:25:06,360 --> 00:25:07,726 but it appears they were tampered with. 547 00:25:07,728 --> 00:25:10,228 - [grunts] Let's move. 548 00:25:10,230 --> 00:25:13,798 ♪ ♪ 549 00:25:13,800 --> 00:25:15,367 - Hey, what's going on? 550 00:25:15,369 --> 00:25:16,568 - Explain to me what we're doing here? 551 00:25:16,570 --> 00:25:18,370 Aunt Z, no drinks? 552 00:25:18,372 --> 00:25:20,672 - Aunt Z, what's this all about? 553 00:25:20,674 --> 00:25:22,507 - We're here 'cause Captain Doza 554 00:25:22,509 --> 00:25:23,975 ordered us to be here. 555 00:25:23,977 --> 00:25:25,911 - If Doza wants to give us orders, 556 00:25:25,913 --> 00:25:27,746 he should come down here and give them! 557 00:25:27,748 --> 00:25:29,881 - I am not here to give orders. 558 00:25:29,883 --> 00:25:31,583 [earnest, somber music] 559 00:25:31,585 --> 00:25:33,585 Most of you have lived here for many years, 560 00:25:33,587 --> 00:25:35,420 and I know it has been a struggle, 561 00:25:35,422 --> 00:25:37,556 but it is nothing compared to us being hunted 562 00:25:37,558 --> 00:25:39,524 by the First Order. 563 00:25:39,526 --> 00:25:41,092 - Yeah, yeah, yeah, but that's Kaz-tastrophe's fault. 564 00:25:41,094 --> 00:25:43,495 They never bothered with us before he showed up. 565 00:25:43,497 --> 00:25:45,096 - And without his help, 566 00:25:45,098 --> 00:25:48,166 we would all be working in prison camps--or worse. 567 00:25:48,168 --> 00:25:50,669 - Captain, what exactly are you asking of us? 568 00:25:50,671 --> 00:25:53,438 - Earlier today, Kazuda Xiono and Jarek Yeager 569 00:25:53,440 --> 00:25:57,042 went to try and rescue one of our own, Tam Ryvora. 570 00:25:57,044 --> 00:25:58,710 We haven't heard from them since. 571 00:25:58,712 --> 00:26:01,446 - So you want us to fight? Is that it? 572 00:26:01,448 --> 00:26:04,549 - I am asking you to help our friends. 573 00:26:04,551 --> 00:26:06,952 [angry overlapping chatter] 574 00:26:06,954 --> 00:26:08,253 - Not a chance. 575 00:26:08,255 --> 00:26:09,354 You know what? They're your-- 576 00:26:09,356 --> 00:26:10,522 - Where are they, Captain? 577 00:26:10,524 --> 00:26:11,523 - We believe they may be trapped 578 00:26:11,525 --> 00:26:12,924 onboard a Star Destroyer. 579 00:26:12,926 --> 00:26:15,260 - "A Star Destroyer"? No, I'm out. 580 00:26:15,262 --> 00:26:16,761 - I don't know about this. 581 00:26:16,763 --> 00:26:18,897 - Oh, too dangerous for my liking. 582 00:26:18,899 --> 00:26:20,632 - I'm with Jooks. 583 00:26:20,634 --> 00:26:22,734 Count me out. 584 00:26:22,736 --> 00:26:25,403 [suspenseful music] 585 00:26:25,405 --> 00:26:26,938 - All engineering personnel: 586 00:26:26,940 --> 00:26:29,140 be on the lookout for any suspicious-- 587 00:26:29,142 --> 00:26:31,209 [inaudible] 588 00:26:31,211 --> 00:26:34,446 [droid beeping] 589 00:26:34,448 --> 00:26:36,214 - Okay, we'll need to get down there 590 00:26:36,216 --> 00:26:37,616 to tap into communications. 591 00:26:37,618 --> 00:26:39,084 - Down there? 592 00:26:39,086 --> 00:26:40,452 - It's the only place we can bypass the main control 593 00:26:40,454 --> 00:26:43,088 and transmit without being jammed. 594 00:26:43,090 --> 00:26:45,056 ♪ ♪ 595 00:26:45,058 --> 00:26:47,058 [CB-23 chirps] - CB! 596 00:26:47,060 --> 00:26:48,960 [CB-23 chirps] 597 00:26:48,962 --> 00:26:51,229 - Let's make this quick. 598 00:26:51,231 --> 00:26:58,303 ♪ ♪ 599 00:27:01,575 --> 00:27:03,408 - Follow me, and be careful. 600 00:27:03,410 --> 00:27:06,511 [CB-23 whirs, chirps] 601 00:27:06,513 --> 00:27:09,781 [panel beeps] [doors hiss] 602 00:27:09,783 --> 00:27:11,316 - Down there! 603 00:27:11,318 --> 00:27:12,917 ♪ ♪ 604 00:27:12,919 --> 00:27:15,620 [hollering] 605 00:27:15,622 --> 00:27:18,356 - I'll keep watch. You just get that signal out. 606 00:27:18,358 --> 00:27:21,660 - [chuckles] This is just like old times, huh, Tam? 607 00:27:21,662 --> 00:27:24,663 - [chuckles] Almost. 608 00:27:24,665 --> 00:27:26,264 - Sir, a security breach 609 00:27:26,266 --> 00:27:27,932 has just been reported in engineering. 610 00:27:27,934 --> 00:27:29,634 - Lock down all exits on that level. 611 00:27:29,636 --> 00:27:32,037 The rest of you, follow me. 612 00:27:32,039 --> 00:27:34,139 ♪ ♪ 613 00:27:34,141 --> 00:27:37,175 [panel chirps] [device chiming] 614 00:27:37,177 --> 00:27:38,943 - A transmission? 615 00:27:38,945 --> 00:27:41,179 A-a transmission! 616 00:27:41,181 --> 00:27:43,548 [overlapping chatter] - Everyone, please! 617 00:27:43,550 --> 00:27:45,817 I'm not asking you to join the Resistance. 618 00:27:45,819 --> 00:27:49,187 - But choosing to go head-on with a Star Destroyer? 619 00:27:49,189 --> 00:27:51,189 That is insane. 620 00:27:51,191 --> 00:27:52,624 - Completely insane! 621 00:27:52,626 --> 00:27:54,659 We're still recovering from the damage we took 622 00:27:54,661 --> 00:27:56,327 the last time they found us! 623 00:27:56,329 --> 00:27:58,029 [Bitey squeals] 624 00:27:58,031 --> 00:27:59,831 - We don't have enough pilots to defend the station. 625 00:27:59,833 --> 00:28:03,702 - Hey, everyone one of my Aces is worth a dozen TIE pilots. 626 00:28:03,704 --> 00:28:06,137 - Excuse me, pardon me. Pardon me; excuse me; sorry. 627 00:28:06,139 --> 00:28:10,341 - Look, Kaz, Yeager, even Tam-- they're more than friends. 628 00:28:10,343 --> 00:28:13,545 They are part of the Colossus. We're all family here. 629 00:28:13,547 --> 00:28:15,880 - It's too dangerous! 630 00:28:15,882 --> 00:28:17,549 - Excuse me, excuse me. - Hey! 631 00:28:17,551 --> 00:28:18,983 - Urgent matters. Coming through. 632 00:28:18,985 --> 00:28:20,985 Captain Doza! - Not now, Neeku. 633 00:28:20,987 --> 00:28:22,854 - We have an incoming transmission from-- 634 00:28:22,856 --> 00:28:25,890 - Not now, Neeku. - But it is from Kaz! 635 00:28:25,892 --> 00:28:27,092 [device whirs] 636 00:28:27,094 --> 00:28:29,527 - [gasps] - Kazuda. 637 00:28:29,529 --> 00:28:31,396 - Captain, Doza, sir-- 638 00:28:31,398 --> 00:28:34,099 wow, uh, everyone else--hi. 639 00:28:34,101 --> 00:28:36,201 Our rescue mission went a little wrong, 640 00:28:36,203 --> 00:28:37,902 and now we're trapped on this Star Destroyer, 641 00:28:37,904 --> 00:28:39,838 which is on its way to the Colossus. 642 00:28:39,840 --> 00:28:42,574 You need to get as far away as you can, now! 643 00:28:42,576 --> 00:28:44,542 - Well, that settles it. You heard him! 644 00:28:44,544 --> 00:28:46,377 Let's get out of here while we still can. 645 00:28:46,379 --> 00:28:48,780 - He's got a point. 646 00:28:48,782 --> 00:28:50,882 [all gasp] - That's Tam! 647 00:28:50,884 --> 00:28:52,917 - Traitor! 648 00:28:52,919 --> 00:28:54,753 - I made a terrible mistake. 649 00:28:54,755 --> 00:28:56,788 I am sorry for putting you all at risk. 650 00:28:56,790 --> 00:28:59,290 But now I'm asking-- pleading-- 651 00:28:59,292 --> 00:29:01,459 for you all to get away from there. 652 00:29:01,461 --> 00:29:03,194 [tense, somber music] 653 00:29:03,196 --> 00:29:04,596 This is the only chance you will have 654 00:29:04,598 --> 00:29:06,698 before the First Order arrives. 655 00:29:06,700 --> 00:29:08,433 - We've got company. 656 00:29:08,435 --> 00:29:10,034 [lasers whirring] 657 00:29:10,036 --> 00:29:12,570 - Everyone, save yourselves! 658 00:29:12,572 --> 00:29:19,144 ♪ ♪ 659 00:29:19,146 --> 00:29:21,913 - That's it. We have to help them. 660 00:29:21,915 --> 00:29:23,915 - [electronic babbling] 661 00:29:23,917 --> 00:29:25,817 - [babbling] 662 00:29:25,819 --> 00:29:27,786 - No more running. 663 00:29:27,788 --> 00:29:30,221 - Yeah, take action! 664 00:29:30,223 --> 00:29:31,489 - For our friends. 665 00:29:31,491 --> 00:29:34,459 - So, Captain, how do we fight back? 666 00:29:34,461 --> 00:29:37,095 - I have some experience with that. 667 00:29:37,097 --> 00:29:39,330 - [laughs] They won't know what hit them. 668 00:29:39,332 --> 00:29:40,799 - Huzzah! 669 00:29:40,801 --> 00:29:43,434 As Kaz would say, "Let's blast some buckets!" 670 00:29:43,436 --> 00:29:45,670 [dramatic music] 671 00:29:45,672 --> 00:29:47,272 - Whoop. Oh, this is not good. 672 00:29:47,274 --> 00:29:49,641 This is not good. 673 00:29:49,643 --> 00:29:51,609 - This way! 674 00:29:51,611 --> 00:29:58,683 ♪ ♪ 675 00:30:01,454 --> 00:30:03,421 - Commander, we forced them into the maintenance hatch 676 00:30:03,423 --> 00:30:05,523 just as you ordered. 677 00:30:12,999 --> 00:30:15,466 - There's a transport. Come on, let's go. 678 00:30:15,468 --> 00:30:17,635 - Drop your weapons. 679 00:30:17,637 --> 00:30:19,504 Now. 680 00:30:19,506 --> 00:30:22,674 ♪ ♪ 681 00:30:22,676 --> 00:30:25,143 Take them to the bridge. 682 00:30:25,145 --> 00:30:32,217 ♪ ♪ 683 00:30:35,055 --> 00:30:36,654 [Bitey chirps] 684 00:30:36,656 --> 00:30:39,657 [metal creaking] 685 00:30:39,659 --> 00:30:42,460 ♪ ♪ 686 00:30:42,462 --> 00:30:45,129 [Bitey chirps] - You ready, gang? 687 00:30:45,131 --> 00:30:46,998 - Jade Squadron standing by. 688 00:30:47,000 --> 00:30:49,667 - Good to go. - Ready as I'll ever be. 689 00:30:49,669 --> 00:30:51,836 - You know Hype's ready. - Let's do this. 690 00:30:51,838 --> 00:30:53,204 - [babbles] 691 00:30:53,206 --> 00:30:55,473 [panel chirping] 692 00:30:55,475 --> 00:30:57,642 - Cannons online and ready, Captain. 693 00:30:57,644 --> 00:30:59,410 - Excellent. 694 00:30:59,412 --> 00:31:01,045 - Captain Doza, I must admit, 695 00:31:01,047 --> 00:31:02,881 my former enthusiasm for adventure 696 00:31:02,883 --> 00:31:05,250 is being overtaken by complete and utter terror 697 00:31:05,252 --> 00:31:06,885 as well as slight nausea. 698 00:31:06,887 --> 00:31:09,487 - I know the feeling well, Neeku. 699 00:31:09,489 --> 00:31:12,490 [suspenseful music] 700 00:31:12,492 --> 00:31:14,058 ♪ ♪ 701 00:31:14,060 --> 00:31:17,095 - It looks like you found our friends, Pyre. 702 00:31:17,097 --> 00:31:19,664 - I'm impressed with your tenacity, 703 00:31:19,666 --> 00:31:22,667 but that will come to an end soon enough. 704 00:31:22,669 --> 00:31:26,004 Tamara, how did I fail you? 705 00:31:26,006 --> 00:31:28,573 I made you a pilot. I gave you purpose. 706 00:31:28,575 --> 00:31:31,276 I gave you everything you ever wanted. 707 00:31:31,278 --> 00:31:34,112 What did he give you that I could not? 708 00:31:34,114 --> 00:31:36,014 - A family. 709 00:31:36,016 --> 00:31:37,949 - How touching. 710 00:31:37,951 --> 00:31:39,450 - Amusing how all of your efforts 711 00:31:39,452 --> 00:31:41,085 amounted to nothing. 712 00:31:41,087 --> 00:31:43,388 We will be arriving at the Colossus momentarily. 713 00:31:43,390 --> 00:31:45,189 - Yeah? Well, too bad for you. 714 00:31:45,191 --> 00:31:46,925 We already warned them. 715 00:31:46,927 --> 00:31:49,961 The Colossus will be long gone by the time you get to them. 716 00:31:49,963 --> 00:31:52,463 Oh, no, no, no, no. Why are they still here? 717 00:31:52,465 --> 00:31:53,932 - Launch all TIE squadrons 718 00:31:53,934 --> 00:31:56,200 and prepare cannons to open fire. 719 00:31:56,202 --> 00:32:00,104 - Now you get to watch your family perish. 720 00:32:00,106 --> 00:32:04,108 ♪ ♪ 721 00:32:06,579 --> 00:32:09,580 [suspenseful music] 722 00:32:09,582 --> 00:32:11,749 - All right, team, we're going for their engines. 723 00:32:11,751 --> 00:32:13,751 Jade Squadron, focus ion bombs 724 00:32:13,753 --> 00:32:15,486 on the panels near their thrusters. 725 00:32:15,488 --> 00:32:17,155 If we get close enough, 726 00:32:17,157 --> 00:32:19,324 we might have a chance at taking them out. 727 00:32:19,326 --> 00:32:22,226 [engines roaring] 728 00:32:22,228 --> 00:32:24,929 - All right, Aces, remember what I said: 729 00:32:24,931 --> 00:32:27,398 one Ace is worth at least a dozen TIEs. 730 00:32:27,400 --> 00:32:29,600 - We're gonna find out soon enough. 731 00:32:29,602 --> 00:32:36,607 ♪ ♪ 732 00:32:36,609 --> 00:32:38,776 - [babbling] 733 00:32:38,778 --> 00:32:41,145 - I gotcha, Bucket! 734 00:32:41,147 --> 00:32:46,417 ♪ ♪ 735 00:32:46,419 --> 00:32:47,986 [laser whirs] [engine stutters] 736 00:32:47,988 --> 00:32:49,854 [engine revs] 737 00:32:49,856 --> 00:32:56,928 ♪ ♪ 738 00:32:59,032 --> 00:33:00,531 - It's not gonna make much of a dent 739 00:33:00,533 --> 00:33:02,266 as long as their shields are still up. 740 00:33:02,268 --> 00:33:04,535 - Just do what you can. 741 00:33:04,537 --> 00:33:08,506 ♪ ♪ 742 00:33:08,508 --> 00:33:09,807 - The shields are holding. 743 00:33:09,809 --> 00:33:11,542 - We're tracking eight craft 744 00:33:11,544 --> 00:33:13,611 preparing another run on the engines. 745 00:33:13,613 --> 00:33:16,447 - Looks like they're attempting to attack our thrusters. 746 00:33:16,449 --> 00:33:18,116 - They'll never breach the shields. 747 00:33:18,118 --> 00:33:20,118 Prepare a boarding party, Commander. 748 00:33:20,120 --> 00:33:22,020 - With pleasure. 749 00:33:22,022 --> 00:33:24,622 [instruments chirping] 750 00:33:24,624 --> 00:33:27,191 - Boarding craft, begin preparations. 751 00:33:27,193 --> 00:33:29,494 - Intensifying primary deflectors. 752 00:33:29,496 --> 00:33:32,497 ♪ ♪ 753 00:33:32,499 --> 00:33:34,699 - 4D, status report. 754 00:33:34,701 --> 00:33:37,502 - Our attacks have had little to no effect on their shields, 755 00:33:37,504 --> 00:33:40,538 while our own have decreased to 30%. 756 00:33:40,540 --> 00:33:44,075 ♪ ♪ 757 00:33:44,077 --> 00:33:45,877 - This isn't working. 758 00:33:45,879 --> 00:33:47,745 Anyone have any other ideas? 759 00:33:47,747 --> 00:33:49,714 - I was wondering the same thing! 760 00:33:49,716 --> 00:33:53,251 - Just keep firing. We can't afford to stop now. 761 00:33:53,253 --> 00:33:55,486 [CB-23 chirps] 762 00:33:55,488 --> 00:33:58,756 [alarm chirping] 763 00:33:58,758 --> 00:34:03,194 ♪ ♪ 764 00:34:03,196 --> 00:34:05,363 [panel beeping] 765 00:34:05,365 --> 00:34:06,764 - Agent Tierny, sir, 766 00:34:06,766 --> 00:34:08,666 our shields have somehow been deactivated. 767 00:34:08,668 --> 00:34:11,335 - Well, raise them. Bring them back online! 768 00:34:11,337 --> 00:34:13,104 - I--I can't! 769 00:34:13,106 --> 00:34:17,875 ♪ ♪ 770 00:34:17,877 --> 00:34:21,112 - Captain, the destroyer's shields have been deactivated. 771 00:34:21,114 --> 00:34:22,780 - Aces, their shields are down. 772 00:34:22,782 --> 00:34:24,916 I repeat, their shields are down! 773 00:34:24,918 --> 00:34:26,784 - All right, everyone, go for their engines 774 00:34:26,786 --> 00:34:29,287 and fire everything you've got! 775 00:34:29,289 --> 00:34:32,290 [dramatic music] 776 00:34:32,292 --> 00:34:39,330 ♪ ♪ 777 00:34:40,533 --> 00:34:42,767 [muffled explosion] 778 00:34:42,769 --> 00:34:49,740 ♪ ♪ 779 00:34:49,742 --> 00:34:52,743 - Disable the controls! 780 00:34:52,745 --> 00:34:54,745 - [grunts, hollers] 781 00:34:54,747 --> 00:34:57,615 - [hollers] - Go, go, go! 782 00:34:57,617 --> 00:35:00,485 ♪ ♪ 783 00:35:00,487 --> 00:35:02,553 [CB-23 whirs] - CB, this way! 784 00:35:02,555 --> 00:35:09,694 ♪ ♪ 785 00:35:10,763 --> 00:35:13,798 - Ha! Now we're getting somewhere. 786 00:35:13,800 --> 00:35:20,805 ♪ ♪ 787 00:35:20,807 --> 00:35:22,907 - Look. 788 00:35:22,909 --> 00:35:25,843 [suspenseful music] 789 00:35:25,845 --> 00:35:27,278 ♪ ♪ 790 00:35:27,280 --> 00:35:28,980 We just need to get to that transport. 791 00:35:28,982 --> 00:35:30,148 [muffled explosion] 792 00:35:30,150 --> 00:35:32,984 - And fast. - Come on. 793 00:35:32,986 --> 00:35:40,057 ♪ ♪ 794 00:35:41,127 --> 00:35:44,495 CB, can you lower us onto that crane? 795 00:35:44,497 --> 00:35:46,297 [CB-23 whirs, chirps] 796 00:35:46,299 --> 00:35:53,304 ♪ ♪ 797 00:35:53,306 --> 00:35:55,306 - Cover me. 798 00:35:55,308 --> 00:36:00,344 ♪ ♪ 799 00:36:00,346 --> 00:36:02,647 - [screaming] 800 00:36:02,649 --> 00:36:06,617 ♪ ♪ 801 00:36:06,619 --> 00:36:08,052 [grunts] 802 00:36:08,054 --> 00:36:09,620 - Our shields have been compromised 803 00:36:09,622 --> 00:36:11,556 and the prisoners have escaped the bridge. 804 00:36:11,558 --> 00:36:14,025 - What? 805 00:36:14,027 --> 00:36:16,460 - CB! [CB-23 chirps] 806 00:36:16,462 --> 00:36:23,534 ♪ ♪ 807 00:36:31,978 --> 00:36:33,477 [metal creaks] 808 00:36:33,479 --> 00:36:34,579 - [grunts] 809 00:36:34,581 --> 00:36:36,647 - Come on, while they're down! 810 00:36:36,649 --> 00:36:43,654 ♪ ♪ 811 00:36:53,766 --> 00:36:55,766 - [screams] We're gonna die! 812 00:36:55,768 --> 00:36:58,536 [screaming] 813 00:36:58,538 --> 00:37:02,139 ♪ ♪ 814 00:37:04,244 --> 00:37:05,610 - [grunts] What? 815 00:37:05,612 --> 00:37:07,878 [grunts, groans] 816 00:37:07,880 --> 00:37:09,413 ♪ ♪ 817 00:37:09,415 --> 00:37:11,215 [CB-23 chirps] 818 00:37:11,217 --> 00:37:18,289 ♪ ♪ 819 00:37:19,559 --> 00:37:22,526 - [grunting] 820 00:37:22,528 --> 00:37:24,562 - Kaz! Come in, Kaz! 821 00:37:24,564 --> 00:37:27,565 - [grunting] 822 00:37:27,567 --> 00:37:30,534 ♪ ♪ 823 00:37:30,536 --> 00:37:33,471 - Kaz, are you there? - [frantic grunting] 824 00:37:33,473 --> 00:37:40,645 ♪ ♪ 825 00:37:40,647 --> 00:37:41,646 [line whirs] 826 00:37:41,648 --> 00:37:43,447 - [grunts] 827 00:37:43,449 --> 00:37:46,217 [grunting] 828 00:37:46,219 --> 00:37:49,053 - [gasps] [grunting] 829 00:37:49,055 --> 00:37:50,388 ♪ ♪ 830 00:37:50,390 --> 00:37:52,623 - [hollers] 831 00:37:52,625 --> 00:37:54,492 [CH-23 chirps] 832 00:37:54,494 --> 00:37:56,627 [CB-23 warbles] 833 00:37:56,629 --> 00:37:59,630 - [hollers] - [grunts] 834 00:37:59,632 --> 00:38:01,799 - CB! 835 00:38:01,801 --> 00:38:03,668 CB! CB, talk to me! 836 00:38:03,670 --> 00:38:05,670 [CB-23 warbles sadly] 837 00:38:05,672 --> 00:38:07,938 - It's okay, we'll get you fixed. 838 00:38:07,940 --> 00:38:10,474 - Kaz! 839 00:38:10,476 --> 00:38:12,476 Come on, we don't have much time! 840 00:38:12,478 --> 00:38:14,312 ♪ ♪ 841 00:38:14,314 --> 00:38:16,113 Torra! Torra, come in! 842 00:38:16,115 --> 00:38:18,115 - Kaz, you're okay! 843 00:38:18,117 --> 00:38:19,417 - For now, yeah. 844 00:38:19,419 --> 00:38:20,618 We're taking one of the transports 845 00:38:20,620 --> 00:38:21,852 to get out of here. 846 00:38:21,854 --> 00:38:25,423 Please don't fire at us! - Copy that. 847 00:38:25,425 --> 00:38:30,461 ♪ ♪ 848 00:38:30,463 --> 00:38:31,662 - Ha! 849 00:38:31,664 --> 00:38:34,131 - No, no, no! - [hollers] 850 00:38:34,133 --> 00:38:35,833 Ha-ha! [Bitey chirps] 851 00:38:35,835 --> 00:38:37,668 [alarm blaring] 852 00:38:37,670 --> 00:38:40,504 - [babbling] 853 00:38:40,506 --> 00:38:42,707 [device revs] 854 00:38:42,709 --> 00:38:44,842 - [hollers] - [grunts] 855 00:38:44,844 --> 00:38:50,614 ♪ ♪ 856 00:38:50,616 --> 00:38:52,683 [babbles] 857 00:38:52,685 --> 00:38:54,885 [muffled explosion] 858 00:38:54,887 --> 00:38:57,121 - The transmission is coming through now, sir. 859 00:39:00,460 --> 00:39:03,561 - Supreme Leader, I have the Colossus within my grasp, 860 00:39:03,563 --> 00:39:05,529 but I need reinforcements. 861 00:39:05,531 --> 00:39:07,732 - To add to your failure? 862 00:39:07,734 --> 00:39:10,000 - No, I simply need support to-- 863 00:39:10,002 --> 00:39:12,570 - The First Order does not tolerate the weak, 864 00:39:12,572 --> 00:39:14,338 Agent Tierny. 865 00:39:14,340 --> 00:39:16,006 - I understand. 866 00:39:16,008 --> 00:39:17,575 - Do you? - Yes-- 867 00:39:17,577 --> 00:39:20,678 [gagging] Supreme... 868 00:39:20,680 --> 00:39:22,380 ♪ ♪ 869 00:39:22,382 --> 00:39:24,582 Leader... 870 00:39:24,584 --> 00:39:26,584 [engines roar] 871 00:39:26,586 --> 00:39:29,687 - We're close, gang. Just one more pass. 872 00:39:29,689 --> 00:39:36,761 ♪ ♪ 873 00:39:37,663 --> 00:39:39,897 - Whoo! I think that did it! 874 00:39:39,899 --> 00:39:42,900 [triumphant music] 875 00:39:42,902 --> 00:39:49,974 ♪ ♪ 876 00:39:56,115 --> 00:39:57,681 - Yes! [all cheering] 877 00:39:57,683 --> 00:39:58,949 - Yes! Whoo-hoo-hoo! 878 00:39:58,951 --> 00:40:00,251 - They did it! [overlapping chatter] 879 00:40:00,253 --> 00:40:02,620 - [laughing] 880 00:40:02,622 --> 00:40:05,589 - [gasps] We did it, Captain Doza. 881 00:40:05,591 --> 00:40:08,259 I absolutely thought we were collectively doomed, 882 00:40:08,261 --> 00:40:10,027 but we did it! 883 00:40:10,029 --> 00:40:12,263 - Yes, we did, Neeku. 884 00:40:12,265 --> 00:40:19,370 ♪ ♪ 885 00:40:23,876 --> 00:40:26,877 [optimistic music] 886 00:40:26,879 --> 00:40:29,313 ♪ ♪ 887 00:40:29,315 --> 00:40:31,382 - Welcome home, Tam. 888 00:40:31,384 --> 00:40:36,554 ♪ ♪ 889 00:40:36,556 --> 00:40:39,156 [both warbling, chirping] 890 00:40:39,158 --> 00:40:41,759 ♪ ♪ 891 00:40:41,761 --> 00:40:44,995 - Commander Doza, I--I... 892 00:40:44,997 --> 00:40:46,464 ♪ ♪ 893 00:40:46,466 --> 00:40:48,766 Permission to come onboard? 894 00:40:48,768 --> 00:40:50,501 - Of course, Tamara. 895 00:40:50,503 --> 00:40:53,337 This is your home. 896 00:40:53,339 --> 00:40:55,606 - Tam! 897 00:40:55,608 --> 00:40:57,608 - Neeku. 898 00:40:57,610 --> 00:40:59,076 ♪ ♪ 899 00:40:59,078 --> 00:41:01,245 - Oh, am I happy to see you! 900 00:41:01,247 --> 00:41:03,814 We have so much maintenance work to catch up on! 901 00:41:03,816 --> 00:41:05,649 Things will be so much easier with you back, 902 00:41:05,651 --> 00:41:07,084 and so much more efficient. 903 00:41:07,086 --> 00:41:10,120 - Neeku, I'm sorry. 904 00:41:10,122 --> 00:41:13,190 So sorry. - We all make mistakes, Tam. 905 00:41:13,192 --> 00:41:15,459 Some are more cataclysmic than others, 906 00:41:15,461 --> 00:41:18,496 but it is okay. 907 00:41:18,498 --> 00:41:21,298 - Come on, let's take this to Aunt Z's. 908 00:41:21,300 --> 00:41:25,636 ♪ ♪ 909 00:41:25,638 --> 00:41:28,672 [droid warbling] 910 00:41:28,674 --> 00:41:34,011 ♪ ♪ 911 00:41:34,013 --> 00:41:35,646 - Look at this place. 912 00:41:35,648 --> 00:41:37,548 It's a disaster. 913 00:41:37,550 --> 00:41:40,050 - That's the price of freedom, Tam. 914 00:41:40,052 --> 00:41:41,852 And by the way, the price of your drinks 915 00:41:41,854 --> 00:41:44,622 has just gone up. 916 00:41:44,624 --> 00:41:47,458 - It's worth it, Aunt Z. Well worth it. 917 00:41:47,460 --> 00:41:51,195 ♪ ♪ 918 00:41:51,197 --> 00:41:53,330 - I just want to say thank you. 919 00:41:53,332 --> 00:41:54,698 ♪ ♪ 920 00:41:54,700 --> 00:41:57,501 I was just so afraid. 921 00:41:57,503 --> 00:42:01,005 - But when it mattered most, you were the bravest of us all. 922 00:42:01,007 --> 00:42:04,074 - And I was also brave. 923 00:42:04,076 --> 00:42:06,544 - You've always been brave, Kaz. 924 00:42:06,546 --> 00:42:08,479 ♪ ♪ 925 00:42:08,481 --> 00:42:09,680 Team Fireball. 926 00:42:09,682 --> 00:42:13,017 - Oh, better yet, Team Colossus. 927 00:42:13,019 --> 00:42:16,020 all: Team Colossus! 928 00:42:16,022 --> 00:42:23,127 ♪ ♪ 929 00:42:42,715 --> 00:42:45,716 [dramatic music] 930 00:42:45,718 --> 00:42:52,790 ♪ ♪ 72814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.