Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,856
♪♪
2
00:00:04,659 --> 00:00:07,660
[foreboding music]
3
00:00:07,662 --> 00:00:09,896
♪ ♪
4
00:00:09,898 --> 00:00:13,333
- [sighs]
Finally, a little downtime.
5
00:00:13,335 --> 00:00:16,069
I don't know why
they're having us work so much.
6
00:00:16,071 --> 00:00:18,471
- Rumor has it
a big mission is coming up
7
00:00:18,473 --> 00:00:20,340
and we're gonna need
all hands on deck.
8
00:00:20,342 --> 00:00:22,742
- What are you talking about?
9
00:00:22,744 --> 00:00:24,844
- Let's just say
there are pockets of Resistance
10
00:00:24,846 --> 00:00:26,146
all over this system.
11
00:00:26,148 --> 00:00:27,714
[alarms blaring]
12
00:00:27,716 --> 00:00:29,883
I think we just arrived.
13
00:00:29,885 --> 00:00:33,753
♪ ♪
14
00:00:33,755 --> 00:00:35,889
[blaring stops]
15
00:00:35,891 --> 00:00:39,759
♪ ♪
16
00:00:39,761 --> 00:00:42,862
- Wait, that's Aeos.
17
00:00:42,864 --> 00:00:44,998
Why are we back at Aeos?
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,434
♪ ♪
19
00:00:47,436 --> 00:00:50,437
[engines roaring]
20
00:00:50,439 --> 00:00:57,510
♪ ♪
21
00:00:58,513 --> 00:01:00,580
- Uh...
22
00:01:00,582 --> 00:01:03,550
[lasers crackling]
23
00:01:03,552 --> 00:01:05,385
♪ ♪
24
00:01:05,387 --> 00:01:07,120
- Oh, no.
25
00:01:07,122 --> 00:01:08,688
- Incredible.
26
00:01:08,690 --> 00:01:10,123
[muffled crackling]
27
00:01:10,125 --> 00:01:11,558
What?
28
00:01:11,560 --> 00:01:13,059
Those subversives
got what they deserved.
29
00:01:13,061 --> 00:01:15,528
- But there are
innocent people there too.
30
00:01:15,530 --> 00:01:17,130
- Who harbored criminals.
31
00:01:17,132 --> 00:01:19,532
So they're not that innocent,
are they?
32
00:01:19,534 --> 00:01:20,934
You're a squadron leader now.
33
00:01:20,936 --> 00:01:24,370
You've got to
accept these things.
34
00:01:24,372 --> 00:01:26,206
Hey, where are you going?
35
00:01:26,208 --> 00:01:28,374
Tam!
36
00:01:28,376 --> 00:01:33,746
♪ ♪
37
00:01:33,748 --> 00:01:36,749
[tense music]
38
00:01:36,751 --> 00:01:42,489
♪ ♪
39
00:01:42,491 --> 00:01:44,224
[droid chirps]
40
00:01:44,226 --> 00:01:46,793
- Excuse me, could you
upgrade the system later?
41
00:01:46,795 --> 00:01:48,495
I'm in the middle of something.
42
00:01:48,497 --> 00:01:50,463
[droid chirps]
43
00:01:50,465 --> 00:01:52,599
[droid whirring]
44
00:01:52,601 --> 00:01:55,802
Actually, stay right there,
little friend.
45
00:01:55,804 --> 00:01:58,738
Go right ahead.
Upgrade away.
46
00:01:58,740 --> 00:02:01,608
[droid chirps nervously]
47
00:02:01,610 --> 00:02:04,177
[droid whistling]
48
00:02:04,179 --> 00:02:05,845
[droid blats]
49
00:02:05,847 --> 00:02:07,647
Gotcha.
[grunts]
50
00:02:07,649 --> 00:02:09,949
Sorry, little guy.
51
00:02:09,951 --> 00:02:12,952
[droid whirring, chirping]
52
00:02:12,954 --> 00:02:14,954
♪ ♪
53
00:02:14,956 --> 00:02:18,291
Don't worry, I'll have you
back online in no time.
54
00:02:18,293 --> 00:02:22,996
You are doing me
a huge service, 5-L.
55
00:02:22,998 --> 00:02:25,798
[5-L beeps]
56
00:02:25,800 --> 00:02:28,334
[5-L chirping]
57
00:02:28,336 --> 00:02:29,669
See?
58
00:02:29,671 --> 00:02:31,271
That didn't hurt at all,
did it?
59
00:02:31,273 --> 00:02:32,438
[5-L chirps]
60
00:02:32,440 --> 00:02:36,075
Now, you're gonna help me
get out of here.
61
00:02:37,512 --> 00:02:40,580
[device chirping]
62
00:02:44,286 --> 00:02:45,852
- General Hux.
63
00:02:45,854 --> 00:02:48,354
The suppression
of the Aeos system is complete.
64
00:02:48,356 --> 00:02:52,492
There is no longer a Resistance
presence in the sector.
65
00:02:52,494 --> 00:02:55,028
- Except, perhaps, the Colossus.
66
00:02:55,030 --> 00:02:56,796
♪ ♪
67
00:02:56,798 --> 00:02:59,566
- Supreme Leader Ren.
68
00:02:59,568 --> 00:03:02,902
- While--while its whereabouts
are still unknown,
69
00:03:02,904 --> 00:03:04,737
we are already working
on a solution
70
00:03:04,739 --> 00:03:06,673
to that problem,
Supreme Leader.
71
00:03:06,675 --> 00:03:09,509
- Your list of failures is long, Agent Tierny.
72
00:03:09,511 --> 00:03:11,344
I will not suffer the existence
73
00:03:11,346 --> 00:03:15,481
of any Resistance cell, no matter how small.
74
00:03:15,483 --> 00:03:18,484
If you are not capable of dealing with them,
75
00:03:18,486 --> 00:03:21,521
then I will find someone who can.
76
00:03:21,523 --> 00:03:23,423
- We understand,
Supreme Leader.
77
00:03:23,425 --> 00:03:25,992
- Do you?
78
00:03:25,994 --> 00:03:28,995
[dark music]
79
00:03:28,997 --> 00:03:36,069
♪ ♪
80
00:03:41,610 --> 00:03:44,711
[grunting]
81
00:03:44,713 --> 00:03:47,714
- [grunting]
82
00:03:47,716 --> 00:03:52,518
♪ ♪
83
00:03:52,520 --> 00:03:56,256
- Now, do you understand?
84
00:03:56,258 --> 00:03:58,424
- Yes, Supreme Leader.
85
00:03:58,426 --> 00:04:00,927
- Absolutely, Supreme Leader.
86
00:04:00,929 --> 00:04:04,597
[both grunt]
87
00:04:04,599 --> 00:04:07,634
I suggest doubling our efforts
immediately.
88
00:04:07,636 --> 00:04:10,103
[door hisses]
89
00:04:12,107 --> 00:04:15,108
[5-L whirring]
90
00:04:15,110 --> 00:04:17,543
[devious music]
91
00:04:17,545 --> 00:04:19,946
- Thanks, 5-L.
You did great.
92
00:04:19,948 --> 00:04:21,481
[5-L beeps]
93
00:04:21,483 --> 00:04:24,384
I hope it's still here.
94
00:04:24,386 --> 00:04:26,552
♪ ♪
95
00:04:26,554 --> 00:04:28,588
[device beeps]
96
00:04:28,590 --> 00:04:30,657
Ugh.
97
00:04:30,659 --> 00:04:31,891
[device chirps]
98
00:04:31,893 --> 00:04:33,993
Ah, got it.
99
00:04:33,995 --> 00:04:36,095
- Provide me a full report, Officer.
100
00:04:36,097 --> 00:04:38,631
- Oh, no.
101
00:04:38,633 --> 00:04:40,933
- I want to see every detail accounted for.
102
00:04:40,935 --> 00:04:42,969
- Yes, sir.
- [whispering] 5-L, hide.
103
00:04:42,971 --> 00:04:44,170
[5-L chirps]
104
00:04:44,172 --> 00:04:46,572
I don't know, anywhere.
105
00:04:46,574 --> 00:04:49,575
[tense music]
106
00:04:49,577 --> 00:04:51,978
[device beeping]
107
00:04:51,980 --> 00:04:58,951
♪ ♪
108
00:04:58,953 --> 00:05:01,354
- Well, is the
system upgrade complete?
109
00:05:01,356 --> 00:05:03,022
[5-L chirps]
110
00:05:03,024 --> 00:05:07,093
♪ ♪
111
00:05:07,095 --> 00:05:09,362
[panel beeps]
112
00:05:09,364 --> 00:05:16,502
♪ ♪
113
00:05:23,178 --> 00:05:26,446
- Now I need you
for one last thing.
114
00:05:26,448 --> 00:05:27,613
[panel beeping]
115
00:05:27,615 --> 00:05:29,816
I hope this works.
116
00:05:29,818 --> 00:05:31,517
♪ ♪
117
00:05:31,519 --> 00:05:33,820
[sighs]
118
00:05:33,822 --> 00:05:37,657
♪ ♪
119
00:05:37,659 --> 00:05:40,460
[indistinct chatter over PA]
120
00:05:40,462 --> 00:05:42,628
[CB-23 chirps]
121
00:05:42,630 --> 00:05:44,497
[mellow music]
122
00:05:44,499 --> 00:05:45,832
- Could you pass me
123
00:05:45,834 --> 00:05:47,800
the electrostatic
discharge coupling, Kaz?
124
00:05:47,802 --> 00:05:49,869
- Hey, sure.
125
00:05:49,871 --> 00:05:52,505
♪ ♪
126
00:05:52,507 --> 00:05:54,507
Here you go.
127
00:05:54,509 --> 00:05:57,043
- Your skills as a mechanic
just keep improving, Kaz.
128
00:05:57,045 --> 00:06:00,546
In the common vernacular: wow!
129
00:06:00,548 --> 00:06:02,648
- [laughs]
Yeah, well, I, uh--
130
00:06:02,650 --> 00:06:06,919
I learned a lot from you
and, uh, Tam.
131
00:06:06,921 --> 00:06:08,554
- Uh, I must say,
132
00:06:08,556 --> 00:06:10,189
the Fireball
is looking pretty good.
133
00:06:10,191 --> 00:06:12,525
How about a little help?
- Yeah, sure, Yeager.
134
00:06:12,527 --> 00:06:14,727
It'll be
just like the old days.
135
00:06:14,729 --> 00:06:17,497
- Yes, back in these
"old days,"
136
00:06:17,499 --> 00:06:19,732
Tam would have yelled at you
for placing accelerator rods
137
00:06:19,734 --> 00:06:21,534
in the decelerator ports,
138
00:06:21,536 --> 00:06:23,369
and then you would have
electrocuted yourself
139
00:06:23,371 --> 00:06:25,905
and we all would have
had a chuckle at your expense.
140
00:06:25,907 --> 00:06:28,541
Ah, memories.
- [chuckles]
141
00:06:28,543 --> 00:06:30,843
- Yeah, well,
those days are gone,
142
00:06:30,845 --> 00:06:32,578
and so is Tam.
143
00:06:32,580 --> 00:06:33,613
[device chiming]
144
00:06:33,615 --> 00:06:36,115
- Uh, Kaz,
your comlink's going off.
145
00:06:36,117 --> 00:06:37,583
[rapid beeping]
146
00:06:37,585 --> 00:06:39,051
- What is that?
147
00:06:39,053 --> 00:06:41,554
- Hmm, that appears to be
a code.
148
00:06:41,556 --> 00:06:44,424
It sounds oddly familiar.
149
00:06:44,426 --> 00:06:46,292
[gasps] It's my code!
150
00:06:46,294 --> 00:06:48,294
- W-what do you mean,
it's "your code"?
151
00:06:48,296 --> 00:06:50,863
- It is a mechanic's code
that Tam and I came up with.
152
00:06:50,865 --> 00:06:53,466
We used it to discuss
your lack of mechanical skills
153
00:06:53,468 --> 00:06:55,468
and knowledge
without you overhearing us.
154
00:06:55,470 --> 00:06:57,069
- What?
155
00:06:57,071 --> 00:06:59,272
[curious music]
156
00:06:59,274 --> 00:07:01,574
- Yes, yes, it is Tam!
157
00:07:01,576 --> 00:07:02,775
- Tam?
158
00:07:02,777 --> 00:07:05,211
Tam is sending us a message?
Why?
159
00:07:05,213 --> 00:07:08,614
- I do not know, but this code
could also be used as shorthand
160
00:07:08,616 --> 00:07:10,216
in the case of an emergency.
161
00:07:10,218 --> 00:07:12,618
- What does it say?
162
00:07:12,620 --> 00:07:15,254
- "Meet me in three cycles..."
163
00:07:15,256 --> 00:07:16,656
[beeping continues]
164
00:07:16,658 --> 00:07:19,225
"In the place
where Bibo lives"?
165
00:07:19,227 --> 00:07:20,960
Oh, I miss Bibo.
166
00:07:20,962 --> 00:07:22,495
- Neeku, are you sure?
167
00:07:22,497 --> 00:07:24,397
- Mostly sure, yes.
168
00:07:24,399 --> 00:07:26,566
T-there is more to the message,
but I cannot make it out.
169
00:07:26,568 --> 00:07:28,501
Something about
the First Order?
170
00:07:28,503 --> 00:07:30,736
The signal appears to be
quite weak.
171
00:07:30,738 --> 00:07:32,638
- It's okay,
I can translate it.
172
00:07:32,640 --> 00:07:35,475
- Oh, did Tam teach you
the mechanic's code as well?
173
00:07:35,477 --> 00:07:37,310
Hmm, that would be awkward.
174
00:07:37,312 --> 00:07:38,578
- No, no she didn't,
175
00:07:38,580 --> 00:07:40,413
but--but I know
what she's trying to say.
176
00:07:40,415 --> 00:07:42,014
Tam wants out.
177
00:07:42,016 --> 00:07:43,449
She wants to leave
the First Order
178
00:07:43,451 --> 00:07:46,486
and meet us where Bibo lives:
on Castilon!
179
00:07:46,488 --> 00:07:49,455
- Whoa, whoa, hold up.
We need to be careful.
180
00:07:49,457 --> 00:07:51,657
This whole thing
could be a First Order trap.
181
00:07:51,659 --> 00:07:53,493
- You're right, Yeager.
182
00:07:53,495 --> 00:07:55,661
If it's a trap,
the Colossus will be safe here,
183
00:07:55,663 --> 00:07:57,196
halfway across the galaxy.
184
00:07:57,198 --> 00:07:59,365
But if the message is real,
185
00:07:59,367 --> 00:08:01,868
just to be on the safe side,
I'll go alone.
186
00:08:01,870 --> 00:08:03,669
- No.
187
00:08:03,671 --> 00:08:05,137
I'm going with you.
188
00:08:05,139 --> 00:08:07,106
We just have to run this
rescue plan past Doza.
189
00:08:07,108 --> 00:08:08,674
- That's no problem.
190
00:08:08,676 --> 00:08:10,977
Captain Doza's been
in her exact position before.
191
00:08:10,979 --> 00:08:13,312
He should totally understand.
192
00:08:13,314 --> 00:08:16,315
- Are you mad?
Clearly, this is a trap.
193
00:08:16,317 --> 00:08:17,717
You both see that, don't you?
194
00:08:17,719 --> 00:08:19,619
- It could be, Captain,
195
00:08:19,621 --> 00:08:22,955
by why would Tam personally
contact us with Neeku's code?
196
00:08:22,957 --> 00:08:25,658
I believe that she's ready
to leave the First Order,
197
00:08:25,660 --> 00:08:27,693
that she's had
a change of heart.
198
00:08:27,695 --> 00:08:30,029
- You had one
when you left the Empire.
199
00:08:30,031 --> 00:08:33,332
- If we were facing
the same situation with Torra,
200
00:08:33,334 --> 00:08:36,736
we would take any risk
to return her home safely.
201
00:08:36,738 --> 00:08:38,971
Wouldn't we, Imanuel?
202
00:08:38,973 --> 00:08:41,974
[tense music]
203
00:08:41,976 --> 00:08:47,313
♪ ♪
204
00:08:47,315 --> 00:08:49,015
- Take the First Order shuttle.
205
00:08:49,017 --> 00:08:51,183
You'll attract less attention.
206
00:08:51,185 --> 00:08:52,985
- Thank you, Captain.
207
00:08:52,987 --> 00:08:55,922
- Keep your comms open
and on a secure frequency.
208
00:08:55,924 --> 00:08:58,524
- May the Force
be with you both.
209
00:08:58,526 --> 00:09:01,594
♪ ♪
210
00:09:03,932 --> 00:09:06,999
[engines humming]
211
00:09:10,238 --> 00:09:12,405
- What's going on, 533?
212
00:09:12,407 --> 00:09:14,907
- Mind your own business, 798.
213
00:09:14,909 --> 00:09:18,377
- I'd like to know what
you're doing as well, Tamara.
214
00:09:18,379 --> 00:09:19,912
- Agent Tierny.
215
00:09:19,914 --> 00:09:21,380
I'm just preparing my TIE
216
00:09:21,382 --> 00:09:22,715
for the training session
I'm leading.
217
00:09:22,717 --> 00:09:25,184
- I thought that was
in Hangar D-13?
218
00:09:25,186 --> 00:09:28,187
- Operations must have moved it
to a different hangar.
219
00:09:28,189 --> 00:09:31,023
- 798, assist her.
220
00:09:32,527 --> 00:09:34,894
- Yes, sir.
221
00:09:34,896 --> 00:09:37,863
[tense music]
222
00:09:37,865 --> 00:09:40,266
♪ ♪
223
00:09:40,268 --> 00:09:43,269
[engines roaring]
224
00:09:43,271 --> 00:09:47,440
♪ ♪
225
00:09:47,442 --> 00:09:49,742
[panel chirps]
226
00:09:49,744 --> 00:09:56,816
♪ ♪
227
00:10:11,933 --> 00:10:14,500
- I can't believe we're back
on Castilon.
228
00:10:14,502 --> 00:10:17,136
It feels so lonely here
without the Colossus.
229
00:10:17,138 --> 00:10:18,904
I think this is the same ring
I crashed into
230
00:10:18,906 --> 00:10:21,107
the first time I raced here.
231
00:10:21,109 --> 00:10:23,743
[CB-23 beeping]
232
00:10:23,745 --> 00:10:26,112
- All right,
now we wait for Tam
233
00:10:26,114 --> 00:10:28,447
and hope she doesn't
have company with her.
234
00:10:28,449 --> 00:10:31,517
[engines screaming]
235
00:10:33,154 --> 00:10:35,187
- Okay, squadron,
we'll be training
236
00:10:35,189 --> 00:10:36,622
in the Tashtor sector.
237
00:10:36,624 --> 00:10:38,024
- "Tashtor"?
238
00:10:38,026 --> 00:10:41,293
Wait, Castilon?
Has this been authorized?
239
00:10:41,295 --> 00:10:43,996
- Don't question
your superior officer, 798.
240
00:10:43,998 --> 00:10:45,931
Just follow my orders.
241
00:10:48,269 --> 00:10:51,203
- I'll have the report
from Operations later today.
242
00:10:51,205 --> 00:10:54,006
- Sir, Lieutenant Ryvora's
training squadron
243
00:10:54,008 --> 00:10:55,641
jumped to another system.
244
00:10:55,643 --> 00:10:56,976
- Where?
245
00:10:56,978 --> 00:11:00,279
- Long-range sensors
indicate Castilon.
246
00:11:00,281 --> 00:11:01,814
Well, it seems
247
00:11:01,816 --> 00:11:04,283
your new squadron leader
is feeling homesick.
248
00:11:04,285 --> 00:11:07,286
[suspenseful music]
249
00:11:07,288 --> 00:11:12,458
♪ ♪
250
00:11:12,460 --> 00:11:14,560
[doors hiss]
251
00:11:14,562 --> 00:11:17,897
[device beeps, chirps]
252
00:11:17,899 --> 00:11:20,866
[button chirps]
253
00:11:20,868 --> 00:11:23,869
[dramatic music]
254
00:11:23,871 --> 00:11:26,472
♪ ♪
255
00:11:29,477 --> 00:11:31,210
- Got to admit,
256
00:11:31,212 --> 00:11:33,512
it's nice being back
on this old water ball.
257
00:11:33,514 --> 00:11:35,648
- A lot of
peaceful memories here.
258
00:11:35,650 --> 00:11:37,483
Before you showed up.
259
00:11:37,485 --> 00:11:39,552
You know, when I first met Tam,
260
00:11:39,554 --> 00:11:42,722
she had just run away from home
to be a racer.
261
00:11:42,724 --> 00:11:46,025
Reminded me a lot
of my brother Marcus, actually,
262
00:11:46,027 --> 00:11:48,561
and never stayed in one place
too long.
263
00:11:48,563 --> 00:11:51,597
She came to the Colossus
to race and lost everything.
264
00:11:51,599 --> 00:11:54,667
Had to sell her ship
just to survive.
265
00:11:54,669 --> 00:11:57,536
All she ever wanted to do
was race and keep moving,
266
00:11:57,538 --> 00:11:59,371
keep going.
267
00:11:59,373 --> 00:12:01,574
- Why didn't you
just give her the Fireball ?
268
00:12:01,576 --> 00:12:04,143
- Ah, 'cause if I did, I was
worried she'd just take off.
269
00:12:04,145 --> 00:12:08,681
Race somewhere else.
I didn't want to lose her.
270
00:12:08,683 --> 00:12:11,751
[approaching engines whirring]
271
00:12:15,723 --> 00:12:17,656
- It's Tam!
272
00:12:19,460 --> 00:12:20,926
[suspenseful music]
273
00:12:20,928 --> 00:12:23,295
- And company.
274
00:12:23,297 --> 00:12:24,563
- Oh, no.
275
00:12:24,565 --> 00:12:26,966
[alarm chirps, beeps]
276
00:12:26,968 --> 00:12:29,769
- [exhales sharply] Squadron,
training will have to wait.
277
00:12:29,771 --> 00:12:32,705
I see a shuttle that was
reported missing months ago.
278
00:12:32,707 --> 00:12:34,974
Follow me and do not engage.
279
00:12:34,976 --> 00:12:37,476
- Kaz...
- We're sitting gorgs out here!
280
00:12:37,478 --> 00:12:40,312
♪ ♪
281
00:12:40,314 --> 00:12:42,715
- There's somebody standing
on that racing ring?
282
00:12:42,717 --> 00:12:45,384
♪ ♪
283
00:12:45,386 --> 00:12:47,620
[approaching engines whining]
284
00:12:47,622 --> 00:12:49,622
Kaz? Yeager?
285
00:12:49,624 --> 00:12:51,557
They're Resistance!
All TIEs fire!
286
00:12:51,559 --> 00:12:53,659
[grunts]
287
00:12:53,661 --> 00:12:59,665
♪ ♪
288
00:12:59,667 --> 00:13:01,567
- [grunts]
CB, prep the shuttle!
289
00:13:01,569 --> 00:13:03,502
Hurry!
290
00:13:03,504 --> 00:13:04,970
[CB-23 chirping]
291
00:13:04,972 --> 00:13:07,072
- Squadron, stand down!
292
00:13:07,074 --> 00:13:14,146
♪ ♪
293
00:13:20,454 --> 00:13:22,655
I said, stand down!
294
00:13:22,657 --> 00:13:29,728
♪ ♪
295
00:13:33,000 --> 00:13:35,100
- That must be Tam!
- You sure?
296
00:13:35,102 --> 00:13:37,102
- Who else would fire
on another TIE?
297
00:13:37,104 --> 00:13:44,176
♪ ♪
298
00:14:07,468 --> 00:14:10,469
[warm, triumphant music]
299
00:14:10,471 --> 00:14:12,571
♪ ♪
300
00:14:12,573 --> 00:14:14,473
Tam!
301
00:14:14,475 --> 00:14:17,509
♪ ♪
302
00:14:17,511 --> 00:14:19,845
- I see you decoded my message.
303
00:14:19,847 --> 00:14:21,513
- Yeah, uh, Neeku did.
304
00:14:21,515 --> 00:14:23,716
I--I mean, we did, and--
305
00:14:23,718 --> 00:14:30,789
♪ ♪
306
00:14:35,830 --> 00:14:39,164
- Yeager, I, uh...
307
00:14:39,166 --> 00:14:41,433
- Good to see you, Tam.
308
00:14:41,435 --> 00:14:44,169
- I never would have
thought you'd be here.
309
00:14:44,171 --> 00:14:45,738
- Why is that?
310
00:14:45,740 --> 00:14:48,040
- I didn't think
you trusted me anymore.
311
00:14:48,042 --> 00:14:50,776
- After what you did,
I won't lie,
312
00:14:50,778 --> 00:14:52,444
it is difficult.
313
00:14:52,446 --> 00:14:56,448
- But, Yeager, you did lie--
about Kaz, the Resistance.
314
00:14:56,450 --> 00:14:58,384
- It was for your own good,
315
00:14:58,386 --> 00:15:00,286
but I never thought you'd be
so foolish as to--
316
00:15:00,288 --> 00:15:01,587
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
Come on, you two.
317
00:15:01,589 --> 00:15:03,022
We--we don't
have time for this.
318
00:15:03,024 --> 00:15:04,556
Let's go home,
319
00:15:04,558 --> 00:15:07,059
and then you guys can argue
all you want.
320
00:15:07,061 --> 00:15:08,527
♪ ♪
321
00:15:08,529 --> 00:15:10,629
- Wait, we can't leave Rucklin.
322
00:15:10,631 --> 00:15:14,066
He may be a shmoob,
but I can't just abandon him.
323
00:15:14,068 --> 00:15:16,802
- Rucklin?
324
00:15:16,804 --> 00:15:19,638
[grunting]
Oh, he's, uh...
325
00:15:19,640 --> 00:15:22,241
[groans]
Oh, he's heavier than he looks.
326
00:15:22,243 --> 00:15:23,742
[wry music]
327
00:15:23,744 --> 00:15:25,477
[CB-23 warbles]
328
00:15:25,479 --> 00:15:27,313
- [grunts]
329
00:15:27,315 --> 00:15:29,448
What just came
out of hyperspace?
330
00:15:29,450 --> 00:15:32,451
[dramatic music]
331
00:15:32,453 --> 00:15:33,552
♪ ♪
332
00:15:33,554 --> 00:15:35,554
- Oh, no.
333
00:15:35,556 --> 00:15:38,724
♪ ♪
334
00:15:40,995 --> 00:15:42,928
[dramatic music]
335
00:15:42,930 --> 00:15:45,397
- Okay, everyone move.
Move, let's go.
336
00:15:45,399 --> 00:15:52,471
♪ ♪
337
00:15:53,808 --> 00:15:55,507
- [grunts]
- Hit it, CB!
338
00:15:55,509 --> 00:15:57,142
[CB warbles]
339
00:15:57,144 --> 00:16:00,079
[engines whirring]
340
00:16:00,081 --> 00:16:02,848
♪ ♪
341
00:16:02,850 --> 00:16:04,817
Ah, they're trying
to pin us down.
342
00:16:04,819 --> 00:16:06,285
We have to
get past that destroyer
343
00:16:06,287 --> 00:16:08,120
in order to jump back home.
344
00:16:08,122 --> 00:16:15,194
♪ ♪
345
00:16:18,499 --> 00:16:20,599
- CB, set to jump?
[CB chirps]
346
00:16:20,601 --> 00:16:23,535
Kaz, contact the Colossus.
Tell them we're coming.
347
00:16:23,537 --> 00:16:26,638
[triumphant music]
348
00:16:26,640 --> 00:16:29,641
- Captain Doza, we've got Tam and we're--
349
00:16:29,643 --> 00:16:31,510
[static]
[panel chirps]
350
00:16:31,512 --> 00:16:35,014
♪ ♪
351
00:16:35,016 --> 00:16:36,548
[muffled thud]
352
00:16:36,550 --> 00:16:38,617
- What?
We're caught in a tractor beam.
353
00:16:38,619 --> 00:16:41,120
- Kaz?
Kaz, are you there?
354
00:16:41,122 --> 00:16:43,055
Kaz, please respond.
355
00:16:43,057 --> 00:16:46,058
[suspenseful music]
356
00:16:46,060 --> 00:16:47,793
♪ ♪
357
00:16:47,795 --> 00:16:49,294
[radio static]
358
00:16:49,296 --> 00:16:50,996
- And they've jammed our comms.
359
00:16:50,998 --> 00:16:53,232
[CB-23 warbles sadly]
360
00:16:53,234 --> 00:16:55,534
- Tam?
- It wasn't me, Yeager.
361
00:16:55,536 --> 00:16:57,036
- Well, you got us
into this mess.
362
00:16:57,038 --> 00:16:58,737
How are you
going to get us out?
363
00:16:58,739 --> 00:17:01,173
- Okay, okay, uh,
364
00:17:01,175 --> 00:17:03,175
remember that maneuver
you told me about?
365
00:17:03,177 --> 00:17:05,244
The one you pulled off
at the Battle of Jakku?
366
00:17:05,246 --> 00:17:07,746
- What maneuver?
- No, no, we're not doing that.
367
00:17:07,748 --> 00:17:09,181
This is a different ship.
368
00:17:09,183 --> 00:17:10,182
There's no guarantee
it'll work.
369
00:17:10,184 --> 00:17:11,583
- What will work?
370
00:17:11,585 --> 00:17:13,552
- It's not like you have
much of a choice here.
371
00:17:13,554 --> 00:17:15,888
- Between die or captured,
I'll take captured.
372
00:17:15,890 --> 00:17:19,591
- I'm agreeing with that.
Captured is better than death.
373
00:17:19,593 --> 00:17:21,427
- [grunts]
374
00:17:21,429 --> 00:17:23,562
What happened?
375
00:17:23,564 --> 00:17:24,897
Tam?
376
00:17:24,899 --> 00:17:27,099
What is going on here?
377
00:17:27,101 --> 00:17:29,868
♪ ♪
378
00:17:29,870 --> 00:17:31,770
[panel chirps, beeps]
379
00:17:31,772 --> 00:17:34,173
"Barabesh system"?
380
00:17:34,175 --> 00:17:35,774
- You know
they'll just kill you.
381
00:17:35,776 --> 00:17:37,543
- Sorry, what was
the other option?
382
00:17:37,545 --> 00:17:39,878
- Fine, we'll do it.
- Do what?
383
00:17:39,880 --> 00:17:41,380
- You get into position
384
00:17:41,382 --> 00:17:43,015
and I'll erase
all of the flight logs
385
00:17:43,017 --> 00:17:44,716
so they can't track our path
back to the Colossus.
386
00:17:44,718 --> 00:17:47,553
- Can some please tell me
what we're doing?
387
00:17:47,555 --> 00:17:54,359
♪ ♪
388
00:17:54,361 --> 00:17:57,296
[klaxon blaring]
389
00:17:57,298 --> 00:18:00,766
♪ ♪
390
00:18:00,768 --> 00:18:02,935
[panel chirping]
391
00:18:02,937 --> 00:18:04,903
What's happening?
What--what are you doing?
392
00:18:04,905 --> 00:18:06,872
- Self-destruct.
- What?
393
00:18:06,874 --> 00:18:08,640
You're setting us
to "self-destruct"?
394
00:18:08,642 --> 00:18:10,476
- Yeah, I told you
it was dangerous.
395
00:18:10,478 --> 00:18:13,645
- How much time do we have?
- Not a lot.
396
00:18:13,647 --> 00:18:20,719
♪ ♪
397
00:18:27,595 --> 00:18:29,461
- All right, lock it down.
398
00:18:29,463 --> 00:18:31,763
♪ ♪
399
00:18:31,765 --> 00:18:33,966
- [grunts]
Don't shoot!
400
00:18:33,968 --> 00:18:36,768
She did this.
I have nothing to do with her.
401
00:18:36,770 --> 00:18:39,571
- Quiet!
Hands up, now!
402
00:18:39,573 --> 00:18:42,641
♪ ♪
403
00:18:42,643 --> 00:18:45,644
- Where are the rest
of your conspirators, traitor?
404
00:18:45,646 --> 00:18:48,647
- It's just me
and this loudmouth right here.
405
00:18:48,649 --> 00:18:51,416
- Whoa, that's not true!
There are others inside.
406
00:18:51,418 --> 00:18:53,585
- Search the shuttle.
407
00:18:53,587 --> 00:19:00,592
♪ ♪
408
00:19:10,671 --> 00:19:12,337
- I feel it's safe to assume
409
00:19:12,339 --> 00:19:15,607
your "training" did not go
quite as planned.
410
00:19:15,609 --> 00:19:19,511
I once thought you had
great potential, Tamara.
411
00:19:19,513 --> 00:19:22,514
You betrayed the First Order,
and as you know,
412
00:19:22,516 --> 00:19:24,716
treason is punishable by death.
413
00:19:24,718 --> 00:19:27,352
- I'm not afraid of you
anymore, Tierny.
414
00:19:27,354 --> 00:19:29,621
- Perhaps not now.
415
00:19:29,623 --> 00:19:32,958
♪ ♪
416
00:19:32,960 --> 00:19:34,493
- No, no, wait, hold on!
417
00:19:34,495 --> 00:19:36,662
I saw their flight data
before they erased it.
418
00:19:36,664 --> 00:19:38,330
They came from
the Barabesh system.
419
00:19:38,332 --> 00:19:40,232
That's where
the Colossus is hiding out.
420
00:19:40,234 --> 00:19:42,467
- Take them away.
- But--but it's true!
421
00:19:42,469 --> 00:19:45,837
Please, you can't do this!
I'm one of you!
422
00:19:45,839 --> 00:19:51,243
♪ ♪
423
00:19:51,245 --> 00:19:53,845
- You ready?
- This way.
424
00:19:53,847 --> 00:19:55,981
♪ ♪
425
00:19:55,983 --> 00:19:58,350
- Sir, the transport's
been set to self-destruct!
426
00:19:58,352 --> 00:20:00,085
- It's a set-up.
Fall back!
427
00:20:00,087 --> 00:20:02,087
[device powering up]
428
00:20:03,490 --> 00:20:05,924
[all grunt]
429
00:20:05,926 --> 00:20:09,528
♪ ♪
430
00:20:09,530 --> 00:20:12,531
[alarm blaring]
431
00:20:12,533 --> 00:20:15,534
[CB-23 whirring]
432
00:20:15,536 --> 00:20:22,608
♪ ♪
433
00:20:25,679 --> 00:20:27,879
Don't let them escape!
434
00:20:27,881 --> 00:20:30,215
- [grunts]
Lock down all corridors.
435
00:20:30,217 --> 00:20:32,718
Don't let them off this level.
436
00:20:32,720 --> 00:20:35,187
[CB-23 warbles]
437
00:20:35,189 --> 00:20:38,190
[dramatic music]
438
00:20:38,192 --> 00:20:45,264
♪ ♪
439
00:20:55,576 --> 00:20:58,477
[suspenseful music]
440
00:20:58,479 --> 00:21:00,545
- Come in, Kaz, Yeager.
441
00:21:00,547 --> 00:21:02,447
Please respond.
442
00:21:02,449 --> 00:21:06,451
Captain, sir, we've lost
their signal completely.
443
00:21:06,453 --> 00:21:08,754
- That's it,
I'm going to investigate.
444
00:21:08,756 --> 00:21:10,956
I'll take Hype and Freya
with me, and don't even--
445
00:21:10,958 --> 00:21:13,225
- We will wait for them
to respond.
446
00:21:13,227 --> 00:21:15,294
I will make my decision
from there.
447
00:21:15,296 --> 00:21:18,063
- And if they don't respond,
Imanuel?
448
00:21:18,065 --> 00:21:25,137
♪ ♪
449
00:21:28,342 --> 00:21:30,008
[engines whirring]
450
00:21:30,010 --> 00:21:33,011
[suspenseful music]
451
00:21:33,013 --> 00:21:34,946
♪ ♪
452
00:21:34,948 --> 00:21:37,983
- Security, we have Resistance
agents loose on this ship.
453
00:21:37,985 --> 00:21:40,018
Lock down all positions.
Code Red.
454
00:21:40,020 --> 00:21:41,586
- Understood, Agent Tierny.
455
00:21:41,588 --> 00:21:43,488
- We have the location
of the Colossus.
456
00:21:43,490 --> 00:21:45,257
There is nowhere left
for them to run.
457
00:21:45,259 --> 00:21:47,125
- You'd better hope not,
Commander,
458
00:21:47,127 --> 00:21:49,995
or it'll mean both our heads.
459
00:21:49,997 --> 00:21:52,531
- Set course
for the Barabesh system.
460
00:21:52,533 --> 00:21:53,632
♪ ♪
461
00:21:53,634 --> 00:21:56,768
[engines whirring]
462
00:21:56,770 --> 00:22:00,138
- This is all a big mistake!
I'm not a conspirator.
463
00:22:00,140 --> 00:22:01,773
Tam's the traitor, not me.
464
00:22:01,775 --> 00:22:04,042
- You're not helping yourself.
465
00:22:04,044 --> 00:22:05,777
- This is
just a misunderstanding.
466
00:22:05,779 --> 00:22:08,313
- Keep moving.
- I'm on your side!
467
00:22:08,315 --> 00:22:10,515
We're gonna capture
the Colossus thanks to me!
468
00:22:10,517 --> 00:22:13,652
[hollers, grunts]
- Hey, leave him alone!
469
00:22:13,654 --> 00:22:15,153
- You want this too, traitor?
470
00:22:15,155 --> 00:22:18,123
- [goofy hollering]
471
00:22:18,125 --> 00:22:20,959
- Kaz!
472
00:22:20,961 --> 00:22:23,128
- Get down!
- [hollers]
473
00:22:23,130 --> 00:22:24,730
♪ ♪
474
00:22:24,732 --> 00:22:26,665
- Come on,
we've gotta keep moving.
475
00:22:26,667 --> 00:22:29,868
- What about Kaz?
- I'm moving, I'm moving!
476
00:22:29,870 --> 00:22:33,672
♪ ♪
477
00:22:33,674 --> 00:22:36,842
- Let's find a way
off this ship.
478
00:22:36,844 --> 00:22:39,344
- It won't even matter
if you escape.
479
00:22:39,346 --> 00:22:41,680
I told them
where the Colossus is.
480
00:22:41,682 --> 00:22:44,583
Face it: you've already lost.
[grunts]
481
00:22:44,585 --> 00:22:46,218
[body thuds]
482
00:22:46,220 --> 00:22:47,686
- Is that true, Tam?
- I'm afraid it is.
483
00:22:47,688 --> 00:22:50,255
- What are we gonna do?
- Right now, we run.
484
00:22:50,257 --> 00:22:52,858
♪ ♪
485
00:22:52,860 --> 00:22:55,060
[engines roaring]
486
00:22:55,062 --> 00:22:56,661
- [growls]
487
00:22:56,663 --> 00:22:58,563
We've waited
long enough, father!
488
00:22:58,565 --> 00:23:01,500
If something happened to them,
we have to help!
489
00:23:01,502 --> 00:23:03,235
Let me go to Castilon.
490
00:23:03,237 --> 00:23:06,405
- I admire your courage, Torra,
but we can't allow you to go.
491
00:23:06,407 --> 00:23:09,241
- At least not alone.
- What?
492
00:23:09,243 --> 00:23:11,443
- It may not be
the wisest course of action,
493
00:23:11,445 --> 00:23:12,911
but Torra is right.
494
00:23:12,913 --> 00:23:14,546
We cannot sit here
and do nothing
495
00:23:14,548 --> 00:23:16,214
while our friends suffer.
496
00:23:16,216 --> 00:23:18,250
- Imanuel, you know
I'm all for saving them,
497
00:23:18,252 --> 00:23:20,552
but we'd be
taking a terrible risk.
498
00:23:20,554 --> 00:23:22,621
Think about everyone here.
499
00:23:22,623 --> 00:23:24,623
- You're right, but if we act,
500
00:23:24,625 --> 00:23:26,625
we must all be aware
of the risk.
501
00:23:26,627 --> 00:23:28,860
Neeku, have everyone
on the Colossus
502
00:23:28,862 --> 00:23:30,562
gather at Aunt Z's.
503
00:23:30,564 --> 00:23:33,465
[engines roaring]
504
00:23:33,467 --> 00:23:36,468
[lasers pinging]
505
00:23:36,470 --> 00:23:40,472
♪ ♪
506
00:23:40,474 --> 00:23:41,907
[panel beeps]
507
00:23:41,909 --> 00:23:44,476
- Ugh, they've locked down
the turbolifts.
508
00:23:44,478 --> 00:23:47,279
- CB, where are you?
509
00:23:47,281 --> 00:23:49,114
CB? CB?
510
00:23:49,116 --> 00:23:51,883
We're at turbolift, uh, G-27!
511
00:23:51,885 --> 00:23:53,452
You gotta activate it for us!
512
00:23:53,454 --> 00:23:56,154
[CB-23 chirps]
513
00:23:56,156 --> 00:24:00,392
♪ ♪
514
00:24:00,394 --> 00:24:01,927
CB? CB?
515
00:24:01,929 --> 00:24:04,429
♪ ♪
516
00:24:04,431 --> 00:24:06,064
[CB-23 warbling]
517
00:24:06,066 --> 00:24:07,399
Activate the turbolift!
518
00:24:07,401 --> 00:24:09,901
We need the turbolift--whoa!
519
00:24:09,903 --> 00:24:13,605
♪ ♪
520
00:24:13,607 --> 00:24:15,974
Oh, nice work, CB.
521
00:24:15,976 --> 00:24:17,476
Oh, nice work.
522
00:24:17,478 --> 00:24:20,312
[CB-23 whirring, warbling]
523
00:24:20,314 --> 00:24:22,180
Uh, she says
524
00:24:22,182 --> 00:24:24,850
we're already in hyperspace.
525
00:24:24,852 --> 00:24:26,318
- Then it's only
a matter of time
526
00:24:26,320 --> 00:24:28,119
until they reach the Colossus.
527
00:24:28,121 --> 00:24:29,521
- Guys, I know
this doesn't look good,
528
00:24:29,523 --> 00:24:31,256
but we're Team Fireball.
529
00:24:31,258 --> 00:24:32,691
We can figure this out.
530
00:24:32,693 --> 00:24:34,693
- If only we can warn them.
531
00:24:34,695 --> 00:24:36,428
- Maybe we can.
532
00:24:36,430 --> 00:24:38,196
If we can get to engineering,
I can route
533
00:24:38,198 --> 00:24:40,198
a subspace frequency
with CB's help.
534
00:24:40,200 --> 00:24:41,500
We can send a warning
to the Colossus
535
00:24:41,502 --> 00:24:42,834
so they can get away!
536
00:24:42,836 --> 00:24:44,669
- As soon as we send
that transmission,
537
00:24:44,671 --> 00:24:46,671
the First Order will know
exactly where we are.
538
00:24:46,673 --> 00:24:49,441
- It's worth it
to save our friends.
539
00:24:49,443 --> 00:24:51,977
- After what I've done,
it's the least I can do.
540
00:24:51,979 --> 00:24:54,312
- CB, meet us in engineering.
541
00:24:54,314 --> 00:24:56,548
[CB-23 warbles]
542
00:24:56,550 --> 00:24:59,551
- Sir, DT-533 has escaped
with the prisoners.
543
00:24:59,553 --> 00:25:02,287
They were last seen
in turbolift G-27.
544
00:25:02,289 --> 00:25:04,890
- I thought all turbolifts
were locked down.
545
00:25:04,892 --> 00:25:06,358
- They were, sir,
546
00:25:06,360 --> 00:25:07,726
but it appears
they were tampered with.
547
00:25:07,728 --> 00:25:10,228
- [grunts]
Let's move.
548
00:25:10,230 --> 00:25:13,798
♪ ♪
549
00:25:13,800 --> 00:25:15,367
- Hey, what's going on?
550
00:25:15,369 --> 00:25:16,568
- Explain to me
what we're doing here?
551
00:25:16,570 --> 00:25:18,370
Aunt Z, no drinks?
552
00:25:18,372 --> 00:25:20,672
- Aunt Z,
what's this all about?
553
00:25:20,674 --> 00:25:22,507
- We're here 'cause
Captain Doza
554
00:25:22,509 --> 00:25:23,975
ordered us to be here.
555
00:25:23,977 --> 00:25:25,911
- If Doza wants to
give us orders,
556
00:25:25,913 --> 00:25:27,746
he should come down here
and give them!
557
00:25:27,748 --> 00:25:29,881
- I am not here to give orders.
558
00:25:29,883 --> 00:25:31,583
[earnest, somber music]
559
00:25:31,585 --> 00:25:33,585
Most of you have lived here
for many years,
560
00:25:33,587 --> 00:25:35,420
and I know
it has been a struggle,
561
00:25:35,422 --> 00:25:37,556
but it is nothing
compared to us being hunted
562
00:25:37,558 --> 00:25:39,524
by the First Order.
563
00:25:39,526 --> 00:25:41,092
- Yeah, yeah, yeah, but that's
Kaz-tastrophe's fault.
564
00:25:41,094 --> 00:25:43,495
They never bothered with us
before he showed up.
565
00:25:43,497 --> 00:25:45,096
- And without his help,
566
00:25:45,098 --> 00:25:48,166
we would all be working
in prison camps--or worse.
567
00:25:48,168 --> 00:25:50,669
- Captain, what exactly
are you asking of us?
568
00:25:50,671 --> 00:25:53,438
- Earlier today, Kazuda Xiono
and Jarek Yeager
569
00:25:53,440 --> 00:25:57,042
went to try and rescue
one of our own, Tam Ryvora.
570
00:25:57,044 --> 00:25:58,710
We haven't
heard from them since.
571
00:25:58,712 --> 00:26:01,446
- So you want us to fight?
Is that it?
572
00:26:01,448 --> 00:26:04,549
- I am asking you
to help our friends.
573
00:26:04,551 --> 00:26:06,952
[angry overlapping chatter]
574
00:26:06,954 --> 00:26:08,253
- Not a chance.
575
00:26:08,255 --> 00:26:09,354
You know what?
They're your--
576
00:26:09,356 --> 00:26:10,522
- Where are they, Captain?
577
00:26:10,524 --> 00:26:11,523
- We believe
they may be trapped
578
00:26:11,525 --> 00:26:12,924
onboard a Star Destroyer.
579
00:26:12,926 --> 00:26:15,260
- "A Star Destroyer"?
No, I'm out.
580
00:26:15,262 --> 00:26:16,761
- I don't know about this.
581
00:26:16,763 --> 00:26:18,897
- Oh, too dangerous
for my liking.
582
00:26:18,899 --> 00:26:20,632
- I'm with Jooks.
583
00:26:20,634 --> 00:26:22,734
Count me out.
584
00:26:22,736 --> 00:26:25,403
[suspenseful music]
585
00:26:25,405 --> 00:26:26,938
- All engineering personnel:
586
00:26:26,940 --> 00:26:29,140
be on the lookout for any suspicious--
587
00:26:29,142 --> 00:26:31,209
[inaudible]
588
00:26:31,211 --> 00:26:34,446
[droid beeping]
589
00:26:34,448 --> 00:26:36,214
- Okay, we'll need to
get down there
590
00:26:36,216 --> 00:26:37,616
to tap into communications.
591
00:26:37,618 --> 00:26:39,084
- Down there?
592
00:26:39,086 --> 00:26:40,452
- It's the only place
we can bypass the main control
593
00:26:40,454 --> 00:26:43,088
and transmit
without being jammed.
594
00:26:43,090 --> 00:26:45,056
♪ ♪
595
00:26:45,058 --> 00:26:47,058
[CB-23 chirps]
- CB!
596
00:26:47,060 --> 00:26:48,960
[CB-23 chirps]
597
00:26:48,962 --> 00:26:51,229
- Let's make this quick.
598
00:26:51,231 --> 00:26:58,303
♪ ♪
599
00:27:01,575 --> 00:27:03,408
- Follow me, and be careful.
600
00:27:03,410 --> 00:27:06,511
[CB-23 whirs, chirps]
601
00:27:06,513 --> 00:27:09,781
[panel beeps]
[doors hiss]
602
00:27:09,783 --> 00:27:11,316
- Down there!
603
00:27:11,318 --> 00:27:12,917
♪ ♪
604
00:27:12,919 --> 00:27:15,620
[hollering]
605
00:27:15,622 --> 00:27:18,356
- I'll keep watch.
You just get that signal out.
606
00:27:18,358 --> 00:27:21,660
- [chuckles] This is just like
old times, huh, Tam?
607
00:27:21,662 --> 00:27:24,663
- [chuckles]
Almost.
608
00:27:24,665 --> 00:27:26,264
- Sir, a security breach
609
00:27:26,266 --> 00:27:27,932
has just been reported
in engineering.
610
00:27:27,934 --> 00:27:29,634
- Lock down all exits
on that level.
611
00:27:29,636 --> 00:27:32,037
The rest of you, follow me.
612
00:27:32,039 --> 00:27:34,139
♪ ♪
613
00:27:34,141 --> 00:27:37,175
[panel chirps]
[device chiming]
614
00:27:37,177 --> 00:27:38,943
- A transmission?
615
00:27:38,945 --> 00:27:41,179
A-a transmission!
616
00:27:41,181 --> 00:27:43,548
[overlapping chatter]
- Everyone, please!
617
00:27:43,550 --> 00:27:45,817
I'm not asking you
to join the Resistance.
618
00:27:45,819 --> 00:27:49,187
- But choosing to go head-on
with a Star Destroyer?
619
00:27:49,189 --> 00:27:51,189
That is insane.
620
00:27:51,191 --> 00:27:52,624
- Completely insane!
621
00:27:52,626 --> 00:27:54,659
We're still recovering
from the damage we took
622
00:27:54,661 --> 00:27:56,327
the last time they found us!
623
00:27:56,329 --> 00:27:58,029
[Bitey squeals]
624
00:27:58,031 --> 00:27:59,831
- We don't have enough pilots
to defend the station.
625
00:27:59,833 --> 00:28:03,702
- Hey, everyone one of my Aces
is worth a dozen TIE pilots.
626
00:28:03,704 --> 00:28:06,137
- Excuse me, pardon me.
Pardon me; excuse me; sorry.
627
00:28:06,139 --> 00:28:10,341
- Look, Kaz, Yeager, even Tam--
they're more than friends.
628
00:28:10,343 --> 00:28:13,545
They are part of the Colossus.
We're all family here.
629
00:28:13,547 --> 00:28:15,880
- It's too dangerous!
630
00:28:15,882 --> 00:28:17,549
- Excuse me, excuse me.
- Hey!
631
00:28:17,551 --> 00:28:18,983
- Urgent matters.
Coming through.
632
00:28:18,985 --> 00:28:20,985
Captain Doza!
- Not now, Neeku.
633
00:28:20,987 --> 00:28:22,854
- We have an incoming
transmission from--
634
00:28:22,856 --> 00:28:25,890
- Not now, Neeku.
- But it is from Kaz!
635
00:28:25,892 --> 00:28:27,092
[device whirs]
636
00:28:27,094 --> 00:28:29,527
- [gasps]
- Kazuda.
637
00:28:29,529 --> 00:28:31,396
- Captain, Doza, sir--
638
00:28:31,398 --> 00:28:34,099
wow, uh, everyone else--hi.
639
00:28:34,101 --> 00:28:36,201
Our rescue mission went a little wrong,
640
00:28:36,203 --> 00:28:37,902
and now we're trapped on this Star Destroyer,
641
00:28:37,904 --> 00:28:39,838
which is on its way to the Colossus.
642
00:28:39,840 --> 00:28:42,574
You need to get as far away as you can, now!
643
00:28:42,576 --> 00:28:44,542
- Well, that settles it.
You heard him!
644
00:28:44,544 --> 00:28:46,377
Let's get out of here
while we still can.
645
00:28:46,379 --> 00:28:48,780
- He's got a point.
646
00:28:48,782 --> 00:28:50,882
[all gasp]
- That's Tam!
647
00:28:50,884 --> 00:28:52,917
- Traitor!
648
00:28:52,919 --> 00:28:54,753
- I made a terrible mistake.
649
00:28:54,755 --> 00:28:56,788
I am sorry for putting you all at risk.
650
00:28:56,790 --> 00:28:59,290
But now I'm asking-- pleading--
651
00:28:59,292 --> 00:29:01,459
for you all to get away from there.
652
00:29:01,461 --> 00:29:03,194
[tense, somber music]
653
00:29:03,196 --> 00:29:04,596
This is the only chance you will have
654
00:29:04,598 --> 00:29:06,698
before the First Order arrives.
655
00:29:06,700 --> 00:29:08,433
- We've got company.
656
00:29:08,435 --> 00:29:10,034
[lasers whirring]
657
00:29:10,036 --> 00:29:12,570
- Everyone, save yourselves!
658
00:29:12,572 --> 00:29:19,144
♪ ♪
659
00:29:19,146 --> 00:29:21,913
- That's it.
We have to help them.
660
00:29:21,915 --> 00:29:23,915
- [electronic babbling]
661
00:29:23,917 --> 00:29:25,817
- [babbling]
662
00:29:25,819 --> 00:29:27,786
- No more running.
663
00:29:27,788 --> 00:29:30,221
- Yeah, take action!
664
00:29:30,223 --> 00:29:31,489
- For our friends.
665
00:29:31,491 --> 00:29:34,459
- So, Captain,
how do we fight back?
666
00:29:34,461 --> 00:29:37,095
- I have some experience
with that.
667
00:29:37,097 --> 00:29:39,330
- [laughs] They won't know
what hit them.
668
00:29:39,332 --> 00:29:40,799
- Huzzah!
669
00:29:40,801 --> 00:29:43,434
As Kaz would say,
"Let's blast some buckets!"
670
00:29:43,436 --> 00:29:45,670
[dramatic music]
671
00:29:45,672 --> 00:29:47,272
- Whoop.
Oh, this is not good.
672
00:29:47,274 --> 00:29:49,641
This is not good.
673
00:29:49,643 --> 00:29:51,609
- This way!
674
00:29:51,611 --> 00:29:58,683
♪ ♪
675
00:30:01,454 --> 00:30:03,421
- Commander, we forced them
into the maintenance hatch
676
00:30:03,423 --> 00:30:05,523
just as you ordered.
677
00:30:12,999 --> 00:30:15,466
- There's a transport.
Come on, let's go.
678
00:30:15,468 --> 00:30:17,635
- Drop your weapons.
679
00:30:17,637 --> 00:30:19,504
Now.
680
00:30:19,506 --> 00:30:22,674
♪ ♪
681
00:30:22,676 --> 00:30:25,143
Take them to the bridge.
682
00:30:25,145 --> 00:30:32,217
♪ ♪
683
00:30:35,055 --> 00:30:36,654
[Bitey chirps]
684
00:30:36,656 --> 00:30:39,657
[metal creaking]
685
00:30:39,659 --> 00:30:42,460
♪ ♪
686
00:30:42,462 --> 00:30:45,129
[Bitey chirps]
- You ready, gang?
687
00:30:45,131 --> 00:30:46,998
- Jade Squadron standing by.
688
00:30:47,000 --> 00:30:49,667
- Good to go.
- Ready as I'll ever be.
689
00:30:49,669 --> 00:30:51,836
- You know Hype's ready.
- Let's do this.
690
00:30:51,838 --> 00:30:53,204
- [babbles]
691
00:30:53,206 --> 00:30:55,473
[panel chirping]
692
00:30:55,475 --> 00:30:57,642
- Cannons online
and ready, Captain.
693
00:30:57,644 --> 00:30:59,410
- Excellent.
694
00:30:59,412 --> 00:31:01,045
- Captain Doza, I must admit,
695
00:31:01,047 --> 00:31:02,881
my former enthusiasm
for adventure
696
00:31:02,883 --> 00:31:05,250
is being overtaken
by complete and utter terror
697
00:31:05,252 --> 00:31:06,885
as well as slight nausea.
698
00:31:06,887 --> 00:31:09,487
- I know
the feeling well, Neeku.
699
00:31:09,489 --> 00:31:12,490
[suspenseful music]
700
00:31:12,492 --> 00:31:14,058
♪ ♪
701
00:31:14,060 --> 00:31:17,095
- It looks like
you found our friends, Pyre.
702
00:31:17,097 --> 00:31:19,664
- I'm impressed
with your tenacity,
703
00:31:19,666 --> 00:31:22,667
but that will come to an end
soon enough.
704
00:31:22,669 --> 00:31:26,004
Tamara, how did I fail you?
705
00:31:26,006 --> 00:31:28,573
I made you a pilot.
I gave you purpose.
706
00:31:28,575 --> 00:31:31,276
I gave you everything
you ever wanted.
707
00:31:31,278 --> 00:31:34,112
What did he give you
that I could not?
708
00:31:34,114 --> 00:31:36,014
- A family.
709
00:31:36,016 --> 00:31:37,949
- How touching.
710
00:31:37,951 --> 00:31:39,450
- Amusing how
all of your efforts
711
00:31:39,452 --> 00:31:41,085
amounted to nothing.
712
00:31:41,087 --> 00:31:43,388
We will be arriving
at the Colossus momentarily.
713
00:31:43,390 --> 00:31:45,189
- Yeah?
Well, too bad for you.
714
00:31:45,191 --> 00:31:46,925
We already warned them.
715
00:31:46,927 --> 00:31:49,961
The Colossus will be long gone
by the time you get to them.
716
00:31:49,963 --> 00:31:52,463
Oh, no, no, no, no.
Why are they still here?
717
00:31:52,465 --> 00:31:53,932
- Launch all TIE squadrons
718
00:31:53,934 --> 00:31:56,200
and prepare cannons
to open fire.
719
00:31:56,202 --> 00:32:00,104
- Now you get to
watch your family perish.
720
00:32:00,106 --> 00:32:04,108
♪ ♪
721
00:32:06,579 --> 00:32:09,580
[suspenseful music]
722
00:32:09,582 --> 00:32:11,749
- All right, team,
we're going for their engines.
723
00:32:11,751 --> 00:32:13,751
Jade Squadron, focus ion bombs
724
00:32:13,753 --> 00:32:15,486
on the panels
near their thrusters.
725
00:32:15,488 --> 00:32:17,155
If we get close enough,
726
00:32:17,157 --> 00:32:19,324
we might have a chance
at taking them out.
727
00:32:19,326 --> 00:32:22,226
[engines roaring]
728
00:32:22,228 --> 00:32:24,929
- All right, Aces,
remember what I said:
729
00:32:24,931 --> 00:32:27,398
one Ace is worth
at least a dozen TIEs.
730
00:32:27,400 --> 00:32:29,600
- We're gonna find out
soon enough.
731
00:32:29,602 --> 00:32:36,607
♪ ♪
732
00:32:36,609 --> 00:32:38,776
- [babbling]
733
00:32:38,778 --> 00:32:41,145
- I gotcha, Bucket!
734
00:32:41,147 --> 00:32:46,417
♪ ♪
735
00:32:46,419 --> 00:32:47,986
[laser whirs]
[engine stutters]
736
00:32:47,988 --> 00:32:49,854
[engine revs]
737
00:32:49,856 --> 00:32:56,928
♪ ♪
738
00:32:59,032 --> 00:33:00,531
- It's not gonna
make much of a dent
739
00:33:00,533 --> 00:33:02,266
as long as their shields
are still up.
740
00:33:02,268 --> 00:33:04,535
- Just do what you can.
741
00:33:04,537 --> 00:33:08,506
♪ ♪
742
00:33:08,508 --> 00:33:09,807
- The shields are holding.
743
00:33:09,809 --> 00:33:11,542
- We're tracking eight craft
744
00:33:11,544 --> 00:33:13,611
preparing another run on the engines.
745
00:33:13,613 --> 00:33:16,447
- Looks like they're attempting
to attack our thrusters.
746
00:33:16,449 --> 00:33:18,116
- They'll never breach
the shields.
747
00:33:18,118 --> 00:33:20,118
Prepare a boarding party,
Commander.
748
00:33:20,120 --> 00:33:22,020
- With pleasure.
749
00:33:22,022 --> 00:33:24,622
[instruments chirping]
750
00:33:24,624 --> 00:33:27,191
- Boarding craft, begin preparations.
751
00:33:27,193 --> 00:33:29,494
- Intensifying primary deflectors.
752
00:33:29,496 --> 00:33:32,497
♪ ♪
753
00:33:32,499 --> 00:33:34,699
- 4D, status report.
754
00:33:34,701 --> 00:33:37,502
- Our attacks have had little
to no effect on their shields,
755
00:33:37,504 --> 00:33:40,538
while our own have decreased
to 30%.
756
00:33:40,540 --> 00:33:44,075
♪ ♪
757
00:33:44,077 --> 00:33:45,877
- This isn't working.
758
00:33:45,879 --> 00:33:47,745
Anyone have any other ideas?
759
00:33:47,747 --> 00:33:49,714
- I was wondering the same thing!
760
00:33:49,716 --> 00:33:53,251
- Just keep firing.
We can't afford to stop now.
761
00:33:53,253 --> 00:33:55,486
[CB-23 chirps]
762
00:33:55,488 --> 00:33:58,756
[alarm chirping]
763
00:33:58,758 --> 00:34:03,194
♪ ♪
764
00:34:03,196 --> 00:34:05,363
[panel beeping]
765
00:34:05,365 --> 00:34:06,764
- Agent Tierny, sir,
766
00:34:06,766 --> 00:34:08,666
our shields
have somehow been deactivated.
767
00:34:08,668 --> 00:34:11,335
- Well, raise them.
Bring them back online!
768
00:34:11,337 --> 00:34:13,104
- I--I can't!
769
00:34:13,106 --> 00:34:17,875
♪ ♪
770
00:34:17,877 --> 00:34:21,112
- Captain, the destroyer's
shields have been deactivated.
771
00:34:21,114 --> 00:34:22,780
- Aces, their shields are down.
772
00:34:22,782 --> 00:34:24,916
I repeat,
their shields are down!
773
00:34:24,918 --> 00:34:26,784
- All right, everyone,
go for their engines
774
00:34:26,786 --> 00:34:29,287
and fire everything you've got!
775
00:34:29,289 --> 00:34:32,290
[dramatic music]
776
00:34:32,292 --> 00:34:39,330
♪ ♪
777
00:34:40,533 --> 00:34:42,767
[muffled explosion]
778
00:34:42,769 --> 00:34:49,740
♪ ♪
779
00:34:49,742 --> 00:34:52,743
- Disable the controls!
780
00:34:52,745 --> 00:34:54,745
- [grunts, hollers]
781
00:34:54,747 --> 00:34:57,615
- [hollers]
- Go, go, go!
782
00:34:57,617 --> 00:35:00,485
♪ ♪
783
00:35:00,487 --> 00:35:02,553
[CB-23 whirs]
- CB, this way!
784
00:35:02,555 --> 00:35:09,694
♪ ♪
785
00:35:10,763 --> 00:35:13,798
- Ha!
Now we're getting somewhere.
786
00:35:13,800 --> 00:35:20,805
♪ ♪
787
00:35:20,807 --> 00:35:22,907
- Look.
788
00:35:22,909 --> 00:35:25,843
[suspenseful music]
789
00:35:25,845 --> 00:35:27,278
♪ ♪
790
00:35:27,280 --> 00:35:28,980
We just need to
get to that transport.
791
00:35:28,982 --> 00:35:30,148
[muffled explosion]
792
00:35:30,150 --> 00:35:32,984
- And fast.
- Come on.
793
00:35:32,986 --> 00:35:40,057
♪ ♪
794
00:35:41,127 --> 00:35:44,495
CB, can you lower us
onto that crane?
795
00:35:44,497 --> 00:35:46,297
[CB-23 whirs, chirps]
796
00:35:46,299 --> 00:35:53,304
♪ ♪
797
00:35:53,306 --> 00:35:55,306
- Cover me.
798
00:35:55,308 --> 00:36:00,344
♪ ♪
799
00:36:00,346 --> 00:36:02,647
- [screaming]
800
00:36:02,649 --> 00:36:06,617
♪ ♪
801
00:36:06,619 --> 00:36:08,052
[grunts]
802
00:36:08,054 --> 00:36:09,620
- Our shields have been compromised
803
00:36:09,622 --> 00:36:11,556
and the prisoners have escaped the bridge.
804
00:36:11,558 --> 00:36:14,025
- What?
805
00:36:14,027 --> 00:36:16,460
- CB!
[CB-23 chirps]
806
00:36:16,462 --> 00:36:23,534
♪ ♪
807
00:36:31,978 --> 00:36:33,477
[metal creaks]
808
00:36:33,479 --> 00:36:34,579
- [grunts]
809
00:36:34,581 --> 00:36:36,647
- Come on, while they're down!
810
00:36:36,649 --> 00:36:43,654
♪ ♪
811
00:36:53,766 --> 00:36:55,766
- [screams]
We're gonna die!
812
00:36:55,768 --> 00:36:58,536
[screaming]
813
00:36:58,538 --> 00:37:02,139
♪ ♪
814
00:37:04,244 --> 00:37:05,610
- [grunts]
What?
815
00:37:05,612 --> 00:37:07,878
[grunts, groans]
816
00:37:07,880 --> 00:37:09,413
♪ ♪
817
00:37:09,415 --> 00:37:11,215
[CB-23 chirps]
818
00:37:11,217 --> 00:37:18,289
♪ ♪
819
00:37:19,559 --> 00:37:22,526
- [grunting]
820
00:37:22,528 --> 00:37:24,562
- Kaz! Come in, Kaz!
821
00:37:24,564 --> 00:37:27,565
- [grunting]
822
00:37:27,567 --> 00:37:30,534
♪ ♪
823
00:37:30,536 --> 00:37:33,471
- Kaz, are you there?
- [frantic grunting]
824
00:37:33,473 --> 00:37:40,645
♪ ♪
825
00:37:40,647 --> 00:37:41,646
[line whirs]
826
00:37:41,648 --> 00:37:43,447
- [grunts]
827
00:37:43,449 --> 00:37:46,217
[grunting]
828
00:37:46,219 --> 00:37:49,053
- [gasps]
[grunting]
829
00:37:49,055 --> 00:37:50,388
♪ ♪
830
00:37:50,390 --> 00:37:52,623
- [hollers]
831
00:37:52,625 --> 00:37:54,492
[CH-23 chirps]
832
00:37:54,494 --> 00:37:56,627
[CB-23 warbles]
833
00:37:56,629 --> 00:37:59,630
- [hollers]
- [grunts]
834
00:37:59,632 --> 00:38:01,799
- CB!
835
00:38:01,801 --> 00:38:03,668
CB! CB, talk to me!
836
00:38:03,670 --> 00:38:05,670
[CB-23 warbles sadly]
837
00:38:05,672 --> 00:38:07,938
- It's okay,
we'll get you fixed.
838
00:38:07,940 --> 00:38:10,474
- Kaz!
839
00:38:10,476 --> 00:38:12,476
Come on,
we don't have much time!
840
00:38:12,478 --> 00:38:14,312
♪ ♪
841
00:38:14,314 --> 00:38:16,113
Torra!
Torra, come in!
842
00:38:16,115 --> 00:38:18,115
- Kaz, you're okay!
843
00:38:18,117 --> 00:38:19,417
- For now, yeah.
844
00:38:19,419 --> 00:38:20,618
We're taking
one of the transports
845
00:38:20,620 --> 00:38:21,852
to get out of here.
846
00:38:21,854 --> 00:38:25,423
Please don't fire at us!
- Copy that.
847
00:38:25,425 --> 00:38:30,461
♪ ♪
848
00:38:30,463 --> 00:38:31,662
- Ha!
849
00:38:31,664 --> 00:38:34,131
- No, no, no!
- [hollers]
850
00:38:34,133 --> 00:38:35,833
Ha-ha!
[Bitey chirps]
851
00:38:35,835 --> 00:38:37,668
[alarm blaring]
852
00:38:37,670 --> 00:38:40,504
- [babbling]
853
00:38:40,506 --> 00:38:42,707
[device revs]
854
00:38:42,709 --> 00:38:44,842
- [hollers]
- [grunts]
855
00:38:44,844 --> 00:38:50,614
♪ ♪
856
00:38:50,616 --> 00:38:52,683
[babbles]
857
00:38:52,685 --> 00:38:54,885
[muffled explosion]
858
00:38:54,887 --> 00:38:57,121
- The transmission
is coming through now, sir.
859
00:39:00,460 --> 00:39:03,561
- Supreme Leader, I have
the Colossus within my grasp,
860
00:39:03,563 --> 00:39:05,529
but I need reinforcements.
861
00:39:05,531 --> 00:39:07,732
- To add to your failure?
862
00:39:07,734 --> 00:39:10,000
- No, I simply need
support to--
863
00:39:10,002 --> 00:39:12,570
- The First Order does not tolerate the weak,
864
00:39:12,572 --> 00:39:14,338
Agent Tierny.
865
00:39:14,340 --> 00:39:16,006
- I understand.
866
00:39:16,008 --> 00:39:17,575
- Do you?
- Yes--
867
00:39:17,577 --> 00:39:20,678
[gagging]
Supreme...
868
00:39:20,680 --> 00:39:22,380
♪ ♪
869
00:39:22,382 --> 00:39:24,582
Leader...
870
00:39:24,584 --> 00:39:26,584
[engines roar]
871
00:39:26,586 --> 00:39:29,687
- We're close, gang.
Just one more pass.
872
00:39:29,689 --> 00:39:36,761
♪ ♪
873
00:39:37,663 --> 00:39:39,897
- Whoo!
I think that did it!
874
00:39:39,899 --> 00:39:42,900
[triumphant music]
875
00:39:42,902 --> 00:39:49,974
♪ ♪
876
00:39:56,115 --> 00:39:57,681
- Yes!
[all cheering]
877
00:39:57,683 --> 00:39:58,949
- Yes!
Whoo-hoo-hoo!
878
00:39:58,951 --> 00:40:00,251
- They did it!
[overlapping chatter]
879
00:40:00,253 --> 00:40:02,620
- [laughing]
880
00:40:02,622 --> 00:40:05,589
- [gasps] We did it,
Captain Doza.
881
00:40:05,591 --> 00:40:08,259
I absolutely thought
we were collectively doomed,
882
00:40:08,261 --> 00:40:10,027
but we did it!
883
00:40:10,029 --> 00:40:12,263
- Yes, we did, Neeku.
884
00:40:12,265 --> 00:40:19,370
♪ ♪
885
00:40:23,876 --> 00:40:26,877
[optimistic music]
886
00:40:26,879 --> 00:40:29,313
♪ ♪
887
00:40:29,315 --> 00:40:31,382
- Welcome home, Tam.
888
00:40:31,384 --> 00:40:36,554
♪ ♪
889
00:40:36,556 --> 00:40:39,156
[both warbling, chirping]
890
00:40:39,158 --> 00:40:41,759
♪ ♪
891
00:40:41,761 --> 00:40:44,995
- Commander Doza, I--I...
892
00:40:44,997 --> 00:40:46,464
♪ ♪
893
00:40:46,466 --> 00:40:48,766
Permission to come onboard?
894
00:40:48,768 --> 00:40:50,501
- Of course, Tamara.
895
00:40:50,503 --> 00:40:53,337
This is your home.
896
00:40:53,339 --> 00:40:55,606
- Tam!
897
00:40:55,608 --> 00:40:57,608
- Neeku.
898
00:40:57,610 --> 00:40:59,076
♪ ♪
899
00:40:59,078 --> 00:41:01,245
- Oh, am I happy to see you!
900
00:41:01,247 --> 00:41:03,814
We have so much maintenance
work to catch up on!
901
00:41:03,816 --> 00:41:05,649
Things will be so much easier
with you back,
902
00:41:05,651 --> 00:41:07,084
and so much more efficient.
903
00:41:07,086 --> 00:41:10,120
- Neeku, I'm sorry.
904
00:41:10,122 --> 00:41:13,190
So sorry.
- We all make mistakes, Tam.
905
00:41:13,192 --> 00:41:15,459
Some are more cataclysmic
than others,
906
00:41:15,461 --> 00:41:18,496
but it is okay.
907
00:41:18,498 --> 00:41:21,298
- Come on, let's take this
to Aunt Z's.
908
00:41:21,300 --> 00:41:25,636
♪ ♪
909
00:41:25,638 --> 00:41:28,672
[droid warbling]
910
00:41:28,674 --> 00:41:34,011
♪ ♪
911
00:41:34,013 --> 00:41:35,646
- Look at this place.
912
00:41:35,648 --> 00:41:37,548
It's a disaster.
913
00:41:37,550 --> 00:41:40,050
- That's the price
of freedom, Tam.
914
00:41:40,052 --> 00:41:41,852
And by the way,
the price of your drinks
915
00:41:41,854 --> 00:41:44,622
has just gone up.
916
00:41:44,624 --> 00:41:47,458
- It's worth it, Aunt Z.
Well worth it.
917
00:41:47,460 --> 00:41:51,195
♪ ♪
918
00:41:51,197 --> 00:41:53,330
- I just want to say
thank you.
919
00:41:53,332 --> 00:41:54,698
♪ ♪
920
00:41:54,700 --> 00:41:57,501
I was just so afraid.
921
00:41:57,503 --> 00:42:01,005
- But when it mattered most,
you were the bravest of us all.
922
00:42:01,007 --> 00:42:04,074
- And I was also brave.
923
00:42:04,076 --> 00:42:06,544
- You've always been
brave, Kaz.
924
00:42:06,546 --> 00:42:08,479
♪ ♪
925
00:42:08,481 --> 00:42:09,680
Team Fireball.
926
00:42:09,682 --> 00:42:13,017
- Oh, better yet,
Team Colossus.
927
00:42:13,019 --> 00:42:16,020
all: Team Colossus!
928
00:42:16,022 --> 00:42:23,127
♪ ♪
929
00:42:42,715 --> 00:42:45,716
[dramatic music]
930
00:42:45,718 --> 00:42:52,790
♪ ♪
72814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.