Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,856
♪♪
2
00:00:04,292 --> 00:00:07,293
[dramatic music]
3
00:00:07,295 --> 00:00:09,729
♪ ♪
4
00:00:09,731 --> 00:00:12,732
[air hissing]
5
00:00:12,734 --> 00:00:14,801
♪ ♪
6
00:00:14,803 --> 00:00:16,836
- So, uh, Captain Kragan,
7
00:00:16,838 --> 00:00:18,671
um, who we
meeting up with again?
8
00:00:18,673 --> 00:00:22,709
- Only the best weapons dealer
in this part of the galaxy.
9
00:00:22,711 --> 00:00:24,544
And with what I have planned,
10
00:00:24,546 --> 00:00:27,080
we're going to need
everything he's got.
11
00:00:27,082 --> 00:00:28,348
[alarm beeping]
12
00:00:28,350 --> 00:00:30,417
- Looks like he's arriving now.
13
00:00:30,419 --> 00:00:33,420
[engines humming]
14
00:00:33,422 --> 00:00:38,024
♪ ♪
15
00:00:38,026 --> 00:00:41,027
[air hissing]
16
00:00:41,029 --> 00:00:47,100
♪ ♪
17
00:00:48,036 --> 00:00:51,704
- Sidon Ithano, you old skurg,
18
00:00:51,706 --> 00:00:52,906
look at you.
19
00:00:52,908 --> 00:00:55,875
How's the Crimson Corsair
been faring of late?
20
00:00:55,877 --> 00:00:57,677
[panel chirps, whirs]
21
00:00:57,679 --> 00:01:00,346
- Cut the pleasantries, Kragan.
22
00:01:00,348 --> 00:01:03,216
Do you want the cargo or not?
23
00:01:03,218 --> 00:01:04,584
♪ ♪
24
00:01:04,586 --> 00:01:06,386
- [laughs, slurps]
25
00:01:06,388 --> 00:01:08,688
They don't make them
like that anymore.
26
00:01:08,690 --> 00:01:11,691
I don't know where
you stole these from, Sidon,
27
00:01:11,693 --> 00:01:14,394
but you have outdone yourself.
28
00:01:14,396 --> 00:01:16,463
- So, do we have a deal?
29
00:01:16,465 --> 00:01:18,198
- Indeed, we do.
30
00:01:18,200 --> 00:01:22,702
But the merchandise
does look a bit worn out.
31
00:01:22,704 --> 00:01:27,107
Say if we lower the price
a little?
32
00:01:27,109 --> 00:01:29,109
Of course, of course.
33
00:01:29,111 --> 00:01:32,112
A deal like this
is hard to pass up.
34
00:01:32,114 --> 00:01:35,982
[chuckles] Drell,
give the Corsair his money.
35
00:01:35,984 --> 00:01:38,751
- You've got it, Captain.
36
00:01:38,753 --> 00:01:41,754
[suspenseful music]
37
00:01:41,756 --> 00:01:43,223
♪ ♪
38
00:01:43,225 --> 00:01:45,758
- These battle droids
will be perfect
39
00:01:45,760 --> 00:01:48,795
to take over the Colossus.
40
00:01:48,797 --> 00:01:54,868
♪ ♪
41
00:01:56,004 --> 00:01:58,571
[engines rumbling]
42
00:01:58,573 --> 00:02:00,807
- [sighs] We've been
over this before, Synara.
43
00:02:00,809 --> 00:02:02,575
Due to their
past transgressions,
44
00:02:02,577 --> 00:02:04,944
I have no choice but to
keep an eye on the pirates.
45
00:02:04,946 --> 00:02:07,780
- I understand, Captain,
but you must realize,
46
00:02:07,782 --> 00:02:10,583
you are essentially
keeping them here as prisoners.
47
00:02:10,585 --> 00:02:12,652
The more you have them
under your thumb,
48
00:02:12,654 --> 00:02:14,687
the more likely they are
to rebel.
49
00:02:14,689 --> 00:02:16,990
- And letting them out there
to do who knows what
50
00:02:16,992 --> 00:02:19,626
will cause more trouble for us
in the long run.
51
00:02:19,628 --> 00:02:22,195
Look, I'm doing what's best
for my ship,
52
00:02:22,197 --> 00:02:23,863
and they need
to respect my orders.
53
00:02:23,865 --> 00:02:25,632
That is all.
54
00:02:25,634 --> 00:02:27,634
[door hisses, clunks]
55
00:02:27,636 --> 00:02:29,669
- [sighs]
56
00:02:29,671 --> 00:02:32,639
[alarm chirping]
57
00:02:32,641 --> 00:02:34,307
♪ ♪
58
00:02:34,309 --> 00:02:37,610
- 4D, I'm going to need
a security escort.
59
00:02:37,612 --> 00:02:40,713
[engines rumbling]
60
00:02:40,715 --> 00:02:44,617
♪ ♪
61
00:02:44,619 --> 00:02:47,620
[air hissing]
62
00:02:47,622 --> 00:02:49,022
♪ ♪
63
00:02:49,024 --> 00:02:51,157
- Snarl, grab some cable.
64
00:02:51,159 --> 00:02:53,993
I have some important cargo
I'll need you to tie up
65
00:02:53,995 --> 00:02:55,895
and drop out the bay doors.
66
00:02:55,897 --> 00:03:00,133
- All right, you got it, boss!
[laughing]
67
00:03:00,135 --> 00:03:03,136
- The rest of you,
unload the goods from the hull,
68
00:03:03,138 --> 00:03:05,538
and be quick about it.
69
00:03:05,540 --> 00:03:08,541
[rousing militaristic music]
70
00:03:08,543 --> 00:03:11,711
- What's going on here, Kragan?
Where have you been?
71
00:03:11,713 --> 00:03:13,846
- Nothing for you
to worry about, Synara.
72
00:03:13,848 --> 00:03:15,515
Just business as usual.
73
00:03:15,517 --> 00:03:18,218
- Come on.
[grunting]
74
00:03:18,220 --> 00:03:20,687
♪ ♪
75
00:03:20,689 --> 00:03:22,555
- You know Doza
is not going to be happy
76
00:03:22,557 --> 00:03:25,391
with you leaving the Colossus
and bringing in illegal goods.
77
00:03:25,393 --> 00:03:27,660
- Trust me,
that so-called "captain"
78
00:03:27,662 --> 00:03:30,697
is no longer a concern of mine.
79
00:03:30,699 --> 00:03:33,700
- Kragan.
80
00:03:33,702 --> 00:03:34,901
What is the meaning of this?
81
00:03:34,903 --> 00:03:36,769
- Ah, Captain Doza.
82
00:03:36,771 --> 00:03:39,706
This is another
unexpected visit.
83
00:03:39,708 --> 00:03:42,175
To what do we owe the honor?
84
00:03:42,177 --> 00:03:44,877
- You know very well
the Colossus is on lockdown,
85
00:03:44,879 --> 00:03:47,714
and I know very well
whatever you're doing out there
86
00:03:47,716 --> 00:03:49,682
is less than legal.
87
00:03:49,684 --> 00:03:53,052
Security, check the Galleon
for any stolen contraband.
88
00:03:53,054 --> 00:03:55,255
- You have us all wrong, Doza.
89
00:03:55,257 --> 00:03:58,124
We brought back food
and supplies for your crew
90
00:03:58,126 --> 00:04:02,629
to show our continual gratitude
for taking us in.
91
00:04:02,631 --> 00:04:05,465
- Yeah, I mean,
we're just trying to help out.
92
00:04:05,467 --> 00:04:07,066
"Pitch in," as they say.
93
00:04:07,068 --> 00:04:10,136
- Either way,
your ships are now on lockdown.
94
00:04:10,138 --> 00:04:11,537
No one is allowed
to leave this hangar
95
00:04:11,539 --> 00:04:12,572
without my permission.
96
00:04:12,574 --> 00:04:15,408
No one, understood?
97
00:04:15,410 --> 00:04:18,111
- Of course, Captain Doza.
98
00:04:18,113 --> 00:04:19,746
We're only here to help.
99
00:04:19,748 --> 00:04:21,614
- I only tolerate your presence
100
00:04:21,616 --> 00:04:23,216
because you defended
this station,
101
00:04:23,218 --> 00:04:25,218
but that solidarity will change
102
00:04:25,220 --> 00:04:28,655
if you do not obey
my laws, pirate.
103
00:04:28,657 --> 00:04:31,491
[tense music]
104
00:04:31,493 --> 00:04:35,261
- We will be watching you.
105
00:04:35,263 --> 00:04:39,632
♪ ♪
106
00:04:39,634 --> 00:04:41,434
- All clear, Captain.
107
00:04:41,436 --> 00:04:43,503
- Reel in the cargo!
108
00:04:43,505 --> 00:04:46,506
[all cheering, chattering]
109
00:04:46,508 --> 00:04:49,409
[dramatic music]
110
00:04:49,411 --> 00:04:51,511
- Pull, you womp rats!
111
00:04:51,513 --> 00:04:56,149
♪ ♪
112
00:04:56,151 --> 00:04:58,751
- Careful, we don't want
to damage the goods.
113
00:04:58,753 --> 00:05:01,621
I'll need them
fully operational.
114
00:05:01,623 --> 00:05:04,257
[all cheering, laughing]
115
00:05:04,259 --> 00:05:06,592
[door hisses]
116
00:05:06,594 --> 00:05:08,027
- That's great to hear.
117
00:05:08,029 --> 00:05:09,696
I'm happy
you're willing to do this.
118
00:05:09,698 --> 00:05:11,931
- Of course, Captain Doza.
- We trust you, Neeku.
119
00:05:11,933 --> 00:05:13,700
We know you won't let us down.
120
00:05:13,702 --> 00:05:16,869
- Hey, um, what's going on?
121
00:05:16,871 --> 00:05:18,204
- Kaz, glad you're here.
122
00:05:18,206 --> 00:05:19,872
I'm gonna need you
to do a little work
123
00:05:19,874 --> 00:05:21,641
on the Fireball's thrusters.
124
00:05:21,643 --> 00:05:23,443
- Mechanic's work?
125
00:05:23,445 --> 00:05:25,611
Uh, sure, of course.
126
00:05:25,613 --> 00:05:28,214
But--but what's Neeku doing?
127
00:05:28,216 --> 00:05:31,017
- Oh, Neeku will be taking care
of more important things.
128
00:05:31,019 --> 00:05:33,519
Fixing a few problematic issues
around the station.
129
00:05:33,521 --> 00:05:35,655
- I will not be long, Kaz.
130
00:05:35,657 --> 00:05:37,023
Although, I suppose
that depends
131
00:05:37,025 --> 00:05:39,826
on your relative definition
of time.
132
00:05:39,828 --> 00:05:43,696
- Okay, but...
133
00:05:43,698 --> 00:05:46,699
All right, all right, fine.
134
00:05:46,701 --> 00:05:48,835
♪ ♪
135
00:05:48,837 --> 00:05:50,670
[doors hiss]
136
00:05:50,672 --> 00:05:53,206
- I'm certain this will
confirm my suspicions.
137
00:05:53,208 --> 00:05:56,476
- Either way, we have to
prepare for every contingency.
138
00:05:56,478 --> 00:05:59,345
[suspenseful music]
139
00:05:59,347 --> 00:06:00,713
[door hisses]
140
00:06:00,715 --> 00:06:04,250
- Good-bye, Kaz!
[humming]
141
00:06:12,594 --> 00:06:14,994
[motor humming]
142
00:06:14,996 --> 00:06:16,529
[metal clangs]
143
00:06:16,531 --> 00:06:19,365
- Synara, I need you to go
to the marketplace
144
00:06:19,367 --> 00:06:22,535
and make sure Doza has
properly distributed the food
145
00:06:22,537 --> 00:06:25,371
we so graciously gave him.
146
00:06:25,373 --> 00:06:28,408
- And when have you become
so altruistic?
147
00:06:28,410 --> 00:06:29,742
- I will tell you
148
00:06:29,744 --> 00:06:32,745
after you have done
what I have asked of you.
149
00:06:32,747 --> 00:06:34,914
Gork!
- [grunts, snorts]
150
00:06:34,916 --> 00:06:38,117
- Accompany Synara
to the marketplace.
151
00:06:38,119 --> 00:06:41,120
- [grunting]
- Yes, we're going, Gork.
152
00:06:41,122 --> 00:06:43,556
And back away.
You smell terrible.
153
00:06:43,558 --> 00:06:45,191
- [grunts]
154
00:06:45,193 --> 00:06:48,728
- Whatever is going on here,
Kragan, I want no part of it.
155
00:06:48,730 --> 00:06:51,531
- [grunts]
156
00:06:51,533 --> 00:06:54,534
[suspenseful music]
157
00:06:54,536 --> 00:06:56,302
[droids chirp, whir]
158
00:06:56,304 --> 00:06:58,571
[droids power down]
159
00:06:58,573 --> 00:07:01,641
- What is this?
What is wrong with them?
160
00:07:01,643 --> 00:07:04,877
- Looks like you were sold some
faulty merchandise, Captain.
161
00:07:04,879 --> 00:07:07,413
- [growls]
I should have known.
162
00:07:07,415 --> 00:07:10,983
Why did I trust
that conniving Corsair?
163
00:07:10,985 --> 00:07:14,620
♪ ♪
164
00:07:14,622 --> 00:07:16,823
[shoes squeak]
165
00:07:16,825 --> 00:07:18,491
♪ ♪
166
00:07:18,493 --> 00:07:20,059
- Oh, greetings, Kaz.
167
00:07:20,061 --> 00:07:22,495
What are you doing down here?
- Me?
168
00:07:22,497 --> 00:07:24,764
I was gonna ask you
the same thing.
169
00:07:24,766 --> 00:07:28,000
- What exactly do you think
you're doing here, Nikto?
170
00:07:28,002 --> 00:07:30,169
- Ah, hello, good pirate, sir.
171
00:07:30,171 --> 00:07:33,639
I am simply here to run
a system diagnostic check.
172
00:07:33,641 --> 00:07:35,508
- On what system?
173
00:07:35,510 --> 00:07:37,310
- Hold on.
174
00:07:37,312 --> 00:07:38,611
Back off of him, mates.
175
00:07:38,613 --> 00:07:42,815
You are the Nikto from the
dreadnought raid, are you not?
176
00:07:42,817 --> 00:07:43,916
- I am.
177
00:07:43,918 --> 00:07:45,685
The name is Neeku,
if you recall.
178
00:07:45,687 --> 00:07:50,156
- Ah, yes, we could use
a good mechanic like you.
179
00:07:50,158 --> 00:07:52,258
- Oh?
How so, Kragan, sir?
180
00:07:52,260 --> 00:07:55,595
- You are
the chief mechanic here, yes?
181
00:07:55,597 --> 00:07:58,664
An unparalleled engineer.
- [laughs]
182
00:07:58,666 --> 00:08:00,433
You are making me blush--
183
00:08:00,435 --> 00:08:02,368
figuratively speaking,
of course.
184
00:08:02,370 --> 00:08:04,604
Niktos are not physically
capable of blushing.
185
00:08:04,606 --> 00:08:08,274
We lack all non-green pigments,
including red, pink, purple--
186
00:08:08,276 --> 00:08:09,609
- Yes, yes, yes, yes.
187
00:08:09,611 --> 00:08:13,513
I could use someone like you
to help me fix something
188
00:08:13,515 --> 00:08:16,883
that would greatly benefit
this station.
189
00:08:16,885 --> 00:08:18,851
- Well, that is
what I am here for.
190
00:08:18,853 --> 00:08:20,686
I will help you
with whatever you need.
191
00:08:20,688 --> 00:08:23,322
- Very good.
Now, come with me.
192
00:08:23,324 --> 00:08:24,557
- Did I ever mention
193
00:08:24,559 --> 00:08:27,460
how I have always wanted
to become a pirate?
194
00:08:27,462 --> 00:08:29,362
♪ ♪
195
00:08:31,699 --> 00:08:33,466
all: [chanting]
Neeku, Neeku, Neeku!
196
00:08:33,468 --> 00:08:35,501
- [gasps]
Oh, that was rancid.
197
00:08:35,503 --> 00:08:37,169
[stammers]
What did I just drink?
198
00:08:37,171 --> 00:08:38,571
- Ah, it doesn't matter.
199
00:08:38,573 --> 00:08:40,406
Knowing won't make it
taste any better.
200
00:08:40,408 --> 00:08:42,074
[laughs]
201
00:08:42,076 --> 00:08:44,577
- [chuckles]
Tell me, Neeku,
202
00:08:44,579 --> 00:08:46,646
what do you know about droids?
203
00:08:46,648 --> 00:08:49,315
- Oh, I have quite an
extensive knowledge of droids.
204
00:08:49,317 --> 00:08:50,650
Almost any kind, really.
205
00:08:50,652 --> 00:08:52,485
Astromech droids,
security droids,
206
00:08:52,487 --> 00:08:53,553
protocol droids--
207
00:08:53,555 --> 00:08:55,521
- Yes, yes, yes, I understand.
208
00:08:55,523 --> 00:08:58,558
So, what do you make of these?
209
00:08:58,560 --> 00:09:01,193
[containers humming]
210
00:09:01,195 --> 00:09:04,230
- Ooh, Baktoid Combat Automata
211
00:09:04,232 --> 00:09:06,732
fourth degree B2
SBD Super Battle Droids?
212
00:09:06,734 --> 00:09:08,734
[gasps]
Those are extremely rare.
213
00:09:08,736 --> 00:09:10,736
[devices whirring]
214
00:09:10,738 --> 00:09:12,772
[droids chirp]
215
00:09:12,774 --> 00:09:15,007
There are quite a lot of them.
216
00:09:15,009 --> 00:09:17,209
What do you plan
on using them for?
217
00:09:17,211 --> 00:09:19,579
- They are a gift
for the Colossus
218
00:09:19,581 --> 00:09:23,115
to show Doza
we are all on the same side.
219
00:09:23,117 --> 00:09:25,251
Now that the First Order
is after us,
220
00:09:25,253 --> 00:09:27,587
I thought we could use
more security.
221
00:09:27,589 --> 00:09:29,388
[droid whirs]
222
00:09:29,390 --> 00:09:31,123
But they are old.
223
00:09:31,125 --> 00:09:32,892
They need updating.
224
00:09:32,894 --> 00:09:34,927
- Ugh, finally.
225
00:09:34,929 --> 00:09:37,263
There was not a lot of space
in that container.
226
00:09:37,265 --> 00:09:39,732
I am going to need
a deep core adjustment.
227
00:09:39,734 --> 00:09:42,034
[grunts]
- Hey, be careful!
228
00:09:42,036 --> 00:09:45,037
You will damage the B1.
He is quite a find.
229
00:09:45,039 --> 00:09:48,074
- Roger, I have
delicate circuits.
230
00:09:48,076 --> 00:09:50,610
- Must have been thrown in
for free when I bought the lot.
231
00:09:50,612 --> 00:09:53,879
If we can get these droids
fully operational,
232
00:09:53,881 --> 00:09:56,282
they can help
protect the Colossus.
233
00:09:56,284 --> 00:10:00,419
After all, Doza needs
all the help he can get.
234
00:10:00,421 --> 00:10:02,588
Can you fix them, Neeku?
235
00:10:02,590 --> 00:10:05,391
- Hmm, I believe I can.
236
00:10:05,393 --> 00:10:07,627
Uh, thank you for
affording me this opportunity
237
00:10:07,629 --> 00:10:09,762
to work on
such rare technology.
238
00:10:09,764 --> 00:10:11,097
- You heard him, mates!
239
00:10:11,099 --> 00:10:13,399
We got ourselves a mechanic!
240
00:10:13,401 --> 00:10:17,303
[all cheering]
241
00:10:17,305 --> 00:10:19,805
- [laughs]
Yay!
242
00:10:19,807 --> 00:10:21,741
- Drell, Valik!
243
00:10:21,743 --> 00:10:24,176
Help Neeku
fix the droids, quickly,
244
00:10:24,178 --> 00:10:26,646
and do not let anyone
interfere, understood?
245
00:10:26,648 --> 00:10:27,947
Particularly Synara.
246
00:10:27,949 --> 00:10:29,582
- Understood, Captain.
247
00:10:29,584 --> 00:10:31,917
- Come along, B1.
- Roger.
248
00:10:31,919 --> 00:10:35,655
- We know what to do.
249
00:10:35,657 --> 00:10:37,256
- Hey, Synara.
250
00:10:37,258 --> 00:10:39,592
- Kaz, what brings you here?
251
00:10:39,594 --> 00:10:43,629
- It's just, Neeku's been
acting a bit weird lately.
252
00:10:43,631 --> 00:10:45,598
Same with Doza and Yeager.
253
00:10:45,600 --> 00:10:47,500
- Yeah, so is Kragan.
254
00:10:47,502 --> 00:10:51,203
Everyone seems to be keeping
secrets from me these days.
255
00:10:51,205 --> 00:10:54,373
- Yeah, me, too, and now
Neeku's with the pirates
256
00:10:54,375 --> 00:10:56,542
fixing who knows what for them.
257
00:10:56,544 --> 00:10:57,943
- Wait a minute, wait.
258
00:10:57,945 --> 00:11:02,048
Neeku is in the hangar
with Kragan?
259
00:11:02,050 --> 00:11:04,517
- All I heard
is that he needed a mechanic.
260
00:11:04,519 --> 00:11:05,851
It's suspicious, right?
261
00:11:05,853 --> 00:11:07,319
I mean, I tried
to sneak back in,
262
00:11:07,321 --> 00:11:08,721
but the place
was locked up tight.
263
00:11:08,723 --> 00:11:10,222
- Well, don't worry about that.
264
00:11:10,224 --> 00:11:12,625
I can get us inside.
265
00:11:12,627 --> 00:11:15,628
[suspenseful music]
266
00:11:15,630 --> 00:11:18,397
- Is this a designated
repair facility, sir?
267
00:11:18,399 --> 00:11:20,633
Most of this junk
looks useless.
268
00:11:20,635 --> 00:11:22,635
- Oh, nothing is useless, B1.
269
00:11:22,637 --> 00:11:25,671
There are tools and a space
and a table, see?
270
00:11:25,673 --> 00:11:28,307
Let us begin.
271
00:11:28,309 --> 00:11:30,710
[curious music]
272
00:11:30,712 --> 00:11:32,578
[electricity crackling]
273
00:11:32,580 --> 00:11:35,081
Drell, where did the captain
find these droids?
274
00:11:35,083 --> 00:11:36,682
Were they salvage?
275
00:11:36,684 --> 00:11:39,585
- I don't know.
Just fix the droids.
276
00:11:39,587 --> 00:11:41,520
- But if I knew where they
came from, I could ensure--
277
00:11:41,522 --> 00:11:43,689
- Fix the droids, Neeku.
278
00:11:43,691 --> 00:11:46,692
And no questions, all right?
- All right.
279
00:11:46,694 --> 00:11:48,160
[electricity crackling]
280
00:11:48,162 --> 00:11:49,495
And what exactly is our time--
281
00:11:49,497 --> 00:11:51,664
- What did I just say?
282
00:11:51,666 --> 00:11:53,666
- "Fix the droids," got it.
283
00:11:53,668 --> 00:11:56,836
Uh, B1, could you please
hand me the hydrospanner?
284
00:11:56,838 --> 00:11:58,838
- Hydrospanner, here you go.
285
00:11:58,840 --> 00:12:00,906
- That is not
the correct tool, B1.
286
00:12:00,908 --> 00:12:03,843
The hydrospanner is that one.
- Uh, roger.
287
00:12:03,845 --> 00:12:06,412
I'm a battle droid,
not an engineering droid.
288
00:12:06,414 --> 00:12:08,748
- Well, after we are through
with your modifications,
289
00:12:08,750 --> 00:12:10,583
you will be something more.
290
00:12:10,585 --> 00:12:12,251
- I just hope
whatever is happening
291
00:12:12,253 --> 00:12:14,186
isn't as bad as I think it is.
292
00:12:14,188 --> 00:12:15,721
- If I know Neeku,
293
00:12:15,723 --> 00:12:17,089
he won't let anything
get too out of hand.
294
00:12:17,091 --> 00:12:19,391
- Right, like Bibo?
295
00:12:19,393 --> 00:12:22,695
- Uh, yeah, good point.
296
00:12:22,697 --> 00:12:23,863
[electricity crackling]
297
00:12:23,865 --> 00:12:26,899
- All right, B1, I've repaired
your processing core.
298
00:12:26,901 --> 00:12:29,368
- Neeku, what is taking
so long?
299
00:12:29,370 --> 00:12:32,104
- Well, the super battle droids
are operational,
300
00:12:32,106 --> 00:12:33,205
Kragan, sir, but--
301
00:12:33,207 --> 00:12:35,741
- [laughs]
Excellent, come with me.
302
00:12:35,743 --> 00:12:38,144
- But I still need
to fix B1's circuits.
303
00:12:38,146 --> 00:12:40,713
- He will be fine.
Now, let's move.
304
00:12:40,715 --> 00:12:42,314
- Captain Neeku?
305
00:12:42,316 --> 00:12:45,451
I still have some servos
that need tightening!
306
00:12:45,453 --> 00:12:47,052
- You have done
a marvelous job,
307
00:12:47,054 --> 00:12:49,722
but I hope you understand.
308
00:12:49,724 --> 00:12:51,457
- Understand what?
[grunts]
309
00:12:51,459 --> 00:12:52,825
Whoa!
310
00:12:52,827 --> 00:12:56,061
- That I cannot have you
telling Doza about this.
311
00:12:56,063 --> 00:12:57,830
[door creaks]
312
00:12:57,832 --> 00:12:59,431
I like that Nikto.
313
00:12:59,433 --> 00:13:01,133
After I take over the ship,
314
00:13:01,135 --> 00:13:04,670
I will make him
my chief engineer.
315
00:13:04,672 --> 00:13:07,673
[suspenseful music]
316
00:13:07,675 --> 00:13:10,676
[all cheering]
317
00:13:10,678 --> 00:13:13,078
♪ ♪
318
00:13:13,080 --> 00:13:15,581
All right, listen up,
you sleemos!
319
00:13:15,583 --> 00:13:19,251
The droids are ready
and it's time for a little fun!
320
00:13:19,253 --> 00:13:22,588
[all cheering]
321
00:13:22,590 --> 00:13:24,957
The Tower is the key
to the station.
322
00:13:24,959 --> 00:13:27,960
Clear the corridors
and lock down the turbolifts.
323
00:13:27,962 --> 00:13:30,696
But Captain Doza?
324
00:13:30,698 --> 00:13:32,765
You leave him to me.
325
00:13:32,767 --> 00:13:34,834
[all cheering]
326
00:13:34,836 --> 00:13:37,036
Move out!
327
00:13:37,038 --> 00:13:39,438
[droids clanking]
328
00:13:39,440 --> 00:13:40,773
- Oh, this isn't good.
329
00:13:40,775 --> 00:13:42,541
I'd better contact Doza.
330
00:13:42,543 --> 00:13:45,678
- Intruder, intruder.
331
00:13:45,680 --> 00:13:48,480
- Well, this--
this is just great.
332
00:13:48,482 --> 00:13:51,684
[door creaks]
333
00:13:51,686 --> 00:13:53,319
[door slams]
334
00:13:53,321 --> 00:13:55,988
- Hi, guys!
What brings you two here?
335
00:13:55,990 --> 00:13:58,457
♪ ♪
336
00:14:00,695 --> 00:14:01,827
[all gasping, chattering]
337
00:14:01,829 --> 00:14:04,129
- Run, run!
[screaming]
338
00:14:04,131 --> 00:14:07,132
[dramatic music]
339
00:14:07,134 --> 00:14:09,335
♪ ♪
340
00:14:09,337 --> 00:14:11,537
- Attack!
341
00:14:11,539 --> 00:14:14,506
[droids chirping]
342
00:14:14,508 --> 00:14:16,709
[all gasp]
343
00:14:16,711 --> 00:14:22,514
♪ ♪
344
00:14:22,516 --> 00:14:23,916
[alarm wailing]
345
00:14:23,918 --> 00:14:26,352
- [groans]
346
00:14:26,354 --> 00:14:28,320
[blaster firing]
347
00:14:28,322 --> 00:14:29,521
[alarm wailing]
348
00:14:29,523 --> 00:14:30,890
- [chimes]
349
00:14:30,892 --> 00:14:34,727
- Well, this just spoiled
my whole evening.
350
00:14:34,729 --> 00:14:36,095
- Press on, mates!
351
00:14:36,097 --> 00:14:38,831
The Tower will be ours!
352
00:14:38,833 --> 00:14:40,733
- We've gotta do something.
353
00:14:40,735 --> 00:14:42,701
We can't let Kragan
take the Colossus!
354
00:14:42,703 --> 00:14:44,870
- Do not worry, Kaz,
I have a plan.
355
00:14:44,872 --> 00:14:46,372
- What are you talking about?
356
00:14:46,374 --> 00:14:49,608
- I would step away
from the door if I were you.
357
00:14:49,610 --> 00:14:55,014
♪ ♪
358
00:14:55,016 --> 00:14:57,883
[laser crackles]
[doors creak]
359
00:14:57,885 --> 00:14:59,551
Ah, there you are!
360
00:14:59,553 --> 00:15:01,720
Nice work, B1.
- Roger, roger.
361
00:15:01,722 --> 00:15:04,757
This was all your plan,
Commander Neeku, sir.
362
00:15:04,759 --> 00:15:07,726
- Neeku, this old battle droid
is your friend?
363
00:15:07,728 --> 00:15:09,261
- Roger, roger, Kaz.
364
00:15:09,263 --> 00:15:11,263
Once I saw Kragan
had acquired a large amount
365
00:15:11,265 --> 00:15:12,464
of super battle droids,
366
00:15:12,466 --> 00:15:14,533
I had a suspicion
that he was up to no good,
367
00:15:14,535 --> 00:15:16,936
so I programmed B1
to help us out.
368
00:15:16,938 --> 00:15:19,138
- Speaking of helping out...
369
00:15:19,140 --> 00:15:21,540
♪ ♪
370
00:15:21,542 --> 00:15:24,109
- B1, your programming
is complete.
371
00:15:24,111 --> 00:15:26,712
- Come on, we've got to get
to Doza before Kragan does.
372
00:15:26,714 --> 00:15:30,749
♪ ♪
373
00:15:30,751 --> 00:15:31,784
- Push on!
374
00:15:31,786 --> 00:15:34,753
Victory will be mine!
375
00:15:34,755 --> 00:15:37,656
- Yeager, this is not
looking good.
376
00:15:37,658 --> 00:15:43,729
♪ ♪
377
00:15:44,598 --> 00:15:46,298
[grunts]
4D!
378
00:15:46,300 --> 00:15:48,934
You'll pay for that, Kragan!
379
00:15:48,936 --> 00:15:52,438
- [laughing]
380
00:15:52,440 --> 00:15:54,340
I do not think so.
381
00:15:54,342 --> 00:15:56,442
It is over, old man!
382
00:15:56,444 --> 00:15:59,478
The Colossus is mine.
383
00:15:59,480 --> 00:16:04,750
♪ ♪
384
00:16:04,752 --> 00:16:06,452
[droid whistles]
385
00:16:06,454 --> 00:16:09,455
- [grunting]
386
00:16:09,457 --> 00:16:12,257
[goofy exclamation]
387
00:16:12,259 --> 00:16:14,026
[laughs, grunts]
388
00:16:14,028 --> 00:16:15,361
- I'm getting better.
389
00:16:15,363 --> 00:16:18,630
- Mm, those were
very big stun rings, Kaz.
390
00:16:18,632 --> 00:16:21,467
- Um, guys?
391
00:16:21,469 --> 00:16:23,268
- Drop your weapons
392
00:16:23,270 --> 00:16:26,972
and turn around slowly.
393
00:16:26,974 --> 00:16:27,973
[laser gun clatters]
394
00:16:27,975 --> 00:16:29,975
- So this is how
you treat me, Valik?
395
00:16:29,977 --> 00:16:32,444
- Keep your distance, Synara.
396
00:16:32,446 --> 00:16:34,613
- We've known each other
since we were kids.
397
00:16:34,615 --> 00:16:36,648
- I said, keep your distance.
398
00:16:36,650 --> 00:16:39,518
[grunting]
399
00:16:39,520 --> 00:16:41,687
- Ow!
- Hey!
400
00:16:41,689 --> 00:16:43,288
[grunts, groans]
401
00:16:43,290 --> 00:16:44,523
[body thuds]
402
00:16:44,525 --> 00:16:45,624
- Thanks for that, Neeku.
403
00:16:45,626 --> 00:16:47,693
- [laughs]
No problem, Kaz.
404
00:16:47,695 --> 00:16:49,628
His head
was surprisingly thick.
405
00:16:49,630 --> 00:16:51,897
It took quite a bit
of exertion on my part.
406
00:16:51,899 --> 00:16:55,667
- Come on, we need
to get to the Tower.
407
00:16:55,669 --> 00:16:58,237
[doors hiss]
408
00:16:58,239 --> 00:17:02,574
All right, how do we get
to Kragan without the lifts?
409
00:17:02,576 --> 00:17:03,642
- We climb.
410
00:17:03,644 --> 00:17:05,711
Come on!
411
00:17:05,713 --> 00:17:08,380
♪ ♪
412
00:17:08,382 --> 00:17:11,150
- I was not programmed
for this.
413
00:17:11,152 --> 00:17:12,818
♪ ♪
414
00:17:12,820 --> 00:17:15,187
- Okay, we're in.
415
00:17:15,189 --> 00:17:17,589
♪ ♪
416
00:17:17,591 --> 00:17:19,992
Everyone drop your...
417
00:17:19,994 --> 00:17:21,527
- Um, Kaz?
418
00:17:21,529 --> 00:17:24,696
- What--where'd they go?
419
00:17:24,698 --> 00:17:27,666
- [gasps]
I think I know where they are.
420
00:17:27,668 --> 00:17:31,703
♪ ♪
421
00:17:31,705 --> 00:17:35,774
- Ah, here we are,
the end of the line.
422
00:17:35,776 --> 00:17:38,210
Time to take
what we pirates call
423
00:17:38,212 --> 00:17:40,946
"the long walk into space."
424
00:17:40,948 --> 00:17:43,715
Before you go,
do me a favor, Doza.
425
00:17:43,717 --> 00:17:47,553
Call me Captain
and I might--just might--
426
00:17:47,555 --> 00:17:49,288
spare your life.
427
00:17:49,290 --> 00:17:51,557
- That will never happen.
428
00:17:51,559 --> 00:17:54,393
- We took you in and this is
how you repay us, Kragan?
429
00:17:54,395 --> 00:17:56,395
What's going to happen
to the rest of the Colossus?
430
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
- Oh, I plan on letting
the residents remain--
431
00:17:59,300 --> 00:18:01,633
as long as they stay in line!
432
00:18:01,635 --> 00:18:04,470
But you three
are too much trouble.
433
00:18:04,472 --> 00:18:06,872
Make them walk!
434
00:18:06,874 --> 00:18:09,475
[foreboding music]
435
00:18:09,477 --> 00:18:12,644
- Stay that order, Captain.
436
00:18:12,646 --> 00:18:16,582
- Synara, are you trying
to mutiny my mutiny?
437
00:18:16,584 --> 00:18:19,251
[slurps]
Battle droids, surround them!
438
00:18:19,253 --> 00:18:21,320
♪ ♪
439
00:18:21,322 --> 00:18:24,089
- I do not think so,
Kragan, sir.
440
00:18:24,091 --> 00:18:27,292
- [laughs]
Droids, blast them!
441
00:18:27,294 --> 00:18:29,828
- B1, if you please.
442
00:18:29,830 --> 00:18:31,997
- Here goes nothing.
[clears throat]
443
00:18:31,999 --> 00:18:34,800
Super battle droids,
stand down!
444
00:18:34,802 --> 00:18:36,735
all: Affirmative.
445
00:18:36,737 --> 00:18:38,637
Affirmative.
446
00:18:38,639 --> 00:18:40,772
Affirmative.
447
00:18:40,774 --> 00:18:44,076
Affirmative.
448
00:18:44,078 --> 00:18:47,079
[triumphant music]
449
00:18:47,081 --> 00:18:50,182
- What?
What did you do, Nikto?
450
00:18:50,184 --> 00:18:52,618
- I upgraded B1
to become the commander
451
00:18:52,620 --> 00:18:54,086
of the battle droids,
of course.
452
00:18:54,088 --> 00:18:56,488
Right, B1.
- Roger, roger, boss.
453
00:18:56,490 --> 00:18:59,424
All B2s,
this is your commander.
454
00:18:59,426 --> 00:19:01,660
Imprison all pirates!
455
00:19:01,662 --> 00:19:05,531
Repeat, imprison all pirates!
456
00:19:05,533 --> 00:19:08,300
Drop your blaster, big fella.
457
00:19:08,302 --> 00:19:11,170
- You planned this
from the start!
458
00:19:11,172 --> 00:19:13,772
- Escort Kragan
and his pirates to the brig
459
00:19:13,774 --> 00:19:15,674
while I decide
their punishment.
460
00:19:15,676 --> 00:19:17,943
- Yes, sir.
461
00:19:17,945 --> 00:19:21,980
♪ ♪
462
00:19:21,982 --> 00:19:25,150
- Captain Doza,
may I speak with you?
463
00:19:25,152 --> 00:19:26,718
- Of course, Synara.
464
00:19:26,720 --> 00:19:28,854
- Instead of keeping Kragan
and his pirates
465
00:19:28,856 --> 00:19:30,322
locked up on the Colossus
466
00:19:30,324 --> 00:19:32,724
where they will be nothing
but a waste of manpower
467
00:19:32,726 --> 00:19:35,494
and your precious resources,
468
00:19:35,496 --> 00:19:37,329
allow them to leave.
469
00:19:37,331 --> 00:19:38,830
- Are you mad?
470
00:19:38,832 --> 00:19:40,866
- We confiscate
all of his weapons,
471
00:19:40,868 --> 00:19:42,668
disable the Galleon's
hyperdrive,
472
00:19:42,670 --> 00:19:44,736
and offer him a deal:
473
00:19:44,738 --> 00:19:46,838
his freedom for the assurance
474
00:19:46,840 --> 00:19:49,975
that he never returns
to the Colossus.
475
00:19:49,977 --> 00:19:52,978
[suspenseful music]
476
00:19:52,980 --> 00:19:56,515
♪ ♪
477
00:19:56,517 --> 00:19:59,051
- I took you
off the streets of Vanqor,
478
00:19:59,053 --> 00:20:01,520
raised you like a daughter,
479
00:20:01,522 --> 00:20:04,590
and this is how you treat me?
480
00:20:04,592 --> 00:20:07,526
- They could be
doing far worse.
481
00:20:07,528 --> 00:20:11,063
Consider my debt to you
paid, Kragan.
482
00:20:11,065 --> 00:20:13,498
- If you ever return
to seek revenge on me
483
00:20:13,500 --> 00:20:16,568
or the Colossus,
that will be the end of you
484
00:20:16,570 --> 00:20:18,370
and your pirates.
485
00:20:18,372 --> 00:20:20,672
- Roger, roger.
486
00:20:20,674 --> 00:20:23,675
[engines roaring]
487
00:20:23,677 --> 00:20:25,744
♪ ♪
488
00:20:25,746 --> 00:20:27,546
[engines whir]
489
00:20:27,548 --> 00:20:33,619
♪ ♪
490
00:20:36,757 --> 00:20:39,291
[engines whirring]
491
00:20:39,293 --> 00:20:43,729
- Synara, I know how hard it is
to go against family.
492
00:20:43,731 --> 00:20:44,796
- It's fine.
493
00:20:44,798 --> 00:20:48,567
I think I found
a better one, Captain.
494
00:20:48,569 --> 00:20:49,735
- You did great, Neeku.
495
00:20:49,737 --> 00:20:51,937
You're one of the best spies
I've ever seen.
496
00:20:51,939 --> 00:20:54,106
- Oh, why, thank you,
Yeager, sir.
497
00:20:54,108 --> 00:20:55,540
- Wait--wait a second,
498
00:20:55,542 --> 00:20:58,043
you guys enlisted Neeku
to spy on Kragan?
499
00:20:58,045 --> 00:21:00,545
But--but I'm the spy.
500
00:21:00,547 --> 00:21:01,880
Why didn't you use me?
501
00:21:01,882 --> 00:21:04,583
- Well, because the pirates
actually like Neeku.
502
00:21:04,585 --> 00:21:06,818
And besides,
this was a very delicate plan.
503
00:21:06,820 --> 00:21:10,222
- [stammering]
But--but I'm the spy!
504
00:21:10,224 --> 00:21:11,757
- Oh, do not worry, Kaz.
505
00:21:11,759 --> 00:21:14,760
Everything I learned
about spying was from you.
506
00:21:14,762 --> 00:21:17,396
- Aww, thanks, Neeku.
507
00:21:17,398 --> 00:21:20,165
- I learned that as long
as you look naive and clumsy,
508
00:21:20,167 --> 00:21:22,567
no one will ever know
your true motivations.
509
00:21:22,569 --> 00:21:23,935
- [stammers]
Okay, Neeku,
510
00:21:23,937 --> 00:21:26,405
you--you can stop
complimenting me now.
511
00:21:26,407 --> 00:21:29,141
- You just have to look
somewhat inept and uncertain--
512
00:21:29,143 --> 00:21:31,143
- Neeku!
513
00:21:31,145 --> 00:21:34,146
[dramatic music]
514
00:21:34,148 --> 00:21:36,214
♪ ♪
515
00:21:36,784 --> 00:21:40,519
[triumphant music]
516
00:21:40,521 --> 00:21:46,591
♪ ♪
40320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.