All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E14.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:02,856 ♪♪ 2 00:00:04,292 --> 00:00:07,293 [dramatic music] 3 00:00:07,295 --> 00:00:09,729 ♪ ♪ 4 00:00:09,731 --> 00:00:12,732 [air hissing] 5 00:00:12,734 --> 00:00:14,801 ♪ ♪ 6 00:00:14,803 --> 00:00:16,836 - So, uh, Captain Kragan, 7 00:00:16,838 --> 00:00:18,671 um, who we meeting up with again? 8 00:00:18,673 --> 00:00:22,709 - Only the best weapons dealer in this part of the galaxy. 9 00:00:22,711 --> 00:00:24,544 And with what I have planned, 10 00:00:24,546 --> 00:00:27,080 we're going to need everything he's got. 11 00:00:27,082 --> 00:00:28,348 [alarm beeping] 12 00:00:28,350 --> 00:00:30,417 - Looks like he's arriving now. 13 00:00:30,419 --> 00:00:33,420 [engines humming] 14 00:00:33,422 --> 00:00:38,024 ♪ ♪ 15 00:00:38,026 --> 00:00:41,027 [air hissing] 16 00:00:41,029 --> 00:00:47,100 ♪ ♪ 17 00:00:48,036 --> 00:00:51,704 - Sidon Ithano, you old skurg, 18 00:00:51,706 --> 00:00:52,906 look at you. 19 00:00:52,908 --> 00:00:55,875 How's the Crimson Corsair been faring of late? 20 00:00:55,877 --> 00:00:57,677 [panel chirps, whirs] 21 00:00:57,679 --> 00:01:00,346 - Cut the pleasantries, Kragan. 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,216 Do you want the cargo or not? 23 00:01:03,218 --> 00:01:04,584 ♪ ♪ 24 00:01:04,586 --> 00:01:06,386 - [laughs, slurps] 25 00:01:06,388 --> 00:01:08,688 They don't make them like that anymore. 26 00:01:08,690 --> 00:01:11,691 I don't know where you stole these from, Sidon, 27 00:01:11,693 --> 00:01:14,394 but you have outdone yourself. 28 00:01:14,396 --> 00:01:16,463 - So, do we have a deal? 29 00:01:16,465 --> 00:01:18,198 - Indeed, we do. 30 00:01:18,200 --> 00:01:22,702 But the merchandise does look a bit worn out. 31 00:01:22,704 --> 00:01:27,107 Say if we lower the price a little? 32 00:01:27,109 --> 00:01:29,109 Of course, of course. 33 00:01:29,111 --> 00:01:32,112 A deal like this is hard to pass up. 34 00:01:32,114 --> 00:01:35,982 [chuckles] Drell, give the Corsair his money. 35 00:01:35,984 --> 00:01:38,751 - You've got it, Captain. 36 00:01:38,753 --> 00:01:41,754 [suspenseful music] 37 00:01:41,756 --> 00:01:43,223 ♪ ♪ 38 00:01:43,225 --> 00:01:45,758 - These battle droids will be perfect 39 00:01:45,760 --> 00:01:48,795 to take over the Colossus. 40 00:01:48,797 --> 00:01:54,868 ♪ ♪ 41 00:01:56,004 --> 00:01:58,571 [engines rumbling] 42 00:01:58,573 --> 00:02:00,807 - [sighs] We've been over this before, Synara. 43 00:02:00,809 --> 00:02:02,575 Due to their past transgressions, 44 00:02:02,577 --> 00:02:04,944 I have no choice but to keep an eye on the pirates. 45 00:02:04,946 --> 00:02:07,780 - I understand, Captain, but you must realize, 46 00:02:07,782 --> 00:02:10,583 you are essentially keeping them here as prisoners. 47 00:02:10,585 --> 00:02:12,652 The more you have them under your thumb, 48 00:02:12,654 --> 00:02:14,687 the more likely they are to rebel. 49 00:02:14,689 --> 00:02:16,990 - And letting them out there to do who knows what 50 00:02:16,992 --> 00:02:19,626 will cause more trouble for us in the long run. 51 00:02:19,628 --> 00:02:22,195 Look, I'm doing what's best for my ship, 52 00:02:22,197 --> 00:02:23,863 and they need to respect my orders. 53 00:02:23,865 --> 00:02:25,632 That is all. 54 00:02:25,634 --> 00:02:27,634 [door hisses, clunks] 55 00:02:27,636 --> 00:02:29,669 - [sighs] 56 00:02:29,671 --> 00:02:32,639 [alarm chirping] 57 00:02:32,641 --> 00:02:34,307 ♪ ♪ 58 00:02:34,309 --> 00:02:37,610 - 4D, I'm going to need a security escort. 59 00:02:37,612 --> 00:02:40,713 [engines rumbling] 60 00:02:40,715 --> 00:02:44,617 ♪ ♪ 61 00:02:44,619 --> 00:02:47,620 [air hissing] 62 00:02:47,622 --> 00:02:49,022 ♪ ♪ 63 00:02:49,024 --> 00:02:51,157 - Snarl, grab some cable. 64 00:02:51,159 --> 00:02:53,993 I have some important cargo I'll need you to tie up 65 00:02:53,995 --> 00:02:55,895 and drop out the bay doors. 66 00:02:55,897 --> 00:03:00,133 - All right, you got it, boss! [laughing] 67 00:03:00,135 --> 00:03:03,136 - The rest of you, unload the goods from the hull, 68 00:03:03,138 --> 00:03:05,538 and be quick about it. 69 00:03:05,540 --> 00:03:08,541 [rousing militaristic music] 70 00:03:08,543 --> 00:03:11,711 - What's going on here, Kragan? Where have you been? 71 00:03:11,713 --> 00:03:13,846 - Nothing for you to worry about, Synara. 72 00:03:13,848 --> 00:03:15,515 Just business as usual. 73 00:03:15,517 --> 00:03:18,218 - Come on. [grunting] 74 00:03:18,220 --> 00:03:20,687 ♪ ♪ 75 00:03:20,689 --> 00:03:22,555 - You know Doza is not going to be happy 76 00:03:22,557 --> 00:03:25,391 with you leaving the Colossus and bringing in illegal goods. 77 00:03:25,393 --> 00:03:27,660 - Trust me, that so-called "captain" 78 00:03:27,662 --> 00:03:30,697 is no longer a concern of mine. 79 00:03:30,699 --> 00:03:33,700 - Kragan. 80 00:03:33,702 --> 00:03:34,901 What is the meaning of this? 81 00:03:34,903 --> 00:03:36,769 - Ah, Captain Doza. 82 00:03:36,771 --> 00:03:39,706 This is another unexpected visit. 83 00:03:39,708 --> 00:03:42,175 To what do we owe the honor? 84 00:03:42,177 --> 00:03:44,877 - You know very well the Colossus is on lockdown, 85 00:03:44,879 --> 00:03:47,714 and I know very well whatever you're doing out there 86 00:03:47,716 --> 00:03:49,682 is less than legal. 87 00:03:49,684 --> 00:03:53,052 Security, check the Galleon for any stolen contraband. 88 00:03:53,054 --> 00:03:55,255 - You have us all wrong, Doza. 89 00:03:55,257 --> 00:03:58,124 We brought back food and supplies for your crew 90 00:03:58,126 --> 00:04:02,629 to show our continual gratitude for taking us in. 91 00:04:02,631 --> 00:04:05,465 - Yeah, I mean, we're just trying to help out. 92 00:04:05,467 --> 00:04:07,066 "Pitch in," as they say. 93 00:04:07,068 --> 00:04:10,136 - Either way, your ships are now on lockdown. 94 00:04:10,138 --> 00:04:11,537 No one is allowed to leave this hangar 95 00:04:11,539 --> 00:04:12,572 without my permission. 96 00:04:12,574 --> 00:04:15,408 No one, understood? 97 00:04:15,410 --> 00:04:18,111 - Of course, Captain Doza. 98 00:04:18,113 --> 00:04:19,746 We're only here to help. 99 00:04:19,748 --> 00:04:21,614 - I only tolerate your presence 100 00:04:21,616 --> 00:04:23,216 because you defended this station, 101 00:04:23,218 --> 00:04:25,218 but that solidarity will change 102 00:04:25,220 --> 00:04:28,655 if you do not obey my laws, pirate. 103 00:04:28,657 --> 00:04:31,491 [tense music] 104 00:04:31,493 --> 00:04:35,261 - We will be watching you. 105 00:04:35,263 --> 00:04:39,632 ♪ ♪ 106 00:04:39,634 --> 00:04:41,434 - All clear, Captain. 107 00:04:41,436 --> 00:04:43,503 - Reel in the cargo! 108 00:04:43,505 --> 00:04:46,506 [all cheering, chattering] 109 00:04:46,508 --> 00:04:49,409 [dramatic music] 110 00:04:49,411 --> 00:04:51,511 - Pull, you womp rats! 111 00:04:51,513 --> 00:04:56,149 ♪ ♪ 112 00:04:56,151 --> 00:04:58,751 - Careful, we don't want to damage the goods. 113 00:04:58,753 --> 00:05:01,621 I'll need them fully operational. 114 00:05:01,623 --> 00:05:04,257 [all cheering, laughing] 115 00:05:04,259 --> 00:05:06,592 [door hisses] 116 00:05:06,594 --> 00:05:08,027 - That's great to hear. 117 00:05:08,029 --> 00:05:09,696 I'm happy you're willing to do this. 118 00:05:09,698 --> 00:05:11,931 - Of course, Captain Doza. - We trust you, Neeku. 119 00:05:11,933 --> 00:05:13,700 We know you won't let us down. 120 00:05:13,702 --> 00:05:16,869 - Hey, um, what's going on? 121 00:05:16,871 --> 00:05:18,204 - Kaz, glad you're here. 122 00:05:18,206 --> 00:05:19,872 I'm gonna need you to do a little work 123 00:05:19,874 --> 00:05:21,641 on the Fireball's thrusters. 124 00:05:21,643 --> 00:05:23,443 - Mechanic's work? 125 00:05:23,445 --> 00:05:25,611 Uh, sure, of course. 126 00:05:25,613 --> 00:05:28,214 But--but what's Neeku doing? 127 00:05:28,216 --> 00:05:31,017 - Oh, Neeku will be taking care of more important things. 128 00:05:31,019 --> 00:05:33,519 Fixing a few problematic issues around the station. 129 00:05:33,521 --> 00:05:35,655 - I will not be long, Kaz. 130 00:05:35,657 --> 00:05:37,023 Although, I suppose that depends 131 00:05:37,025 --> 00:05:39,826 on your relative definition of time. 132 00:05:39,828 --> 00:05:43,696 - Okay, but... 133 00:05:43,698 --> 00:05:46,699 All right, all right, fine. 134 00:05:46,701 --> 00:05:48,835 ♪ ♪ 135 00:05:48,837 --> 00:05:50,670 [doors hiss] 136 00:05:50,672 --> 00:05:53,206 - I'm certain this will confirm my suspicions. 137 00:05:53,208 --> 00:05:56,476 - Either way, we have to prepare for every contingency. 138 00:05:56,478 --> 00:05:59,345 [suspenseful music] 139 00:05:59,347 --> 00:06:00,713 [door hisses] 140 00:06:00,715 --> 00:06:04,250 - Good-bye, Kaz! [humming] 141 00:06:12,594 --> 00:06:14,994 [motor humming] 142 00:06:14,996 --> 00:06:16,529 [metal clangs] 143 00:06:16,531 --> 00:06:19,365 - Synara, I need you to go to the marketplace 144 00:06:19,367 --> 00:06:22,535 and make sure Doza has properly distributed the food 145 00:06:22,537 --> 00:06:25,371 we so graciously gave him. 146 00:06:25,373 --> 00:06:28,408 - And when have you become so altruistic? 147 00:06:28,410 --> 00:06:29,742 - I will tell you 148 00:06:29,744 --> 00:06:32,745 after you have done what I have asked of you. 149 00:06:32,747 --> 00:06:34,914 Gork! - [grunts, snorts] 150 00:06:34,916 --> 00:06:38,117 - Accompany Synara to the marketplace. 151 00:06:38,119 --> 00:06:41,120 - [grunting] - Yes, we're going, Gork. 152 00:06:41,122 --> 00:06:43,556 And back away. You smell terrible. 153 00:06:43,558 --> 00:06:45,191 - [grunts] 154 00:06:45,193 --> 00:06:48,728 - Whatever is going on here, Kragan, I want no part of it. 155 00:06:48,730 --> 00:06:51,531 - [grunts] 156 00:06:51,533 --> 00:06:54,534 [suspenseful music] 157 00:06:54,536 --> 00:06:56,302 [droids chirp, whir] 158 00:06:56,304 --> 00:06:58,571 [droids power down] 159 00:06:58,573 --> 00:07:01,641 - What is this? What is wrong with them? 160 00:07:01,643 --> 00:07:04,877 - Looks like you were sold some faulty merchandise, Captain. 161 00:07:04,879 --> 00:07:07,413 - [growls] I should have known. 162 00:07:07,415 --> 00:07:10,983 Why did I trust that conniving Corsair? 163 00:07:10,985 --> 00:07:14,620 ♪ ♪ 164 00:07:14,622 --> 00:07:16,823 [shoes squeak] 165 00:07:16,825 --> 00:07:18,491 ♪ ♪ 166 00:07:18,493 --> 00:07:20,059 - Oh, greetings, Kaz. 167 00:07:20,061 --> 00:07:22,495 What are you doing down here? - Me? 168 00:07:22,497 --> 00:07:24,764 I was gonna ask you the same thing. 169 00:07:24,766 --> 00:07:28,000 - What exactly do you think you're doing here, Nikto? 170 00:07:28,002 --> 00:07:30,169 - Ah, hello, good pirate, sir. 171 00:07:30,171 --> 00:07:33,639 I am simply here to run a system diagnostic check. 172 00:07:33,641 --> 00:07:35,508 - On what system? 173 00:07:35,510 --> 00:07:37,310 - Hold on. 174 00:07:37,312 --> 00:07:38,611 Back off of him, mates. 175 00:07:38,613 --> 00:07:42,815 You are the Nikto from the dreadnought raid, are you not? 176 00:07:42,817 --> 00:07:43,916 - I am. 177 00:07:43,918 --> 00:07:45,685 The name is Neeku, if you recall. 178 00:07:45,687 --> 00:07:50,156 - Ah, yes, we could use a good mechanic like you. 179 00:07:50,158 --> 00:07:52,258 - Oh? How so, Kragan, sir? 180 00:07:52,260 --> 00:07:55,595 - You are the chief mechanic here, yes? 181 00:07:55,597 --> 00:07:58,664 An unparalleled engineer. - [laughs] 182 00:07:58,666 --> 00:08:00,433 You are making me blush-- 183 00:08:00,435 --> 00:08:02,368 figuratively speaking, of course. 184 00:08:02,370 --> 00:08:04,604 Niktos are not physically capable of blushing. 185 00:08:04,606 --> 00:08:08,274 We lack all non-green pigments, including red, pink, purple-- 186 00:08:08,276 --> 00:08:09,609 - Yes, yes, yes, yes. 187 00:08:09,611 --> 00:08:13,513 I could use someone like you to help me fix something 188 00:08:13,515 --> 00:08:16,883 that would greatly benefit this station. 189 00:08:16,885 --> 00:08:18,851 - Well, that is what I am here for. 190 00:08:18,853 --> 00:08:20,686 I will help you with whatever you need. 191 00:08:20,688 --> 00:08:23,322 - Very good. Now, come with me. 192 00:08:23,324 --> 00:08:24,557 - Did I ever mention 193 00:08:24,559 --> 00:08:27,460 how I have always wanted to become a pirate? 194 00:08:27,462 --> 00:08:29,362 ♪ ♪ 195 00:08:31,699 --> 00:08:33,466 all: [chanting] Neeku, Neeku, Neeku! 196 00:08:33,468 --> 00:08:35,501 - [gasps] Oh, that was rancid. 197 00:08:35,503 --> 00:08:37,169 [stammers] What did I just drink? 198 00:08:37,171 --> 00:08:38,571 - Ah, it doesn't matter. 199 00:08:38,573 --> 00:08:40,406 Knowing won't make it taste any better. 200 00:08:40,408 --> 00:08:42,074 [laughs] 201 00:08:42,076 --> 00:08:44,577 - [chuckles] Tell me, Neeku, 202 00:08:44,579 --> 00:08:46,646 what do you know about droids? 203 00:08:46,648 --> 00:08:49,315 - Oh, I have quite an extensive knowledge of droids. 204 00:08:49,317 --> 00:08:50,650 Almost any kind, really. 205 00:08:50,652 --> 00:08:52,485 Astromech droids, security droids, 206 00:08:52,487 --> 00:08:53,553 protocol droids-- 207 00:08:53,555 --> 00:08:55,521 - Yes, yes, yes, I understand. 208 00:08:55,523 --> 00:08:58,558 So, what do you make of these? 209 00:08:58,560 --> 00:09:01,193 [containers humming] 210 00:09:01,195 --> 00:09:04,230 - Ooh, Baktoid Combat Automata 211 00:09:04,232 --> 00:09:06,732 fourth degree B2 SBD Super Battle Droids? 212 00:09:06,734 --> 00:09:08,734 [gasps] Those are extremely rare. 213 00:09:08,736 --> 00:09:10,736 [devices whirring] 214 00:09:10,738 --> 00:09:12,772 [droids chirp] 215 00:09:12,774 --> 00:09:15,007 There are quite a lot of them. 216 00:09:15,009 --> 00:09:17,209 What do you plan on using them for? 217 00:09:17,211 --> 00:09:19,579 - They are a gift for the Colossus 218 00:09:19,581 --> 00:09:23,115 to show Doza we are all on the same side. 219 00:09:23,117 --> 00:09:25,251 Now that the First Order is after us, 220 00:09:25,253 --> 00:09:27,587 I thought we could use more security. 221 00:09:27,589 --> 00:09:29,388 [droid whirs] 222 00:09:29,390 --> 00:09:31,123 But they are old. 223 00:09:31,125 --> 00:09:32,892 They need updating. 224 00:09:32,894 --> 00:09:34,927 - Ugh, finally. 225 00:09:34,929 --> 00:09:37,263 There was not a lot of space in that container. 226 00:09:37,265 --> 00:09:39,732 I am going to need a deep core adjustment. 227 00:09:39,734 --> 00:09:42,034 [grunts] - Hey, be careful! 228 00:09:42,036 --> 00:09:45,037 You will damage the B1. He is quite a find. 229 00:09:45,039 --> 00:09:48,074 - Roger, I have delicate circuits. 230 00:09:48,076 --> 00:09:50,610 - Must have been thrown in for free when I bought the lot. 231 00:09:50,612 --> 00:09:53,879 If we can get these droids fully operational, 232 00:09:53,881 --> 00:09:56,282 they can help protect the Colossus. 233 00:09:56,284 --> 00:10:00,419 After all, Doza needs all the help he can get. 234 00:10:00,421 --> 00:10:02,588 Can you fix them, Neeku? 235 00:10:02,590 --> 00:10:05,391 - Hmm, I believe I can. 236 00:10:05,393 --> 00:10:07,627 Uh, thank you for affording me this opportunity 237 00:10:07,629 --> 00:10:09,762 to work on such rare technology. 238 00:10:09,764 --> 00:10:11,097 - You heard him, mates! 239 00:10:11,099 --> 00:10:13,399 We got ourselves a mechanic! 240 00:10:13,401 --> 00:10:17,303 [all cheering] 241 00:10:17,305 --> 00:10:19,805 - [laughs] Yay! 242 00:10:19,807 --> 00:10:21,741 - Drell, Valik! 243 00:10:21,743 --> 00:10:24,176 Help Neeku fix the droids, quickly, 244 00:10:24,178 --> 00:10:26,646 and do not let anyone interfere, understood? 245 00:10:26,648 --> 00:10:27,947 Particularly Synara. 246 00:10:27,949 --> 00:10:29,582 - Understood, Captain. 247 00:10:29,584 --> 00:10:31,917 - Come along, B1. - Roger. 248 00:10:31,919 --> 00:10:35,655 - We know what to do. 249 00:10:35,657 --> 00:10:37,256 - Hey, Synara. 250 00:10:37,258 --> 00:10:39,592 - Kaz, what brings you here? 251 00:10:39,594 --> 00:10:43,629 - It's just, Neeku's been acting a bit weird lately. 252 00:10:43,631 --> 00:10:45,598 Same with Doza and Yeager. 253 00:10:45,600 --> 00:10:47,500 - Yeah, so is Kragan. 254 00:10:47,502 --> 00:10:51,203 Everyone seems to be keeping secrets from me these days. 255 00:10:51,205 --> 00:10:54,373 - Yeah, me, too, and now Neeku's with the pirates 256 00:10:54,375 --> 00:10:56,542 fixing who knows what for them. 257 00:10:56,544 --> 00:10:57,943 - Wait a minute, wait. 258 00:10:57,945 --> 00:11:02,048 Neeku is in the hangar with Kragan? 259 00:11:02,050 --> 00:11:04,517 - All I heard is that he needed a mechanic. 260 00:11:04,519 --> 00:11:05,851 It's suspicious, right? 261 00:11:05,853 --> 00:11:07,319 I mean, I tried to sneak back in, 262 00:11:07,321 --> 00:11:08,721 but the place was locked up tight. 263 00:11:08,723 --> 00:11:10,222 - Well, don't worry about that. 264 00:11:10,224 --> 00:11:12,625 I can get us inside. 265 00:11:12,627 --> 00:11:15,628 [suspenseful music] 266 00:11:15,630 --> 00:11:18,397 - Is this a designated repair facility, sir? 267 00:11:18,399 --> 00:11:20,633 Most of this junk looks useless. 268 00:11:20,635 --> 00:11:22,635 - Oh, nothing is useless, B1. 269 00:11:22,637 --> 00:11:25,671 There are tools and a space and a table, see? 270 00:11:25,673 --> 00:11:28,307 Let us begin. 271 00:11:28,309 --> 00:11:30,710 [curious music] 272 00:11:30,712 --> 00:11:32,578 [electricity crackling] 273 00:11:32,580 --> 00:11:35,081 Drell, where did the captain find these droids? 274 00:11:35,083 --> 00:11:36,682 Were they salvage? 275 00:11:36,684 --> 00:11:39,585 - I don't know. Just fix the droids. 276 00:11:39,587 --> 00:11:41,520 - But if I knew where they came from, I could ensure-- 277 00:11:41,522 --> 00:11:43,689 - Fix the droids, Neeku. 278 00:11:43,691 --> 00:11:46,692 And no questions, all right? - All right. 279 00:11:46,694 --> 00:11:48,160 [electricity crackling] 280 00:11:48,162 --> 00:11:49,495 And what exactly is our time-- 281 00:11:49,497 --> 00:11:51,664 - What did I just say? 282 00:11:51,666 --> 00:11:53,666 - "Fix the droids," got it. 283 00:11:53,668 --> 00:11:56,836 Uh, B1, could you please hand me the hydrospanner? 284 00:11:56,838 --> 00:11:58,838 - Hydrospanner, here you go. 285 00:11:58,840 --> 00:12:00,906 - That is not the correct tool, B1. 286 00:12:00,908 --> 00:12:03,843 The hydrospanner is that one. - Uh, roger. 287 00:12:03,845 --> 00:12:06,412 I'm a battle droid, not an engineering droid. 288 00:12:06,414 --> 00:12:08,748 - Well, after we are through with your modifications, 289 00:12:08,750 --> 00:12:10,583 you will be something more. 290 00:12:10,585 --> 00:12:12,251 - I just hope whatever is happening 291 00:12:12,253 --> 00:12:14,186 isn't as bad as I think it is. 292 00:12:14,188 --> 00:12:15,721 - If I know Neeku, 293 00:12:15,723 --> 00:12:17,089 he won't let anything get too out of hand. 294 00:12:17,091 --> 00:12:19,391 - Right, like Bibo? 295 00:12:19,393 --> 00:12:22,695 - Uh, yeah, good point. 296 00:12:22,697 --> 00:12:23,863 [electricity crackling] 297 00:12:23,865 --> 00:12:26,899 - All right, B1, I've repaired your processing core. 298 00:12:26,901 --> 00:12:29,368 - Neeku, what is taking so long? 299 00:12:29,370 --> 00:12:32,104 - Well, the super battle droids are operational, 300 00:12:32,106 --> 00:12:33,205 Kragan, sir, but-- 301 00:12:33,207 --> 00:12:35,741 - [laughs] Excellent, come with me. 302 00:12:35,743 --> 00:12:38,144 - But I still need to fix B1's circuits. 303 00:12:38,146 --> 00:12:40,713 - He will be fine. Now, let's move. 304 00:12:40,715 --> 00:12:42,314 - Captain Neeku? 305 00:12:42,316 --> 00:12:45,451 I still have some servos that need tightening! 306 00:12:45,453 --> 00:12:47,052 - You have done a marvelous job, 307 00:12:47,054 --> 00:12:49,722 but I hope you understand. 308 00:12:49,724 --> 00:12:51,457 - Understand what? [grunts] 309 00:12:51,459 --> 00:12:52,825 Whoa! 310 00:12:52,827 --> 00:12:56,061 - That I cannot have you telling Doza about this. 311 00:12:56,063 --> 00:12:57,830 [door creaks] 312 00:12:57,832 --> 00:12:59,431 I like that Nikto. 313 00:12:59,433 --> 00:13:01,133 After I take over the ship, 314 00:13:01,135 --> 00:13:04,670 I will make him my chief engineer. 315 00:13:04,672 --> 00:13:07,673 [suspenseful music] 316 00:13:07,675 --> 00:13:10,676 [all cheering] 317 00:13:10,678 --> 00:13:13,078 ♪ ♪ 318 00:13:13,080 --> 00:13:15,581 All right, listen up, you sleemos! 319 00:13:15,583 --> 00:13:19,251 The droids are ready and it's time for a little fun! 320 00:13:19,253 --> 00:13:22,588 [all cheering] 321 00:13:22,590 --> 00:13:24,957 The Tower is the key to the station. 322 00:13:24,959 --> 00:13:27,960 Clear the corridors and lock down the turbolifts. 323 00:13:27,962 --> 00:13:30,696 But Captain Doza? 324 00:13:30,698 --> 00:13:32,765 You leave him to me. 325 00:13:32,767 --> 00:13:34,834 [all cheering] 326 00:13:34,836 --> 00:13:37,036 Move out! 327 00:13:37,038 --> 00:13:39,438 [droids clanking] 328 00:13:39,440 --> 00:13:40,773 - Oh, this isn't good. 329 00:13:40,775 --> 00:13:42,541 I'd better contact Doza. 330 00:13:42,543 --> 00:13:45,678 - Intruder, intruder. 331 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 - Well, this-- this is just great. 332 00:13:48,482 --> 00:13:51,684 [door creaks] 333 00:13:51,686 --> 00:13:53,319 [door slams] 334 00:13:53,321 --> 00:13:55,988 - Hi, guys! What brings you two here? 335 00:13:55,990 --> 00:13:58,457 ♪ ♪ 336 00:14:00,695 --> 00:14:01,827 [all gasping, chattering] 337 00:14:01,829 --> 00:14:04,129 - Run, run! [screaming] 338 00:14:04,131 --> 00:14:07,132 [dramatic music] 339 00:14:07,134 --> 00:14:09,335 ♪ ♪ 340 00:14:09,337 --> 00:14:11,537 - Attack! 341 00:14:11,539 --> 00:14:14,506 [droids chirping] 342 00:14:14,508 --> 00:14:16,709 [all gasp] 343 00:14:16,711 --> 00:14:22,514 ♪ ♪ 344 00:14:22,516 --> 00:14:23,916 [alarm wailing] 345 00:14:23,918 --> 00:14:26,352 - [groans] 346 00:14:26,354 --> 00:14:28,320 [blaster firing] 347 00:14:28,322 --> 00:14:29,521 [alarm wailing] 348 00:14:29,523 --> 00:14:30,890 - [chimes] 349 00:14:30,892 --> 00:14:34,727 - Well, this just spoiled my whole evening. 350 00:14:34,729 --> 00:14:36,095 - Press on, mates! 351 00:14:36,097 --> 00:14:38,831 The Tower will be ours! 352 00:14:38,833 --> 00:14:40,733 - We've gotta do something. 353 00:14:40,735 --> 00:14:42,701 We can't let Kragan take the Colossus! 354 00:14:42,703 --> 00:14:44,870 - Do not worry, Kaz, I have a plan. 355 00:14:44,872 --> 00:14:46,372 - What are you talking about? 356 00:14:46,374 --> 00:14:49,608 - I would step away from the door if I were you. 357 00:14:49,610 --> 00:14:55,014 ♪ ♪ 358 00:14:55,016 --> 00:14:57,883 [laser crackles] [doors creak] 359 00:14:57,885 --> 00:14:59,551 Ah, there you are! 360 00:14:59,553 --> 00:15:01,720 Nice work, B1. - Roger, roger. 361 00:15:01,722 --> 00:15:04,757 This was all your plan, Commander Neeku, sir. 362 00:15:04,759 --> 00:15:07,726 - Neeku, this old battle droid is your friend? 363 00:15:07,728 --> 00:15:09,261 - Roger, roger, Kaz. 364 00:15:09,263 --> 00:15:11,263 Once I saw Kragan had acquired a large amount 365 00:15:11,265 --> 00:15:12,464 of super battle droids, 366 00:15:12,466 --> 00:15:14,533 I had a suspicion that he was up to no good, 367 00:15:14,535 --> 00:15:16,936 so I programmed B1 to help us out. 368 00:15:16,938 --> 00:15:19,138 - Speaking of helping out... 369 00:15:19,140 --> 00:15:21,540 ♪ ♪ 370 00:15:21,542 --> 00:15:24,109 - B1, your programming is complete. 371 00:15:24,111 --> 00:15:26,712 - Come on, we've got to get to Doza before Kragan does. 372 00:15:26,714 --> 00:15:30,749 ♪ ♪ 373 00:15:30,751 --> 00:15:31,784 - Push on! 374 00:15:31,786 --> 00:15:34,753 Victory will be mine! 375 00:15:34,755 --> 00:15:37,656 - Yeager, this is not looking good. 376 00:15:37,658 --> 00:15:43,729 ♪ ♪ 377 00:15:44,598 --> 00:15:46,298 [grunts] 4D! 378 00:15:46,300 --> 00:15:48,934 You'll pay for that, Kragan! 379 00:15:48,936 --> 00:15:52,438 - [laughing] 380 00:15:52,440 --> 00:15:54,340 I do not think so. 381 00:15:54,342 --> 00:15:56,442 It is over, old man! 382 00:15:56,444 --> 00:15:59,478 The Colossus is mine. 383 00:15:59,480 --> 00:16:04,750 ♪ ♪ 384 00:16:04,752 --> 00:16:06,452 [droid whistles] 385 00:16:06,454 --> 00:16:09,455 - [grunting] 386 00:16:09,457 --> 00:16:12,257 [goofy exclamation] 387 00:16:12,259 --> 00:16:14,026 [laughs, grunts] 388 00:16:14,028 --> 00:16:15,361 - I'm getting better. 389 00:16:15,363 --> 00:16:18,630 - Mm, those were very big stun rings, Kaz. 390 00:16:18,632 --> 00:16:21,467 - Um, guys? 391 00:16:21,469 --> 00:16:23,268 - Drop your weapons 392 00:16:23,270 --> 00:16:26,972 and turn around slowly. 393 00:16:26,974 --> 00:16:27,973 [laser gun clatters] 394 00:16:27,975 --> 00:16:29,975 - So this is how you treat me, Valik? 395 00:16:29,977 --> 00:16:32,444 - Keep your distance, Synara. 396 00:16:32,446 --> 00:16:34,613 - We've known each other since we were kids. 397 00:16:34,615 --> 00:16:36,648 - I said, keep your distance. 398 00:16:36,650 --> 00:16:39,518 [grunting] 399 00:16:39,520 --> 00:16:41,687 - Ow! - Hey! 400 00:16:41,689 --> 00:16:43,288 [grunts, groans] 401 00:16:43,290 --> 00:16:44,523 [body thuds] 402 00:16:44,525 --> 00:16:45,624 - Thanks for that, Neeku. 403 00:16:45,626 --> 00:16:47,693 - [laughs] No problem, Kaz. 404 00:16:47,695 --> 00:16:49,628 His head was surprisingly thick. 405 00:16:49,630 --> 00:16:51,897 It took quite a bit of exertion on my part. 406 00:16:51,899 --> 00:16:55,667 - Come on, we need to get to the Tower. 407 00:16:55,669 --> 00:16:58,237 [doors hiss] 408 00:16:58,239 --> 00:17:02,574 All right, how do we get to Kragan without the lifts? 409 00:17:02,576 --> 00:17:03,642 - We climb. 410 00:17:03,644 --> 00:17:05,711 Come on! 411 00:17:05,713 --> 00:17:08,380 ♪ ♪ 412 00:17:08,382 --> 00:17:11,150 - I was not programmed for this. 413 00:17:11,152 --> 00:17:12,818 ♪ ♪ 414 00:17:12,820 --> 00:17:15,187 - Okay, we're in. 415 00:17:15,189 --> 00:17:17,589 ♪ ♪ 416 00:17:17,591 --> 00:17:19,992 Everyone drop your... 417 00:17:19,994 --> 00:17:21,527 - Um, Kaz? 418 00:17:21,529 --> 00:17:24,696 - What--where'd they go? 419 00:17:24,698 --> 00:17:27,666 - [gasps] I think I know where they are. 420 00:17:27,668 --> 00:17:31,703 ♪ ♪ 421 00:17:31,705 --> 00:17:35,774 - Ah, here we are, the end of the line. 422 00:17:35,776 --> 00:17:38,210 Time to take what we pirates call 423 00:17:38,212 --> 00:17:40,946 "the long walk into space." 424 00:17:40,948 --> 00:17:43,715 Before you go, do me a favor, Doza. 425 00:17:43,717 --> 00:17:47,553 Call me Captain and I might--just might-- 426 00:17:47,555 --> 00:17:49,288 spare your life. 427 00:17:49,290 --> 00:17:51,557 - That will never happen. 428 00:17:51,559 --> 00:17:54,393 - We took you in and this is how you repay us, Kragan? 429 00:17:54,395 --> 00:17:56,395 What's going to happen to the rest of the Colossus? 430 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 - Oh, I plan on letting the residents remain-- 431 00:17:59,300 --> 00:18:01,633 as long as they stay in line! 432 00:18:01,635 --> 00:18:04,470 But you three are too much trouble. 433 00:18:04,472 --> 00:18:06,872 Make them walk! 434 00:18:06,874 --> 00:18:09,475 [foreboding music] 435 00:18:09,477 --> 00:18:12,644 - Stay that order, Captain. 436 00:18:12,646 --> 00:18:16,582 - Synara, are you trying to mutiny my mutiny? 437 00:18:16,584 --> 00:18:19,251 [slurps] Battle droids, surround them! 438 00:18:19,253 --> 00:18:21,320 ♪ ♪ 439 00:18:21,322 --> 00:18:24,089 - I do not think so, Kragan, sir. 440 00:18:24,091 --> 00:18:27,292 - [laughs] Droids, blast them! 441 00:18:27,294 --> 00:18:29,828 - B1, if you please. 442 00:18:29,830 --> 00:18:31,997 - Here goes nothing. [clears throat] 443 00:18:31,999 --> 00:18:34,800 Super battle droids, stand down! 444 00:18:34,802 --> 00:18:36,735 all: Affirmative. 445 00:18:36,737 --> 00:18:38,637 Affirmative. 446 00:18:38,639 --> 00:18:40,772 Affirmative. 447 00:18:40,774 --> 00:18:44,076 Affirmative. 448 00:18:44,078 --> 00:18:47,079 [triumphant music] 449 00:18:47,081 --> 00:18:50,182 - What? What did you do, Nikto? 450 00:18:50,184 --> 00:18:52,618 - I upgraded B1 to become the commander 451 00:18:52,620 --> 00:18:54,086 of the battle droids, of course. 452 00:18:54,088 --> 00:18:56,488 Right, B1. - Roger, roger, boss. 453 00:18:56,490 --> 00:18:59,424 All B2s, this is your commander. 454 00:18:59,426 --> 00:19:01,660 Imprison all pirates! 455 00:19:01,662 --> 00:19:05,531 Repeat, imprison all pirates! 456 00:19:05,533 --> 00:19:08,300 Drop your blaster, big fella. 457 00:19:08,302 --> 00:19:11,170 - You planned this from the start! 458 00:19:11,172 --> 00:19:13,772 - Escort Kragan and his pirates to the brig 459 00:19:13,774 --> 00:19:15,674 while I decide their punishment. 460 00:19:15,676 --> 00:19:17,943 - Yes, sir. 461 00:19:17,945 --> 00:19:21,980 ♪ ♪ 462 00:19:21,982 --> 00:19:25,150 - Captain Doza, may I speak with you? 463 00:19:25,152 --> 00:19:26,718 - Of course, Synara. 464 00:19:26,720 --> 00:19:28,854 - Instead of keeping Kragan and his pirates 465 00:19:28,856 --> 00:19:30,322 locked up on the Colossus 466 00:19:30,324 --> 00:19:32,724 where they will be nothing but a waste of manpower 467 00:19:32,726 --> 00:19:35,494 and your precious resources, 468 00:19:35,496 --> 00:19:37,329 allow them to leave. 469 00:19:37,331 --> 00:19:38,830 - Are you mad? 470 00:19:38,832 --> 00:19:40,866 - We confiscate all of his weapons, 471 00:19:40,868 --> 00:19:42,668 disable the Galleon's hyperdrive, 472 00:19:42,670 --> 00:19:44,736 and offer him a deal: 473 00:19:44,738 --> 00:19:46,838 his freedom for the assurance 474 00:19:46,840 --> 00:19:49,975 that he never returns to the Colossus. 475 00:19:49,977 --> 00:19:52,978 [suspenseful music] 476 00:19:52,980 --> 00:19:56,515 ♪ ♪ 477 00:19:56,517 --> 00:19:59,051 - I took you off the streets of Vanqor, 478 00:19:59,053 --> 00:20:01,520 raised you like a daughter, 479 00:20:01,522 --> 00:20:04,590 and this is how you treat me? 480 00:20:04,592 --> 00:20:07,526 - They could be doing far worse. 481 00:20:07,528 --> 00:20:11,063 Consider my debt to you paid, Kragan. 482 00:20:11,065 --> 00:20:13,498 - If you ever return to seek revenge on me 483 00:20:13,500 --> 00:20:16,568 or the Colossus, that will be the end of you 484 00:20:16,570 --> 00:20:18,370 and your pirates. 485 00:20:18,372 --> 00:20:20,672 - Roger, roger. 486 00:20:20,674 --> 00:20:23,675 [engines roaring] 487 00:20:23,677 --> 00:20:25,744 ♪ ♪ 488 00:20:25,746 --> 00:20:27,546 [engines whir] 489 00:20:27,548 --> 00:20:33,619 ♪ ♪ 490 00:20:36,757 --> 00:20:39,291 [engines whirring] 491 00:20:39,293 --> 00:20:43,729 - Synara, I know how hard it is to go against family. 492 00:20:43,731 --> 00:20:44,796 - It's fine. 493 00:20:44,798 --> 00:20:48,567 I think I found a better one, Captain. 494 00:20:48,569 --> 00:20:49,735 - You did great, Neeku. 495 00:20:49,737 --> 00:20:51,937 You're one of the best spies I've ever seen. 496 00:20:51,939 --> 00:20:54,106 - Oh, why, thank you, Yeager, sir. 497 00:20:54,108 --> 00:20:55,540 - Wait--wait a second, 498 00:20:55,542 --> 00:20:58,043 you guys enlisted Neeku to spy on Kragan? 499 00:20:58,045 --> 00:21:00,545 But--but I'm the spy. 500 00:21:00,547 --> 00:21:01,880 Why didn't you use me? 501 00:21:01,882 --> 00:21:04,583 - Well, because the pirates actually like Neeku. 502 00:21:04,585 --> 00:21:06,818 And besides, this was a very delicate plan. 503 00:21:06,820 --> 00:21:10,222 - [stammering] But--but I'm the spy! 504 00:21:10,224 --> 00:21:11,757 - Oh, do not worry, Kaz. 505 00:21:11,759 --> 00:21:14,760 Everything I learned about spying was from you. 506 00:21:14,762 --> 00:21:17,396 - Aww, thanks, Neeku. 507 00:21:17,398 --> 00:21:20,165 - I learned that as long as you look naive and clumsy, 508 00:21:20,167 --> 00:21:22,567 no one will ever know your true motivations. 509 00:21:22,569 --> 00:21:23,935 - [stammers] Okay, Neeku, 510 00:21:23,937 --> 00:21:26,405 you--you can stop complimenting me now. 511 00:21:26,407 --> 00:21:29,141 - You just have to look somewhat inept and uncertain-- 512 00:21:29,143 --> 00:21:31,143 - Neeku! 513 00:21:31,145 --> 00:21:34,146 [dramatic music] 514 00:21:34,148 --> 00:21:36,214 ♪ ♪ 515 00:21:36,784 --> 00:21:40,519 [triumphant music] 516 00:21:40,521 --> 00:21:46,591 ♪ ♪ 40320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.