Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,856
♪♪
2
00:00:04,693 --> 00:00:07,694
[heavy bass chords]
3
00:00:07,696 --> 00:00:10,230
[light music]
4
00:00:10,232 --> 00:00:13,033
- [beeping, blipping]
5
00:00:13,035 --> 00:00:15,068
[commotion]
- Everyone, please.
6
00:00:15,070 --> 00:00:16,703
There's no need to panic.
7
00:00:16,705 --> 00:00:18,371
We'll begin rationing
immediately.
8
00:00:18,373 --> 00:00:20,373
- Rationing what,
Captain Doza?
9
00:00:20,375 --> 00:00:22,976
There's no food left
on the platform.
10
00:00:22,978 --> 00:00:25,311
- No food, no drinks.
11
00:00:25,313 --> 00:00:28,148
Just walls...so many walls.
12
00:00:28,150 --> 00:00:30,817
- There, there, friend.
It will be all right.
13
00:00:30,819 --> 00:00:32,652
- Well, it's not all right.
14
00:00:32,654 --> 00:00:34,220
If I wanted to be locked up
in a space station,
15
00:00:34,222 --> 00:00:36,322
I could have lived
anywhere in the galaxy.
16
00:00:36,324 --> 00:00:38,324
We're used to getting outside,
17
00:00:38,326 --> 00:00:41,227
seeing the sky,
breathing fresh air.
18
00:00:41,229 --> 00:00:43,430
That's it.
I'm outta here.
19
00:00:43,432 --> 00:00:45,398
- Oh, take me.
- Yeah, me too!
20
00:00:45,400 --> 00:00:46,699
- I'm with them!
21
00:00:46,701 --> 00:00:48,601
[overlapping chatter]
22
00:00:48,603 --> 00:00:51,905
- Aunt Z, everyone, please.
Be patient.
23
00:00:51,907 --> 00:00:53,873
I will get us food.
Believe me.
24
00:00:53,875 --> 00:00:55,708
I just need time.
25
00:00:55,710 --> 00:00:57,243
- You need more time,
do ya?
26
00:00:57,245 --> 00:00:58,711
Well, sorry, Captain,
27
00:00:58,713 --> 00:01:00,547
but I'm not gonna sit
around here waiting.
28
00:01:00,549 --> 00:01:03,450
- It's too dangerous.
We're in the middle of a war!
29
00:01:03,452 --> 00:01:06,419
- I know. But I'd rather
take my chances out there.
30
00:01:06,421 --> 00:01:09,689
There's no sense for me to stay
if I can't even run my cantina.
31
00:01:09,691 --> 00:01:11,858
Good-bye, Captain Doza.
[crowd chatter]
32
00:01:11,860 --> 00:01:13,693
- Wait--Aunt Z!
33
00:01:13,695 --> 00:01:16,296
Don't go!
- Huh.
34
00:01:16,298 --> 00:01:18,364
Perhaps Aunt Z is right.
35
00:01:18,366 --> 00:01:20,600
- Wait, Neeku.
Neeku!
36
00:01:20,602 --> 00:01:23,103
- Everyone, please--
37
00:01:23,105 --> 00:01:25,572
[low crowd chatter]
38
00:01:25,574 --> 00:01:29,375
- Looks like he's got
a real mess on his hands.
39
00:01:29,377 --> 00:01:33,413
- Which means
an opportunity for us.
40
00:01:33,415 --> 00:01:38,051
[dramatic music]
41
00:01:38,987 --> 00:01:41,888
[clanging, clattering]
42
00:01:41,890 --> 00:01:43,990
[whirring]
43
00:01:48,497 --> 00:01:50,563
- [sobbing]
44
00:01:50,565 --> 00:01:53,233
- Aunt Z, please.
45
00:01:53,235 --> 00:01:55,568
You don't have to do this!
46
00:01:55,570 --> 00:01:57,604
- It's not really a matter
of choice, Kaz.
47
00:01:57,606 --> 00:02:00,573
I can't operate my business
if I can't feed my customers.
48
00:02:00,575 --> 00:02:03,409
I'm not just gonna
sit around and do nothin'.
49
00:02:03,411 --> 00:02:06,012
- Well...what can we
do to help?
50
00:02:06,014 --> 00:02:07,680
There must be something.
51
00:02:07,682 --> 00:02:09,582
- Yeah. I mean, come on,
everyone's so hungry
52
00:02:09,584 --> 00:02:11,184
they'll eat practically
anything!
53
00:02:11,186 --> 00:02:14,187
- Well, there is
one thing, but...
54
00:02:14,189 --> 00:02:15,955
but I would never
ask it of anybody.
55
00:02:15,957 --> 00:02:17,690
It's far too dangerous.
56
00:02:17,692 --> 00:02:19,292
- Anything, Aunt Z.
57
00:02:19,294 --> 00:02:21,427
- We can't afford
to lose you.
58
00:02:21,429 --> 00:02:25,431
- Well, I heard about
that jakoosk you ran into.
59
00:02:25,433 --> 00:02:27,200
There's enough meat
on that beast
60
00:02:27,202 --> 00:02:28,935
to feed us for a while.
61
00:02:28,937 --> 00:02:32,305
- Really? I did not know
you could eat those things.
62
00:02:32,307 --> 00:02:34,307
- Catching it would probably
be a lot more difficult
63
00:02:34,309 --> 00:02:36,209
than just scaring it off.
64
00:02:36,211 --> 00:02:38,645
I'm not sure my father
would even approve.
65
00:02:38,647 --> 00:02:41,181
- It might be difficult
for you Aces,
66
00:02:41,183 --> 00:02:44,384
but not for me and my crew.
67
00:02:44,386 --> 00:02:46,853
- Well, if you can bring me
that thing, Kragan,
68
00:02:46,855 --> 00:02:48,855
you and your crew
eat for free.
69
00:02:48,857 --> 00:02:52,725
- Unlike Doza,
at least I'm not afraid to try.
70
00:02:52,727 --> 00:02:54,861
- How dare you talk about
my father like that
71
00:02:54,863 --> 00:02:56,563
after he took you in!
72
00:02:56,565 --> 00:02:58,464
- That's the only smart thing
he's done
73
00:02:58,466 --> 00:03:00,533
since we left Castilon.
74
00:03:00,535 --> 00:03:02,035
- [snorts]
75
00:03:02,037 --> 00:03:03,603
[grunting]
76
00:03:03,605 --> 00:03:04,971
[ominous music]
77
00:03:04,973 --> 00:03:06,706
- Hey, hey.
Where are you going?
78
00:03:06,708 --> 00:03:09,576
- To speak with my father.
79
00:03:09,578 --> 00:03:11,544
- [sniffles, sobs]
80
00:03:11,546 --> 00:03:14,514
- [reassuring
in droid language]
81
00:03:14,516 --> 00:03:16,249
- I don't know, Yeager.
82
00:03:16,251 --> 00:03:18,218
Maybe it's for the best
if people leave.
83
00:03:18,220 --> 00:03:20,153
It's going to be hard
to keep this station together
84
00:03:20,155 --> 00:03:22,088
with the First Order
at our backs.
85
00:03:22,090 --> 00:03:24,657
- That's exactly why
we can't let people leave.
86
00:03:24,659 --> 00:03:26,259
If they go out and get caught,
87
00:03:26,261 --> 00:03:27,894
do you want their blood
on your hands?
88
00:03:27,896 --> 00:03:30,496
- [sighs] At this point,
we may not have a choice.
89
00:03:30,498 --> 00:03:31,698
[door whooshing]
90
00:03:31,700 --> 00:03:33,499
- That's not necessarily
true.
91
00:03:33,501 --> 00:03:35,735
Aunt Z told us
if we catch that jakoosk,
92
00:03:35,737 --> 00:03:37,704
she can cook it
for the entire platform.
93
00:03:37,706 --> 00:03:39,839
- Really?
You can eat that thing?
94
00:03:39,841 --> 00:03:41,574
- I know, right?
95
00:03:41,576 --> 00:03:43,910
- I think that's
a horrible idea.
96
00:03:43,912 --> 00:03:45,378
It's too dangerous.
97
00:03:45,380 --> 00:03:46,879
- But Kragan and his pirates
98
00:03:46,881 --> 00:03:49,749
have already cut a deal
with Aunt Z to hunt it down.
99
00:03:49,751 --> 00:03:52,585
I don't think his aim
is to help the platform.
100
00:03:52,587 --> 00:03:54,520
It's to undermine
your authority.
101
00:03:54,522 --> 00:03:56,589
- Well, that's no surprise.
102
00:03:56,591 --> 00:03:58,258
He is a pirate, after all.
103
00:03:58,260 --> 00:03:59,626
- Kaz and I will go.
104
00:03:59,628 --> 00:04:01,561
We need some representation
on this mission
105
00:04:01,563 --> 00:04:03,663
so the people know
you're still our leader.
106
00:04:03,665 --> 00:04:05,732
- She's right.
If we're not careful,
107
00:04:05,734 --> 00:04:08,501
we could have a mutiny
on our hands.
108
00:04:09,638 --> 00:04:11,204
- All right, go.
109
00:04:11,206 --> 00:04:13,573
But don't take
any unnecessary risks.
110
00:04:13,575 --> 00:04:15,308
- Thank you, Father!
111
00:04:15,310 --> 00:04:18,544
[tense music]
112
00:04:18,546 --> 00:04:25,551
♪ ♪
113
00:04:25,553 --> 00:04:27,453
[items clattering]
114
00:04:27,455 --> 00:04:29,422
- Neeku,
what are you doing?
115
00:04:29,424 --> 00:04:31,224
- I am packing my things.
116
00:04:31,226 --> 00:04:33,059
- Packing? Why?!
117
00:04:33,061 --> 00:04:35,628
Neeku, wait up!
[comlink chimes]
118
00:04:35,630 --> 00:04:37,597
- Kaz. Kragan's getting ready to go on the hunt.
119
00:04:37,599 --> 00:04:40,133
Let's go.
- Be right there, Torra.
120
00:04:41,936 --> 00:04:44,737
Okay.
If we can feed the Colossus,
121
00:04:44,739 --> 00:04:45,805
I'm sure Neeku will stay.
122
00:04:45,807 --> 00:04:48,308
Come on, CB!
123
00:04:48,310 --> 00:04:51,511
[suspenseful music]
124
00:04:51,513 --> 00:04:54,580
♪ ♪
125
00:04:54,582 --> 00:04:57,016
[engines whooshing]
126
00:04:57,018 --> 00:05:02,655
♪ ♪
127
00:05:02,657 --> 00:05:04,757
[control panel beeping]
- This is a mistake.
128
00:05:04,759 --> 00:05:07,160
Trying to bring down a jakoosk
is a fool's errand.
129
00:05:07,162 --> 00:05:10,530
- Nonsense! Before there were
starships to prey upon,
130
00:05:10,532 --> 00:05:12,699
pirates hunted
a vast array of creatures
131
00:05:12,701 --> 00:05:14,500
throughout the stars.
132
00:05:14,502 --> 00:05:18,671
We are simply...
returning to our roots.
133
00:05:18,673 --> 00:05:20,740
- [sighs]
[control panel beeping]
134
00:05:22,310 --> 00:05:25,645
[dramatic music]
135
00:05:25,647 --> 00:05:30,717
♪ ♪
136
00:05:30,719 --> 00:05:32,518
[engines rumbling]
137
00:05:32,520 --> 00:05:37,657
♪ ♪
138
00:05:37,659 --> 00:05:40,326
- So, what's your plan,
Kragan?
139
00:05:40,328 --> 00:05:43,796
- My plan is you children
stay out of my way.
140
00:05:43,798 --> 00:05:46,299
We can take care of that beast.
141
00:05:46,301 --> 00:05:48,935
- All right--I guess
that technically is a plan.
142
00:05:50,338 --> 00:05:53,639
[dramatic, suspenseful music]
143
00:05:53,641 --> 00:06:00,513
♪ ♪
144
00:06:00,515 --> 00:06:01,681
- Ha ha ha!
145
00:06:01,683 --> 00:06:03,483
We're gonna catch us
a jakoosk!
146
00:06:03,485 --> 00:06:05,318
- Yeah! Ha.
147
00:06:05,320 --> 00:06:07,520
How big is a jakoosk?
148
00:06:07,522 --> 00:06:09,555
- How should I know?
149
00:06:09,557 --> 00:06:10,890
- Yeah!
- Ha ha ha!
150
00:06:10,892 --> 00:06:13,226
- Yah-hoo!
- Jakoosk! Jakoosk!
151
00:06:13,228 --> 00:06:16,696
[dark, dramatic music]
152
00:06:16,698 --> 00:06:21,934
♪ ♪
153
00:06:21,936 --> 00:06:24,203
- [beeping]
154
00:06:24,205 --> 00:06:25,872
- Well, just wait, CB.
155
00:06:25,874 --> 00:06:29,108
I'm sure things are gonna
get exciting any minute now.
156
00:06:29,110 --> 00:06:30,943
How do you think
they're gonna catch that thing?
157
00:06:30,945 --> 00:06:34,013
- Honestly, Kaz, I don't
think they have a clue.
158
00:06:34,015 --> 00:06:37,550
[engines whooshing]
159
00:06:37,552 --> 00:06:40,753
♪ ♪
160
00:06:40,755 --> 00:06:43,222
- Maybe we scare it
outta hiding.
161
00:06:43,224 --> 00:06:45,024
Hee hee hee hee hee!
- Yeah.
162
00:06:45,026 --> 00:06:47,994
Let's!
- Ha ha ha!
163
00:06:49,364 --> 00:06:51,397
[boom, boom]
164
00:06:51,399 --> 00:06:52,732
[boom]
165
00:06:52,734 --> 00:06:56,936
♪ ♪
166
00:06:56,938 --> 00:07:00,740
- Come out, come out,
little jakoosk.
167
00:07:00,742 --> 00:07:04,977
[heavy, suspenseful music]
168
00:07:04,979 --> 00:07:08,815
[booming, rumbling]
169
00:07:08,817 --> 00:07:12,819
♪ ♪
170
00:07:12,821 --> 00:07:14,120
- [snarling]
171
00:07:14,122 --> 00:07:15,521
- Aah!
- Aah!
172
00:07:17,659 --> 00:07:18,891
both: Aah!
173
00:07:18,893 --> 00:07:20,393
- I think they found it.
174
00:07:20,395 --> 00:07:22,462
[engines whooshing]
175
00:07:22,464 --> 00:07:28,334
♪ ♪
176
00:07:28,336 --> 00:07:29,635
- [snarling]
177
00:07:29,637 --> 00:07:31,571
- Is that what you were
expecting?
178
00:07:31,573 --> 00:07:36,476
- No, it's better.
Far, far better.
179
00:07:39,414 --> 00:07:42,648
[dramatic music]
180
00:07:42,650 --> 00:07:44,617
- Prepare all cannons!
181
00:07:44,619 --> 00:07:47,453
- Kragan, our ships are going
to get cut to pieces!
182
00:07:47,455 --> 00:07:50,490
- Nonsense. Surround the beast
and blast it down!
183
00:07:50,492 --> 00:07:53,626
[lasers firing]
184
00:07:53,628 --> 00:07:56,529
[engines whooshing]
[lasers blasting]
185
00:07:56,531 --> 00:07:59,665
[dramatic chords]
186
00:08:01,503 --> 00:08:03,769
- Kragan,
blasters can't penetrate.
187
00:08:03,771 --> 00:08:05,605
Believe me, I already tried.
188
00:08:05,607 --> 00:08:07,340
You have to try and get underneath that thing and--
189
00:08:07,342 --> 00:08:08,941
- Again! Fire!
190
00:08:08,943 --> 00:08:11,310
[lasers blasting]
191
00:08:11,312 --> 00:08:14,714
[percussive reverberation]
192
00:08:14,716 --> 00:08:16,516
[jakoosk trilling]
193
00:08:16,518 --> 00:08:18,684
- Aah!
194
00:08:18,686 --> 00:08:19,886
[screaming]
Oof!
195
00:08:19,888 --> 00:08:21,687
[coughing]
196
00:08:21,689 --> 00:08:24,557
[engines rumbling]
197
00:08:24,559 --> 00:08:28,227
[suspenseful music]
198
00:08:28,229 --> 00:08:30,663
- Hard to port!
199
00:08:30,665 --> 00:08:32,732
[engine rumbling
200
00:08:32,734 --> 00:08:34,133
[static whoosh]
201
00:08:34,135 --> 00:08:35,668
[electronic beeping]
202
00:08:35,670 --> 00:08:36,903
- Kaz, we can't just sit here.
203
00:08:36,905 --> 00:08:38,404
We gotta do something!
204
00:08:38,406 --> 00:08:40,506
- What is Kragan doing?
205
00:08:40,508 --> 00:08:44,644
[soft beeping alarm]
206
00:08:44,646 --> 00:08:48,748
[dramatic music]
207
00:08:48,750 --> 00:08:50,483
- [trilling]
208
00:08:50,485 --> 00:08:52,485
- Whaaah!
209
00:08:52,487 --> 00:08:54,086
[crackle]
210
00:08:54,088 --> 00:08:55,721
- Snarl and Drell are down.
211
00:08:55,723 --> 00:08:57,657
That's the third ship
we've lost,
212
00:08:57,659 --> 00:09:00,326
and if we don't retreat,
we are going to be next.
213
00:09:00,328 --> 00:09:02,261
- Retreat? Ha! Never!
214
00:09:02,263 --> 00:09:04,363
- Should I point out that
you'll cease to be a captain
215
00:09:04,365 --> 00:09:05,831
if you no longer have a ship?
216
00:09:05,833 --> 00:09:07,633
- [growls]
217
00:09:08,937 --> 00:09:10,336
[grumbling]
218
00:09:10,338 --> 00:09:12,004
All ships retreat!
219
00:09:12,006 --> 00:09:14,974
[rumbling engines]
220
00:09:16,244 --> 00:09:19,245
- I don't believe it!
Kragan's retreating!
221
00:09:19,247 --> 00:09:21,581
[jakoosk trilling]
222
00:09:21,583 --> 00:09:24,550
- Um...yeah, I don't think
that creature's gonna let him.
223
00:09:24,552 --> 00:09:26,919
[engines whooshing]
224
00:09:28,356 --> 00:09:29,922
- Kragan,
it's gaining on us!
225
00:09:29,924 --> 00:09:32,191
- What? More power
to the engines!
226
00:09:32,193 --> 00:09:33,960
- We can't go any faster.
227
00:09:33,962 --> 00:09:35,728
We are not going to
outrun this thing.
228
00:09:35,730 --> 00:09:38,864
[jakoosk screeches]
229
00:09:38,866 --> 00:09:40,733
- Don't worry, Synara.
We're on it.
230
00:09:40,735 --> 00:09:42,635
All right, let's hit it
where it hurts, Torra.
231
00:09:42,637 --> 00:09:43,569
- Copy that.
232
00:09:43,571 --> 00:09:45,638
♪ ♪
233
00:09:45,640 --> 00:09:48,207
[lasers firing]
234
00:09:51,613 --> 00:09:53,412
- You're all clear, Synara.
235
00:09:53,414 --> 00:09:54,647
- Thank you, Kaz.
236
00:09:54,649 --> 00:09:56,582
You should have listened
to him, Kragan.
237
00:09:56,584 --> 00:09:59,218
Now we are going back
empty-handed.
238
00:09:59,220 --> 00:10:01,487
- [growling]
239
00:10:01,489 --> 00:10:04,423
[dramatic music]
240
00:10:04,425 --> 00:10:07,059
♪ ♪
241
00:10:09,564 --> 00:10:11,564
- Well, Kragan,
where's my jakoosk?
242
00:10:11,566 --> 00:10:13,432
People
are really hungry here.
243
00:10:13,434 --> 00:10:15,568
- Well...Doza's Aces
244
00:10:15,570 --> 00:10:17,336
interfered with my mission.
[pounds counter]
245
00:10:17,338 --> 00:10:18,938
Everyone will remain hungry,
246
00:10:18,940 --> 00:10:21,674
and you can thank your captain
for that.
247
00:10:21,676 --> 00:10:24,510
- This is ridiculous!
I was promised a meal!
248
00:10:24,512 --> 00:10:28,014
[stomach growls]
Oh, where's my meal?
249
00:10:28,016 --> 00:10:30,750
- Hey, Kragan,
that was intense, huh?
250
00:10:30,752 --> 00:10:33,653
Good thing, uh, we were
there to help ya out.
251
00:10:34,756 --> 00:10:37,123
- [growls]
252
00:10:37,125 --> 00:10:39,258
- Don't expect him
to thank you, Kaz.
253
00:10:39,260 --> 00:10:41,627
- His failure means
we all lose,
254
00:10:41,629 --> 00:10:44,096
and it's Doza's fault
for puttin' us here.
255
00:10:44,098 --> 00:10:45,498
I'm leavin' tonight,
256
00:10:45,500 --> 00:10:47,533
and I welcome any of you
to come with me.
257
00:10:47,535 --> 00:10:50,770
[somber music]
258
00:10:50,772 --> 00:10:54,473
♪ ♪
259
00:10:54,475 --> 00:10:55,808
- Captain Doza, sir,
260
00:10:55,810 --> 00:10:57,610
the mission
was a complete failure.
261
00:10:57,612 --> 00:10:59,178
- And Kragan
convinced everybody
262
00:10:59,180 --> 00:11:00,780
that the whole mess
is your fault!
263
00:11:00,782 --> 00:11:04,483
- Well...I suppose
he's not entirely wrong.
264
00:11:04,485 --> 00:11:06,318
I am the captain,
265
00:11:06,320 --> 00:11:07,887
so the wellbeing
of everyone on this ship
266
00:11:07,889 --> 00:11:09,655
is my responsibility.
267
00:11:09,657 --> 00:11:11,891
- Aunt Z and the others
are leaving tonight.
268
00:11:11,893 --> 00:11:13,626
If they're your responsibility,
269
00:11:13,628 --> 00:11:16,662
the only way to keep them safe
is to keep them here.
270
00:11:16,664 --> 00:11:18,664
- If anyone chooses to stay,
271
00:11:18,666 --> 00:11:20,633
I will continue
to look out for them.
272
00:11:20,635 --> 00:11:24,503
Otherwise, there's nothing
more I can do.
273
00:11:24,505 --> 00:11:27,707
[somber music]
274
00:11:27,709 --> 00:11:29,208
♪ ♪
275
00:11:29,210 --> 00:11:32,011
- Father...
are you sure you're okay?
276
00:11:32,013 --> 00:11:34,580
- Yes, I--
I'm fine.
277
00:11:34,582 --> 00:11:37,583
Don't worry, Torra.
We will get through this.
278
00:11:37,585 --> 00:11:40,886
[dark chords]
279
00:11:40,888 --> 00:11:42,354
[whoosh, clank]
280
00:11:42,356 --> 00:11:44,724
- I've never seen
my father this stressed.
281
00:11:44,726 --> 00:11:46,258
We have to do something.
282
00:11:46,260 --> 00:11:47,526
- [beeping]
283
00:11:47,528 --> 00:11:49,562
[Buggles barks]
284
00:11:50,598 --> 00:11:51,831
[barking]
285
00:11:51,833 --> 00:11:53,499
Oh, Buggles!
286
00:11:53,501 --> 00:11:54,867
Get down from there!
- [barking]
287
00:11:54,869 --> 00:11:56,168
[thud]
288
00:11:56,170 --> 00:11:57,703
- Ugh! Okay, okay.
289
00:11:57,705 --> 00:11:59,672
Okay, Buggles, yes, yes.
290
00:11:59,674 --> 00:12:02,241
Ugh! Good to see you too.
291
00:12:02,243 --> 00:12:04,543
[Buggles barking lightly]
292
00:12:04,545 --> 00:12:07,680
Okay, uh,
let's think about this.
293
00:12:07,682 --> 00:12:10,216
The underside is the jakoosk's
only weak spot.
294
00:12:10,218 --> 00:12:12,685
It's the one place we've been
able to hit successfully.
295
00:12:12,687 --> 00:12:16,622
- But it shields itself
before we can get a clear shot.
296
00:12:16,624 --> 00:12:18,290
- From above.
297
00:12:18,292 --> 00:12:20,626
But...if we could get
down to the surface
298
00:12:20,628 --> 00:12:22,394
below the creature...
- Then we could get
299
00:12:22,396 --> 00:12:24,196
a clear shot of its underside!
300
00:12:24,198 --> 00:12:27,600
But we'll need more than just
small blasters to take it down.
301
00:12:27,602 --> 00:12:28,868
- Hmm.
302
00:12:28,870 --> 00:12:30,703
[gasps] Oh!
I think I've got it.
303
00:12:30,705 --> 00:12:32,538
Before Tam left,
she was working on
304
00:12:32,540 --> 00:12:34,607
a high-powered cannon
for the Fireball.
305
00:12:34,609 --> 00:12:36,609
But she never got a chance
to install it.
306
00:12:36,611 --> 00:12:38,377
It's just been sitting
in Yeager's garage.
307
00:12:38,379 --> 00:12:40,746
- A cannon?
That's perfect!
308
00:12:40,748 --> 00:12:42,581
- Yeah, I'll just need to bring
an external power source,
309
00:12:42,583 --> 00:12:44,550
but I think
that'll do the trick.
310
00:12:44,552 --> 00:12:47,052
That jakoosk won't know
what's coming.
311
00:12:48,990 --> 00:12:51,023
- [beeping]
312
00:12:52,126 --> 00:12:53,926
[whoosh, clank]
313
00:12:53,928 --> 00:12:56,929
[humorous music]
314
00:12:56,931 --> 00:12:58,764
♪ ♪
315
00:12:58,766 --> 00:13:01,700
[engines rumbling]
316
00:13:07,108 --> 00:13:08,607
- [beeping]
317
00:13:08,609 --> 00:13:10,609
- I hope this cannon works.
318
00:13:10,611 --> 00:13:12,011
- Me too.
319
00:13:12,013 --> 00:13:13,612
[control panel beeps]
320
00:13:13,614 --> 00:13:14,947
[clicking]
321
00:13:14,949 --> 00:13:17,349
[faint thumping]
322
00:13:17,351 --> 00:13:19,518
- CB, do you hear that noise?
323
00:13:19,520 --> 00:13:20,853
- [beeping]
324
00:13:20,855 --> 00:13:23,522
[light thudding]
325
00:13:23,524 --> 00:13:25,524
- [snorts]
- What?!
326
00:13:25,526 --> 00:13:27,359
- [barking]
- What?
327
00:13:27,361 --> 00:13:28,594
No!
328
00:13:28,596 --> 00:13:31,096
[light music]
329
00:13:31,098 --> 00:13:33,599
- Um...Kaz?
You doing okay?
330
00:13:33,601 --> 00:13:35,434
- [panting]
- Yep! No problems at all.
331
00:13:35,436 --> 00:13:37,002
Totally under control
over here.
332
00:13:37,004 --> 00:13:39,605
Nothing to worry about.
I'm fine.
333
00:13:39,607 --> 00:13:41,440
[turns off comm]
Buggles!
334
00:13:41,442 --> 00:13:42,975
How did you get in here?
335
00:13:42,977 --> 00:13:44,443
Oh, man,
Torra's gonna kill me
336
00:13:44,445 --> 00:13:45,678
if she finds out
you came along.
337
00:13:45,680 --> 00:13:46,879
- [soft barking]
338
00:13:46,881 --> 00:13:49,982
[engines whooshing]
339
00:13:49,984 --> 00:13:53,352
[light music]
340
00:13:54,388 --> 00:13:56,689
[engines rumbling]
341
00:13:56,691 --> 00:14:00,059
[mysterious music]
342
00:14:00,061 --> 00:14:07,132
♪ ♪
343
00:14:07,134 --> 00:14:09,201
[hydraulics hiss]
344
00:14:17,979 --> 00:14:19,745
- Now, stay put!
345
00:14:19,747 --> 00:14:21,213
No! You do not chew it!
346
00:14:21,215 --> 00:14:23,515
That is--Buggles,
that is not a toy!
347
00:14:23,517 --> 00:14:24,650
- Kaz!
348
00:14:24,652 --> 00:14:25,851
What's going on?
349
00:14:25,853 --> 00:14:27,686
- Nothing!
Ha ha ha!
350
00:14:27,688 --> 00:14:29,722
Noth-ing!
Absolutely nothing.
351
00:14:29,724 --> 00:14:31,590
Just, uh, just making sure
352
00:14:31,592 --> 00:14:34,093
that I didn't forget anything.
- [small bark]
353
00:14:34,095 --> 00:14:35,527
- Buggles?
354
00:14:35,529 --> 00:14:37,096
- [snorts, barks]
355
00:14:37,098 --> 00:14:41,367
[panting]
356
00:14:41,369 --> 00:14:43,168
- You brought Buggles
here?
357
00:14:43,170 --> 00:14:44,670
- I didn't bring him
on purpose!
358
00:14:44,672 --> 00:14:48,040
He must have snuck on my ship
when I wasn't looking.
359
00:14:48,042 --> 00:14:49,575
Uh...
360
00:14:49,577 --> 00:14:52,578
[light music]
361
00:14:52,580 --> 00:14:54,613
- Buggles?
362
00:14:54,615 --> 00:14:56,282
Buggles!
363
00:14:56,284 --> 00:14:58,717
Buggles!
364
00:14:58,719 --> 00:15:02,087
Buggles! Ohh!
I can't believe this!
365
00:15:02,089 --> 00:15:06,258
[dramatic music]
366
00:15:06,260 --> 00:15:07,793
Buggles!
- [groans]
367
00:15:07,795 --> 00:15:10,195
Uhh...uh--Ohh!
368
00:15:10,197 --> 00:15:11,196
[thud]
Ooh!
369
00:15:11,198 --> 00:15:12,698
Oh!
370
00:15:12,700 --> 00:15:13,933
Oh!
371
00:15:13,935 --> 00:15:16,602
I'm on it. I'm on it!
Don't worry.
372
00:15:16,604 --> 00:15:18,771
- Buggles!
373
00:15:18,773 --> 00:15:21,206
Buggles?
Here, boy!
374
00:15:21,208 --> 00:15:22,708
- [panting]
375
00:15:22,710 --> 00:15:24,543
- See what you did, Kaz?
376
00:15:24,545 --> 00:15:25,611
- Ooh!
377
00:15:26,580 --> 00:15:27,613
Buggles?
378
00:15:27,615 --> 00:15:30,449
- [beeping]
379
00:15:30,451 --> 00:15:33,452
- [weakly] Buggles?
Uhh. Come here, boy.
380
00:15:34,655 --> 00:15:37,456
- Buggles!
Come on out--
381
00:15:37,458 --> 00:15:40,159
[rumbling, cracking]
Whoa--whoa!
382
00:15:40,161 --> 00:15:43,929
[rumbling]
383
00:15:43,931 --> 00:15:45,230
Whoa-oa!
384
00:15:45,232 --> 00:15:47,299
[rumbling continues]
385
00:15:47,301 --> 00:15:48,734
- Torra!
386
00:15:51,739 --> 00:15:54,206
[rumbling]
- Whaaa!
387
00:15:56,577 --> 00:15:58,711
- [beeping]
388
00:16:00,081 --> 00:16:01,680
- Whoa!
389
00:16:01,682 --> 00:16:02,948
[grunting]
390
00:16:02,950 --> 00:16:04,583
- Torra!
391
00:16:04,585 --> 00:16:06,018
Ah--ooh!
392
00:16:06,020 --> 00:16:08,253
[dramatic chords]
393
00:16:08,255 --> 00:16:09,755
Are you okay?
394
00:16:09,757 --> 00:16:12,758
♪ ♪
395
00:16:12,760 --> 00:16:14,326
- Yeah! Just blast it!
396
00:16:14,328 --> 00:16:16,528
- Okay. We have to hit
its underside.
397
00:16:16,530 --> 00:16:19,164
Find Buggles
before that thing does.
398
00:16:20,034 --> 00:16:21,500
- Buggles!
399
00:16:21,502 --> 00:16:23,035
[binocs whirring]
400
00:16:23,037 --> 00:16:24,470
- Aah!
401
00:16:24,472 --> 00:16:26,271
Run!
402
00:16:26,273 --> 00:16:29,808
[dramatic chords]
403
00:16:29,810 --> 00:16:32,611
♪ ♪
404
00:16:32,613 --> 00:16:34,780
- Wait! What are you guys
doing here?
405
00:16:34,782 --> 00:16:36,715
- Trying not to get ki-i-i...
406
00:16:36,717 --> 00:16:38,684
i-i-i-illed!
407
00:16:38,686 --> 00:16:41,653
♪ ♪
408
00:16:41,655 --> 00:16:43,622
- [screeches]
409
00:16:43,624 --> 00:16:46,725
- No! No, no,
you can't do that!
410
00:16:46,727 --> 00:16:48,694
- [trilling]
411
00:16:48,696 --> 00:16:50,662
- Those are our ships!
412
00:16:50,664 --> 00:16:51,663
Aah!
[crash]
413
00:16:51,665 --> 00:16:55,968
♪ ♪
414
00:16:55,970 --> 00:16:58,971
Ooh. They took our ships!
415
00:16:58,973 --> 00:17:01,140
They took our ships!
Who does that?
416
00:17:01,142 --> 00:17:02,975
- [beeping]
417
00:17:02,977 --> 00:17:05,544
- Well, yeah,
obviously pirates do.
418
00:17:08,516 --> 00:17:09,715
[metal clanking]
Okay.
419
00:17:09,717 --> 00:17:12,651
Cannon.
Check.
420
00:17:12,653 --> 00:17:13,719
Battery.
[beeping]
421
00:17:13,721 --> 00:17:14,753
Check.
422
00:17:14,755 --> 00:17:17,222
[power up hum]
Jakoosk?
423
00:17:18,592 --> 00:17:21,393
- [beeping]
424
00:17:21,395 --> 00:17:23,395
- Jakoosk?
425
00:17:23,397 --> 00:17:26,732
[loud whooshing]
426
00:17:26,734 --> 00:17:28,534
[weakly]
Check.
427
00:17:28,536 --> 00:17:30,169
- [beeping]
428
00:17:30,171 --> 00:17:32,371
[beeping]
- Oh!
429
00:17:32,373 --> 00:17:34,773
Oh--no, no!
430
00:17:34,775 --> 00:17:37,576
The battery's gone!
- [beeping]
431
00:17:37,578 --> 00:17:40,512
- [screeching]
432
00:17:40,514 --> 00:17:44,550
[suspenseful music]
433
00:17:44,552 --> 00:17:47,619
- [barking]
434
00:17:50,891 --> 00:17:53,125
[barking]
435
00:17:53,127 --> 00:17:55,527
- Buggles!
436
00:17:55,529 --> 00:17:58,530
♪ ♪
437
00:17:58,532 --> 00:18:01,500
- Kaz, what are you doing?
Blast it!
438
00:18:02,636 --> 00:18:05,904
- I can't shoot it
without a...
439
00:18:05,906 --> 00:18:08,040
Battery!
Battery!
440
00:18:08,042 --> 00:18:10,542
CB-23,
I need you to be my battery!
441
00:18:10,544 --> 00:18:11,710
- [beeping]
442
00:18:11,712 --> 00:18:13,579
[clanking]
443
00:18:13,581 --> 00:18:15,214
- [barking]
444
00:18:15,216 --> 00:18:17,783
- [trilling]
445
00:18:17,785 --> 00:18:20,552
- [barking]
446
00:18:20,554 --> 00:18:23,722
- [beeping]
447
00:18:24,992 --> 00:18:27,893
- Here...
448
00:18:27,895 --> 00:18:30,596
goes...
449
00:18:30,598 --> 00:18:32,064
nothing!
450
00:18:32,066 --> 00:18:35,400
[cannon pulsates]
[boom]
451
00:18:35,402 --> 00:18:36,635
[boom]
452
00:18:37,972 --> 00:18:40,772
[wind howling]
453
00:18:40,774 --> 00:18:43,675
[groans] Ah...
[coughing]
454
00:18:43,677 --> 00:18:45,644
[mumbles] Did I--
did I get it?
455
00:18:47,515 --> 00:18:49,781
- [warbling]
456
00:18:49,783 --> 00:18:50,916
- Oh!
457
00:18:53,587 --> 00:18:54,853
- You got it.
458
00:18:54,855 --> 00:18:56,655
- Ha ha. Ah.
459
00:18:56,657 --> 00:18:58,824
Guess you could say
the jakoosk got...
460
00:18:58,826 --> 00:19:00,459
ja-cooked.
461
00:19:00,461 --> 00:19:02,327
- [sighs]
Stop.
462
00:19:02,329 --> 00:19:03,762
- [barking]
463
00:19:03,764 --> 00:19:05,130
- Buggles!
464
00:19:05,132 --> 00:19:06,965
Oh, my baby!
465
00:19:06,967 --> 00:19:08,200
- Uhh!
[thud]
466
00:19:08,202 --> 00:19:11,136
Okay...okay...
[laughing] Okay!
467
00:19:11,138 --> 00:19:13,138
- Oh, good job, Buggles.
468
00:19:13,140 --> 00:19:17,643
You did so well,
my little smuggly buggly!
469
00:19:17,645 --> 00:19:19,645
[soft music]
470
00:19:19,647 --> 00:19:22,314
[comlink chimes]
- Captain Doza,
471
00:19:22,316 --> 00:19:24,616
we're gonna need a pickup.
472
00:19:24,618 --> 00:19:26,585
And a whole lotta tow cable.
473
00:19:28,956 --> 00:19:32,624
[background chatter]
474
00:19:34,528 --> 00:19:37,496
- What do you say?
475
00:19:37,498 --> 00:19:40,332
both: We're sorry for
stealing your ships.
476
00:19:40,334 --> 00:19:42,734
- And?
477
00:19:42,736 --> 00:19:44,169
both: And for leaving you
stranded
478
00:19:44,171 --> 00:19:46,572
on a freezing cold ice moon.
479
00:19:46,574 --> 00:19:48,307
- [barks, snarls]
480
00:19:48,309 --> 00:19:49,708
- And...
- [ahem]
481
00:19:49,710 --> 00:19:53,512
both: And your little
smuggly buggly too.
482
00:19:53,514 --> 00:19:54,846
- Sorry about that.
483
00:19:54,848 --> 00:19:56,882
- It's fine, really.
484
00:19:56,884 --> 00:19:59,718
You guys are pirates.
It's what you do.
485
00:19:59,720 --> 00:20:03,655
- Aunt Z, I'm so glad
you stayed.
486
00:20:03,657 --> 00:20:06,091
- Well, you pulled off
a miracle.
487
00:20:06,093 --> 00:20:09,394
So what can I say?
I'll stick around...
488
00:20:09,396 --> 00:20:10,996
for now.
- All right, everyone.
489
00:20:10,998 --> 00:20:13,899
Before we take part
in this wonderful feast
490
00:20:13,901 --> 00:20:17,502
provided by Kazuda
and my daughter Torra--
491
00:20:17,504 --> 00:20:19,338
- [barking]
492
00:20:19,340 --> 00:20:21,073
- [laughs]
And Buggles...
493
00:20:21,075 --> 00:20:24,509
I just want to say,
as your captain,
494
00:20:24,511 --> 00:20:27,179
I will never forget
that it is my responsibility
495
00:20:27,181 --> 00:20:28,947
to look out for all of you.
496
00:20:28,949 --> 00:20:31,717
Though these are dark times,
497
00:20:31,719 --> 00:20:34,920
I know the light
will shine upon us again
498
00:20:34,922 --> 00:20:38,023
[clank, electric whine]
499
00:20:38,025 --> 00:20:39,591
- Whoa!
500
00:20:39,593 --> 00:20:41,693
[soft crowd commotion,
exclamations]
501
00:20:41,695 --> 00:20:43,362
- There it is.
- No more walls!
502
00:20:43,364 --> 00:20:44,696
- It's like the real thing!
503
00:20:44,698 --> 00:20:46,265
- That's beautiful!
504
00:20:46,267 --> 00:20:48,300
[thud]
- [whimper]
505
00:20:48,302 --> 00:20:49,801
- Who did this?
506
00:20:49,803 --> 00:20:52,738
- [grunts]
507
00:20:52,740 --> 00:20:54,906
- Neeku?
508
00:20:54,908 --> 00:20:56,708
Neeku!
509
00:20:56,710 --> 00:20:59,745
- Oh, hello, Kaz.
Do you like my sky?
510
00:20:59,747 --> 00:21:02,247
Now the marketplace
looks less like a prison
511
00:21:02,249 --> 00:21:03,615
and more like our home.
512
00:21:03,617 --> 00:21:05,450
- I don't get it!
513
00:21:05,452 --> 00:21:07,286
When did you have time
to do all this?
514
00:21:07,288 --> 00:21:08,754
Weren't you packing
to leave?
515
00:21:08,756 --> 00:21:11,156
- Packing, yes.
Leaving, no.
516
00:21:11,158 --> 00:21:13,091
I traded many of my
personal possessions
517
00:21:13,093 --> 00:21:15,294
to get the parts I needed.
518
00:21:15,296 --> 00:21:16,828
[groans] Ooh.
519
00:21:16,830 --> 00:21:18,764
- Oh, I'm glad you didn't
leave us, buddy.
520
00:21:18,766 --> 00:21:20,565
- Oh, Kaz,
I would never leave.
521
00:21:20,567 --> 00:21:22,234
The Colossus is my home.
522
00:21:22,236 --> 00:21:23,802
And you are all my family.
523
00:21:23,804 --> 00:21:25,570
And now,
time for some food.
524
00:21:25,572 --> 00:21:27,072
I like food.
525
00:21:27,074 --> 00:21:28,740
Food, food, food,
food, food, food...[fades]
526
00:21:28,742 --> 00:21:31,743
[uplifting music]
527
00:21:31,745 --> 00:21:36,014
♪ ♪
528
00:21:36,917 --> 00:21:39,918
[epic music]
529
00:21:39,920 --> 00:21:46,992
♪ ♪
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.