All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:02,856 ¶¶ 2 00:00:09,297 --> 00:00:11,131 - You hear about the new T-S Sevens? 3 00:00:11,133 --> 00:00:12,699 They'll be out next cycle. 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,035 - Eh, I prefer the VE series. 5 00:00:15,037 --> 00:00:16,903 Much more powerful, in my opinion. 6 00:00:23,045 --> 00:00:24,144 [comlink beeps] 7 00:00:24,146 --> 00:00:25,845 - Tam, it's Kaz. 8 00:00:25,847 --> 00:00:27,180 If you somehow get this message, 9 00:00:27,182 --> 00:00:30,050 I want you to know I made a terrible mistake. 10 00:00:30,052 --> 00:00:31,351 I lied to you about who I am 11 00:00:31,353 --> 00:00:32,819 and why I came to the Colossus. 12 00:00:32,821 --> 00:00:34,087 - Is that Kaz? - I did it-- 13 00:00:34,089 --> 00:00:36,089 - [gasps] Rucklin! 14 00:00:36,091 --> 00:00:38,691 Don't sneak up on me like that, you little creeper. 15 00:00:38,693 --> 00:00:40,427 - What are you thinking, Tam? 16 00:00:40,429 --> 00:00:42,695 If they found out you're withholding that comlink, 17 00:00:42,697 --> 00:00:44,264 do you know what they'd do to you? 18 00:00:44,266 --> 00:00:45,598 You've got to turn that in. 19 00:00:45,600 --> 00:00:48,568 - And I suppose you'll turn me in if I don't? 20 00:00:48,570 --> 00:00:49,936 - I'd have to. 21 00:00:49,938 --> 00:00:51,604 Your friends lied to you. 22 00:00:51,606 --> 00:00:54,274 Kaz, Yeager-- they used you. 23 00:00:54,276 --> 00:00:55,775 You were their cover story. 24 00:00:55,777 --> 00:00:58,244 Kaz kept you in the dark about being a spy 25 00:00:58,246 --> 00:01:01,948 and put you in danger every single day. 26 00:01:01,950 --> 00:01:03,783 - [sighs] 27 00:01:03,785 --> 00:01:06,219 - So what are you going to do? 28 00:01:06,221 --> 00:01:09,222 [dramatic music] 29 00:01:09,224 --> 00:01:13,093 ¶ ¶ 30 00:01:16,798 --> 00:01:18,798 [percussive music playing] 31 00:01:18,800 --> 00:01:19,933 [cup clatters] 32 00:01:19,935 --> 00:01:22,969 - [groaning] 33 00:01:22,971 --> 00:01:24,104 - [beeps] 34 00:01:24,106 --> 00:01:26,239 - Things have certainly gotten lively 35 00:01:26,241 --> 00:01:28,141 since the pirates joined us. 36 00:01:28,143 --> 00:01:30,477 - Yes, they are a fascinating lot. 37 00:01:30,479 --> 00:01:31,945 I find them quite interesting. 38 00:01:31,947 --> 00:01:34,114 Hmm. I wonder if I would make an adequate pirate? 39 00:01:34,116 --> 00:01:36,783 - [sniffs, coughs] 40 00:01:36,785 --> 00:01:37,884 [belches] 41 00:01:37,886 --> 00:01:40,720 [laughing] 42 00:01:40,722 --> 00:01:41,788 [crashing] 43 00:01:41,790 --> 00:01:44,157 - Well, there's only one way to find out. 44 00:01:44,159 --> 00:01:45,458 Let me buy you a drink. 45 00:01:45,460 --> 00:01:47,127 Hey, Glitch, give me two. 46 00:01:47,129 --> 00:01:48,995 - [beeping] 47 00:01:51,333 --> 00:01:52,799 [beeps] 48 00:01:52,801 --> 00:01:55,435 - Are you serious? No more drinks? 49 00:01:55,437 --> 00:01:57,804 You guys are running low on everything. 50 00:01:57,806 --> 00:02:00,106 - Yes, it seems with the current rate of consumption, 51 00:02:00,108 --> 00:02:01,908 the entire platform will soon run out 52 00:02:01,910 --> 00:02:06,146 of all of our essential needs: food, water, gorgs. 53 00:02:06,148 --> 00:02:08,748 Mmm, gorgs. Even fuel. 54 00:02:08,750 --> 00:02:11,284 - It's turning into a real problem. 55 00:02:11,286 --> 00:02:13,419 Have you talked to the captain about this? 56 00:02:13,421 --> 00:02:14,420 - Don't worry. 57 00:02:14,422 --> 00:02:15,622 Where we're headed, 58 00:02:15,624 --> 00:02:17,857 we should be able to refuel and resupply. 59 00:02:17,859 --> 00:02:20,460 - Where exactly are we going, Kaz? 60 00:02:20,462 --> 00:02:24,464 - I am, uh, not at liberty to say just yet. 61 00:02:24,466 --> 00:02:27,133 - Okay, you can keep your secrets. 62 00:02:27,135 --> 00:02:28,468 But if I can help in any way-- 63 00:02:28,470 --> 00:02:29,936 [shout, blow falls] 64 00:02:29,938 --> 00:02:32,205 - [grunts] 65 00:02:32,207 --> 00:02:33,206 Ow. 66 00:02:33,208 --> 00:02:34,607 - Um, sure thing, Synara. 67 00:02:34,609 --> 00:02:36,042 [comlink chimes] 68 00:02:36,044 --> 00:02:37,143 Kazuda here. 69 00:02:37,145 --> 00:02:38,278 - Kaz, come to the command deck. 70 00:02:38,280 --> 00:02:39,546 There's a long-range communication 71 00:02:39,548 --> 00:02:40,547 coming in for you. 72 00:02:40,549 --> 00:02:41,948 - Be right there, Yeager. 73 00:02:41,950 --> 00:02:44,951 - Ooh! Perhaps it is a message from Tam? 74 00:02:44,953 --> 00:02:46,386 - Tam? 75 00:02:46,388 --> 00:02:49,556 Why would she contact you if she went to the First Order? 76 00:02:49,558 --> 00:02:53,293 - I will refrain from comment. 77 00:02:53,295 --> 00:02:55,862 - You contacted her, didn't you? 78 00:02:55,864 --> 00:03:00,033 - I sent her a message to see if she's okay. 79 00:03:00,035 --> 00:03:01,968 Please don't tell anyone, Synara. 80 00:03:01,970 --> 00:03:04,470 I better get to command. - Kaz. 81 00:03:04,472 --> 00:03:08,341 If it is Tam, can you still trust her? 82 00:03:08,343 --> 00:03:11,377 - I trusted you, didn't I? 83 00:03:11,379 --> 00:03:16,082 ¶ ¶ 84 00:03:20,889 --> 00:03:22,989 Yeager, where's the transmission coming from? 85 00:03:22,991 --> 00:03:25,592 - No idea. Secured frequency. 86 00:03:25,594 --> 00:03:28,161 You'd better answer before we lose the signal. 87 00:03:32,667 --> 00:03:35,435 - Father? Father, you're alive! 88 00:03:35,437 --> 00:03:37,604 You--you survived the attack on Hosnian Prime. 89 00:03:37,606 --> 00:03:40,173 - Kazuda. My son. 90 00:03:40,175 --> 00:03:42,442 Thank goodness you're safe. Are you all right? 91 00:03:42,444 --> 00:03:44,711 - I'm fine, Father. How are you? 92 00:03:44,713 --> 00:03:46,846 Did--did the rest of the family make it? 93 00:03:46,848 --> 00:03:49,949 - Yes. We were off-world when the attack happened. 94 00:03:49,951 --> 00:03:51,684 Your mother and I have been trying to contact you 95 00:03:51,686 --> 00:03:53,786 for days, Kazuda. 96 00:03:53,788 --> 00:03:55,722 The galaxy is officially at war. 97 00:03:55,724 --> 00:03:56,889 - I know. 98 00:03:56,891 --> 00:03:58,458 We're meeting with the Resistance on D'Qar. 99 00:03:58,460 --> 00:04:00,893 You should join us. - No, Kaz. 100 00:04:00,895 --> 00:04:02,929 Get as far away from D'Qar as you can. 101 00:04:02,931 --> 00:04:04,864 - I can't do that, Father. 102 00:04:04,866 --> 00:04:06,566 People are counting on me. 103 00:04:06,568 --> 00:04:10,236 - You have no idea what you've gotten yourself into. 104 00:04:10,238 --> 00:04:12,071 The First Order identified you. 105 00:04:12,073 --> 00:04:14,140 You put the whole family in danger. 106 00:04:14,142 --> 00:04:17,043 There are bounty hunters who might be coming-- 107 00:04:17,045 --> 00:04:19,112 - Father? Father! 108 00:04:19,114 --> 00:04:20,580 Father! 109 00:04:20,582 --> 00:04:23,449 - Captain Doza, we are approaching the D'Qar system. 110 00:04:23,451 --> 00:04:26,753 Magnetic interference is blocking all communications. 111 00:04:26,755 --> 00:04:29,222 - Approach with caution, 4D. 112 00:04:29,224 --> 00:04:31,391 And scan the area when in range. 113 00:04:31,393 --> 00:04:33,626 We don't know what we might find. 114 00:04:37,132 --> 00:04:40,667 - Agent Tierny, these recruits wanted to see you. 115 00:04:45,573 --> 00:04:49,709 - Um, Kaz-- Kazuda Xiono contacted me. 116 00:04:53,248 --> 00:04:55,948 - I am sure we can put this to good use, 117 00:04:55,950 --> 00:04:58,851 can't we, Commander Pyre? 118 00:04:58,853 --> 00:05:01,321 - Immediately. 119 00:05:03,958 --> 00:05:06,492 - You are dismissed, 533. 120 00:05:06,494 --> 00:05:08,795 - Thank you, sir. 121 00:05:08,797 --> 00:05:15,535 ¶ ¶ 122 00:05:18,273 --> 00:05:22,041 - Scanning area for life signs. 123 00:05:22,043 --> 00:05:24,811 - I am not getting a response from the Resistance base. 124 00:05:24,813 --> 00:05:26,879 Just static. 125 00:05:26,881 --> 00:05:29,949 - Whatever happened, it looks like they put up a fight, 126 00:05:29,951 --> 00:05:31,617 and not that long ago either. 127 00:05:31,619 --> 00:05:37,623 ¶ ¶ 128 00:05:37,625 --> 00:05:39,892 - This is Kazuda Xiono of the Colossus. 129 00:05:39,894 --> 00:05:43,129 Is anyone there? Come in. 130 00:05:43,131 --> 00:05:45,865 Commander Dameron, please respond. 131 00:05:48,303 --> 00:05:50,169 Commander Dameron? 132 00:05:50,171 --> 00:05:53,072 General Organa? Are you there? 133 00:05:53,074 --> 00:05:55,575 Anyone, please respond. 134 00:05:55,577 --> 00:05:57,744 - I think we're too late, Kaz. 135 00:05:57,746 --> 00:05:59,312 - No. 136 00:05:59,314 --> 00:06:01,047 No, it's--it's gone. 137 00:06:01,049 --> 00:06:03,216 The Resistance base... 138 00:06:03,218 --> 00:06:05,551 it's been wiped out. 139 00:06:08,089 --> 00:06:11,090 [dramatic music] 140 00:06:11,092 --> 00:06:13,192 ¶ ¶ 141 00:06:13,194 --> 00:06:16,262 - Kaz, this was a huge battle. 142 00:06:16,264 --> 00:06:18,664 There's nobody left down there. 143 00:06:18,666 --> 00:06:20,900 But if I know Poe, I bet he and Leia 144 00:06:20,902 --> 00:06:23,870 are on the other side of the galaxy by now. 145 00:06:23,872 --> 00:06:24,904 - Yeager's right. 146 00:06:24,906 --> 00:06:26,672 This entire area is compromised 147 00:06:26,674 --> 00:06:28,241 and under First Order control. 148 00:06:28,243 --> 00:06:30,510 We have to jump away, immediately. 149 00:06:30,512 --> 00:06:32,712 - Captain, now that the Resistance base 150 00:06:32,714 --> 00:06:34,046 has been utterly obliterated, 151 00:06:34,048 --> 00:06:36,716 we cannot replenish our coaxium hyperdrive fuel. 152 00:06:36,718 --> 00:06:38,851 We do not have the ability to jump anywhere. 153 00:06:38,853 --> 00:06:40,620 - So how are we going to find coaxium 154 00:06:40,622 --> 00:06:42,121 in the middle of nowhere? 155 00:06:42,123 --> 00:06:45,291 - What about what's left of that huge First Order ship? 156 00:06:45,293 --> 00:06:48,294 If there's any power, I bet there's coaxium to salvage. 157 00:06:48,296 --> 00:06:50,363 - That's actually a good idea. 158 00:06:50,365 --> 00:06:51,964 If scans indicate that no one is left, 159 00:06:51,966 --> 00:06:54,600 we should send a team down to investigate. 160 00:06:54,602 --> 00:06:57,937 - Yeager, we already have the best salvage team around. 161 00:06:57,939 --> 00:07:01,107 - I hope you're not talking about those pirates. 162 00:07:01,109 --> 00:07:02,475 - Trust me, Captain Doza. 163 00:07:02,477 --> 00:07:04,377 They'll jump at the chance to help us out, 164 00:07:04,379 --> 00:07:06,913 no problem! 165 00:07:06,915 --> 00:07:09,115 - [grunts, cheers] 166 00:07:09,117 --> 00:07:11,150 - [shouting] 167 00:07:13,288 --> 00:07:14,887 - [laughing] 168 00:07:14,889 --> 00:07:16,589 Are you kidding me, boy? 169 00:07:16,591 --> 00:07:19,725 Help you and that tyrant Doza? 170 00:07:19,727 --> 00:07:21,727 What are we, his lackeys? 171 00:07:21,729 --> 00:07:26,132 - Yeah! We lackeys only take orders from one tyrant, 172 00:07:26,134 --> 00:07:28,501 Captain Kragan! 173 00:07:28,503 --> 00:07:31,938 [blows falling] 174 00:07:31,940 --> 00:07:34,173 - Look, we have to work together 175 00:07:34,175 --> 00:07:35,775 if we're gonna survive. 176 00:07:35,777 --> 00:07:36,943 Doesn't that seem obvious? 177 00:07:36,945 --> 00:07:38,678 - No. [laughs] 178 00:07:38,680 --> 00:07:40,079 - Back off, Snarl. 179 00:07:40,081 --> 00:07:43,182 - If the First Order shows up and we can't jump away, 180 00:07:43,184 --> 00:07:45,151 we're all doomed. 181 00:07:45,153 --> 00:07:48,087 - Kragan, think of all the weapons and tech 182 00:07:48,089 --> 00:07:50,857 that are just sitting there, ripe for the taking. 183 00:07:50,859 --> 00:07:52,258 - Hmm. 184 00:07:52,260 --> 00:07:54,961 All right, when you put it that way... 185 00:07:54,963 --> 00:07:56,796 [chuckles] We will help. 186 00:07:56,798 --> 00:07:58,197 - That's great! 187 00:07:58,199 --> 00:07:59,765 - [beeping] 188 00:07:59,767 --> 00:08:04,437 - But Doza is still going to owe us, big time. 189 00:08:10,111 --> 00:08:11,444 - Commander Pyre, sir. 190 00:08:11,446 --> 00:08:13,779 We decrypted 533's comlink, as asked. 191 00:08:13,781 --> 00:08:15,281 - And? 192 00:08:15,283 --> 00:08:17,683 - We traced the signal back to the Ileenium system, sir. 193 00:08:17,685 --> 00:08:19,619 - Huh. That's D'Qar. 194 00:08:19,621 --> 00:08:21,120 Why would they go there? 195 00:08:21,122 --> 00:08:23,122 We wiped out their Resistance base. 196 00:08:23,124 --> 00:08:24,991 - Perhaps they don't know that. 197 00:08:24,993 --> 00:08:28,828 It seems Tamara is becoming quite the asset. 198 00:08:28,830 --> 00:08:29,896 - We shall see. 199 00:08:29,898 --> 00:08:31,130 Set a course for D'Qar 200 00:08:31,132 --> 00:08:33,833 and prepare all TIE squadrons for battle. 201 00:08:33,835 --> 00:08:36,636 I hope this isn't a waste of my time, Tierny. 202 00:08:39,807 --> 00:08:41,974 - Attention, DT-533. 203 00:08:41,976 --> 00:08:44,644 Commander Pyre and Agent Tierny would like to speak with you. 204 00:08:44,646 --> 00:08:50,316 ¶ ¶ 205 00:08:50,318 --> 00:08:53,753 - Tamara, I wanted to congratulate you personally. 206 00:08:53,755 --> 00:08:56,756 Thanks to your intel, we are now on the verge 207 00:08:56,758 --> 00:08:59,258 of discovering the location of the Colossus. 208 00:08:59,260 --> 00:09:03,930 - That's, uh, great news, sir. 209 00:09:03,932 --> 00:09:07,099 - I listened to the message that Kazuda Xiono sent you. 210 00:09:07,101 --> 00:09:10,336 It must have caused you great pain and anger 211 00:09:10,338 --> 00:09:12,872 to hear his heartless admission of betrayal. 212 00:09:12,874 --> 00:09:15,274 I can't imagine how that would make you feel, 213 00:09:15,276 --> 00:09:19,946 except to further enforce that you chose the right side. 214 00:09:21,583 --> 00:09:26,919 That's why I want to do something special for you. 215 00:09:26,921 --> 00:09:28,688 I want you to join me 216 00:09:28,690 --> 00:09:32,291 and witness the price of your friends' betrayal. 217 00:09:33,928 --> 00:09:36,762 Do you not appreciate this, 533? 218 00:09:36,764 --> 00:09:40,132 - Yes, of course. Thank you, Agent Tierny. 219 00:09:40,134 --> 00:09:47,206 ¶ ¶ 220 00:09:48,543 --> 00:09:51,611 [engine rumbling] 221 00:10:02,991 --> 00:10:05,791 - That Dreadnought is massive. 222 00:10:05,793 --> 00:10:07,994 I've never seen such a big ship. 223 00:10:07,996 --> 00:10:13,933 ¶ ¶ 224 00:10:13,935 --> 00:10:15,635 - Looks like there's still power. 225 00:10:15,637 --> 00:10:18,571 - Bring us into the hangar nice and easy, Valik, 226 00:10:18,573 --> 00:10:20,406 and prepare to board. 227 00:10:20,408 --> 00:10:22,775 - Preparing to dock, Captain. 228 00:10:22,777 --> 00:10:25,077 - We need to get in and out fast. 229 00:10:25,079 --> 00:10:27,013 The First Order could show up any second. 230 00:10:27,015 --> 00:10:34,086 ¶ ¶ 231 00:10:37,525 --> 00:10:39,325 - [beeping] 232 00:10:39,327 --> 00:10:41,494 - CB says the air supply is running low. 233 00:10:41,496 --> 00:10:42,495 We better hurry. 234 00:10:42,497 --> 00:10:45,598 - We go this way. Follow me. 235 00:10:45,600 --> 00:10:47,833 - Yeah, follow him! 236 00:10:47,835 --> 00:10:50,036 - [beeps] 237 00:10:51,839 --> 00:10:54,106 - Let's salvage the place. 238 00:10:54,108 --> 00:10:55,708 Grab that crate, Snarl. 239 00:10:55,710 --> 00:10:57,376 - [laughs] 240 00:10:57,378 --> 00:11:01,347 - I must say, I find your life-choice most intriguing. 241 00:11:01,349 --> 00:11:03,215 What is it like being a pirate? 242 00:11:03,217 --> 00:11:05,151 - We pillage and plunder mostly, 243 00:11:05,153 --> 00:11:06,452 that sort of thing. 244 00:11:06,454 --> 00:11:08,554 - And salvage! We love salvaging. 245 00:11:08,556 --> 00:11:10,022 - Ooh! May I try? 246 00:11:10,024 --> 00:11:12,792 - Come on, you sleemos, stop lagging! 247 00:11:12,794 --> 00:11:15,127 - [clears throat] 248 00:11:15,129 --> 00:11:17,296 Hey, I think I found your coaxitate-- 249 00:11:17,298 --> 00:11:18,798 uh, coalixium-- 250 00:11:18,800 --> 00:11:21,801 co, uh, leery, uh... 251 00:11:21,803 --> 00:11:24,804 - Coaxium? - Ah, yes! That's it. 252 00:11:24,806 --> 00:11:26,472 It's behind that door. 253 00:11:26,474 --> 00:11:28,307 - Great! 254 00:11:31,245 --> 00:11:34,313 [electricity sparking] 255 00:11:37,085 --> 00:11:38,384 [comlink beeps] 256 00:11:38,386 --> 00:11:39,819 Neeku, get in here! 257 00:11:39,821 --> 00:11:44,056 We found the hyperdrive and the coaxium. 258 00:11:44,058 --> 00:11:48,027 - [struggling] 259 00:11:48,029 --> 00:11:49,762 - Neeku, what are you doing? 260 00:11:49,764 --> 00:11:52,064 - Being a pirate. 261 00:11:52,066 --> 00:11:53,599 It is exhilarating. 262 00:11:53,601 --> 00:11:58,571 - Put that down, Neeku. We need your help. 263 00:11:58,573 --> 00:12:00,106 - [groans] 264 00:12:00,108 --> 00:12:01,774 Oh, thank you, Kaz. 265 00:12:01,776 --> 00:12:04,610 I never knew being a pirate would be so much work. 266 00:12:10,051 --> 00:12:11,250 Hmm. 267 00:12:11,252 --> 00:12:13,452 The hyperdrive was badly damaged, 268 00:12:13,454 --> 00:12:16,255 but a reserve canister of coaxium is still intact. 269 00:12:16,257 --> 00:12:17,289 Thank goodness! 270 00:12:17,291 --> 00:12:19,191 - All right, let's grab it and go. 271 00:12:21,129 --> 00:12:23,295 [canister beeping] 272 00:12:23,297 --> 00:12:24,930 - Hmm. Curious. 273 00:12:24,932 --> 00:12:26,799 It is locked. 274 00:12:26,801 --> 00:12:28,968 - Okay, can-- can we unlock it? 275 00:12:28,970 --> 00:12:31,804 - It appears that these locks are very sophisticated. 276 00:12:31,806 --> 00:12:34,039 - Well, I don't do sophisticated. 277 00:12:34,041 --> 00:12:35,574 I'd rather do fast. 278 00:12:35,576 --> 00:12:37,943 Who knows when the First Order will arrive? 279 00:12:37,945 --> 00:12:45,017 ¶ ¶ 280 00:12:48,723 --> 00:12:51,123 - Ah, there she is. 281 00:12:53,094 --> 00:12:54,627 - Doza... 282 00:12:54,629 --> 00:12:56,662 - [sighs] It was only a matter of time. 283 00:12:56,664 --> 00:12:58,597 Kaz, are you there? 284 00:12:58,599 --> 00:13:00,266 - Yes, Captain. I read you. 285 00:13:00,268 --> 00:13:02,802 We found the coaxium. - Well done, Kaz. 286 00:13:02,804 --> 00:13:04,570 Get back to the ship, now. 287 00:13:04,572 --> 00:13:06,872 The First Order is here. 288 00:13:09,610 --> 00:13:12,111 [dramatic music] 289 00:13:12,113 --> 00:13:14,346 - Commander, I've scanned Kragan's Galleon 290 00:13:14,348 --> 00:13:16,448 docked inside the Dreadnought. 291 00:13:16,450 --> 00:13:20,119 - It seems our pirate friends are up to something suspicious. 292 00:13:20,121 --> 00:13:23,823 - Send the TIE battalion to engage the Colossus. 293 00:13:23,825 --> 00:13:27,026 [engines whirring] 294 00:13:29,263 --> 00:13:32,164 - Doza to Ace pilots. Scramble your ships! 295 00:13:32,166 --> 00:13:33,666 The First Order is engaging. 296 00:13:33,668 --> 00:13:36,135 Repeat, the First Order is engaging! 297 00:13:36,137 --> 00:13:38,470 I need you to buy our salvage crew some time. 298 00:13:38,472 --> 00:13:41,540 [engines roaring] 299 00:13:43,044 --> 00:13:45,144 - All right, Aces, stay sharp, 300 00:13:45,146 --> 00:13:47,379 or you'll end up joining this junk field. 301 00:13:47,381 --> 00:13:53,686 ¶ ¶ 302 00:13:53,688 --> 00:13:55,387 - Kazuda, do you read me? 303 00:13:55,389 --> 00:13:57,022 We are engaging the First Order. 304 00:13:57,024 --> 00:13:58,457 We will buy you some time. 305 00:13:58,459 --> 00:14:01,293 - I hear you, Captain Doza. Give us five minutes. 306 00:14:01,295 --> 00:14:03,629 - CB-23, can you burn through that lock? 307 00:14:03,631 --> 00:14:05,631 - [beeps] 308 00:14:07,368 --> 00:14:10,035 - Uh--uh, pardon me, CB-23, 309 00:14:10,037 --> 00:14:12,504 but before you proceed, I would like to remind everyone 310 00:14:12,506 --> 00:14:15,074 that coaxium will ignite to catastrophic effect 311 00:14:15,076 --> 00:14:16,909 if the following are applied: 312 00:14:16,911 --> 00:14:19,411 shaking the coaxium, releasing the coaxium, 313 00:14:19,413 --> 00:14:20,412 heating the coaxium, 314 00:14:20,414 --> 00:14:21,580 applying flame to the coaxium ... 315 00:14:21,582 --> 00:14:23,682 - Ugh! We don't have time for this. 316 00:14:23,684 --> 00:14:24,817 [grunts] 317 00:14:24,819 --> 00:14:25,918 - Kragan, stop! 318 00:14:25,920 --> 00:14:27,753 You'll blow us back to Castilon! Stop! 319 00:14:27,755 --> 00:14:29,421 - Got to put muscle into it! 320 00:14:29,423 --> 00:14:31,323 - Fire on that wreckage. 321 00:14:33,995 --> 00:14:36,095 - [grunting] 322 00:14:36,097 --> 00:14:37,263 [electricity sparks] 323 00:14:37,265 --> 00:14:39,431 - Yes! 324 00:14:39,433 --> 00:14:40,699 [both gasp] 325 00:14:40,701 --> 00:14:41,834 - No! 326 00:14:44,605 --> 00:14:46,672 [all sigh in relief] 327 00:14:48,009 --> 00:14:51,043 - [exhales] Too close. 328 00:14:51,045 --> 00:14:53,512 Okay, let's get out of here while we still can. 329 00:14:59,420 --> 00:15:02,087 - Use this junk to your advantage, Aces. 330 00:15:04,392 --> 00:15:05,925 - What's the debris going to do? 331 00:15:05,927 --> 00:15:07,026 We're outnumbered! 332 00:15:12,266 --> 00:15:14,967 [all exclaiming] 333 00:15:14,969 --> 00:15:16,635 - Whew! Good catch, Neeku. 334 00:15:19,373 --> 00:15:22,074 - [laughing] 335 00:15:22,076 --> 00:15:23,242 - We're gonna get destroyed, 336 00:15:23,244 --> 00:15:24,944 and all you care about is more stuff? 337 00:15:24,946 --> 00:15:26,412 - We're pirates! 338 00:15:26,414 --> 00:15:29,815 We plunder. It's what we do. 339 00:15:29,817 --> 00:15:32,384 - Everyone to the Galleon, now! 340 00:15:36,157 --> 00:15:37,756 - Doza's fighters and the pirates 341 00:15:37,758 --> 00:15:40,125 won't escape us this time. 342 00:15:40,127 --> 00:15:41,327 Blast that debris apart 343 00:15:41,329 --> 00:15:43,495 and get in firing range of the Colossus. 344 00:15:54,775 --> 00:15:56,775 - Aces, we have the coaxium. 345 00:15:56,777 --> 00:15:58,243 Everyone, back to the Colossus! 346 00:15:58,245 --> 00:16:00,679 - You heard him, Aces. Retreat! 347 00:16:07,455 --> 00:16:09,788 - [groans] These guys are good. 348 00:16:09,790 --> 00:16:12,891 - Yeah, because they're here to destroy us, not to race. 349 00:16:14,128 --> 00:16:15,361 [explosion] 350 00:16:20,534 --> 00:16:22,601 - Synara, fire portside cannons. 351 00:16:22,603 --> 00:16:24,169 - I'm on it. 352 00:16:28,376 --> 00:16:30,342 - Starboard cannons, fire! 353 00:16:38,786 --> 00:16:41,120 Take her in gently, Valik. 354 00:16:41,122 --> 00:16:43,355 - [grunts] I'm trying! 355 00:16:46,293 --> 00:16:48,961 - [stammering] Please don't explode! 356 00:16:58,572 --> 00:17:00,072 [groans] 357 00:17:00,074 --> 00:17:02,241 You--you call that gentle? 358 00:17:02,243 --> 00:17:05,411 ¶ ¶ 359 00:17:05,413 --> 00:17:06,478 [comlink beeps] 360 00:17:06,480 --> 00:17:08,013 We have the coaxium on board. 361 00:17:08,015 --> 00:17:09,848 We're headed to the hyperdrive chamber. 362 00:17:09,850 --> 00:17:12,551 - 4D, turn the ship and calculate the jump. 363 00:17:12,553 --> 00:17:14,253 - Engaging thrusters, Captain. 364 00:17:14,255 --> 00:17:21,326 ¶ ¶ 365 00:17:28,002 --> 00:17:29,034 - All right, Neeku. 366 00:17:29,036 --> 00:17:31,837 [grunts] Work your magic. 367 00:17:35,109 --> 00:17:37,676 - I wish they would be so kind as to stop bombing us 368 00:17:37,678 --> 00:17:39,178 for one microsecond! 369 00:17:39,180 --> 00:17:41,547 - Where are you, Aces? We're preparing to jump. 370 00:17:41,549 --> 00:17:42,848 - We're coming in now! 371 00:17:42,850 --> 00:17:48,287 ¶ ¶ 372 00:17:48,289 --> 00:17:51,623 - First, I must remove the smaller inner casing... 373 00:17:51,625 --> 00:17:53,692 ever so gently. 374 00:17:53,694 --> 00:17:55,761 - Whoa, whoa, Neeku! 375 00:17:55,763 --> 00:17:59,364 You said releasing it was a bad idea. 376 00:17:59,366 --> 00:18:01,967 - Yes, we very well may all explode. 377 00:18:01,969 --> 00:18:04,470 - The platform is in motion. We'll have to come in hot. 378 00:18:04,472 --> 00:18:11,610 ¶ ¶ 379 00:18:18,486 --> 00:18:20,018 [distant explosion] 380 00:18:23,157 --> 00:18:26,825 [explosions continue] 381 00:18:26,827 --> 00:18:31,330 - Do not breathe. 382 00:18:33,467 --> 00:18:35,601 - It's glowing brighter, Neeku. 383 00:18:35,603 --> 00:18:42,407 ¶ ¶ 384 00:18:42,409 --> 00:18:46,845 - Captain, our shields cannot hold for much longer. 385 00:18:46,847 --> 00:18:49,414 - What is taking so long? We need to jump. 386 00:18:49,416 --> 00:18:50,616 - Hold on, Yeager. 387 00:18:50,618 --> 00:18:52,918 [whispering] You can't rush these things. 388 00:18:52,920 --> 00:18:54,653 - And... 389 00:18:58,025 --> 00:19:00,759 - Commander Pyre, the Colossus has lost their shields. 390 00:19:00,761 --> 00:19:02,895 - Wipe it out. Fire! 391 00:19:08,102 --> 00:19:10,435 - Almost... 392 00:19:10,437 --> 00:19:12,671 [electricity sparking, alarm blaring] 393 00:19:12,673 --> 00:19:14,406 There! 394 00:19:18,679 --> 00:19:21,280 [alarm beeping] 395 00:19:21,282 --> 00:19:23,682 - Hull damage in quadrant C. 396 00:19:23,684 --> 00:19:25,117 Breach is imminent. 397 00:19:25,119 --> 00:19:26,952 - Kaz, where is my power? 398 00:19:26,954 --> 00:19:29,555 [alarm beeping] 399 00:19:32,226 --> 00:19:33,559 - We're good to go, Doza. 400 00:19:33,561 --> 00:19:35,460 - 4D, get us out of here. 401 00:19:35,462 --> 00:19:38,330 - Yes, Captain. Hyperspace jump initiated. 402 00:19:38,332 --> 00:19:44,803 ¶ ¶ 403 00:19:44,805 --> 00:19:46,738 - [exhales softly] 404 00:19:46,740 --> 00:19:48,674 - We've only lost them temporarily. 405 00:19:48,676 --> 00:19:52,644 Your help has been invaluable, DT-533. 406 00:19:54,882 --> 00:19:56,682 - I am sure that you will notify us 407 00:19:56,684 --> 00:19:59,651 if Kazuda tries to reach out to you again. 408 00:19:59,653 --> 00:20:02,421 - Of course. 409 00:20:02,423 --> 00:20:04,656 - Very good, cadet. You are dismissed. 410 00:20:07,361 --> 00:20:10,262 DT-533. 411 00:20:10,264 --> 00:20:13,065 Your helmet. - Yes, sir. 412 00:20:17,571 --> 00:20:20,005 - She needs to be conditioned, Tierny. 413 00:20:20,007 --> 00:20:22,608 If she is not fully committed to our cause, 414 00:20:22,610 --> 00:20:24,276 she will quickly become expendable. 415 00:20:24,278 --> 00:20:25,677 - No. 416 00:20:25,679 --> 00:20:29,881 It is to our advantage to keep Tamara as she is. 417 00:20:29,883 --> 00:20:32,985 She is key to finding the Colossus. 418 00:20:36,457 --> 00:20:38,590 - Good job with the coaxium, Kazuda. 419 00:20:38,592 --> 00:20:40,926 - I couldn't have done it without Neeku and Synara. 420 00:20:40,928 --> 00:20:44,229 - [beeps] - And CB-23. 421 00:20:44,231 --> 00:20:46,665 - My thanks to you all. 422 00:20:49,270 --> 00:20:52,371 - Hmm. One thing still troubles me. 423 00:20:52,373 --> 00:20:54,106 - What's that? 424 00:20:54,108 --> 00:20:56,308 - If the First Order had already wiped out that base, 425 00:20:56,310 --> 00:20:58,910 there'd be no reason for them to return. 426 00:20:58,912 --> 00:21:00,979 How did they know how to find us? 427 00:21:00,981 --> 00:21:02,914 - We must have triggered something 428 00:21:02,916 --> 00:21:05,617 when we arrived at D'Qar. 429 00:21:05,619 --> 00:21:07,152 - Maybe. 430 00:21:07,955 --> 00:21:09,488 - Let's take a wild guess 431 00:21:09,490 --> 00:21:12,724 at how the First Order knew we would be here, Kaz. 432 00:21:12,726 --> 00:21:14,393 It couldn't have anything to do with the message 433 00:21:14,395 --> 00:21:16,161 you sent to Tam, could it? 434 00:21:16,163 --> 00:21:18,730 - That would mean Tam gave us up, 435 00:21:18,732 --> 00:21:21,300 and I refuse to believe she would do that. 436 00:21:21,302 --> 00:21:22,634 - As do I. 437 00:21:22,636 --> 00:21:26,305 - Well, I wouldn't be too sure. 438 00:21:26,307 --> 00:21:31,910 ¶ ¶ 35251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.